1 00:00:00,988 --> 00:00:02,910 I tidigare avsnitt: 2 00:00:03,077 --> 00:00:05,876 Jag har ett förslag. Jag kan hjälpa Charlie- 3 00:00:06,044 --> 00:00:09,762 -om du kan hjälpa mig att få tillgång till sheriffmyndigheten. 4 00:00:09,929 --> 00:00:12,269 -Vem har du berättat det för? -Wyatt! 5 00:00:16,363 --> 00:00:18,827 -Max! -Förklara det här. 6 00:00:18,994 --> 00:00:23,172 Jag vill stötta dig, men då måste du berätta sanningen. 7 00:00:23,340 --> 00:00:25,429 Bara då kan det här fungera. 8 00:00:25,596 --> 00:00:27,893 -Jag kan inte berätta. -Jag behöver tänka. 9 00:00:28,939 --> 00:00:32,406 Jag ska hitta Rosas mördare och se till att personen straffas. 10 00:00:32,573 --> 00:00:34,829 Jag dödade dem inte, Isobel. Du vet vem. 11 00:00:34,996 --> 00:00:37,962 -Det var Isobel, eller hur? -Ja. 12 00:00:38,129 --> 00:00:40,219 Jag vill aldrig mer se dig. 13 00:00:42,642 --> 00:00:45,775 Detta är det konfidentiella fallet 9-2278- 14 00:00:45,942 --> 00:00:49,159 -rörande en oidentifierad person från kraschen i Roswell. 15 00:00:50,872 --> 00:00:55,343 Jag, överstelöjtnant Harlan Manes, ledare för Project Shepherd- 16 00:00:55,510 --> 00:00:59,854 -kommer att övervaka dagens ingrepp och dokumentera alla fynd- 17 00:01:00,021 --> 00:01:03,823 -i enlighet med min jurisdiktion. Allt ska katalogiseras. 18 00:01:07,792 --> 00:01:10,425 Påbörjar laparotomi. 19 00:01:50,115 --> 00:01:54,460 -Har ni sett den här symbolen förut? -Vi har aldrig sett nåt av det här. 20 00:02:06,701 --> 00:02:09,709 Sorgearbetet har fem stadier. 21 00:02:11,339 --> 00:02:13,929 Först kommer förnekelse, men det är länge sen. 22 00:02:21,950 --> 00:02:24,331 Det andra stadiet är ilska. 23 00:02:34,735 --> 00:02:36,866 Jag är inte vid det tredje än. 24 00:02:39,874 --> 00:02:42,840 Jag kanske aldrig når dit. 25 00:02:45,013 --> 00:02:47,268 För ärligt talat... 26 00:02:47,435 --> 00:02:51,278 ...känns ilska mycket bättre än ledsamhet. 27 00:02:51,446 --> 00:02:55,750 Den här ilskan har blivit min bästa vän. 28 00:02:55,916 --> 00:03:00,471 Den är mitt bränsle. Den är min pansar. 29 00:03:20,858 --> 00:03:25,161 "Har du funderat på mitt förslag? Inväntar information." 30 00:03:32,473 --> 00:03:34,019 Hej. 31 00:03:36,860 --> 00:03:39,367 -Du sov över. -Inte med flit. 32 00:03:39,533 --> 00:03:43,084 Jag planerade en inte alls skamfylld hemgång mitt i natten- 33 00:03:43,252 --> 00:03:46,594 -men jag fick nog ett glas för mycket i går. 34 00:03:46,761 --> 00:03:50,146 -Cam... -Nej, vi behöver inte prata om det. 35 00:03:50,312 --> 00:03:53,488 Jag förstår att du bara behövde en trygg hamn- 36 00:03:53,655 --> 00:03:56,162 -och du är bara ett klösträd för mig, Evans. 37 00:03:56,329 --> 00:03:58,292 Uppfattat. 38 00:03:59,671 --> 00:04:02,011 Jag måste till jobbet. 39 00:04:02,177 --> 00:04:07,358 Nån kostymnisse ska utvärdera mitt psykiska tillstånd. 40 00:04:07,526 --> 00:04:12,079 Det har bara gått en vecka. Och du blev skjuten- 41 00:04:12,247 --> 00:04:15,422 -sköt sönder Wyatt Longs knä, försvann före förhöret- 42 00:04:15,589 --> 00:04:19,475 -sydde ihop dig själv och vägrade prata med din partner om det. 43 00:04:19,642 --> 00:04:22,148 Det går faktiskt att vara för macho. 