1 00:00:00,056 --> 00:00:01,669 Tidligere: 2 00:00:01,693 --> 00:00:03,587 Velkommen til Projekt Shepherd. 3 00:00:03,654 --> 00:00:08,383 I de sidste 70 år har vores forfædre prøvet at beskytte planeten. 4 00:00:08,450 --> 00:00:12,221 Hvis du kommer tilbage til Roswell, så sladrer jeg til Pentagon. 5 00:00:12,287 --> 00:00:16,683 Jeg rejser væk, og du skal være mine øjne og ører imens. 6 00:00:16,750 --> 00:00:19,394 Jeg har elsket dig hele mit liv. 7 00:00:19,461 --> 00:00:24,316 Du knuste min søster for at redde din egen! 8 00:00:24,383 --> 00:00:28,445 - Isobel får blackouts. - Hun er farlig. Der må gøres noget. 9 00:00:28,512 --> 00:00:32,741 - Du kan være her i et stykke tid. - Det er mine blodprøver. 10 00:00:32,808 --> 00:00:36,620 Jeg ville skabe et serum, der kunne dæmpe dine kræfter. 11 00:00:36,687 --> 00:00:40,832 Alt var fint for lidt siden, men nu har noget pludselig ændret sig. 12 00:00:40,899 --> 00:00:45,003 Hvis det fortsætter, er Isobel død, inden dagen er omme. 13 00:00:45,070 --> 00:00:49,341 - Du kan lave en modgift. - Max har vist dig kapslerne, ikke? 14 00:00:49,408 --> 00:00:53,554 Hvis væsken holdt jer i dvale i 50 år - 15 00:00:53,620 --> 00:00:55,973 - så er det det, vi har brug for. 16 00:01:01,795 --> 00:01:04,398 SEKS UGER SENERE 17 00:01:06,300 --> 00:01:08,443 "Skønt hans ånd er knækket - 18 00:01:08,510 --> 00:01:11,613 - føler ingen naturens skønhed dybere end ham. 19 00:01:11,680 --> 00:01:15,284 Stjernehimlen, havet - 20 00:01:15,350 --> 00:01:18,996 - og alle de underskønne ting i denne verden - 21 00:01:19,062 --> 00:01:23,208 - er stadig i stand til at få hans sjæl til at lette fra jorden. 22 00:01:24,777 --> 00:01:27,254 En sådan mand har to eksistenser. 23 00:01:27,321 --> 00:01:30,757 Han kan udholde pinsler og blive overvældet af skuffelse - 24 00:01:30,824 --> 00:01:33,051 - men når han ser indad - 25 00:01:33,118 --> 00:01:37,514 - vil han være som en himmelsk ånd omgivet af et lys - 26 00:01:37,581 --> 00:01:40,809 - hvori der hverken findes sorg eller tåbeligheder." 27 00:01:45,589 --> 00:01:49,985 Hvad er oddsene for modgift 148? Er det lykkenummeret? 28 00:01:58,393 --> 00:02:02,206 Vi har ikke givet op, Isobel. Det gør vi aldrig. 29 00:02:09,029 --> 00:02:13,300 Jeg er sikker på, at der er en forklaring, mr. Bracken. 30 00:02:14,284 --> 00:02:17,137 Min kone er forsvundet, sherif. 31 00:02:17,204 --> 00:02:21,016 Max siger, hun er i afvænning, men han vil ikke sige hvor. 32 00:02:21,083 --> 00:02:24,561 Det er 28 dage siden, og Isobel har planlagt gallafesten - 33 00:02:24,628 --> 00:02:27,439 - til genåbningen af Ufo-centeret hele året. 34 00:02:27,506 --> 00:02:29,399 Det ville hun aldrig gå glip af. 35 00:02:29,466 --> 00:02:31,902 Evans har fri, men jeg kan ringe ham op. 36 00:02:31,969 --> 00:02:36,490 Den her by er afhængig af de turister, som museet vil tiltrække. 37 00:02:36,557 --> 00:02:40,035 Men forsvundne blondiner får altså opmærksomhed. 38 00:02:40,102 --> 00:02:43,956 Om 48 timer går jeg til medierne. 39 00:02:44,022 --> 00:02:47,626 Hvis jeg var dig, ville jeg se Max som en mistænkt. 40 00:02:47,693 --> 00:02:51,213 Du skal ikke tro på hans forklaringer. 41 00:02:57,578 --> 00:02:59,179 Hvordan har din mor det? 42 00:02:59,246 --> 00:03:02,224 Hun ævler løs om sexskandalen i Det Hvide Hus. 43 00:03:02,291 --> 00:03:04,810 Lewinsky. Hun tror, det er 1998. 44 00:03:04,877 --> 00:03:08,480 Hun kan ikke genkende mig, for dengang var jeg syv. 45 00:03:10,007 --> 00:03:11,525 Tequila eller whisky? 46 00:03:13,093 --> 00:03:14,611 Det billigste. 47 00:03:19,016 --> 00:03:22,828 - Du har droppet krykken. - Ja, den sinkede mig. 48 00:03:22,895 --> 00:03:26,206 - Du behøver ikke gå. - Jeg var allerede på vej. 49 00:03:27,649 --> 00:03:32,129 Hallo! Er det sådan her, det skal slutte? 50 00:03:33,530 --> 00:03:35,924 Det var jo episk god sex. 51 00:03:35,991 --> 00:03:40,637 Så mangler vi ikke noget fyrværkeri? Råben og ting, der knuses? 52 00:03:41,955 --> 00:03:44,224 Så det virkelig føles slut. 53 00:03:46,710 --> 00:03:49,188 Nogle gange slutter det med en klynken. 54 00:03:55,761 --> 00:03:59,573 Jeg tænkte på, om vi kan slå plat og krone. 55 00:03:59,640 --> 00:04:03,243 Plat, så giver huset. Krone, så betaler jeg. 56 00:04:03,310 --> 00:04:05,662 Din regning er blevet betalt. 57 00:04:14,696 --> 00:04:17,174 Jeg har ikke brug for almisser. 58 00:04:17,241 --> 00:04:19,885 Det er en handel. Min bil skaber sig igen. 59 00:04:19,952 --> 00:04:24,056 - Du skal have udskiftet motoren. - Jeg har brug for et lift. 60 00:04:24,123 --> 00:04:26,308 - Til Texas. - En healer? 