1
00:00:00,275 --> 00:00:02,252
Tidligere i serien...
2
00:00:02,319 --> 00:00:05,464
- Denne hadde jeg glemt.
- Pappas jakthytte.
3
00:00:07,574 --> 00:00:11,094
Ikke la det gå med deg
som med faren din.
4
00:00:11,161 --> 00:00:15,182
Du skjulte ikke drapet
fordi du drepte henne.
5
00:00:15,248 --> 00:00:18,310
- Det var Isobel, ikke sant?
- Jo.
6
00:00:18,377 --> 00:00:20,562
Jeg vil aldri se deg igjen!
7
00:00:20,629 --> 00:00:25,317
Du har drept tre mennesker.
Vet du at det ikke skjer igjen?
8
00:00:25,384 --> 00:00:29,696
Jeg prøvde å skape et serum
som dempet kreftene deres.
9
00:00:30,806 --> 00:00:35,619
- Noe må gjøres.
- Liz har rett. Jeg er farlig.
10
00:00:35,686 --> 00:00:39,748
Jeg har ikke tenkt
å la meg skade noen igjen.
11
00:00:41,566 --> 00:00:43,877
Tryggheten er lett å ta for gitt.
12
00:00:46,238 --> 00:00:53,637
Særlig når man vokser opp
elsket, verdsatt og beskyttet.
13
00:00:54,830 --> 00:01:00,185
Tryggheten setter man bare pris på
når den tas fra deg.
14
00:01:02,045 --> 00:01:04,856
Når en du stoler på
avslører din hemmeligheter.
15
00:01:06,216 --> 00:01:08,193
Når noen invaderer hjemmet ditt.
16
00:01:08,260 --> 00:01:12,823
Eller når du er en jente
som ser på stjernene i ørkenen-
17
00:01:12,889 --> 00:01:15,242
- idet djevelen
vil dra deg ned i Helvete.
18
00:01:16,643 --> 00:01:20,122
Eller enda verre,
når det som gjør deg utrygg...
19
00:01:22,357 --> 00:01:23,834
...ikke er en inntrenger.
20
00:01:25,861 --> 00:01:32,592
Hva gjør du når det onde du frykter,
fins inni ditt eget sinn?
21
00:01:33,910 --> 00:01:38,682
Når det ikke kan tas liv av
uten at du tar livet av deg selv...
22
00:01:51,261 --> 00:01:54,114
- Du ser tynn ut.
- Du også.
23
00:01:54,181 --> 00:01:56,658
Mener du det? Takk.
24
00:01:58,685 --> 00:02:02,164
- Hvordan går det med deg og pappa?
- Flott, selvsagt.
25
00:02:04,691 --> 00:02:08,128
Du ga sønnen til
Joan på bridgen en bot.
26
00:02:08,195 --> 00:02:11,006
- Hvorfor det?
- Han kjørte for fort.
27
00:02:11,073 --> 00:02:14,009
- Vi kjenner familien hans.
- Vi kjenner alle.
28
00:02:25,504 --> 00:02:28,356
Er søsteren din på vei, eller?
29
00:02:36,515 --> 00:02:39,409
Vi må snakke om Isobel.
30
00:02:39,476 --> 00:02:41,870
- Kan vi prate om kaktusen?
- Den er ny.
31
00:02:41,937 --> 00:02:44,915
Jeg har et romvesen
i psykiatrisk forvaring.
32
00:02:44,981 --> 00:02:49,544
Jeg trenger en dag
der jeg ikke tenker på romvesener.
33
00:02:50,487 --> 00:02:54,800
Dr. Avila og jeg skal presentere
funnene våre for styret i dag.
34
00:02:54,866 --> 00:02:57,719
Jeg støtter rensekuren din, -
35
00:02:57,786 --> 00:03:02,099
- men Isobel har ingen symptomer,
og dette er ikke noe hotell.
36
00:03:04,710 --> 00:03:06,520
Max sa at hun fikk blackouter.
37
00:03:10,382 --> 00:03:12,609
Nå og i 2008.
38
00:03:13,677 --> 00:03:18,073
- Tok hun livet av Rosa?
- Det er mye jeg må fortelle deg.
39
00:03:18,140 --> 00:03:22,994
Besøkstidene, skiltet på døren...
"Anti-sosial pasient".
40
00:03:23,061 --> 00:03:25,205
- Vær så snill.
- Se på deg.
41
00:03:25,272 --> 00:03:29,126
Du skjelver ikke,
du virker bare så avslappet.
42
00:03:29,192 --> 00:03:33,547
Jeg er ikke avslappet,
jeg er fanget.
43
00:03:35,532 --> 00:03:37,426
Jeg gir deg ikke opp.
44
00:03:40,162 --> 00:03:46,309
Jeg kan ta fri og ta meg av deg.
Jeg vil bare leve som normalt.
45
00:03:49,129 --> 00:03:51,898
Vi har aldri hatt det normalt.
46
00:03:51,965 --> 00:03:56,278
Men det vil jeg at det skal være.
Jeg vil bli med deg hjem.
47
00:03:57,721 --> 00:04:03,160
Men la meg snakke
med legen alene, ok?
48
00:04:05,812 --> 00:04:07,289
Det fins sikkert en...
49
00:04:09,441 --> 00:04:10,917
...behandlingsplan.
50
00:04:12,986 --> 00:04:15,046
Du skulle ha sagt det før!