44 00:04:22,316 --> 00:04:26,786 Jag var motsatsen till macho. Jag har latrofobi. 45 00:04:26,953 --> 00:04:31,131 Du är rädd för läkare. Just det. 46 00:04:34,849 --> 00:04:37,356 Du jobbar från nio till vem vet. 47 00:04:37,523 --> 00:04:41,994 Här hänger bara lokalbor, så vi försöker hålla knäppskallarna borta. 48 00:04:42,160 --> 00:04:45,503 Inga foliehattar, antenner eller cosplay. 49 00:04:45,669 --> 00:04:48,469 De är inte oskyldiga, intergalaktiska nördar. 50 00:04:48,636 --> 00:04:52,312 De är en sup ifrån att bli den värsta sortens dårar: 51 00:04:52,479 --> 00:04:56,783 Alt-högerns konspiratoriker. Och jag häller upp rediga glas. 52 00:04:56,950 --> 00:05:00,251 Glasklart. Vad är det där för sorts dåre? 53 00:05:01,755 --> 00:05:04,345 Utomjordingarna är här. De har varit här länge. 54 00:05:04,512 --> 00:05:08,398 -De gömmer sig mitt ibland oss. -Det är min sorts dåre. 55 00:05:08,565 --> 00:05:13,412 Jag har sett deras farkost lysa i natten. 56 00:05:16,002 --> 00:05:19,302 Det ordnar sig, mamma. 57 00:05:26,864 --> 00:05:30,164 Jag vaknade och var instängd i en låda och kände bensinlukt. 58 00:05:30,331 --> 00:05:33,924 -Long frågade vem jag berättat för. -Berättat vadå? 59 00:05:34,091 --> 00:05:37,768 Jag vet inte. Jag sa allt det här samma kväll som det hände. 60 00:05:37,935 --> 00:05:40,859 Vi vill bara veta om minnena har klarnat- 61 00:05:41,027 --> 00:05:43,993 -nu när det har gått lite tid sen traumat. 62 00:05:45,957 --> 00:05:50,302 När ringde du sheriffbiträde Evans? 63 00:05:50,469 --> 00:05:53,352 -Jag ringde honom inte. -Så han bara... 64 00:05:53,519 --> 00:05:57,028 ...kände på sig att du var i fara och kom som räddaren i nöden? 65 00:05:57,196 --> 00:06:01,289 -Jag hade bara vägarna förbi. -Förbi vadå? 66 00:06:01,457 --> 00:06:05,091 -Lagerlokalen ligger i ingenstans. -Ja, jag gillar tomheten. 67 00:06:06,387 --> 00:06:10,314 Och varför följde du inte rutinerna och kallade på förstärkning? 68 00:06:10,481 --> 00:06:12,905 Du avfyrade ett oregistrerat skjutvapen. 69 00:06:13,072 --> 00:06:16,456 Wyatt Long avrättade en man, försökte grilla en kvinna- 70 00:06:16,622 --> 00:06:20,216 -och sköt mig i armen. Mitt skott var berättigat. 71 00:06:21,636 --> 00:06:26,398 Skriv under pappret så att jag kan sköta mitt förbannade jobb. 72 00:06:33,334 --> 00:06:37,219 -Om du kommer på nåt mer... -Jag har redan sagt allt. 73 00:06:41,648 --> 00:06:44,280 Räddade inte du livet på henne rätt nyss? 74 00:06:45,868 --> 00:06:49,670 I morse sa du att jag behövde en trygg hamn. 75 00:06:49,836 --> 00:06:52,176 Liz Ortecho är min orkan. 76 00:07:04,418 --> 00:07:06,925 -Ge mig en minut... -Jag vill inte, Isobel. 77 00:07:07,092 --> 00:07:09,264 Förlåt, Liz. Jag visste inte. 78 00:07:09,431 --> 00:07:12,815 Jag minns fortfarande inte varför jag gjorde det. 79 00:07:12,983 --> 00:07:15,823 -Snälla... -Hur kan du då be om ursäkt? 80 00:07:15,990 --> 00:07:20,670 Du dödade tre personer. Du borde sitta inlåst, punkt slut. 81 00:07:20,837 --> 00:07:22,967 Men du har inte anmält mig. 82 00:07:23,135 --> 00:07:25,558 Varför inte? Det har ju gått en vecka. 