61 00:04:26,375 --> 00:04:31,104 Max, Isobels organer lukker ned. Tanker og bønner redder hende ikke. 62 00:04:31,171 --> 00:04:35,484 Jeg har ledt efter symbolet uden held i ugevis. 63 00:04:35,551 --> 00:04:38,362 Og i dag fandt jeg det her. 64 00:04:38,429 --> 00:04:40,906 De optræder ved McLean i morgen. 65 00:04:40,973 --> 00:04:45,202 Og en kvinde ved navn Arizona har magiske kræfter i sin højre hånd. 66 00:04:50,149 --> 00:04:52,793 - Så hun er en af os? - Det ved jeg ikke. 67 00:04:52,860 --> 00:04:55,337 Men hun er den første, der måske ved noget. 68 00:04:55,404 --> 00:05:00,175 Du sagde, at symbolet kunne være et fyr. Lad os følge lyset. 69 00:05:03,620 --> 00:05:08,642 Guerin som forsøgsdyr har virkelig givet resultater. 70 00:05:08,709 --> 00:05:11,937 - Hvor er de rigtige dyr? - I fryseren. 71 00:05:12,004 --> 00:05:15,023 Dr. Avila og jeg ofrede dem i går. 72 00:05:15,090 --> 00:05:20,904 Din udviskning af grænsen mellem videnskab og satanisme er bekymrende. 73 00:05:20,971 --> 00:05:25,284 Hvornår vil du give Isobel modgiften? 74 00:05:25,350 --> 00:05:29,204 Jeg er nødt til at vente i 36 timer. 75 00:05:29,271 --> 00:05:31,915 Og så giver du hende det. 76 00:05:31,982 --> 00:05:34,751 Liz, du kan ikke lade hende blive der. 77 00:05:34,818 --> 00:05:39,381 - Vi efterlader ikke folk i æg. - Det ved jeg! Rotter er lettere. 78 00:05:41,158 --> 00:05:43,343 Der gik lang tid, før jeg indså - 79 00:05:43,410 --> 00:05:46,972 - at når nogen dør, så er det ikke, fordi jeg dræbte dem. 80 00:05:47,039 --> 00:05:50,475 Jeg kunne ikke redde dem. Der er forskel. 81 00:05:50,542 --> 00:05:54,897 Jeg har kun én chance, og den skal bare virke. 82 00:05:54,963 --> 00:05:58,525 - Når vi fjerner hende fra ... - Nej, jeg giver mig ikke! 83 00:05:58,592 --> 00:06:01,695 "Die Hard" er ikke nogen julefilm! 84 00:06:01,762 --> 00:06:05,699 - Maria er enig. - Beklager. Hans Gruber er Grinchen. 85 00:06:05,766 --> 00:06:09,912 Jeg kender dig jo slet ikke. Jeg må løbe. 86 00:06:11,605 --> 00:06:13,248 Arbejder du på en lørdag? 87 00:06:13,315 --> 00:06:17,044 Det er en sygdom, Maria. Tag lige lidt hensyn. 88 00:06:18,320 --> 00:06:21,507 - Hvordan har du det? - Helt ærligt? Ikke godt. 89 00:06:22,741 --> 00:06:24,635 Mor har fået det værre. 90 00:06:24,701 --> 00:06:28,347 Okay, jeg ringer lige til nogen. Der er et forsøg på UCLA ... 91 00:06:28,414 --> 00:06:33,227 Nej, det var ikke derfor, jeg kom. Jeg overvejer noget andet. 92 00:06:40,384 --> 00:06:42,986 Tennessee. 93 00:06:43,053 --> 00:06:44,780 New York. 94 00:06:46,181 --> 00:06:49,409 De er godt nok desperate. Satans. 95 00:06:49,476 --> 00:06:52,829 - Hvad? - New Mexico. 96 00:07:05,784 --> 00:07:07,427 Max. 97 00:07:18,130 --> 00:07:21,024 - Er der noget galt? - Selvfølgelig viser du militær-ID. 98 00:07:21,091 --> 00:07:24,319 For politiet giver ikke bøder til veteraner. 99 00:07:24,386 --> 00:07:29,199 Du har haft to tjenesteperioder med en velrenommeret deling - 100 00:07:29,266 --> 00:07:34,413 - og er blevet indstillet til flere medaljer, og det var før din skade. 101 00:07:34,480 --> 00:07:38,166 Det burde gøre din far stolt, men dine brødre har også medaljer. 102 00:07:39,777 --> 00:07:44,173 - Hvor hurtigt kørte jeg? - Jeg hedder Jenna Cameron. 103 00:07:44,239 --> 00:07:46,592 Jeg har brug for din hjælp. 104 00:07:47,493 --> 00:07:52,222 Din far har bedt mig holde øje med mistænkelig aktivitet i byen. 105 00:07:53,624 --> 00:07:59,438 Og der sker noget mærkeligt, men det vil jeg ikke sige til ham. 106 00:08:08,212 --> 00:08:12,065 - Følger du efter mig? - Nej, jeg holder mig langt væk. 107 00:08:12,132 --> 00:08:16,278 Sig til næste gang, DeLuca, så behøver vi ikke køre i to biler. 108 00:08:16,345 --> 00:08:20,782 Jeg går ikke efter fyre, hvis eneste ven er deres tilsynsværge. 109 00:08:20,849 --> 00:08:23,952 - Jeg henter noget limonade. - Forfriskende. 110 00:08:35,572 --> 00:08:37,591 Mange tak, alle sammen. 111 00:08:37,658 --> 00:08:41,470 Jeg hedder Arizona. Nogle af jer er troende. 112 00:08:41,537 --> 00:08:43,639 Andre vil modbevise mig. 113 00:08:43,705 --> 00:08:46,016 Men himmelånden ser alt. 114 00:08:46,083 --> 00:08:49,228 Og i dag kalder hun på ... 115 00:08:56,218 --> 00:08:57,736 Dig. 116 00:09:06,895 --> 00:09:09,915 Du er skeptiker, ikke? Du søger efter sandheden. 117 00:09:09,982 --> 00:09:11,792 Din krop er ikke din sandhed. 118 00:09:11,859 --> 00:09:15,796 En dag vil din krop blive et med solen og månen. 119 00:09:15,863 --> 00:09:19,258 Himmelånden bor i dig. Luk øjnene. 120 00:09:34,798 --> 00:09:36,316 Det er fuldført. 