51
00:04:15,113 --> 00:04:18,341
Men jeg ville ikke
trekke deg inn i det.
52
00:04:18,408 --> 00:04:21,094
Jeg er inne i det, Liz!
53
00:04:21,161 --> 00:04:23,221
- Greit.
- Rosa var...
54
00:04:25,415 --> 00:04:26,892
Rosa var min venn også.
55
00:04:30,587 --> 00:04:35,317
- Vi kan ikke la være å gjøre noe.
- Jeg forsker på et serum.
56
00:04:35,384 --> 00:04:38,945
Det kan ta fra Isobel
kreftene hennes.
57
00:04:39,012 --> 00:04:42,783
Det fjerner
den elektromagnetiske spenningen.
58
00:04:42,849 --> 00:04:45,327
Jeg regner med at den
er knyttet til kreftene.
59
00:04:45,394 --> 00:04:48,538
Det kan ta fra romvesenene kreftene.
60
00:04:49,606 --> 00:04:52,918
De blir mennesker,
men det kan være verre.
61
00:04:52,985 --> 00:04:57,130
Jeg vet ikke hvor mye
som er knyttet til strømmen.
62
00:04:57,197 --> 00:05:00,592
Jeg har ikke rom-mus å teste på.
63
00:05:00,659 --> 00:05:06,098
Men jeg planla aldri å bruke
serumet uansett. Det var bare...
64
00:05:07,499 --> 00:05:09,976
...å skrive et sint brev
uten å sende det.
65
00:05:17,217 --> 00:05:18,777
INGEN ADGANG
66
00:05:23,807 --> 00:05:25,283
Hei, sersjant.
67
00:05:26,601 --> 00:05:32,082
Jeg vet ikke hva du tror at du
gjør her, men det er ikke trygt.
68
00:05:32,149 --> 00:05:36,336
Så for ditt eget beste bør du dra nå.
69
00:05:36,403 --> 00:05:43,093
Jeg håpet at vi kunne ta en øl og
prate om familiearven, Jim Valenti.
70
00:05:43,160 --> 00:05:46,721
Og, ja. Om romvesener.
71
00:05:50,709 --> 00:05:54,855
Jeg har ikke tid til
å prate om science fiction.
72
00:05:54,921 --> 00:05:56,523
Jeg prøvde.
73
00:06:00,469 --> 00:06:06,908
Legen tror at pillene og vinen
skapte en psykotisk reaksjon.
74
00:06:15,150 --> 00:06:18,503
- Hvem vet om det?
- Bare Noah.
75
00:06:18,570 --> 00:06:20,046
Bridgeklubben er trygg.
76
00:06:21,365 --> 00:06:26,178
Da jeg var på sykehuset,
spurte de om sykdommer i familien.
77
00:06:26,244 --> 00:06:28,972
Jeg ante ikke hva jeg skulle si.
78
00:06:29,039 --> 00:06:33,393
Jeg bekymret meg aldri,
dere ble jo aldri syke.
79
00:06:35,921 --> 00:06:39,065
Da dere tok med dere
Isobel og meg hjem, -
80
00:06:39,132 --> 00:06:42,402
- kunne vi jo ikke
snakke engelsk eller spansk.
81
00:06:42,469 --> 00:06:46,281
Men sa vi
eller kommuniserte vi noe?
82
00:06:48,558 --> 00:06:53,580
Dere snakket aldri.
Og jeg var bekymret.
83
00:06:53,647 --> 00:06:57,334
Dere visste liksom alltid
hva den andre tenkte.
84
00:06:58,360 --> 00:07:04,091
Dere var ikke ensomme.
Og så begynte dere plutselig å prate.
85
00:07:04,157 --> 00:07:09,054
Det var som om dere hadde ventet
på å lære dere hele språket -
86
00:07:09,121 --> 00:07:11,723
- før dere sa et eneste ord.
87
00:07:20,799 --> 00:07:22,734
Virker dette kjent for deg?
88
00:07:22,801 --> 00:07:26,863
Jeg prøver å forstå om det er
et minne fra før dere fant oss.
89
00:07:34,354 --> 00:07:38,625
- Hvordan det?
- Jeg har bare tenkt på det.
90
00:07:43,071 --> 00:07:47,926
Da vi besøkte fosterhjemmet,
gråt du og Isobel i et hjørne.
91
00:07:52,956 --> 00:08:00,355
Den andre gutten på hjemmet hadde
tegnet dette overalt på veggene.
92
00:08:03,759 --> 00:08:09,739
Stakkars gutt.
Han trenger spesiell oppfølging.
93
00:08:09,806 --> 00:08:12,951
En rik familie
som kunne gi ham alt han trengte.
94
00:08:13,018 --> 00:08:17,622
Herregud, jeg håper at han fant en.
95
00:08:25,989 --> 00:08:28,300
Du tok livet av Rosa Ortecho.
96
00:08:34,998 --> 00:08:36,892
Ja.
97
00:08:55,585 --> 00:09:02,525
Enkelte ting kan ikke fikses.
Jeg kan lage et nytt skilt til deg.
98
00:09:02,592 --> 00:09:06,321
Da ville jeg ha sagt
at jeg trengte et nytt et.
99
00:09:06,388 --> 00:09:08,406
Jeg ba deg fikse det.
100
00:09:09,891 --> 00:09:13,036
- Det blir dyrt.
- Betal barregningen.
