1 00:00:00,242 --> 00:00:01,927 Tidligere: 2 00:00:01,952 --> 00:00:05,472 - Hvorfor? - Hvorfor ikke? 3 00:00:05,497 --> 00:00:09,476 - Det sker ikke igen. - Det er Marias halskæde. 4 00:00:09,501 --> 00:00:13,105 - Jeg vil vide, hvem du er. - Hvem? Eller hvad? 5 00:00:13,130 --> 00:00:17,943 Det er min fars breve. Svaret ligger skjult her. 6 00:00:17,968 --> 00:00:22,614 Oversergent Manes gav mig den. Alle blev dræbt af håndtrykket. 7 00:00:22,639 --> 00:00:25,659 Det er et morderisk rumvæsen. 8 00:00:25,684 --> 00:00:28,370 Der er et fjerde rumvæsen. 9 00:00:28,395 --> 00:00:31,456 Min far døde ikke af en hjernesvulst. 10 00:00:31,481 --> 00:00:35,460 - Jeg ved ikke hvorfor. - Så kan det jo ske igen. 11 00:00:35,485 --> 00:00:40,173 Jeg ville dæmpe jeres kræfter, men det slår Isobel ihjel. 12 00:00:40,198 --> 00:00:45,095 - Du kan lave en modgift. - Kapslerne kan holde Isobel i live. 13 00:00:45,120 --> 00:00:49,266 Vi mistede hukommelsen. Måske kan hun ikke huske os. 14 00:00:49,291 --> 00:00:51,334 Min kone er forsvundet. 15 00:01:20,739 --> 00:01:25,035 Det er okay. Kan du huske noget? 16 00:01:27,746 --> 00:01:31,958 Det er bare mig. Kan du huske mig? 17 00:01:33,668 --> 00:01:35,045 Max. 18 00:01:45,680 --> 00:01:48,016 Har du fundet kuren? 19 00:01:51,228 --> 00:01:53,146 Det finder vi ud af nu. 20 00:02:05,450 --> 00:02:09,096 Mor vil forkæle dig helt vildt til thanksgiving. 21 00:02:09,121 --> 00:02:12,099 Hun har haft det svært. 22 00:02:12,124 --> 00:02:16,686 - Er han stadig præsident? - Du kommer ikke tilbage i kapslen. 23 00:02:16,712 --> 00:02:19,147 Hvordan er det muligt? 24 00:02:19,172 --> 00:02:24,277 Okay. Det ser ud, som om dine mitokondrier er normale igen. 25 00:02:24,302 --> 00:02:28,115 - Og hagen? - Bivirkningerne. 26 00:02:28,140 --> 00:02:30,534 Der kan dukke noget op. 27 00:02:30,559 --> 00:02:37,023 Kyle undersøger dig senere, men alt ser stabilt ud. 28 00:02:41,194 --> 00:02:43,196 Jeg lader jer være alene. 29 00:02:45,031 --> 00:02:49,036 Tak, Liz. Tak for al din hjælp. 30 00:02:55,792 --> 00:02:59,046 "Tak, Liz. For al din hjælp." 31 00:03:00,422 --> 00:03:05,861 "For din blide berøring. For at lade mig drukne i dine dybe øjne - 32 00:03:05,886 --> 00:03:07,988 - og for at dufte som en rose ..." 33 00:03:08,013 --> 00:03:12,934 Hov hov! Hold nu op. Det er dejligt at se dig glad. 34 00:03:17,939 --> 00:03:21,735 Du behøver ikke gå. 35 00:03:24,321 --> 00:03:26,882 Jo. Jeg har tilgivet dig. 36 00:03:26,907 --> 00:03:30,844 Men Isobel dræbte min søster, og hun har sine kræfter igen. 37 00:03:30,869 --> 00:03:34,039 Og jeg tænker ... Det er bare svært for mig. 38 00:03:35,457 --> 00:03:38,769 Der er ret kaotisk på hospitalet. 39 00:03:38,794 --> 00:03:44,107 Bevillingen til stamcelleforsøgene har fået folk til at true os. 40 00:03:44,132 --> 00:03:47,402 - Ja, det har jeg hørt. - Den slags gør de dumme vrede. 41 00:03:47,427 --> 00:03:50,530 Jeg skal til at fokusere lidt på mennesker igen. 42 00:03:50,555 --> 00:03:54,409 Hvornår vil du fortælle Isobel om det fjerde rumvæsen? 43 00:03:54,434 --> 00:03:57,854 Jeg giver hende lige en dag til at komme på rette køl. 44 00:03:58,980 --> 00:04:03,001 Imens må jeg jo prøve at fange skiderikken. 45 00:04:03,026 --> 00:04:04,611 Pas på dig selv, Max. 46 00:04:09,574 --> 00:04:12,636 Det er Cameron. Har Kyle fortalt dig, at hun ved det? 47 00:04:12,661 --> 00:04:17,849 Det var hende, der opdagede det med seriemorderen. 48 00:04:17,874 --> 00:04:21,253 Gør dit arbejde, så gør jeg mit. 49 00:04:23,714 --> 00:04:25,674 - Hold mig underrettet. - Okay. 50 00:04:31,513 --> 00:04:33,198 Er du ikke på arbejde? 51 00:04:33,223 --> 00:04:39,037 Jagt på morderiske rumvæsener er ikke en del af jobbeskrivelsen. 52 00:04:39,062 --> 00:04:40,439 Er du okay? 53 00:04:41,690 --> 00:04:43,959 Jeg kan godt slette dine minder. 54 00:04:43,984 --> 00:04:47,504 - Kan du det? - Nej, men det kunne være fedt. 55 00:04:47,529 --> 00:04:49,548 Bare spørg løs. 56 00:04:49,573 --> 00:04:53,552 Så I tre blev fundet sammen. Hvorfor blev kun Max og Isobel adopteret? 57 00:04:53,577 --> 00:04:59,224 Jeg kom hertil i en ufo og lå i dvale i en kapsel i et halvt århundred - 58 00:04:59,249 --> 00:05:02,561 - og du spørger til mine familieproblemer? 