121 00:09:49,605 --> 00:09:52,207 Hvad så? Tror du, hun er ligesom os? 122 00:09:52,274 --> 00:09:56,128 - Overlevede andre styrtet? - Det er ikke umuligt. 123 00:09:56,195 --> 00:09:59,089 Måske er der flere kapsler eller skibe. 124 00:09:59,156 --> 00:10:03,927 Lad os fange hende i tipien og få hende til at spytte ud. 125 00:10:03,994 --> 00:10:08,724 - Vi kan ikke komme brasende. - Du hader alt, hvad jeg elsker. 126 00:10:08,791 --> 00:10:11,518 Når jeg helbreder folk, bliver jeg syg. 127 00:10:11,585 --> 00:10:15,230 Hvis hun er ligesom os, er hun stærkere end mig. 128 00:10:15,297 --> 00:10:19,067 Lad os sikre os, at hun er en ven, før vi gør noget overilet. 129 00:10:23,180 --> 00:10:26,199 - Hun holder private møder. - Hvad skal hun helbrede? 130 00:10:27,476 --> 00:10:29,328 Dit knuste hjerte? 131 00:10:33,273 --> 00:10:35,042 Hvad er det her? 132 00:10:41,406 --> 00:10:43,800 Din far gav mig den for seks uger siden. 133 00:10:43,867 --> 00:10:47,763 Han bad mig sige til, hvis der skete flere dødsfald. 134 00:10:47,830 --> 00:10:51,892 Dødsfald med efterladte håndaftryk. Kan du se tatoveringen? 135 00:10:51,959 --> 00:10:55,229 Jeg har krydstjekket med politiets arkiv. 136 00:10:55,295 --> 00:10:58,482 Det var en prostitueret, der blev dræbt i 2011 - 137 00:10:58,549 --> 00:11:01,068 - og fundet syd for Cowboy Ruckus-skiltet. 138 00:11:01,135 --> 00:11:03,528 Men aftrykket er ikke nævnt i obduktionen. 139 00:11:03,595 --> 00:11:05,197 Mærkeligt. 140 00:11:05,264 --> 00:11:08,367 Patologen, der underskrev den, hedder Jane Holden. 141 00:11:08,434 --> 00:11:11,495 Hun har udført 14 obduktioner på ti år i Roswell. 142 00:11:11,562 --> 00:11:16,250 Det var hjemløse, narkomaner og illegale indvandrere. 143 00:11:16,316 --> 00:11:18,252 Folk, som ingen ville savne. 144 00:11:18,318 --> 00:11:22,089 Næsten. Den første af de 14 var Rosa Ortecho. 145 00:11:23,532 --> 00:11:27,386 Folk lagde helt sikkert mærke til, at hun forsvandt. 146 00:11:27,453 --> 00:11:31,348 Så det er en sammensværgelse? Hvorfor viser du mig det? 147 00:11:32,416 --> 00:11:35,852 Min fjendes fjende er min ven. 148 00:11:35,919 --> 00:11:39,690 Og nu da din far afpresser mig til at overvåge dig - 149 00:11:39,756 --> 00:11:41,525 - kan vi to blive gode venner. 150 00:11:45,304 --> 00:11:48,407 Velkommen. Hvad kan himmelånden hjælpe med? 151 00:11:50,517 --> 00:11:54,454 Jeg vil gerne være rockstjerne, før jeg bliver 30, så ... 152 00:11:55,397 --> 00:11:57,416 Det er en grim skade. 153 00:11:57,483 --> 00:12:01,336 Du skal først genåbne det sår, du har i dit sind. 154 00:12:01,403 --> 00:12:05,883 Al smerten, du gemmer derinde. Det er ikke let. 155 00:12:05,949 --> 00:12:09,553 - Men det er muligt. - Ja. 156 00:12:11,914 --> 00:12:18,186 Men prisen for en så omfattende skade er 8000. 157 00:12:18,253 --> 00:12:21,231 - Dollar? - Så mange penge har vi ikke. 158 00:12:21,298 --> 00:12:23,650 Det er der ikke nogen, der har. 159 00:12:25,093 --> 00:12:29,990 Himmelånden forstår. Tak for besøget. 160 00:12:34,561 --> 00:12:37,706 Hvordan kan du leve med at afvise folk, når du ved - 161 00:12:37,773 --> 00:12:39,875 - at din himmelånd kan redde dem? 162 00:12:41,360 --> 00:12:44,087 Jeg gætter på, at du er mekaniker. 163 00:12:45,781 --> 00:12:47,257 Gør du det gratis? 164 00:12:55,999 --> 00:13:01,063 Nå ... Er hun rumvæsen? Eller findes himmelånden virkelig? 165 00:13:01,130 --> 00:13:05,067 - Hvad er din hypotese? - At det ikke er videnskab. 166 00:13:05,134 --> 00:13:08,946 - Men hvis jeg var en, der håbede ... - Og det er du ikke. 167 00:13:09,930 --> 00:13:14,034 Jeg ville håbe på, at det var et mirakel. 168 00:13:14,768 --> 00:13:16,828 Beviser for, at der er en plan. 169 00:13:16,895 --> 00:13:19,831 At Gud findes, og at han ikke lader os ødelægge alt. 170 00:13:19,898 --> 00:13:23,544 Meningen med Gud er, at man skal tro på ham uden beviser. 171 00:13:25,612 --> 00:13:28,840 - Max, jeg blev helbredt! - Mener du det? 172 00:13:28,907 --> 00:13:31,009 Nej! Kom nu. 173 00:13:31,076 --> 00:13:33,554 Hun kunne se, jeg var mekaniker. 174 00:13:33,620 --> 00:13:39,309 Så hun ævlede løs og gav mig en pris, der var umulig at betale. 175 00:13:39,376 --> 00:13:42,271 Men I så jo ham, der humpede. 176 00:13:42,337 --> 00:13:44,898 Jeg har en fornemmelse. Jeg tror på hende. 177 00:13:44,965 --> 00:13:47,859 Den fornemmelse kaldes for godtroenhed. 178 00:13:47,926 --> 00:13:52,281 - Du vil gerne tro på hende, ikke? - Jo. 179 00:13:52,347 --> 00:13:57,244 Jeg beundrer din tiltro til folk, men du har brug for de penge. 180 00:14:01,315 --> 00:14:03,834 - Kvinden bag forhænget. - Michael. 