101
00:09:17,357 --> 00:09:21,586
Skiltreparasjoner til 399 dollar,
bare i dag.
102
00:09:21,653 --> 00:09:24,381
- Jeg ringer deg.
- Kom innom.
103
00:09:24,447 --> 00:09:28,885
- Du får ikke nummeret mitt.
- Jeg vil ikke ha det.
104
00:09:30,662 --> 00:09:33,098
- Du ligger vel ikke med Maria?
- Aldri.
105
00:09:35,250 --> 00:09:39,938
- Hva gjør du her?
- Virker dette kjent?
106
00:09:40,005 --> 00:09:41,898
Ja. Tatoveringen din.
107
00:09:43,466 --> 00:09:46,278
Wyatt Long tegnet det
etter drapet på Grant Green.
108
00:09:47,304 --> 00:09:51,825
Han sa at han bare drodlet.
Det må være knyttet til meg.
109
00:09:51,892 --> 00:09:56,371
Ifølge mamma tegnet du det
på fosterhjemmet da vi ble funnet.
110
00:09:56,438 --> 00:09:58,290
Det må være knyttet til oss.
111
00:09:58,356 --> 00:10:02,961
Kanskje det var
noe vi så før krasjen.
112
00:10:04,446 --> 00:10:08,842
Erkjenner du, Max Evans,
at vi må ha hatt et liv -
113
00:10:08,909 --> 00:10:11,386
- før vi ble klekket?
114
00:10:11,453 --> 00:10:14,055
Du ville aldri snakke
om hjemmet vårt.
115
00:10:19,252 --> 00:10:22,606
Beklager, du har rett.
116
00:10:23,673 --> 00:10:27,444
Jeg unngikk lenge
å prate om hvor vi kom fra.
117
00:10:27,511 --> 00:10:31,990
Jeg trodde at jeg kunne
unngå fortiden og være normal.
118
00:10:33,517 --> 00:10:37,746
Men er blackoutene utenomjordiske,
må jeg vite mer.
119
00:10:38,939 --> 00:10:42,250
Symbolet er alt jeg har å gå etter.
120
00:10:43,652 --> 00:10:48,173
Syns du ikke at det er rart
at vi ikke har minner?
121
00:10:48,240 --> 00:10:51,885
Ingen foreldre, ikke noe språk.
Vi var sju år gamle.
122
00:10:51,952 --> 00:10:56,473
Jeg tenkte at minnene forsvant
etter 50 år i kapslene.
123
00:10:56,540 --> 00:10:58,350
Kanskje det var tiden.
124
00:11:00,126 --> 00:11:05,065
Eller så ville ikke de som satte
oss i dem at vi skulle huske.
125
00:11:09,761 --> 00:11:13,156
- Kjenner du det?
- Nei.
126
00:11:14,474 --> 00:11:21,289
- Hva er det?
- Akkurat sånn... Kaldt.
127
00:11:22,440 --> 00:11:26,211
Kanskje noe er galt med Isobel.
128
00:11:27,612 --> 00:11:29,297
Vi må dra!
129
00:11:29,364 --> 00:11:31,925
Vi kjenner jo ikke bivirkningene...
130
00:11:31,992 --> 00:11:35,971
Jeg bare gjorde det, selv om det
bryter med prinsippene mine.
131
00:11:36,037 --> 00:11:38,682
Ja, du har dårlig pasientkontakt.
132
00:11:40,292 --> 00:11:42,018
Hun gikk inn i deg.
133
00:11:42,085 --> 00:11:44,854
Hun gikk inn i hjernen din
og overbeviste deg.
134
00:11:45,881 --> 00:11:47,857
Kan hun styre folk?
135
00:11:47,924 --> 00:11:51,570
Ikke styre, men påvirke.
136
00:11:52,679 --> 00:11:56,074
Jeg er en influencer.
137
00:11:58,768 --> 00:12:02,539
Skriv melding
om hun får noen reaksjoner.
138
00:12:17,621 --> 00:12:22,267
- Alex?
- God morgen.
139
00:12:24,711 --> 00:12:26,187
Hva gjør du?
140
00:12:26,254 --> 00:12:29,399
Jeg har kvalitetstid med faren min.
141
00:12:31,176 --> 00:12:35,655
- Fortell meg om Project Shepherd.
- Det fins ikke.
142
00:12:41,311 --> 00:12:42,954
Jeg er kodeknekker.
143
00:12:43,021 --> 00:12:45,790
Jeg har hacket
etterretningstjenester.
144
00:12:46,733 --> 00:12:50,629
Denne teknologien er utdatert.
145
00:12:51,822 --> 00:12:56,217
Og krypteringen din er
i beste fall skrøpelig.
146
00:12:56,284 --> 00:13:02,307
Vi kan sitte i stillhet mens jeg
får tilgang, ellers så kan vi prate.
147
00:13:03,708 --> 00:13:07,062
Jeg får vite hva du har gjort.
148
00:13:07,128 --> 00:13:08,939
Jeg prøvde å gjøre det rette.
149
00:13:09,005 --> 00:13:12,234
Vi vet ikke om blackoutene
er knyttet til oss.
150
00:13:12,300 --> 00:13:15,111
Det kan være psykisk sykdom.
151
00:13:15,178 --> 00:13:18,448
Obduksjonen av Rose
avslørte et håndavtrykk.
152
00:13:18,515 --> 00:13:24,120
Jeg drepte henne med krefter jeg
ikke kjente til. Jeg vil ikke ha dem.