59 00:05:02,586 --> 00:05:06,131 Jeg har vidst det i månedsvis. Jeg vil vide mere om dig. 60 00:05:10,385 --> 00:05:15,991 Evans-parret kom for at adoptere ét barn, men adopterede to. 61 00:05:16,016 --> 00:05:19,644 De er gode mennesker. Jeg var nok for stor en ballademager. 62 00:05:21,146 --> 00:05:23,457 - Hvor endte du? - I systemet. 63 00:05:23,482 --> 00:05:29,713 Først narkomanerne i Albuquerque og så alkoholikeren i Santa Fe. 64 00:05:29,738 --> 00:05:32,799 Jeg var 11, da de sendte mig tilbage til Roswell. 65 00:05:32,824 --> 00:05:39,039 Religiøse tosser. Efter det foretrak jeg vrede misbrugere. 66 00:05:40,957 --> 00:05:44,920 Men det fik mig tilbage til Max og Isobel. Det var ... 67 00:05:47,339 --> 00:05:48,757 Det lettede. 68 00:05:51,593 --> 00:05:54,054 De havde haft det nemmere. 69 00:05:57,307 --> 00:06:01,269 Nu er det din tur. Hvem har fortalt dig om mig? 70 00:06:02,312 --> 00:06:03,730 Kæmpe sammensværgelse. 71 00:06:09,069 --> 00:06:15,133 Her er det, jeg har fundet. 14 obduktioner, der er forfalsket. 72 00:06:15,158 --> 00:06:19,471 Min kilde tror, at de ægte rapporter er blevet slettet ... 73 00:06:19,496 --> 00:06:21,665 Cam, har vi ikke glemt noget? 74 00:06:23,500 --> 00:06:27,729 Der, hvor jeg gisper og besvimer, fordi du er et rumvæsen? 75 00:06:27,754 --> 00:06:30,774 Der, hvor jeg hader dig for at lyve for mig? 76 00:06:30,799 --> 00:06:36,321 Eller der, hvor jeg bliver bekymret for intergalaktiske kønssygdomme ... 77 00:06:36,346 --> 00:06:39,391 Cam, jeg har prøvet at beskytte min familie. 78 00:06:40,434 --> 00:06:46,039 Vi har altid haft den hemmelighed. Men jeg bryder mig ikke om at lyve. 79 00:06:46,064 --> 00:06:49,109 Undskyld, hvis jeg har såret dig. 80 00:06:51,570 --> 00:06:55,741 Skal vi ikke snart jagte skurke? Finde det fjerde rumvæsen? 81 00:06:58,493 --> 00:07:03,598 Kendte du fars læger godt? Talte I med andre læger? 82 00:07:03,623 --> 00:07:08,603 Jeg ved, at du fik fat i hans journal i sidste uge. Hvorfor? 83 00:07:08,628 --> 00:07:14,192 Far blev scannet på valentinsdag i 2014. Ingen abnormiteter. 84 00:07:14,217 --> 00:07:18,321 Den 1. marts er der en tumor, der fylder nærmest hele hans hoved. 85 00:07:18,346 --> 00:07:20,699 Onkologen sagde, at det var aggressivt. 86 00:07:20,724 --> 00:07:23,660 De troede, det var noget miljømæssigt. 87 00:07:23,685 --> 00:07:26,329 Du er betjent. Accepterede du det bare? 88 00:07:26,354 --> 00:07:28,874 Jeg så tumoren på scanningerne. 89 00:07:28,899 --> 00:07:32,753 Jeg så din far forsvinde i løbet af et par dage. 90 00:07:32,778 --> 00:07:35,655 Skulle jeg da have åbnet en mordsag? 91 00:07:38,825 --> 00:07:45,207 Jeg ville ønske, at jeg kunne gøre noget, men det kunne jeg ikke. 92 00:07:58,970 --> 00:08:00,514 Her er min hemmelighed. 93 00:08:03,517 --> 00:08:09,498 - Bygger du noget? - Jeg prøver. 94 00:08:09,523 --> 00:08:14,986 Det er som at prøve at vække en T-Rex til live med et par knogler. 95 00:08:16,947 --> 00:08:18,590 Hvorfor viser du mig det? 96 00:08:18,615 --> 00:08:21,802 Min familie har været efter jer i generationer. 97 00:08:21,827 --> 00:08:25,013 Jeg er virkelig træt af hemmeligheder. 98 00:08:25,038 --> 00:08:30,210 Hvis nogen skal have mig ned med nakken, bør det blive dig. 99 00:08:37,050 --> 00:08:38,927 Ingen andre har set det her. 100 00:08:52,274 --> 00:08:56,169 Det må være et konsol. Skibets kontrolpanel. 101 00:08:56,194 --> 00:08:59,614 Det er nøglen til det hele. Det er min eneste udvej. 102 00:09:07,122 --> 00:09:11,643 Der er karaoke på lørdag, men jeg gør gerne en undtagelse. 103 00:09:11,668 --> 00:09:15,756 Evans synger aldrig. 104 00:09:18,842 --> 00:09:20,844 Det kan du ikke mene. 105 00:09:22,179 --> 00:09:25,866 Tak for tilbuddet, men vi er her i embeds medfør. 106 00:09:25,891 --> 00:09:28,410 Kan du genkende det her? 107 00:09:28,435 --> 00:09:30,704 - Mit indgangsstempel. - Ja. 108 00:09:30,729 --> 00:09:34,332 Der har været et par dødsfald. En af forbindelserne er - 109 00:09:34,357 --> 00:09:36,710 - at alle ofrene havde det stempel. 110 00:09:36,735 --> 00:09:39,755 Vi bruger det kun på Ranchero Night. 