181 00:14:08,530 --> 00:14:10,507 Det er ham, der haltede. 182 00:14:11,950 --> 00:14:14,595 Han er skuespiller. Hun er en fupmager. 183 00:14:18,415 --> 00:14:22,060 - Hvor skal du hen, DeLuca? - Jeg vil finde en bar. 184 00:14:23,587 --> 00:14:25,731 Max. Max. 185 00:14:25,798 --> 00:14:28,150 - Hej. - Der er altså kø. 186 00:14:28,217 --> 00:14:32,237 - Jeg har et par spørgsmål. - Det her er ikke dit distrikt. 187 00:14:32,304 --> 00:14:35,908 Ring efter politiet. Så du fupper uskyldige mennesker? 188 00:14:35,974 --> 00:14:38,702 - Jeg gør ikke noget ulovligt. - Det er svindel. 189 00:14:38,769 --> 00:14:43,707 Syge mennesker rejser langt for at komme hertil, og du griner bare? 190 00:14:43,774 --> 00:14:46,210 Kommer med noget fis om ånder - 191 00:14:46,276 --> 00:14:50,339 - og stjæler syge menneskers surt optjente penge? 192 00:14:54,409 --> 00:14:55,969 Du er en svindler. 193 00:14:59,540 --> 00:15:05,520 - Svar mig ærligt. Hvad er det her? - Det ved jeg ikke. 194 00:15:05,587 --> 00:15:08,523 En retssag er ikke godt for forretningen. 195 00:15:08,590 --> 00:15:11,944 Det er bare noget, som jeg så ... 196 00:15:12,010 --> 00:15:15,030 Og stjal. Du har udnyttet en andens ikonografi. 197 00:15:15,097 --> 00:15:19,826 Du skal ikke belære en indfødt om kulturel appropriation. 198 00:15:19,893 --> 00:15:23,163 De bonderøve stemmer på folk, der vil stjæle vores land - 199 00:15:23,230 --> 00:15:25,666 - rettigheder og menneskelighed. 200 00:15:25,732 --> 00:15:29,127 Så jeg spiller lidt på deres syge fantasier. 201 00:15:29,194 --> 00:15:31,380 Det er ikke min skyld, at de er dumme. 202 00:15:40,038 --> 00:15:41,890 Spurgte de til symbolet? 203 00:15:41,957 --> 00:15:46,728 Ja, og folderen. De var nogle rigtige skiderikker. 204 00:16:06,813 --> 00:16:10,584 - Så er middagen serveret. - Har du betalt for dem? 205 00:16:10,650 --> 00:16:13,670 Jeg er måske kommet til penge. 206 00:16:13,737 --> 00:16:16,548 Svindleren lod alle pengene stå ubevogtet hen. 207 00:16:16,615 --> 00:16:18,967 - Salute. - Salute. 208 00:16:20,410 --> 00:16:22,888 Hvad nu? Er du gravid? 209 00:16:22,954 --> 00:16:25,682 Nej, jeg er bare træt. Jeg nøjes med vand. 210 00:16:26,750 --> 00:16:30,228 Han har det skidt over at more sig, mens Isobel er ... 211 00:16:30,295 --> 00:16:32,772 Afvænning. Det forstår jeg godt. 212 00:16:35,801 --> 00:16:39,529 Min mor har mistet alle sine minder, når hun er 50 år. 213 00:16:39,596 --> 00:16:44,784 Arizona er en tyv, Guerin har været her hele dagen, og Max surmuler. 214 00:16:44,851 --> 00:16:48,205 Nej. Fandeme nej. 215 00:16:49,606 --> 00:16:51,708 - Går du efter hende? - Nej. 216 00:16:51,775 --> 00:16:54,169 Tror du ikke, hun har brug for en veninde? 217 00:16:54,236 --> 00:16:58,465 Hvad så, Texas? Jeg har en rigtig lortedag. 218 00:16:58,532 --> 00:17:02,469 Så nu vil jeg glemme det. Er I friske? 219 00:17:02,536 --> 00:17:07,432 Maria DeLuca redder sig selv. Hver eneste gang. 220 00:17:18,593 --> 00:17:22,656 - Hallo. Vil du danse med mig? - Jeg ... 221 00:17:24,516 --> 00:17:29,246 - Jeg står over. - Okay. Det er dit tab. 222 00:17:30,397 --> 00:17:34,668 - Kom og dans med mig, Mikey. - Mikey? 223 00:18:25,327 --> 00:18:30,807 Så du sender din far til Afrika og lukker piger ind i klubhuset? 224 00:18:30,874 --> 00:18:32,851 Jeg er en 28-årig krigsveteran - 225 00:18:32,918 --> 00:18:37,314 - der kan brække 12 knogler i din krop på et sekund. Hvem er en pige? 226 00:18:37,380 --> 00:18:41,234 Vi prøver at finde en patolog, der hedder Jane Holden. 227 00:18:41,301 --> 00:18:43,528 Er det en, du kender? 228 00:18:43,595 --> 00:18:47,449 Navnet virker bekendt. Hvorfor spørger I? 229 00:18:47,516 --> 00:18:52,662 Holden udfører kun obduktioner, når folk dør under besynderlige forhold. 230 00:18:53,939 --> 00:18:57,167 14 personer, der blev dræbt af et mystisk håndaftryk. 231 00:18:58,360 --> 00:19:03,215 - Undskyld ... 14 dødsfald? - Rosa Ortecho var den første. 232 00:19:10,413 --> 00:19:12,515 Skal du ikke hjem? 233 00:19:12,582 --> 00:19:16,144 Er det kun drengene, der må klare de uhyggelige ting? 234 00:19:16,211 --> 00:19:20,148 Oversergent Manes har truet min søster på livet. 235 00:19:20,215 --> 00:19:24,027 Hvis jeg var kvik, ville jeg bare følge hans ordrer. 236 00:19:25,679 --> 00:19:30,033 Men en af mine kolleger er muligvis indblandet. 237 00:19:30,100 --> 00:19:33,286 Max Evans. Ja. 238 00:19:34,438 --> 00:19:38,250 Er det derfor, du først kommer efter seks uger? 239 00:19:38,316 --> 00:19:41,253 Din far antydede, at Evans er knyttet til sagen - 240 00:19:41,319 --> 00:19:45,298 - og nu er han involveret i en forsvinden. Hans søster. 