153
00:13:25,188 --> 00:13:28,583
Hvis jeg er normal, er jeg trygg.
154
00:13:28,650 --> 00:13:31,211
Mener du menneskelig?
155
00:13:31,278 --> 00:13:36,633
Jeg vil se på hendene mine
uten å ville kappe dem av.
156
00:13:36,700 --> 00:13:42,138
Dere begriper det ikke.
Jeg kan ikke stole på hjernen min.
157
00:13:42,205 --> 00:13:44,432
Flott. Han der...
158
00:13:44,499 --> 00:13:46,726
Rommet er ikke lydtett.
159
00:13:46,793 --> 00:13:49,229
Hvor er Liz?
160
00:13:49,296 --> 00:13:53,441
Hun prøver å få avstand
til drapsmannen, men her står jeg.
161
00:14:03,435 --> 00:14:07,372
- Hva gjør du?
- Får deg til å ta av deg skjorten.
162
00:14:07,439 --> 00:14:10,458
Men det fungerer ikke.
163
00:14:13,445 --> 00:14:15,171
Jeg er ødelagt.
164
00:14:18,033 --> 00:14:21,386
Jeg tror at serumet fungerte.
165
00:14:26,500 --> 00:14:30,520
Vi okkluderer kransateriene
på halvparten av musene...
166
00:14:30,587 --> 00:14:33,231
...og ofrer dem to uker senere.
167
00:14:33,298 --> 00:14:36,443
Du fant en måte å straffe henne på.
168
00:14:37,677 --> 00:14:42,824
- Vi møtes inne. Det går fint.
- Ha en fin dag.
169
00:14:43,934 --> 00:14:47,370
Du tok fra Isobel identiteten hennes.
170
00:14:47,437 --> 00:14:54,044
Hun injiserte serumet selv.
Og kreftene gjør henne farlig.
171
00:14:54,110 --> 00:14:59,090
Historien er ikke nådig
mot de som har bestemt seg for -
172
00:14:59,157 --> 00:15:02,010
- å forandre på folk
samfunnet ser på som farlige.
173
00:15:02,077 --> 00:15:06,765
Dette er som å drukne hekser
eller omvende homofile.
174
00:15:07,749 --> 00:15:12,771
Hva om noen lagde et serum
som gjorde deg mindre meksikansk?
175
00:15:14,047 --> 00:15:17,025
Hadde det vært greit for deg?
176
00:15:17,092 --> 00:15:22,113
Du kan ikke sammenligne de to.
Hun myrdet søsteren min!
177
00:15:26,184 --> 00:15:29,246
Max og Isobel har et mentalt bånd.
178
00:15:29,312 --> 00:15:34,251
Han kunne føle henne hele tiden,
som et varmt nærvær.
179
00:15:34,317 --> 00:15:38,046
Men da hun injiserte seg selv,
ble han kald.
180
00:15:40,407 --> 00:15:45,387
Hvis noe skjer med Isobel
fordi du gjorde henne sårbar, -
181
00:15:45,453 --> 00:15:48,139
- tar du hevn på feil person.
182
00:15:49,749 --> 00:15:52,727
Max tok ikke søsteren din fra deg.
183
00:15:52,794 --> 00:15:56,982
Det eneste han gjorde,
var å elske deg.
184
00:16:02,387 --> 00:16:04,072
Nå blir det annerledes.
185
00:16:05,390 --> 00:16:10,370
- Ingen flere hemmeligheter.
- Vi må ha noen mellom oss.
186
00:16:10,437 --> 00:16:12,205
Hvorfor vi ikke går på Luigis mer?
187
00:16:20,489 --> 00:16:21,965
Isobel...
188
00:16:24,910 --> 00:16:26,678
Kjære...
189
00:16:30,874 --> 00:16:32,517
Du prøvde å ringe meg.
190
00:16:32,584 --> 00:16:37,063
Noe har plutselig
forandret seg med Isobels blodprøve.
191
00:16:37,130 --> 00:16:39,983
Cellene forvitrer raskt.
192
00:16:40,050 --> 00:16:45,030
Serumet angriper cytoplasmaet.
Cellene råtner.
193
00:16:45,096 --> 00:16:49,618
Hva er.... Isobel...
194
00:16:49,684 --> 00:16:54,456
Så fort som det går nå,
vil Isobel dø før dagen er omme.
195
00:16:54,523 --> 00:16:56,541
Jeg trenger en lege!
196
00:17:06,908 --> 00:17:09,302
- Du må slutte.
- Jeg må prøve igjen.
197
00:17:09,345 --> 00:17:12,699
Det virker ikke. Jeg er ikke såret.
198
00:17:16,895 --> 00:17:18,538
Noah er på venterommet.
199
00:17:27,155 --> 00:17:29,299
- Må du spy?
- Nei.
200
00:17:35,246 --> 00:17:37,223
Hva nå?
201
00:17:38,416 --> 00:17:40,768
Normalt ringer man til pårørende.
202
00:17:40,835 --> 00:17:44,647
- Det må være mer vi kan gjøre.
- Vi må ringe mamma.
203
00:17:44,714 --> 00:17:47,400
Nei. Nei.
204
00:17:49,552 --> 00:17:53,573
Hvorfor i dag av alle dager?
205
00:17:53,640 --> 00:18:00,622
Jeg lett etter et pressmiddel
hele livet, og så...