83 00:07:25,725 --> 00:07:28,692 Jag kan varken lita på polisen eller staten. 84 00:07:28,858 --> 00:07:33,496 De får inte rikta blicken mot mig, för då kan de upptäcka min pappa. 85 00:07:33,663 --> 00:07:36,337 Det finns ingen rättvisa. 86 00:07:36,504 --> 00:07:40,933 Min syster dör och vi blir ännu en invandrarfamilj som USA inte vill ha. 87 00:07:41,100 --> 00:07:45,945 Vår avsikt var aldrig att svärta ner henne. Snälla, kan vi prata? 88 00:07:46,113 --> 00:07:51,169 -Jag kan inte sova. Jag blir tokig... -Gud, vad tråkigt att höra. 89 00:07:51,336 --> 00:07:54,427 Vet du vad som gör mig sömnlös? 90 00:07:54,594 --> 00:07:58,438 Du vet inte varför du dödade henne. Hur vet du att du inte gör om det? 91 00:07:58,605 --> 00:08:01,822 Du fick en blackout förra veckan. Det kan eskalera igen. 92 00:08:01,989 --> 00:08:05,498 Och om du skadar nån den här gången är jag medskyldig- 93 00:08:05,666 --> 00:08:08,130 -eftersom jag bevarar din hemlighet. 94 00:08:23,046 --> 00:08:26,179 -Alex? -"Galen forskare"-stilen passar dig. 95 00:08:26,346 --> 00:08:29,689 Vad gör du på sjukhuset? Är allt bra? Du har inte kryckan. 96 00:08:29,856 --> 00:08:33,867 Jag behövde bara vänja mig vid det nya normaltillståndet. 97 00:08:34,033 --> 00:08:36,373 Men jag lär inte börja springa maraton. 98 00:08:36,540 --> 00:08:40,593 Alla ursäkter för att slippa springa låter som en vinst i mina öron. 99 00:08:41,805 --> 00:08:45,690 Jag ville faktiskt träffa dig. Jag har ringt, men... 100 00:08:45,856 --> 00:08:50,703 -Jag har inte kollat mobilen. -Ingen köper den ursäkten. 101 00:08:50,870 --> 00:08:53,753 Maria har lämnat ett meddelande. Har du hört det? 102 00:08:53,920 --> 00:08:55,758 Jag har fullt upp med jobb. 103 00:08:55,926 --> 00:08:58,558 Tydligen. Du är ju här på en lördag. 104 00:09:00,855 --> 00:09:06,286 Maria är för snäll för att klaga, men jag lämnade artighet i Mellanöstern. 105 00:09:06,454 --> 00:09:08,751 Du har varit en kass vän. 106 00:09:09,838 --> 00:09:12,637 -Ursäkta? -Har ni pratat över huvud taget... 107 00:09:12,804 --> 00:09:15,813 ...om hur hon har det? 108 00:09:15,980 --> 00:09:19,406 -Jag har varit tankspridd. -Jag fattar. 109 00:09:19,572 --> 00:09:24,126 Det är lätt att bli uppslukad av sina egna problem och sitt jobb. 110 00:09:24,294 --> 00:09:28,262 Men ibland måste man vara människa också. 111 00:09:32,064 --> 00:09:33,485 Ja. 112 00:09:34,822 --> 00:09:37,872 Will var inte heller övertygad förrän han såg bunkern. 113 00:09:38,039 --> 00:09:40,378 -Will? -Smith, gumman. 114 00:09:40,546 --> 00:09:43,554 Vi ville ha fred- 115 00:09:43,720 --> 00:09:48,901 -men utomjordingen sa: "Ingen fred. Dö." 116 00:09:49,069 --> 00:09:52,160 "Independence Day" är bara en film, mamma. 117 00:09:52,328 --> 00:09:54,708 Utomjordingarna ska inte invadera. 118 00:09:56,129 --> 00:09:59,931 Du är en sån glädjedödare ibland. 119 00:10:00,098 --> 00:10:03,273 -Jösses... Kan jag få en jacka? -Javisst. 