111 00:09:39,780 --> 00:09:43,884 To gange om måneden giver vi de trængende mad og lidt livemusik. 112 00:09:43,909 --> 00:09:45,802 Min mors påfund. 113 00:09:45,827 --> 00:09:50,599 - Kommer der nogen skumle ... - Misbrugere? Bumser? Ja. 114 00:09:50,624 --> 00:09:52,167 Men vi dømmer ikke nogen. 115 00:09:53,251 --> 00:09:56,313 - Spørg Racist-Hank. - Hank Gibbons? 116 00:09:56,338 --> 00:09:58,732 Hans band har spillet, siden vi var børn. 117 00:09:58,757 --> 00:10:00,609 Det lyder ikke som ham. 118 00:10:00,634 --> 00:10:03,595 De er røvdårlige, så de spiller gratis. 119 00:10:05,555 --> 00:10:07,199 Ved du, hvor han er? 120 00:10:07,224 --> 00:10:11,686 Der, hvor han har været, siden Wyatt røg bag tremmer. 121 00:10:35,335 --> 00:10:39,673 Hej, skat. Hvor har jeg savnet dig. 122 00:10:42,801 --> 00:10:45,470 Noah, der er noget, jeg skal fortælle dig ... 123 00:10:47,514 --> 00:10:48,932 Sæt dig hellere ned. 124 00:10:53,353 --> 00:10:56,064 - Hvad laver du? - Det ved jeg ikke. 125 00:10:57,441 --> 00:11:01,294 Jeg så dig inde i et æg, så jeg har købt en pistol. 126 00:11:01,319 --> 00:11:06,591 - Jeg er gift med en fra et æg. - Noah, gider du sænke pistolen? 127 00:11:06,616 --> 00:11:10,662 Skat. Jeg kommer med fred. 128 00:11:20,920 --> 00:11:26,985 Så du lå i ægget, fordi du prøvede at blive til et menneske - 129 00:11:27,010 --> 00:11:29,946 - så du ikke fik blackout og myrdede folk? 130 00:11:29,971 --> 00:11:33,016 Jeg foretrækker "kapsel". 131 00:11:35,852 --> 00:11:40,565 - Hvor kommer du fra? - Vi ved det ikke. 132 00:11:42,275 --> 00:11:45,920 Så også Max og Michael. De er jo cowboys. 133 00:11:45,945 --> 00:11:48,798 Og rumvæsener. Cowboys og rumvæsener. 134 00:11:48,823 --> 00:11:51,326 Det er imod naturlovene, Isobel. 135 00:11:52,952 --> 00:11:57,932 Er du trængt ind i mit hoved? Tvang du mig til at elske dig? 136 00:11:57,957 --> 00:12:00,126 - Har jeg valgt den her sweater? - Nej. 137 00:12:02,087 --> 00:12:06,633 Den ville jeg aldrig vælge. Og jeg har aldrig brugt mine evner på dig. 138 00:12:08,468 --> 00:12:10,804 - Er jeg bare dit dække? - Nej. 139 00:12:13,181 --> 00:12:14,682 Noah, jeg elsker dig. 140 00:12:15,767 --> 00:12:21,456 Du er sød og klog og så sexet. 141 00:12:21,481 --> 00:12:25,460 Nogle gange vil jeg bare smelte sammen med dig. 142 00:12:25,485 --> 00:12:27,821 - Kan du det? - Nej. 143 00:12:30,615 --> 00:12:33,576 Jeg elsker dig, Noah. 144 00:12:41,918 --> 00:12:44,504 Jeg elsker også dig. 145 00:12:50,677 --> 00:12:53,513 Tænk, at jeg har dyrket sex med et rumvæsen. 146 00:12:56,057 --> 00:12:58,785 - Hvad med far og Manes? - De var venner. 147 00:12:58,810 --> 00:13:01,830 Det gik først galt, da du var teenager. 148 00:13:01,855 --> 00:13:05,458 - Ved du hvorfor? - Jesse havde ingen normer. 149 00:13:05,483 --> 00:13:09,863 Det sagde han hele tiden. Han mente, at Jesse havde andre værdier. 150 00:13:11,072 --> 00:13:17,162 Din fars dømmekraft var væk. Han var mig utro. 151 00:13:19,164 --> 00:13:21,291 Med en pige, der var halvt så gammel. 152 00:13:23,501 --> 00:13:26,563 - Det var hans datter. - Hvad? 153 00:13:26,588 --> 00:13:31,818 Rosa Ortecho. Far gik ikke i seng med hende. Hun var hans datter. 154 00:13:31,843 --> 00:13:36,698 Han var dig utro med hendes mor. Jeg har set de breve, han skrev - 155 00:13:36,723 --> 00:13:40,201 - mens han hjalp hende ud af misbruget. 156 00:13:40,226 --> 00:13:42,746 Han var bare en god far. 157 00:13:42,771 --> 00:13:46,541 Ja, det var hans normer. 158 00:13:46,566 --> 00:13:50,320 Den berømte moralske grænse. Beskyt dine børn for enhver pris. 159 00:14:03,875 --> 00:14:06,436 - Fars breve. - De var til dig. 160 00:14:06,461 --> 00:14:10,690 Jeg har gransket dem utallige gange i en søgen efter trøst - 161 00:14:10,715 --> 00:14:15,720 - og måske en ledetråd. Jeg synes, du skal have dem. 162 00:14:20,225 --> 00:14:25,914 - Har du bygget den? - Sådan da. Den bygger sig selv. 163 00:14:25,939 --> 00:14:28,900 - Stykkerne finder sammen. - Hvad mener du med det? 164 00:14:31,486 --> 00:14:35,156 Når de passer sammen, knytter molekylerne sig til hinanden. 