206
00:18:00,688 --> 00:18:04,459
Så finner jeg noe jeg ikke
kan forklare i Valenti-hytta.
207
00:18:07,695 --> 00:18:10,214
Jeg har lært mye.
208
00:18:11,574 --> 00:18:15,637
Jeg fant en verden
av konspirasjonsteorier på nettet.
209
00:18:15,703 --> 00:18:20,642
Alle pekte tilbake på deg.
Så jeg fulgte etter deg hit.
210
00:18:20,708 --> 00:18:24,270
Jeg rekonstruerte
en av telefonene du kastet.
211
00:18:24,337 --> 00:18:27,649
Og så til slutt ringte jeg mamma.
212
00:18:29,425 --> 00:18:35,865
Når man skal stjele etterretning,
må man utnytte svakhetene.
213
00:18:37,392 --> 00:18:39,410
Du er svakheten, pappa.
214
00:18:42,480 --> 00:18:44,082
INGEN TILGANG
215
00:18:52,323 --> 00:18:56,928
Du har skapt dette, Liz,
så da kan du lage motgiften.
216
00:19:00,582 --> 00:19:02,767
Vi har ikke nok tid.
217
00:19:10,884 --> 00:19:15,321
Jeg har skjult dette for deg
til ditt eget beste.
218
00:19:15,388 --> 00:19:20,243
Dette prosjektet har påført
slekten vår lidelse i flere tiår.
219
00:19:20,310 --> 00:19:22,370
Jeg prøver å beskytte deg.
220
00:19:22,437 --> 00:19:24,330
Er Kyle Valenti innviet i dette?
221
00:19:29,319 --> 00:19:31,838
Ja, for han er en ekte mann.
222
00:19:31,905 --> 00:19:36,759
Han er ikke barnet mitt.
Jeg trenger ikke å beskytte ham.
223
00:19:36,826 --> 00:19:39,220
Hva snakker du om, pappa?
224
00:19:40,163 --> 00:19:43,600
Jeg ville lage musikk,
du sendte meg i krigen.
225
00:19:44,667 --> 00:19:46,603
Du prøver ikke å beskytte meg.
226
00:19:47,545 --> 00:19:51,608
Du tror at jeg ødelegger
fordi jeg er svak.
227
00:19:51,674 --> 00:19:53,443
Fordi jeg er homofil!
228
00:20:01,809 --> 00:20:03,494
Hva er målet ditt?
229
00:20:08,399 --> 00:20:13,296
Jeg vil ødelegge det du elsker,
og du skal bevitne det.
230
00:20:22,247 --> 00:20:26,017
Jeg prøver å beskytte deg.
231
00:20:26,084 --> 00:20:30,730
Prosjektet viser at Michael Guerin
er innblandet i terrorvirksomhet.
232
00:20:41,307 --> 00:20:42,784
Hva gjør du?
233
00:20:43,726 --> 00:20:48,623
- Max tror at du lager motgift.
- Jeg jobber med saken!
234
00:20:48,690 --> 00:20:50,708
Rosa var den kreative.
235
00:20:50,775 --> 00:20:54,921
Genene for kunst, dans og poesi
brukte hun opp.
236
00:20:54,988 --> 00:20:58,800
Så for å være kreativ trenger jeg
vin og "Jagged Little Pill".
237
00:21:03,663 --> 00:21:05,181
Har du kommet på noe?
238
00:21:06,833 --> 00:21:10,103
Ja. Deg.
239
00:21:13,214 --> 00:21:16,609
Du er et geni
som ikke gikk på skolen.
240
00:21:16,676 --> 00:21:21,823
Men så innså jeg at det man vil lære,
lærer man ikke på universitetet.
241
00:21:24,642 --> 00:21:26,244
Hva vet du?
242
00:21:26,311 --> 00:21:30,707
- Hvilke vitenskaper behersker du?
- Ingen jeg kan dele med deg.
243
00:21:30,773 --> 00:21:35,670
- Jeg prøver å hjelpe deg.
- Max klarer ikke å gjennomskue deg.
244
00:21:35,737 --> 00:21:39,674
Du manipulerte ham til
å bli labrotten din.
245
00:21:40,783 --> 00:21:43,886
Du vil egentlig ikke redde Isobel.
246
00:21:45,538 --> 00:21:51,269
Jeg vet ikke om jeg klandrer deg
for det, men jeg stoler ikke på deg.
247
00:21:53,755 --> 00:21:55,398
Jeg drar til sykehuset.
248
00:21:57,884 --> 00:22:00,445
Max skal ikke se henne dø alene.
249
00:22:03,389 --> 00:22:05,491
Det vil ikke jeg heller.
250
00:22:26,454 --> 00:22:28,014
Kom dere derfra?
251
00:22:28,081 --> 00:22:32,727
Ser det ikke ut som om hullet
skjuler universets hemmeligheter?
252
00:22:32,794 --> 00:22:34,520
Og det er vel poenget.
253
00:22:49,769 --> 00:22:52,080
Det var et tilfluktsrom.
254
00:22:53,648 --> 00:22:58,795
- Er det fra ufoen?
- Uverifisert, men ja.
255
00:22:58,862 --> 00:23:04,008
Nei, ikke rør. Det som er under der,
redder ikke Isobel.
256
00:23:06,035 --> 00:23:10,515
- Hvor fant du alt dette?
- Jeg gravde opp en del.