241 00:19:45,365 --> 00:19:48,218 Isobel er ikke forsvundet. Tro mig. 242 00:19:49,119 --> 00:19:51,263 Du behøver ikke blande ... 243 00:19:51,329 --> 00:19:54,307 Hvis du tvinger mig ud, så går jeg til sheriffen. 244 00:19:54,374 --> 00:19:58,103 Eller også sladrer jeg til Jesse Manes. Det vil I næppe have. 245 00:19:58,170 --> 00:20:00,272 Truer du os med vores forældre? 246 00:20:00,338 --> 00:20:04,276 Du kommer til at fortryde det. Jeg har været i dine sko. 247 00:20:04,342 --> 00:20:08,446 - Har du efterforsket en seriemorder? - Fortæl hende det. 248 00:20:13,018 --> 00:20:17,163 Hvis du har ret, er det ikke en seriemorder. 249 00:20:17,230 --> 00:20:21,626 Det er et morderisk rumvæsen. 250 00:20:38,900 --> 00:20:40,418 Har du flere? 251 00:20:44,197 --> 00:20:45,965 Det var bedre. 252 00:20:47,826 --> 00:20:50,178 Hvad laver du herude? 253 00:20:50,245 --> 00:20:53,223 Ingen af kvinderne derinde kender dig. 254 00:20:53,289 --> 00:20:57,977 Jeg prøver at blive ædru ved at få noget frisk luft. 255 00:20:58,920 --> 00:21:00,980 Frisk luft er overvurderet. 256 00:21:02,257 --> 00:21:04,692 Det er ædruelighed også. 257 00:21:06,803 --> 00:21:08,446 Er de andre gået? 258 00:21:08,513 --> 00:21:14,077 Alanis er ude at få noget frisk luft, og Michael er vaklet efter hende. 259 00:21:14,936 --> 00:21:18,540 Jeg har hans bilnøgler. Jeg kan køre dig hjem. 260 00:21:18,606 --> 00:21:22,752 Nej, det er sådan en lang tur. Og du ser helt udmattet ud. 261 00:21:24,446 --> 00:21:29,008 Jeg har ikke rigtig sovet. Jeg kan ikke finde mig til rette. 262 00:21:30,827 --> 00:21:35,014 Hele verden føles forkert uden Isobel. 263 00:21:35,081 --> 00:21:37,392 Jeg ved godt, det lyder mærkeligt. 264 00:21:37,459 --> 00:21:39,352 - Nej da. - Jo, det er. 265 00:21:42,130 --> 00:21:46,276 Du kan ikke køre, og mit blod består af tequila, så ... 266 00:21:47,844 --> 00:21:50,738 Der ligger et motel overfor, hvor vi kan overnatte. 267 00:21:50,805 --> 00:21:55,034 - Skriv det til Michael og Maria. - God idé. 268 00:21:57,520 --> 00:22:03,001 Jeg vidste, at der foregik noget, men ikke at Max Evans er et rumvæsen. 269 00:22:04,444 --> 00:22:07,881 Hvad troede du så, det var? 270 00:22:07,947 --> 00:22:10,633 Det ved jeg ikke. En morderisk troldmand. 271 00:22:12,243 --> 00:22:16,639 Max er ikke nogen morder. Sikkert ikke. Jeg ved det ikke. 272 00:22:16,706 --> 00:22:18,391 Nej, det er han ikke. 273 00:22:18,458 --> 00:22:20,810 Min far er en hykler uden moralsk kompas. 274 00:22:20,877 --> 00:22:24,022 Man skal ikke tro på noget af det, han siger. 275 00:22:24,089 --> 00:22:26,566 Er alle her bare forelskede i Max Evans? 276 00:22:26,633 --> 00:22:30,195 Angstfyldte nørder er ikke min type. Selv om han er høj. 277 00:22:30,261 --> 00:22:32,614 Er du mere til den vrede cowboy? 278 00:22:35,558 --> 00:22:37,869 Så derfor lukkede du Shepherd ned. 279 00:22:37,936 --> 00:22:40,705 Så din far ville holde sig væk fra din kæreste. 280 00:22:40,772 --> 00:22:44,542 Nej, jeg lukkede det ned, fordi det var et ikke-godkendt projekt - 281 00:22:44,609 --> 00:22:48,755 - der brugte militærets ressourcer på at skade folk. 282 00:22:48,822 --> 00:22:54,177 - Rolig. Jeg respekterer dine valg. - Og jeg har ikke bedt om det her. 283 00:22:55,662 --> 00:22:57,138 Har du? 284 00:23:04,754 --> 00:23:08,191 Det er fra min ven. Cameron havde ret. 285 00:23:09,300 --> 00:23:12,278 Der er ingen dr. Holden i Roswell. 286 00:23:13,596 --> 00:23:15,698 Det har der aldrig været. 287 00:23:16,599 --> 00:23:20,286 Så Holden er Projekt Shepherds påfund for at lægge låg på det? 288 00:23:23,523 --> 00:23:25,500 Hvor skal du hen? 289 00:23:25,567 --> 00:23:30,421 Projekt Shepherd blev startet for at skjule rumvæsener fra befolkningen - 290 00:23:30,488 --> 00:23:33,383 - så alt ikke endte i frygt og kaos. 291 00:23:33,450 --> 00:23:38,721 Men hvis der er en morder derude, så er frygten velbegrundet. 292 00:23:43,668 --> 00:23:47,981 Fra i morgen kl. 8 kører Projekt Shepherd en sidste gang. 293 00:23:49,341 --> 00:23:52,152 Men denne gang bestemmer jeg. 294 00:23:55,221 --> 00:24:00,785 Jeg har kun ét værelse. King size-seng. Jalapeno-værelset. 295 00:24:03,229 --> 00:24:05,540 - Jeg sover i bilen. - Hold nu op. 296 00:24:05,607 --> 00:24:08,168 - Nej, det ... - Vi er voksne mennesker. 297 00:24:08,234 --> 00:24:12,589 Bare glem det. Alamo-værelset er også ledigt. 298 00:24:16,117 --> 00:24:18,178 Hvem er mest til massemord? 299 00:24:51,695 --> 00:24:55,089 - Kan du ikke sove? - Nej. Hvad med dig? 300 00:24:55,156 --> 00:24:58,384 Jeg kunne ikke finde mig til rette. Hvordan var Alamo? 