165 00:14:37,659 --> 00:14:42,430 Som om det altid har været ét. Hvis jeg kan finde resten af fartøjet ... 166 00:14:42,455 --> 00:14:48,378 Fartøjet. Du prøver at rejse fra planeten. 167 00:14:53,675 --> 00:15:00,365 Jeg tror, jeg har brug for lidt tænketid. 168 00:15:00,390 --> 00:15:03,451 Uvejret nærmer sig, og jeg vil helst ikke sne inde. 169 00:15:03,476 --> 00:15:05,603 Vi tales ved. 170 00:15:31,546 --> 00:15:32,922 Værsgo. 171 00:15:35,425 --> 00:15:40,029 Fortæl os om Cinco de Mayo. Gik du direkte hjem den dag? 172 00:15:40,055 --> 00:15:44,325 - Jeg blev anholdt den aften. - Gadeuorden. 173 00:15:44,350 --> 00:15:48,938 Men Wyatt Longs far fik dig ud. Gik du så direkte hjem? 174 00:15:50,273 --> 00:15:51,900 Handler det om Carla? 175 00:15:55,403 --> 00:15:59,340 Cinco de Mayo var den sidste gang, jeg så Carla her. 176 00:15:59,365 --> 00:16:05,305 - Jeg savner hende. Så lækker. - Hendes lig blev fundet den 11. maj. 177 00:16:05,330 --> 00:16:09,059 Hun havde været død i flere dage. 178 00:16:09,084 --> 00:16:11,186 Hun talte med en fyr. 179 00:16:11,211 --> 00:16:14,355 Jeg blev jaloux og kom op at slås med ham. 180 00:16:14,381 --> 00:16:19,694 - Kan du beskrive ham? - Skummel. Bedrageriske øjne. 181 00:16:19,719 --> 00:16:24,557 - Rådden hele vejen igennem. - Han mener, at han ikke var hvid. 182 00:16:26,976 --> 00:16:28,812 Har du andre detaljer? 183 00:16:31,606 --> 00:16:37,754 Okay, huskelisten til picnic. Vin er meget vigtigt. Tjek. 184 00:16:37,779 --> 00:16:43,051 Ost ... som udløb for en måned siden. 185 00:16:43,076 --> 00:16:48,164 Ja, huset falder fra hinanden, når min kone er i dvale. 186 00:16:49,499 --> 00:16:51,751 - Ekstra vin. - Jeg elsker weekender. 187 00:17:08,393 --> 00:17:12,939 - Hvad laver du? - Skarnsstreger og afvigende adfærd. 188 00:17:14,023 --> 00:17:16,668 - Jeg kan ikke lade være. - Må jeg prøve? 189 00:17:16,693 --> 00:17:20,572 Dig? Isobel Evans? Du har aldrig talt til mig før. 190 00:17:22,949 --> 00:17:25,243 Jeg er så træt af Isobel Evans. 191 00:17:27,495 --> 00:17:29,848 - Jeg kender følelsen. - Gør du? 192 00:17:29,873 --> 00:17:32,225 Det er et overgangsritual i Roswell. 193 00:17:32,250 --> 00:17:34,686 De samler sig alle sammen - 194 00:17:34,711 --> 00:17:38,398 - og beslutter sig for, hvem man er. Og sådan er det bare. 195 00:17:38,423 --> 00:17:41,359 Det er lige meget, om man ændrer sig - 196 00:17:41,384 --> 00:17:45,488 - eller finder ud af, at man ikke er den, man troede. 197 00:17:45,513 --> 00:17:48,183 Du går da ikke op i, hvad de synes. 198 00:17:49,350 --> 00:17:51,478 Tænk, hvis nogen ser os snakke sammen? 199 00:17:55,732 --> 00:17:58,860 Måske er jeg ikke den, som alle tror, jeg er. 200 00:18:01,154 --> 00:18:03,239 Okay, fint nok. 201 00:18:12,457 --> 00:18:17,587 - Hvad er det? - Ikke noget. 202 00:18:27,013 --> 00:18:28,723 Er du klar? 203 00:18:30,392 --> 00:18:34,229 Jeg har ikke kunnet huske hende. Jeg troede ikke, jeg kendte hende. 204 00:18:35,480 --> 00:18:36,940 Men nu husker jeg det. 205 00:18:40,276 --> 00:18:43,238 Jeg var venner med Rosa Ortecho. 206 00:18:51,661 --> 00:18:57,959 Stop det nu! Stop det nu! Stop det nu! 207 00:18:59,752 --> 00:19:02,630 Det var alligevel ikke picnicvejr. 208 00:19:04,048 --> 00:19:08,611 Hør her, Noah. Jeg vil være sammen med dig. 209 00:19:08,636 --> 00:19:13,433 Derfor har jeg fortalt sandheden. Men jeg har brug for mine minder. 210 00:19:14,559 --> 00:19:18,204 Derfor har jeg bedt Liz Ortecho om hjælp. 211 00:19:18,229 --> 00:19:21,607 Kan du holde mig i hånden imens? 212 00:19:30,491 --> 00:19:33,661 Tænk at bruge sit liv på at forhindre fremgang. 213 00:19:34,787 --> 00:19:40,226 Jeg er enig. Men hvornår blev fremgang ændret til at lege Gud? 214 00:19:40,251 --> 00:19:42,378 Måske skal vi bare ikke vide alt. 215 00:19:50,928 --> 00:19:55,099 Se. Det politiske hav har delt sig. 216 00:19:56,350 --> 00:19:58,061 Hvor syret. 217 00:20:01,272 --> 00:20:04,500 Stop det nu! Stop det nu! 218 00:20:04,525 --> 00:20:09,697 Hjerter to. Spar es. Hjerter dronning. 219 00:20:11,449 --> 00:20:14,594 Okay. Prøver du at snyde mig? 220 00:20:14,619 --> 00:20:18,206 Du tænker på ruder tre, men du trak jokeren. 