120 00:10:03,441 --> 00:10:07,535 -Här, ta min. -Hej, Mimi. 121 00:10:07,702 --> 00:10:11,880 -Mamma DeLuca! Jag har saknat dig. -Var tusan har du hållit hus? 122 00:10:12,047 --> 00:10:15,891 Överallt utom här. Förlåt att jag inte har hälsat på. 123 00:10:17,562 --> 00:10:22,116 Saker kommer i vägen. Du behöver inte be om ursäkt. 124 00:10:22,283 --> 00:10:26,001 Det viktiga är att du är här nu, Rosa. 125 00:10:26,168 --> 00:10:28,465 Mamma... Det är Liz. 126 00:10:28,633 --> 00:10:31,558 Du brukade köra oss tre till bion varje helg. 127 00:10:33,689 --> 00:10:38,368 Liz! Jag har inte sett dig sen high school. 128 00:10:38,535 --> 00:10:41,418 Vad snygg du har blivit, bruden. 129 00:10:56,834 --> 00:11:02,056 Vad hände med "jag pallar sanningen"? "Jag avgör mitt eget öde, Michael"? 130 00:11:02,223 --> 00:11:07,069 -"Vad skulle Beyoncé göra, Michael?" -Liz Ortecho hände. 131 00:11:09,535 --> 00:11:12,668 Tänk om det bara är en tidsfråga innan jag skadar fler? 132 00:11:12,836 --> 00:11:15,844 Det var en isolerad händelse för tio år sen. 133 00:11:16,010 --> 00:11:19,980 Var det verkligen det? Förra veckan vaknade jag i öknen- 134 00:11:20,147 --> 00:11:24,660 -utan en aning om hur jag kom dit eller vad jag hade gjort innan. 135 00:11:27,123 --> 00:11:31,301 -Tänk om nästa gång...? -Det ska jag förhindra! 136 00:11:39,491 --> 00:11:42,164 Jag tror dig. 137 00:11:45,172 --> 00:11:49,893 Men det finns nåt inom mig... 138 00:11:50,060 --> 00:11:52,358 ...som struntar i vad jag tror. 139 00:11:55,700 --> 00:11:58,541 Jag är livrädd för vad det ska göra härnäst. 140 00:12:00,296 --> 00:12:01,717 Varför sa du inget? 141 00:12:04,224 --> 00:12:07,608 -Jag frågade inte. -Nej, det är inte ditt fel. 142 00:12:07,774 --> 00:12:10,198 Jag ville vara en kul kompis. 143 00:12:10,364 --> 00:12:15,210 Jag älskar att vara det. Jag ville vara det ett tag- 144 00:12:15,378 --> 00:12:18,762 -innan snyfthistorien kom fram. 145 00:12:18,929 --> 00:12:21,645 -Vad har hon för diagnos? -Ingen. 146 00:12:21,812 --> 00:12:24,444 Det är varken tidig demens eller Alzheimers. 147 00:12:24,612 --> 00:12:27,327 Ingen tumör och inga toxiner. 148 00:12:27,494 --> 00:12:29,582 Otaliga gamla, vita, rika läkare- 149 00:12:29,750 --> 00:12:34,262 -har inte så diskret antytt att hon kanske fejkar alltihop. 150 00:12:34,430 --> 00:12:39,485 Är det därför du jobbar så hårt med baren och spådomarna? 151 00:12:39,652 --> 00:12:42,660 Man gör det mesta för att inte mista sina närstående. 152 00:12:42,827 --> 00:12:45,125 Har du funderat på nåt hem? 153 00:12:45,292 --> 00:12:49,804 Nej, då känns det som om jag ger upp. Jag är inte redo för det än. 154 00:12:51,308 --> 00:12:54,525 Du behöver inte göra det här ensam. Vi ska ge henne- 155 00:12:54,692 --> 00:12:57,074 -en ordentlig mamma DeLuca-fest. 156 00:12:57,240 --> 00:13:01,084 Roswells topphits: Pappa spelar barajas med drive in-killen- 157 00:13:01,252 --> 00:13:03,090 -och jag fixar milkshakes. 158 00:13:05,179 --> 00:13:07,560 Hon älskar i och för sig antennerna. 159 00:13:10,485 --> 00:13:14,371 Jag har ju redan sagt att jag inte minns nåt. 160 00:13:14,538 --> 00:13:18,715 En man är död på grund av dig. Du försökte bränna Liz levande. 