257
00:23:10,582 --> 00:23:15,478
Jeg kjøpte ting på nettet og stjal.
Lovlige greier fra UFO Emporium...
258
00:23:22,385 --> 00:23:25,822
Du prøver å rekonstruere romskipet.
259
00:23:30,602 --> 00:23:34,622
Det er noe du bør få vite, Liz.
260
00:23:36,065 --> 00:23:39,877
Før vi gjør dette...
261
00:23:43,573 --> 00:23:48,553
For ti år siden dro du
ikke du fra byen av eget valg.
262
00:23:49,746 --> 00:23:53,683
Max orket ikke
å se deg sørge over Rosa.
263
00:23:54,834 --> 00:23:59,564
Han kom til å knekke.
Vi kunne ikke la ham si sannheten.
264
00:24:01,424 --> 00:24:03,192
Isobel påvirket deg.
265
00:24:04,511 --> 00:24:07,488
Hun overbeviste deg om å dra -
266
00:24:07,555 --> 00:24:12,327
- rett før eksamen,
før Rosas begravelse.
267
00:24:14,687 --> 00:24:16,164
Uten Max...
268
00:24:20,551 --> 00:24:22,779
Max skulle fortelle sannheten.
269
00:24:23,846 --> 00:24:27,200
Ja. Han var helt ute av seg.
270
00:24:27,266 --> 00:24:30,870
- Hvorfor sier du dette?
- Jeg er lei.
271
00:24:30,937 --> 00:24:34,999
Skal du rote med Isobels kjemi,
må du vite alt.
272
00:24:35,066 --> 00:24:37,001
Isobel tvang meg ikke.
273
00:24:37,068 --> 00:24:40,254
Jeg har alltid villet dra.
274
00:24:40,321 --> 00:24:43,966
- Du forstår ikke...
- Isobel kan ikke styre folk.
275
00:24:45,076 --> 00:24:46,594
Hun kan bare påvirke dem.
276
00:24:57,630 --> 00:25:01,776
- Hva er det?
- Max viste deg vel kapslene?
277
00:25:07,098 --> 00:25:10,034
Jeg tok dette ut av dem.
278
00:25:13,021 --> 00:25:18,543
Det fordamper idet det får
kontakt med Jordens atmosfære.
279
00:25:18,609 --> 00:25:21,462
Så det er vanskelig å analysere.
280
00:25:21,529 --> 00:25:28,219
Hvis det holdt dere unge i 50 år,
er det nøyaktig det vi trenger.
281
00:25:28,286 --> 00:25:33,182
Jeg har utstyr til å finne
dets regenererende egenskaper.
282
00:25:33,249 --> 00:25:37,854
- Nei, vi har ikke tid.
- Jo, det har vi.
283
00:25:37,920 --> 00:25:43,818
Du hadde rett. Om vi to jobber
sammen, finner vi ut av det.
284
00:25:43,885 --> 00:25:45,445
Kom igjen.
285
00:25:47,430 --> 00:25:54,620
Hvor ofte må jeg si at det er
farlig å lese mens man går.
286
00:25:54,687 --> 00:25:56,414
Hva gjør du her?
287
00:25:56,481 --> 00:25:58,499
Isobel har det fint.
288
00:25:58,566 --> 00:26:04,672
Ja da. Grace Glass gikk gjennom
dette for to år siden.
289
00:26:04,739 --> 00:26:07,633
Tynn og på angstdempende,
sånt skjer.
290
00:26:07,700 --> 00:26:12,221
Uansett. Jeg har tatt med
en morgenkåpe og noen blader.
291
00:26:12,288 --> 00:26:16,017
- Hun trenger ikke...
- Hva da?
292
00:26:19,504 --> 00:26:23,107
Selvsagt. Hun trenger ikke meg.
293
00:26:25,176 --> 00:26:28,780
Vet du hva? Bare gi henne bladene.
294
00:26:28,846 --> 00:26:30,698
Vent, mamma.
295
00:26:38,940 --> 00:26:40,500
Det er bare...
296
00:26:42,068 --> 00:26:45,838
Du og Isobel lot meg aldri
være en mor for dere.
297
00:26:45,905 --> 00:26:50,718
Hva snakker du om?
Du og pappa var flotte foreldre.
298
00:26:51,869 --> 00:26:55,515
- Vi trengte aldri noen ting.
- Inkludert meg.
299
00:26:55,581 --> 00:27:00,895
Dere ga oss så mye.
Vi kunne vel ikke be om mer.
300
00:27:02,547 --> 00:27:05,817
Noah er hos Isobel nå.
301
00:27:05,883 --> 00:27:08,611
Hun ville nok ha truffet deg.
302
00:27:11,472 --> 00:27:14,700
Jeg kommer igjen i morgen.
303
00:27:14,767 --> 00:27:17,495
Ja, i morgen passer kjempegodt.
304
00:27:28,489 --> 00:27:32,051
- Hei.
- Hva foregår her?
305
00:27:32,118 --> 00:27:35,763
Ingen har sagt noe,
og hun hostet opp blod.
306
00:27:35,830 --> 00:27:37,432
Er det leveren?
307
00:27:38,958 --> 00:27:43,521
- Jeg kan ikke avsløre...
- Jeg er ektemannen hennes.
308
00:27:44,714 --> 00:27:46,732
Jeg er nærmeste pårørende.
309
00:27:46,799 --> 00:27:50,737
Så la meg behandle henne.
Vær så snill.