301 00:24:58,451 --> 00:25:01,471 Det glemmer jeg ikke foreløbig. 302 00:25:05,875 --> 00:25:09,062 Jeg er ked af, at du ikke fandt det, du kom efter. 303 00:25:09,129 --> 00:25:12,816 Jeg skulle ikke have ladet mig selv håbe. 304 00:25:14,509 --> 00:25:17,195 Jeg ville bare ønske, at der var nogen derude - 305 00:25:17,262 --> 00:25:19,614 - der vidste, hvordan jeg har det. 306 00:25:19,681 --> 00:25:22,742 Du savner Isobel, men Michael er her stadig. 307 00:25:24,060 --> 00:25:27,539 Du må ikke sladre til ham, men jeg kan faktisk godt lide ham. 308 00:25:27,605 --> 00:25:29,499 Det er anderledes for dem. 309 00:25:30,400 --> 00:25:33,336 Mine evner kan være en tung byrde. 310 00:25:36,322 --> 00:25:41,010 Jeg har da også overvejet at gøre det samme som Arizona. 311 00:25:41,077 --> 00:25:45,098 - Jeg lader det jo gå til spilde. - Men det gør dig jo syg, Max. 312 00:25:45,165 --> 00:25:47,016 Måske skal jeg bare øve mig. 313 00:25:49,669 --> 00:25:53,523 Jeg har set fem civile dø, siden jeg blev betjent. 314 00:25:55,091 --> 00:26:00,738 Jeff Gretchen, overdosis. Hayley Spire, skudsår i maven. 315 00:26:00,805 --> 00:26:03,199 Frankie Vallette var i en bilulykke. 316 00:26:03,266 --> 00:26:05,577 Walter Inman hoppede ud fra en bygning. 317 00:26:05,643 --> 00:26:08,413 Og så dig. Du er den eneste, jeg har reddet. 318 00:26:10,231 --> 00:26:14,127 Jeg var bange for at afsløre mig selv, så ... 319 00:26:14,194 --> 00:26:17,964 Det er ikke det samme som at slå dem ihjel. 320 00:26:18,031 --> 00:26:20,675 - Tror du selv på det? - Jeg prøver. 321 00:26:21,576 --> 00:26:23,761 Ulempen ved superkræfter. 322 00:26:23,828 --> 00:26:27,474 "Et kronet hoved hviler aldrig blødt." 323 00:26:28,750 --> 00:26:31,603 - "Henrik den Fjerde". - Anden del. 324 00:26:39,344 --> 00:26:41,070 Må jeg? 325 00:26:47,102 --> 00:26:50,288 Jeg vil gerne takke dig for det, du gør for Isobel. 326 00:26:50,355 --> 00:26:52,415 Vi fortjener ikke din hjælp ... 327 00:26:52,482 --> 00:26:56,002 Du stod i en umulig situation og havde ingen at tale med. 328 00:26:58,363 --> 00:27:02,634 Jeg ville gøre alt for min søster, så jeg kan ikke hade dig for det. 329 00:27:02,701 --> 00:27:07,347 - I ti år lod jeg dig tro ... - Ja, men det er jeg ikke vred over. 330 00:27:10,709 --> 00:27:13,686 Jeg stoler ikke på folk, Max. 331 00:27:13,753 --> 00:27:19,275 Jeg tror ikke, at alle er gode. Men det troede jeg, at du var. 332 00:27:20,969 --> 00:27:23,696 Så da du løj for mig, gik mit hjerte itu. 333 00:27:27,100 --> 00:27:29,953 Jeg var mest vred på mig selv. 334 00:27:33,106 --> 00:27:35,625 Det er ikke din skyld, at jeg svigtede dig. 335 00:27:36,943 --> 00:27:42,298 Men det er jo lige det. Jeg tror stadig, at du er god. 336 00:27:48,663 --> 00:27:51,349 - Godnat, Max. - Godnat. 337 00:27:59,507 --> 00:28:03,403 Jeg ved, at du ikke kan lide mig. Og det er fint nok. 338 00:28:05,847 --> 00:28:10,994 Men hvis du en dag vil droppe al soldaterjargonen - 339 00:28:11,061 --> 00:28:12,871 - så kan vi drikke en øl ... 340 00:28:12,937 --> 00:28:18,376 Jeg troede ikke på, at Guerin og hans venner var en trussel. 341 00:28:19,903 --> 00:28:22,797 Men hvis der har været 14 mord ... 342 00:28:24,282 --> 00:28:28,470 Max, Guerin og Isobel ... 343 00:28:30,205 --> 00:28:37,520 ... har gjort utilgivelige ting. Men vi er jo vokset op med dem. 344 00:28:39,589 --> 00:28:41,274 De er ikke ... 345 00:28:41,341 --> 00:28:43,026 TRUSSELSNIVEAU: 100 346 00:28:44,177 --> 00:28:45,695 ... det der. 347 00:28:47,347 --> 00:28:51,993 Hvis du virkelig holder af ham, så tal med ham. 348 00:28:54,813 --> 00:28:56,873 Ikke uden flere oplysninger. 349 00:28:56,940 --> 00:28:59,959 Det er bare en samtale, Manes. 350 00:29:01,152 --> 00:29:02,670 Ikke en krig. 351 00:29:06,991 --> 00:29:09,302 Du aner ikke, hvor vi er. 352 00:29:09,369 --> 00:29:15,099 Jo, vi er der, hvor vi var for ti minutter siden, for vi går i ring. 353 00:29:17,711 --> 00:29:20,063 Du navigerer ikke efter stjernerne, vel? 354 00:29:20,130 --> 00:29:24,776 Jeg håber bare, at en meteor vil ende mine lidelser. 355 00:29:26,511 --> 00:29:30,532 - Det er ikke den vej. - Der er ikke andre tilbage. 356 00:29:31,433 --> 00:29:33,701 Jeg skulle ikke have lyttet til dig. 357 00:29:33,784 --> 00:29:37,304 "Jeg fører an, DeLuca. Jeg kender ørkenen, DeLuca." 358 00:29:37,355 --> 00:29:40,333 "Jeg er nærmest en prærieulv, DeLuca." 359 00:29:45,405 --> 00:29:48,133 Jeg ville have dig til at tie stille. 360 00:29:48,199 --> 00:29:51,010 Det er helt sikkert ikke den vej ... 