221 00:20:20,291 --> 00:20:22,627 Ja! Tak, fordi du kom. 222 00:20:23,711 --> 00:20:27,356 Imponerende. Øver du dig til Las Vegas? 223 00:20:27,382 --> 00:20:30,902 Du burde takke dem. De har betalt for din sprut. 224 00:20:30,927 --> 00:20:34,655 Så hvorfor drikker du nu om dagen? 225 00:20:34,680 --> 00:20:37,575 Sig, at det er helt normale drengeproblemer. 226 00:20:37,600 --> 00:20:42,747 Jeg magter ikke andet end det. Max efterforsker et mord. 227 00:20:42,772 --> 00:20:45,942 - Okay. - Du virker ikke overrasket. 228 00:20:47,360 --> 00:20:50,046 Lang historie. Men du er heldig i dag. 229 00:20:50,071 --> 00:20:52,949 Det er bare drengeproblemer. 230 00:20:57,078 --> 00:20:59,539 Lad være med at sende mig synske øjne. 231 00:21:02,166 --> 00:21:04,185 Det er ham fra museet. 232 00:21:04,210 --> 00:21:07,755 Ham, der gjorde dig vildt forelsket, da vi var børn. 233 00:21:09,173 --> 00:21:13,236 - Hvordan gør du det? - Jeg kan bare fornemme det. 234 00:21:13,261 --> 00:21:15,596 Du er fuld af håb igen. 235 00:21:16,723 --> 00:21:20,952 Hvem er det? Jeg har ventet i ti år på at høre det. 236 00:21:20,977 --> 00:21:22,995 Du ville ikke tro på mig. 237 00:21:23,020 --> 00:21:28,025 Det er jo ikke, fordi det er Wyatt Long eller Michael Guerin. 238 00:21:30,903 --> 00:21:33,656 Sig, at det er Wyatt Long. 239 00:21:41,372 --> 00:21:42,749 Hold da op. 240 00:21:45,543 --> 00:21:49,272 Michael er okay, hvis bare han har været i bad. 241 00:21:49,297 --> 00:21:53,067 - Men det ved du jo. - Jeg anede ikke ... 242 00:21:53,092 --> 00:21:56,779 Det ved jeg godt. Hvor skulle du vide det fra? 243 00:21:56,804 --> 00:22:02,810 Det betød ingenting. Det var bare et beruset og støvet engangsknald. 244 00:22:04,979 --> 00:22:06,564 Okay. 245 00:22:11,694 --> 00:22:16,132 Det føltes, som om vi var venner. 246 00:22:16,157 --> 00:22:19,177 Jeg kunne mærke det. Som starten på et stærkt bånd. 247 00:22:19,202 --> 00:22:21,387 Det må være en bivirkning. 248 00:22:21,412 --> 00:22:24,182 Dine celler regenererer. 249 00:22:24,207 --> 00:22:27,710 Så de lidt mørkere dele af hjernen er ved at blive oplyst igen. 250 00:22:28,961 --> 00:22:31,022 Hvad kan du ellers huske? 251 00:22:31,047 --> 00:22:33,733 Ingenting. Jeg har brug for mere modgift. 252 00:22:33,758 --> 00:22:35,902 Hvad? Nej! 253 00:22:35,927 --> 00:22:38,988 Liz, jeg vil vide, hvorfor jeg dræbte hende. 254 00:22:39,013 --> 00:22:42,366 Det vil jeg da også, men jeg kan ikke give dig mere. 255 00:22:42,392 --> 00:22:45,411 Dine kræfter kan blive endnu stærkere end før. 256 00:22:45,436 --> 00:22:48,498 Hør her. Jeg er meget høflig lige nu. 257 00:22:48,523 --> 00:22:51,484 Jeg kunne tvinge dig til det. Men ... 258 00:22:53,152 --> 00:22:57,340 Jeg foretrækker, at vi samarbejder. Jeg ved, at Max holder af dig. 259 00:22:57,365 --> 00:22:59,634 Og du vil vide mere om Rosa. 260 00:22:59,659 --> 00:23:01,953 Så samarbejd nu lidt. 261 00:23:09,001 --> 00:23:12,438 Hvad er bivirkningerne? Bliver hun mere rumvæsenagtig? 262 00:23:12,463 --> 00:23:16,609 Jeg giver hende en mikrodosis. 263 00:23:16,634 --> 00:23:21,280 Det burde kunne genstarte hjernen. Ellers kan jeg ikke hjælpe. 264 00:23:21,305 --> 00:23:23,641 Forlad venligst bygningen ... 265 00:23:25,268 --> 00:23:27,995 Betyder den alarm noget andet på hospitaler? 266 00:23:28,020 --> 00:23:29,789 Det er bare en øvelse. 267 00:23:29,814 --> 00:23:32,775 Nogle af fløjene lukkes ned, andre evakueres. 268 00:23:34,861 --> 00:23:38,172 Skat, vi skal ud. Det er ikke nogen øvelse. 269 00:23:38,197 --> 00:23:40,783 - Den må ikke være ude i lyset. - Kom nu, Liz. 270 00:23:44,412 --> 00:23:46,330 - Åh gud! - Jeg blev ramt. 271 00:23:58,658 --> 00:24:02,595 Jeg var så tæt på at drikke mig i gulvet på Wild Pony. 272 00:24:02,620 --> 00:24:05,718 - Hvad nu? - Min far skrev de her breve til mig. 273 00:24:05,743 --> 00:24:09,810 Min mor har skjult dem, men oversergent Manes ville have dem. 274 00:24:09,835 --> 00:24:14,774 Så jeg gav ham kopierne. Min mor gav mig originalerne i dag. 275 00:24:14,799 --> 00:24:18,344 Jeg nævnte ikke noget om indbruddet for sheriffen. 