310
00:28:28,299 --> 00:28:30,985
Kapslene kan stoppe tiden.
311
00:28:33,346 --> 00:28:35,740
Da er Isobel i live mens vi jobber.
312
00:28:37,308 --> 00:28:39,911
Vi må bare få henne inn der.
313
00:28:43,856 --> 00:28:45,416
Hva er det?
314
00:28:45,483 --> 00:28:50,213
Neglelakkfjerner. Det hjelper ikke,
men det gjør ikke morfin heller.
315
00:28:52,073 --> 00:28:57,637
Jeg fatter ikke at du er så snill.
Du vet jo hva jeg gjorde.
316
00:29:00,039 --> 00:29:04,936
Jeg hadde turnustjeneste i Idaho.
Jeg var kjepphøy.
317
00:29:05,878 --> 00:29:09,649
Trodde jeg skulle
skli gjennom som dr. McSexy.
318
00:29:09,716 --> 00:29:13,319
Men den første dagen
var det en skoleskyting.
319
00:29:13,386 --> 00:29:17,532
Sykehuset var et fullstendig kaos.
320
00:29:17,598 --> 00:29:20,076
Man tror at man
forstår traumer, og så...
321
00:29:24,314 --> 00:29:27,500
Jeg prøver å roe ned foreldre.
322
00:29:27,567 --> 00:29:32,338
Og så ser jeg på TV-en at skytteren
ble sendt til mitt sykehus.
323
00:29:33,406 --> 00:29:36,968
Jeg spør legen
hvem som var drapsmannen.
324
00:29:37,035 --> 00:29:41,639
Han ba meg om å holde kjeft
og gjøre jobben min.
325
00:29:43,291 --> 00:29:47,854
På et sykehus betyr det ikke noe
hva pasienten har gjort før.
326
00:29:49,547 --> 00:29:53,109
Men jeg er ingen drapsmann,
jeg er bare...
327
00:29:55,053 --> 00:29:57,196
...en jente som skal dø.
328
00:29:57,263 --> 00:29:59,657
Her dør du ikke før du er død.
329
00:30:03,519 --> 00:30:07,039
Hvorfor prøver du
å få Michael fengsel?
330
00:30:07,106 --> 00:30:11,419
Du tror det fordi du er
forblindet av dine egne perversjoner.
331
00:30:11,486 --> 00:30:14,505
Han har vært
ute etter deg i flere tiår.
332
00:30:14,572 --> 00:30:20,178
Familien vår er hans fiende fordi vi
beskytter verden mot deres angrep.
333
00:30:21,579 --> 00:30:25,767
Han bruker deg.
Romvesenene er uhyrer.
334
00:30:25,833 --> 00:30:29,520
Hvorfor forstår du ikke det?
Åpne øynene.
335
00:30:29,587 --> 00:30:33,232
Det er stadig uprovosert vold
mot uskyldige...
336
00:30:33,299 --> 00:30:37,945
Ikke snakk til meg
om uprovosert vold, hører du det?!
337
00:30:40,640 --> 00:30:45,620
Du vil ikke ha rettferdighet.
Du er bare ute etter folk du hater.
338
00:30:46,771 --> 00:30:48,498
Og det er over nå.
339
00:30:53,069 --> 00:30:55,171
Vi må klare å åpne dem.
340
00:30:55,238 --> 00:31:00,218
- Det må være en søm der.
- Om det ikke er en membran, da.
341
00:31:00,284 --> 00:31:04,514
- Hvordan fikk du ut væsken?
- En sølvnål funket til slutt.
342
00:31:04,580 --> 00:31:08,935
Hent henne. Jeg finner ut av det.
Hun har lite tid.
343
00:31:20,263 --> 00:31:21,739
Sølv...
344
00:31:35,418 --> 00:31:36,895
Du hadde rett.
345
00:31:38,790 --> 00:31:40,266
Jeg leste litt.
346
00:31:41,334 --> 00:31:46,522
Defibrillatoren kunne ha grillet meg.
To kister...
347
00:31:49,175 --> 00:31:51,277
Isobel, jeg er så...
348
00:31:52,220 --> 00:31:56,366
Jeg er så sint på deg
for at du gjør dette.
349
00:31:56,432 --> 00:31:59,410
For at du forlater Michael og meg.
350
00:32:02,605 --> 00:32:04,916
Hele dagen...
351
00:32:04,983 --> 00:32:10,088
Jeg har tenkt at jeg skulle ønske
at jeg var mindre glad i deg.
352
00:32:11,573 --> 00:32:13,925
For jeg overlever ikke dette.
353
00:32:15,452 --> 00:32:21,558
Hvis du ville forsvinne ubemerket,
har du mislyktes.
354
00:32:21,624 --> 00:32:24,227
Du mislyktes!
355
00:32:31,634 --> 00:32:34,654
Å miste av deg tar livet av meg.
356
00:32:38,308 --> 00:32:39,826
Jeg har gode nyheter.
357
00:32:39,893 --> 00:32:45,498
Eller de er ikke så ille.
Vi kan redde henne.
358
00:32:46,858 --> 00:32:50,086
- Det kan gå galt, men...
- Jeg vil leve.
359
00:32:52,906 --> 00:32:54,591
Jeg vil ha en sjanse.
360
00:33:01,831 --> 00:33:04,350
Sånn skal dette foregå.
361
00:33:04,417 --> 00:33:09,230
Det går et fly til Niger ved daggry.