361 00:30:15,375 --> 00:30:17,977 - Jeg skal tale med dig. - Jeg har lukket. 362 00:30:19,545 --> 00:30:23,900 247 dollar. Et par hundrede. 363 00:30:23,982 --> 00:30:26,793 Og det er ægte læder. 364 00:30:26,844 --> 00:30:30,031 Jeg prøver at tale dit sprog. Du gør alt for penge - 365 00:30:30,098 --> 00:30:32,992 - og jeg vil gøre alt for at få noget at vide om det der. 366 00:30:33,059 --> 00:30:36,871 - Arizona, sæt dig ind i bilen. - Og gå glip af bar hud? 367 00:30:41,985 --> 00:30:45,088 Du kan nok forstå, at vi bliver skeptiske - 368 00:30:45,154 --> 00:30:50,468 - når en hvid betjent kommer og kræver oplysninger om vores familie. 369 00:30:51,452 --> 00:30:55,598 Det symbol er knyttet til min familie og min fortid. 370 00:30:57,542 --> 00:30:59,852 Det kan man kalde engagement. 371 00:31:00,753 --> 00:31:05,066 Jeg skal vide mere om min fortid, så min søster kan få en fremtid. 372 00:31:05,133 --> 00:31:08,444 Hun skal ikke være en af dem, jeg ikke reddede. 373 00:31:14,767 --> 00:31:18,830 Da jeg var barn, boede der en kvinde i reservatet - 374 00:31:18,896 --> 00:31:20,915 - som kunne helbrede folk. 375 00:31:20,982 --> 00:31:24,002 - Tegnede hun symbolet? - Det tegnede sig selv. 376 00:31:25,612 --> 00:31:32,093 Hvor hun end gik, så dannede både vand og ild den form. 377 00:31:32,160 --> 00:31:36,180 - Sagde hun, hvor hun kom fra? - Nej, hun forlod aldrig reservatet. 378 00:31:36,247 --> 00:31:40,727 I alle de år sagde hun aldrig et ord. Ikke før hun døde. 379 00:31:40,793 --> 00:31:46,858 Hun sagde: "Han er kommet, så nu må jeg gå." Og så var hun væk. 380 00:31:46,925 --> 00:31:52,447 - Hvornår døde hun? - Om sommeren for 20-21 år siden. 381 00:31:52,513 --> 00:31:57,994 Vi troede, at der ville komme nogen. Du er ikke, hvad jeg forventede. 382 00:32:01,356 --> 00:32:03,124 Behold dine penge. 383 00:32:21,000 --> 00:32:24,312 - Godmorgen. - Satans også! 384 00:32:29,217 --> 00:32:30,902 Okay, hør her. 385 00:32:32,220 --> 00:32:35,031 Det her er aldrig sket. 386 00:32:35,098 --> 00:32:37,909 Max og Liz tager min bil hjem. 387 00:32:39,435 --> 00:32:44,749 Hvis du har sladret, skærer jeg alle dine fingre af. 388 00:32:44,816 --> 00:32:46,501 Tag den venstre først. 389 00:32:47,860 --> 00:32:51,089 Jeg finder nok et vedhæng, du holder mere af. 390 00:32:51,155 --> 00:32:53,091 Slap af, DeLuca. 391 00:32:53,157 --> 00:32:57,261 - Jeg kan holde på sexhemmeligheder. - Det vil aldrig ske igen. 392 00:32:58,079 --> 00:33:02,016 - Klart nok. - Få os nu hjem, Guerin. 393 00:33:03,835 --> 00:33:08,272 Nå ja. Vi var slet ikke faret vild. 394 00:33:12,260 --> 00:33:13,820 Efter dig. 395 00:33:17,181 --> 00:33:20,410 Al viden om vores hjem døde med kvinden i reservatet. 396 00:33:22,478 --> 00:33:27,208 Men hun døde, da Michael, Isobel og jeg kom ud af kapslerne. 397 00:33:28,443 --> 00:33:31,713 - Vi gik kun lige glip af hinanden. - Det er jeg ked af. 398 00:33:33,406 --> 00:33:34,924 Tak. 399 00:33:39,871 --> 00:33:43,391 - Har du sovet her? - Nej da. 400 00:33:44,375 --> 00:33:47,395 Ikke efter at det er blevet koldere. 401 00:33:54,802 --> 00:33:56,487 - Er du okay? - Nej. 402 00:33:56,554 --> 00:33:59,157 Jeg er bange for at komme til at dræbe din søster. 403 00:33:59,223 --> 00:34:02,493 Det gør du ikke. Jeg stoler på dig. 404 00:34:03,603 --> 00:34:06,914 Du vil ikke gamble med hendes liv, og jeg hader dig ikke. 405 00:34:06,981 --> 00:34:09,667 Det er problemet, Max. 406 00:34:09,734 --> 00:34:13,588 Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op med dine følelser. 407 00:34:13,655 --> 00:34:16,883 Du har elsket en udgave af mig, der er væk. 408 00:34:16,950 --> 00:34:22,013 Den perfekte pige, der tror på Gud, kærlighed og menneskeheden. 409 00:34:22,080 --> 00:34:25,641 Sådan er jeg ikke mere. 410 00:34:25,708 --> 00:34:29,395 - Jeg flygter altid ... - Og er altid i offensiven. 411 00:34:29,462 --> 00:34:32,774 Og du er egoistisk. Og du mumler på spansk - 412 00:34:32,840 --> 00:34:35,943 - fordi du tror, at folk ikke forstår dig. 413 00:34:36,010 --> 00:34:39,530 Vi er altså i New Mexico. Alle taler spansk her. 414 00:34:41,391 --> 00:34:46,287 Og du skal altid overbevise alle om, at du er den klogeste. 415 00:34:48,106 --> 00:34:51,417 Du tror, din søster var svær at elske - 416 00:34:51,484 --> 00:34:56,631 - og at du er nemmere at elske, hvis du er perfekt og kløgtig. 