276 00:24:23,099 --> 00:24:27,620 - Hvad er det? - Et stykke af en 70 år gammel ufo. 277 00:24:27,645 --> 00:24:30,414 Din far lagde det til mig i hytten. 278 00:24:30,439 --> 00:24:34,418 Nogle af symbolerne i brevene matcher dem på glasset. 279 00:24:34,443 --> 00:24:38,089 Gad vide, om det er en matematisk kode? 280 00:24:38,114 --> 00:24:41,258 Jeg kan prøve med Fibonacci og så Shor ... 281 00:24:41,284 --> 00:24:46,038 Min far var ikke kryptograf. Han var helt almindelig. 282 00:24:49,959 --> 00:24:51,460 Du har ret. 283 00:24:54,088 --> 00:24:59,093 Måske brugte han symbolerne til at sende dig en kodet besked. 284 00:25:01,679 --> 00:25:06,601 Symbolerne repræsenterer måske alfabetet. 285 00:25:12,064 --> 00:25:15,167 Jeg har brug for en krypteringsnøgle. 286 00:25:15,192 --> 00:25:18,237 Det er sikkert noget personligt, som I to delte. 287 00:25:20,197 --> 00:25:21,699 Prøv "Magoo". 288 00:25:43,137 --> 00:25:45,014 HEJ, MAGOO JEG ELSKER DIG 289 00:25:49,143 --> 00:25:52,146 - Mit kælenavn. - Gid jeg havde vidst det i skolen. 290 00:26:01,656 --> 00:26:05,117 Jeg troede, han var skør. Vi er heldige, at det giver mening. 291 00:26:08,371 --> 00:26:12,833 Måske ville han fortælle dig, at han elskede dig. 292 00:26:18,881 --> 00:26:21,567 Nej, I skal blive heromme. Pas på. 293 00:26:21,592 --> 00:26:24,195 Denne vej. Bare fortsæt frem. 294 00:26:24,220 --> 00:26:27,949 - Evans, Cameron, I skal ... - Er mistænkte stadig på fri fod? 295 00:26:27,974 --> 00:26:31,560 Vi følger proceduren og afventer nyt fra ... Evans! 296 00:26:33,229 --> 00:26:36,791 Det skal nok gå. Sørg for at være stille. 297 00:26:36,816 --> 00:26:38,459 Hvis han kommer tilbage ... 298 00:26:38,484 --> 00:26:40,711 Noah har brug for en læge. 299 00:26:40,736 --> 00:26:45,032 Den strejfede ham kun. Men gerningsmanden er stadig derude. 300 00:27:01,340 --> 00:27:04,735 - Vent ... - Isobel, nej. 301 00:27:04,760 --> 00:27:06,487 Vent! 302 00:27:06,512 --> 00:27:10,116 - Max. - Er alle okay? 303 00:27:10,141 --> 00:27:12,368 Jeg er sgu blevet skudt. 304 00:27:12,393 --> 00:27:14,078 Lad os få dig ud herfra. 305 00:27:14,103 --> 00:27:17,398 - Hold jer bag ved mig. - Okay. 306 00:27:22,236 --> 00:27:23,754 Redderne er derovre. 307 00:27:23,779 --> 00:27:30,161 De tager sig af Noah. Skriv til mor og far, at vi er okay. Bliv hos dem. 308 00:27:31,412 --> 00:27:32,955 Kom, Isobel. 309 00:28:39,728 --> 00:28:42,456 - Det var det. - Tak. 310 00:28:42,481 --> 00:28:44,375 Det skal nok gå ... 311 00:28:44,400 --> 00:28:47,169 Jeg ved, at du er ude af dig selv over Max. 312 00:28:47,194 --> 00:28:49,029 Jeg tænker kun på dig. 313 00:28:51,573 --> 00:28:56,470 Nåede hun at give dig mere modgift? Kan du huske andet? 314 00:28:56,495 --> 00:29:01,433 Nej, enten var dosen ikke høj nok, eller også fungerer det ikke sådan. 315 00:29:01,458 --> 00:29:05,396 Måske stak hun mig bare, så det gjorde ondt. 316 00:29:05,421 --> 00:29:07,231 Det er fortjent. 317 00:29:07,256 --> 00:29:10,901 Jeg har ikke brug for at blive tilset. 318 00:29:10,926 --> 00:29:14,388 - Hun er noget af en mundfuld. - Det er ikke mit blod. 319 00:29:18,142 --> 00:29:23,163 - Er han derinde? - Evans er umulig at få kontakt til. 320 00:29:23,188 --> 00:29:28,068 - Han skal altid spille helt. - Nej, det her er ret nyt for ham. 321 00:29:32,615 --> 00:29:35,326 Er det røg? Det er ovre i laboratorierne. 322 00:29:38,329 --> 00:29:41,040 Jeg vil ikke lægge dig i håndjern. 323 00:29:59,892 --> 00:30:02,995 - Dårlig dag? - Det er lige meget, hvad jeg gør. 324 00:30:03,020 --> 00:30:07,207 Hvad jeg end gør, så vil alle i byen altid rynke på næsen af mig. 325 00:30:07,232 --> 00:30:10,669 Jeg er den dårlige Ortecho, hvis jeg overhovedet er en. 326 00:30:10,694 --> 00:30:14,323 Min mor er en løgner, og så bliver jeg ... 327 00:30:19,995 --> 00:30:24,934 - Fandens. - Undskyld. 328 00:30:24,959 --> 00:30:29,630 Er du ikke til kram? Det føltes, som om du havde brug ... 329 00:30:31,340 --> 00:30:35,636 Det havde jeg. Jeg vidste det bare ikke. 330 00:30:41,350 --> 00:30:43,494 Du var jo ligeglad med mit ry. 331 00:30:43,519 --> 00:30:46,288 Du lader, som om du ikke kender mig. 332 00:30:46,313 --> 00:30:51,527 Jeg ved, at jeg opfører mig sært. Gid jeg kunne være mig selv. 333 00:30:52,861 --> 00:30:55,322 Rosa? Hvem har gjort det her? 334 00:30:57,032 --> 00:31:01,537 Kate og Jasmin. De er sure over, at jeg har droppet stofferne. 