Du skal ha ta deg av opplæringen der.
362
00:33:10,173 --> 00:33:15,111
Og når du skal tilbake,
ber du om å flyttes fra Roswell.
363
00:33:17,263 --> 00:33:20,909
Kommer du tilbake,
varsler jeg Pentagon -
364
00:33:20,975 --> 00:33:23,077
- om at du har drevet
Project Shepherd.
365
00:33:26,731 --> 00:33:32,337
Jeg vet at FBI stengte stedet
i 2010 og stanset finansieringen.
366
00:33:32,403 --> 00:33:38,676
Du har brukt familiens penger,
i strid med protokollen og ordrene.
367
00:33:40,870 --> 00:33:46,142
Hvis du velger å ikke gjøre
som jeg sier, avslører jeg deg.
368
00:33:46,209 --> 00:33:48,228
Du blir dimittert i vanære.
369
00:33:51,381 --> 00:33:53,066
Det blir arven din.
370
00:33:54,926 --> 00:33:56,611
Ikke mye til Manes-mann.
371
00:34:02,016 --> 00:34:03,701
Nyt friheten, pappa.
372
00:34:29,502 --> 00:34:30,979
Liz!
373
00:34:31,921 --> 00:34:36,943
De er på vei nå. Hun sier til Noah
at hun skal på rehabilitering.
374
00:34:37,010 --> 00:34:41,573
Jeg kombinerte syntetiske enzymer
og smeltet smykkene til en løsning -
375
00:34:41,639 --> 00:34:43,658
- som kan påvirke membranen.
376
00:34:43,725 --> 00:34:45,827
- Michael!
- Max, gudskjelov.
377
00:34:49,022 --> 00:34:54,752
- Hvor lenge skal hun være der?
- Kanskje i årevis. Vi gir oss ikke.
378
00:34:55,820 --> 00:35:00,300
Da vi kom ut, husket vi ingenting.
Tenk om hun ikke husker oss.
379
00:35:00,366 --> 00:35:05,513
- Da minner vi henne på det.
- Alt sammen? Lover dere?
380
00:35:05,580 --> 00:35:07,765
- Vi lover.
- Isobel.
381
00:35:08,750 --> 00:35:11,477
- Er du klar?
- Er du?
382
00:35:11,544 --> 00:35:13,104
Ikke spør.
383
00:37:23,643 --> 00:37:25,120
Går det bra med deg?
384
00:37:26,438 --> 00:37:31,251
Jeg er vel heldig?
Hun kan overleve takket være deg.
385
00:37:31,318 --> 00:37:33,336
Hun kommer til å overleve.
386
00:37:34,321 --> 00:37:36,965
- Liz.
- Du burde tilgi henne.
387
00:37:40,535 --> 00:37:43,680
Det gjør mindre vondt
om du ikke er sint.
388
00:37:53,965 --> 00:37:57,027
Jeg er glad
hun fikk meg til å dra, Max.
389
00:37:59,095 --> 00:38:01,156
Jeg så to hav den sommeren.
390
00:38:04,559 --> 00:38:08,580
Det var ikke meningen
at vi to skulle være kjærester.
391
00:38:56,361 --> 00:39:00,674
- Ingenting har skjedd.
- Greit. Jeg drar utenbys.
392
00:39:02,284 --> 00:39:05,720
Jeg må bidra til
et opplæringsprogram i Niger.
393
00:39:06,663 --> 00:39:08,390
God tur?
394
00:39:08,456 --> 00:39:10,767
Du må følge med imens.
395
00:39:10,834 --> 00:39:14,187
Ser du merkelige
elektriske fenomener -
396
00:39:14,254 --> 00:39:17,857
- eller håndavtrykk
må jeg få beskjed.
397
00:39:17,924 --> 00:39:23,571
Akkurat. Fraktalmønstre,
sprø symboler, håndavtrykk... Greit.
398
00:39:23,638 --> 00:39:27,659
Og du må gi meg
opplysninger om sønnen min.
399
00:39:27,726 --> 00:39:32,372
Husk at jeg kan få søsteren din
over i et høysikkerhetsfengsel.
400
00:39:43,992 --> 00:39:45,468
Det gikk jo fort.
401
00:39:45,535 --> 00:39:51,016
- Ja. Jeg kunne ha lagd et nytt et.
- Men jeg trenger dette.
402
00:39:51,958 --> 00:39:55,353
Moren min har det ikke så bra.
Hun vandrer rundt.
403
00:39:55,420 --> 00:40:00,191
Men når hun ser dette skiltet,
vet hun at hun er trygg.
404
00:40:00,258 --> 00:40:03,194
Hun vet at det viser veien hjem.
405
00:40:06,765 --> 00:40:08,408
Som en varde.
406
00:40:13,313 --> 00:40:16,624
Det ante meg
at det var noe så klissete.
407
00:40:16,691 --> 00:40:18,376
Dust.
408
00:40:26,534 --> 00:40:28,011
Varden...
409
00:40:32,415 --> 00:40:33,892
Hei.
410
00:40:36,419 --> 00:40:41,566
Jeg lagde middag til deg,
for du har faktisk blitt tynn.
411
00:40:45,845 --> 00:40:47,322
Max?
412
00:40:49,432 --> 00:40:50,909
Du...
413
00:40:52,018 --> 00:40:54,913
Du, du...
414
00:41:12,122 --> 00:41:14,307
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com