417 00:34:56,698 --> 00:35:00,134 Lettere for din mor og far. 418 00:35:01,494 --> 00:35:05,473 Men du er ikke perfekt. Jeg kan godt se dine fejl. 419 00:35:06,874 --> 00:35:10,645 Jeg har meget nemt ved at elske dig. 420 00:35:15,967 --> 00:35:20,613 Du tror på det gode i mig, når jeg ikke selv kan se det. 421 00:35:20,680 --> 00:35:24,701 Er det så vanvittigt, at jeg også tror på dig? 422 00:35:25,393 --> 00:35:30,373 Og uden beviser. Jeg ved det bare. 423 00:35:36,029 --> 00:35:38,172 Kom. Jeg kører dig hjem. 424 00:36:14,974 --> 00:36:16,534 Hvorfor? 425 00:36:17,435 --> 00:36:20,329 Jeg løb tør for grunde til at lade være. 426 00:36:22,857 --> 00:36:26,127 - Var det ventetiden værd? - Ja. 427 00:36:27,028 --> 00:36:28,880 Ja. Helt sikkert. 428 00:36:29,781 --> 00:36:33,259 Lad os aldrig vente igen. Ikke mere venten. 429 00:37:17,745 --> 00:37:21,808 - Har du ikke fri? - Jeg venter på nogle prøvesvar. 430 00:37:21,874 --> 00:37:24,602 Jeg ville lige kigge på dine prøver. 431 00:37:24,669 --> 00:37:29,774 36 timer, og cellerne er stabile. Du gjorde det. Du kan kurere Isobel. 432 00:37:31,050 --> 00:37:35,363 Men du bør vente med at lukke hende ud. 433 00:37:35,430 --> 00:37:40,326 Hun er måske mere farlig, end du tror. Sæt dig hellere ned. 434 00:37:41,102 --> 00:37:44,497 Bare slet min anmeldelse. Jeg har set min kone. 435 00:37:46,190 --> 00:37:49,335 Hun er i afvænning. 436 00:37:50,903 --> 00:37:56,050 Sig undskyld til sheriffen for mig. Jeg kommer med kager senere. 437 00:38:06,961 --> 00:38:10,106 Jeg har tænkt på, hvor jeg kender dr. Holdens navn fra. 438 00:38:10,173 --> 00:38:12,775 Og så gik det op for mig. Min far. 439 00:38:12,842 --> 00:38:15,695 Holden underskrev hans dødsattest. 440 00:38:17,221 --> 00:38:19,741 Så han døde ikke af en hjernesvulst. 441 00:38:19,807 --> 00:38:25,413 Og hvem der end dræbte ham, så har Jesse Manes forsøgt at skjule det. 442 00:38:39,202 --> 00:38:40,803 Hvad vil du? 443 00:38:42,330 --> 00:38:44,640 Jeg ... 444 00:38:45,792 --> 00:38:48,644 - Hvad laver du? - Jeg har noget i støvlen. 445 00:38:50,713 --> 00:38:52,273 Sandheden er ... 446 00:38:57,887 --> 00:38:59,489 Det er Marias halskæde. 447 00:39:03,851 --> 00:39:05,495 Hvad ville du sige? 448 00:39:11,025 --> 00:39:14,504 Min bil rasler. Jeg håbede på, at Sanders ville se på den. 449 00:39:14,570 --> 00:39:18,174 Han er her ikke i dag, men jeg kan se på den. 450 00:39:18,241 --> 00:39:20,968 Nej, jeg kommer igen, når han er her. 451 00:39:28,334 --> 00:39:29,852 Nej. 452 00:39:31,671 --> 00:39:33,689 Jeg gider ikke det her mere. 453 00:39:36,217 --> 00:39:38,319 Jeg vil sige det, jeg har lyst til. 454 00:39:38,386 --> 00:39:41,656 - Hvad vil du sige? - At jeg elskede dig. 455 00:39:43,641 --> 00:39:47,370 Og jeg tror også, at du elskede mig. I lang tid. 456 00:39:49,230 --> 00:39:50,915 Ja. 457 00:39:50,982 --> 00:39:56,713 Men vi kendte jo slet ikke hinanden. Vi havde en forbindelse ... 458 00:39:56,779 --> 00:40:00,383 - Kosmisk. - Ja, men vi snakkede ikke engang. 459 00:40:00,450 --> 00:40:04,429 Og jeg vil gerne tale sammen og starte forfra ... 460 00:40:04,495 --> 00:40:07,140 Jeg vil gerne være venner. Jeg ... 461 00:40:13,212 --> 00:40:15,523 Jeg vil vide, hvem du er, Guerin. 462 00:40:25,767 --> 00:40:28,327 Vil du vide, hvem jeg er? 463 00:40:32,023 --> 00:40:34,417 Eller vil du vide, hvad jeg er? 464 00:40:36,945 --> 00:40:38,963 Ja. 465 00:40:39,030 --> 00:40:41,799 "... og han tænkte, om det var hans skæbne - 466 00:40:41,866 --> 00:40:44,343 - at udskifte sejre med tragedier - 467 00:40:44,410 --> 00:40:48,431 - for at bytte sig til et håb, han engang havde gjort sig fortjent til. 468 00:40:49,415 --> 00:40:52,435 Manden havde før levet med et halvt hjerte - 469 00:40:52,502 --> 00:40:55,772 - og havde låst mørket inde og ønsket det væk." 470 00:40:58,216 --> 00:41:00,443 - Liz. Hej. - Har du skrevet det? 471 00:41:01,567 --> 00:41:05,213 - Hvad laver du her? - Jeg tror, det er lykkedes. 472 00:41:05,264 --> 00:41:08,993 Jeg kan ikke være sikker, men efter seks forsøg - 473 00:41:09,060 --> 00:41:12,163 - hvor jeg har brugt mitokondriske ... 474 00:41:15,650 --> 00:41:17,168 Tak. 475 00:41:20,162 --> 00:41:22,306 Der er noget, du skal vide. 476 00:41:22,365 --> 00:41:25,802 Rosa er ikke den eneste, der blev myrdet af et rumvæsen. 477 00:41:25,868 --> 00:41:29,347 Isobel har ikke haft blackouts siden 2008. Jeg tror på hende. 478 00:41:29,414 --> 00:41:31,849 Ja, derfor har jeg det her med. 479 00:41:33,459 --> 00:41:37,730 Den gamle kvinde var ikke din sidste chance, Max. 480 00:41:38,631 --> 00:41:42,193 Jeg tror, der er et fjerde rumvæsen i Roswell. 481 00:41:42,260 --> 00:41:45,696 Og den person er mere farlig, end noget vi har mødt før. 482 00:41:57,442 --> 00:42:00,670 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com