335 00:31:03,247 --> 00:31:06,709 Liz rejser, og jeg kan ikke håndtere det. 336 00:31:15,926 --> 00:31:21,865 - Isobel. Er du okay? - Ja, når Max er sikkert ude. 337 00:31:21,890 --> 00:31:24,018 - Isobel! - Michael! 338 00:31:28,606 --> 00:31:30,941 Er I okay? Hvor er Max? 339 00:31:45,706 --> 00:31:48,417 Det er politiet. Jeg er bevæbnet. 340 00:32:06,393 --> 00:32:08,871 - Hold hænderne fremme. - Jeg ville ikke. 341 00:32:08,896 --> 00:32:11,915 - Læg den fra dig. - Jeg kan ikke huske det. 342 00:32:11,941 --> 00:32:15,044 Jeg stod udenfor med mit skilt - 343 00:32:15,069 --> 00:32:18,505 - og pludselig var jeg herinde, og der lugtede af røg. 344 00:32:18,530 --> 00:32:20,324 - Og den ... - Læg den fra dig! 345 00:32:28,082 --> 00:32:31,477 Siger du, at du fik blackout, mens du skød vildt om dig? 346 00:32:31,502 --> 00:32:36,215 Jeg ville aldrig gøre det her. Jeg hader skydevåben. 347 00:32:54,214 --> 00:32:56,984 Sheriffen kører den mistænkte over til ... 348 00:32:57,009 --> 00:32:58,777 Det er min barista. 349 00:32:58,802 --> 00:33:03,866 Han arbejder hos Bean Me Up. Det her ville han aldrig gøre. 350 00:33:03,891 --> 00:33:07,603 Han kan ikke huske noget. Den har vi hørt før. 351 00:33:09,271 --> 00:33:12,624 Du skulle ikke være gået alene derind. 352 00:33:12,649 --> 00:33:16,670 Liz var virkelig bange. 353 00:33:16,695 --> 00:33:20,674 Hun trak ikke vejret, før Valenti sagde, du var i sikkerhed. 354 00:33:20,699 --> 00:33:24,203 - Hvor er hun? - De har lukket folk ind igen. 355 00:33:25,621 --> 00:33:26,997 Tak. 356 00:33:33,712 --> 00:33:38,734 Jeg ser glimt af Rosa. Jeg tror, jeg var forelsket i hende. 357 00:33:38,759 --> 00:33:42,404 Jeg kunne mærke minderne. Jeg ville bare have hende. 358 00:33:42,429 --> 00:33:46,266 Og jeg ville skade alle, der gjorde hende fortræd. 359 00:33:47,351 --> 00:33:50,204 Okay? Har du ikke andet at sige? 360 00:33:50,229 --> 00:33:55,484 Velkommen til festen? Der er gang i de biseksuelle rumvæsener. 361 00:33:58,237 --> 00:34:02,115 Jeg vil vide mere. Sig, at jeg kender dig så godt, som jeg tror. 362 00:34:09,289 --> 00:34:14,102 - Jeg stjal den i går. - Du er sådan en rotte. 363 00:34:14,127 --> 00:34:18,065 Liz er slet ikke så slem, men jeg stoler ikke på nogen. 364 00:34:18,090 --> 00:34:21,318 Hvis hun laver gift, så snupper jeg modgiften. 365 00:34:21,343 --> 00:34:23,737 Rolig nu. 366 00:34:23,762 --> 00:34:27,182 Vi har kun det. Og du har fået rigeligt. 367 00:34:30,269 --> 00:34:33,997 Okay. Hvad skal vi lave, mens vi venter? 368 00:34:34,022 --> 00:34:36,208 Jeg tager hjem til Noah. 369 00:34:36,233 --> 00:34:40,379 Okay, du vil hjem til din menneskemand - 370 00:34:40,404 --> 00:34:45,175 - mens et eksperimentelt serum frigiver fortrængte minder? 371 00:34:45,200 --> 00:34:49,054 - Han elsker mig. - Jeg har savnet dig. 372 00:34:49,079 --> 00:34:52,140 Jeg oplevede ikke rigtig tiden gå. 373 00:34:52,165 --> 00:34:58,422 Jeg blinkede, og pludselig er det koldt, og dit hår er virkelig stygt. 374 00:35:01,717 --> 00:35:03,302 Okay. 375 00:35:06,763 --> 00:35:10,325 Jeg er glad for, at du er i sikkerhed. 376 00:35:10,350 --> 00:35:13,829 Jeg har prøvet at afkode fars breve. 377 00:35:13,854 --> 00:35:17,207 Siger navnet "Caulfield" dig noget? 378 00:35:17,232 --> 00:35:22,421 - Det står i fars breve. - Det er ikke en person, men et sted. 379 00:35:22,446 --> 00:35:25,048 Et fængsel 160 km længere nordpå. 380 00:35:25,073 --> 00:35:29,453 Din farfar startede sin karriere der, men det har været forladt i årtier. 381 00:35:31,622 --> 00:35:35,309 Du ved, hvor forvirret far var til sidst. 382 00:35:35,334 --> 00:35:39,254 Ja, selvfølgelig. 383 00:35:41,798 --> 00:35:43,842 Vi har lukket. 384 00:35:47,346 --> 00:35:52,868 - Du har fundet min halskæde. - Jeg har repareret låsen. 385 00:35:52,893 --> 00:35:58,774 Det skal da fejres. Med sprut. Helst den gratis slags. 386 00:36:00,400 --> 00:36:04,963 - Alex er en af mine bedste venner. - Tillykke. 387 00:36:04,988 --> 00:36:09,009 Jeg ville ikke været gået i seng med dig, hvis jeg havde vidst det. 388 00:36:09,034 --> 00:36:14,122 - Det må ikke ske igen. - Ja, det siger du jo. 389 00:36:15,832 --> 00:36:17,209 Det er forstået. 390 00:36:22,172 --> 00:36:27,135 - Kom igen, når vi har åbent. - Fint nok. 391 00:37:04,047 --> 00:37:09,403 Valenti sagde, at du har fanget gerningsmanden. 392 00:37:09,428 --> 00:37:13,307 - Hun sagde, du var okay? Er du det? - Er du okay? 393 00:37:15,434 --> 00:37:16,935 Så er jeg også okay. 394 00:37:24,193 --> 00:37:28,155 Det var kun den her del, der brændte. Det var et målrettet angreb. 395 00:37:29,907 --> 00:37:32,426 Ja, det tænkte jeg nok. 396 00:37:32,451 --> 00:37:36,054 Det vil forsinke os med flere måneder. 397 00:37:36,079 --> 00:37:39,975 Vi er nødt til at starte forfra. De forkerte vandt i dag. 398 00:37:40,000 --> 00:37:44,104 Den mistænkte er Connor Smith. Han er ellers pacifist. 399 00:37:44,129 --> 00:37:46,315 Han kan ikke huske at have gjort det. 400 00:37:46,340 --> 00:37:50,569 Han lod ikke til at være voldelig. Han krøb sammen. 401 00:37:50,594 --> 00:37:53,363 Og så fik han et krampeanfald. 402 00:37:53,388 --> 00:37:58,118 Vent. Connor arbejdede på Crashdown før i tiden. 403 00:37:58,143 --> 00:38:01,939 - Han er epileptiker. - Det forklarer anfaldet. 404 00:38:03,190 --> 00:38:09,546 Max. Hvad nu, hvis det ikke handler om forsøget? 405 00:38:09,571 --> 00:38:11,965 Det kan handle om mine andre projekter. 406 00:38:11,990 --> 00:38:14,259 Modgiften og serummet er væk. 407 00:38:14,284 --> 00:38:18,889 Det var ligesom Wyatt Long henne ved Grant Green. 408 00:38:18,914 --> 00:38:22,559 Wyatt sagde, at han fik blackout efter en druktur på Wild Pony. 409 00:38:22,584 --> 00:38:25,254 Connors epilepsi giver ham blackout. 410 00:38:26,713 --> 00:38:29,024 Hvad nu, hvis det fjerde rumvæsen ... 411 00:38:29,049 --> 00:38:32,402 Kan trænge ind i folks hoveder og få dem til at begå mord? 412 00:38:32,427 --> 00:38:35,989 Isobels blackouts startede efter en ulykke som barn, ikke? 413 00:38:36,014 --> 00:38:40,160 Alle tre mordere har lidelser, der forårsager blackouts. 414 00:38:40,185 --> 00:38:42,955 Måske leder vi ikke efter tre mordere. 415 00:38:42,980 --> 00:38:46,275 Måske leder vi kun efter én, der kan kontrollere folk? 416 00:38:47,818 --> 00:38:51,505 Siger du, at Isobel blev tvunget til at dræbe Rosa? 417 00:38:51,530 --> 00:38:56,451 Ja, jeg tror, at din søster måske er uskyldig. 418 00:39:29,610 --> 00:39:32,196 Hvad fanden? Hvor er den? 419 00:39:35,866 --> 00:39:40,971 Har du taget min rygsæk? Izzie, giv mig nu min billet! 420 00:39:40,996 --> 00:39:45,542 Du behøver ikke tage af sted. Jeg har ordnet det. 421 00:39:46,668 --> 00:39:51,273 Kom med. Lad mig vise dig, at jeg ikke lader nogen gøre dig noget. 422 00:39:51,298 --> 00:39:56,778 Undskyld, at jeg ikke kan lide dig på den måde. Lad mig nu være i fred. 423 00:39:56,803 --> 00:40:01,617 Det her er ikke mig, Rosa. Det her er ikke min krop. 424 00:40:01,642 --> 00:40:05,913 - Jeg kan være den, du ønsker. - Åh gud. Du er mere skæv end mig. 425 00:40:05,938 --> 00:40:08,148 Jeg er ikke Isobel. 426 00:40:09,483 --> 00:40:15,339 Du har brug for en, der er stærk, som kan beskytte dig. 427 00:40:15,364 --> 00:40:17,241 En, som aldrig forlader dig. 428 00:40:19,284 --> 00:40:20,911 Jeg kan være den mand. 429 00:40:25,332 --> 00:40:27,668 Jeg slog pigerne ihjel for dig. 430 00:40:29,711 --> 00:40:33,190 - Du ... - Kate og Jasmine. 431 00:40:33,215 --> 00:40:38,445 - Nej. - Jeg har brækket nakken på dem. 432 00:40:38,470 --> 00:40:44,434 Kom og se. Kom og se. 433 00:40:47,855 --> 00:40:51,817 Okay. Vis mig det. 434 00:40:59,116 --> 00:41:00,868 Du lyver for mig. 435 00:41:09,960 --> 00:41:15,215 Jeg ved, hvad du føler. Og du hader mig lige nu, ikke? 436 00:41:17,176 --> 00:41:18,844 Du vil ikke være min. 437 00:41:21,597 --> 00:41:27,311 Men jeg gjorde det for din skyld. Det hele var for din skyld. 438 00:41:30,189 --> 00:41:31,690 Hvad har du gjort? 439 00:41:37,613 --> 00:41:40,240 - Man kunne ikke stole på hende. - Isobel! 440 00:42:00,032 --> 00:42:03,327 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com