161 00:13:18,882 --> 00:13:21,264 Jag blev för full, däckade och vaknade här- 162 00:13:21,431 --> 00:13:25,567 -och fick höra av er att jag hade gjort allt det där! Slut. 163 00:13:26,987 --> 00:13:30,622 Har du verkligen så mycket hat inom dig? 164 00:13:31,708 --> 00:13:34,507 När din syster dog förlorade Liz också sin syster. 165 00:13:34,674 --> 00:13:38,936 Men om det handlade om hämnd, så varför dödade du Green? 166 00:13:41,693 --> 00:13:43,783 -Jag vill ha en advokat. -Säg varför. 167 00:13:43,950 --> 00:13:45,872 Evans. 168 00:13:48,963 --> 00:13:51,094 Vi leker inte "snäll snut, elak snut". 169 00:13:51,261 --> 00:13:55,732 Du är ingen snut alls just nu. Du är sjukskriven och han har rättigheter. 170 00:13:55,899 --> 00:14:01,329 Om du får sparken måste jag lära nåt annat pucko vilka munkar jag gillar. 171 00:14:01,496 --> 00:14:03,294 Åk hem. 172 00:14:11,148 --> 00:14:16,078 Din advokat är på väg. Du får skriva ner din version av kvällen. 173 00:14:16,244 --> 00:14:20,674 -Jag sa ju att jag inte minns nåt. -Skriv det, då. 174 00:14:22,679 --> 00:14:24,183 Vill du ha hjälp att stava? 175 00:14:24,350 --> 00:14:28,277 Jag ljuger inte. Jag fick verkligen en blackout. 176 00:14:28,444 --> 00:14:33,332 Men att bli packad och skjuta på en mexikan... Visst, det låter som jag. 177 00:14:33,500 --> 00:14:37,762 Tycker du att det här är roligt? Du dödade nästan Max. 178 00:14:37,928 --> 00:14:39,975 Sheriffbiträde Evans. 179 00:14:40,142 --> 00:14:44,905 Om du inte vore så kass på att sikta skulle du stå åtalad för två mord. 180 00:14:45,073 --> 00:14:50,796 Ja, men det skulle jag aldrig göra. Jag respekterar polisen. Ärligt. 181 00:14:52,300 --> 00:14:55,141 "Blue Lives Matter." 182 00:15:00,029 --> 00:15:02,160 -Vad är det där? -Vadå? 183 00:15:02,326 --> 00:15:04,624 Det där. 184 00:15:08,093 --> 00:15:10,433 Jag vet inte. 185 00:15:23,968 --> 00:15:28,021 Då så. Saturnus ringar, Pastramins hämnd, Shatners shake utan körsbär. 186 00:15:28,188 --> 00:15:30,653 Du kom ihåg, Rosa! 187 00:15:30,820 --> 00:15:33,327 Mamma, jag berättade ju om Rosa. 188 00:15:37,045 --> 00:15:39,886 Jag behöver en nypa luft. 189 00:15:43,437 --> 00:15:45,736 Jag kommer strax. 190 00:15:47,574 --> 00:15:51,334 De här blir mycket godare om man doppar dem i milkshaken. 191 00:15:53,715 --> 00:15:57,141 Du har ett bekymrat ansikte. 192 00:15:57,309 --> 00:15:59,982 Det hade du inte förr. 193 00:16:01,111 --> 00:16:04,578 -Alla är oroliga, Mimi. -Nej, det är inte det. 194 00:16:04,745 --> 00:16:08,254 -Du har en hemlighet. -Jag har redan kommit ut för dig. 195 00:16:10,134 --> 00:16:12,849 Du är lik din pappa i dag. 196 00:16:13,894 --> 00:16:17,278 Jag trodde att vredesrynkorna hade hoppat över en generation. 197 00:16:17,445 --> 00:16:20,287 Det är inte ditt ansikte. Det är din aura. 198 00:16:23,212 --> 00:16:26,679 Jag växte upp med Jesse Manes, Alex. 199 00:16:26,846 --> 00:16:29,436 Jag visste när han hade fått veta för mycket- 200 00:16:29,603 --> 00:16:32,820 -för han kom till skolan med stark, mörk energi runt sig. 201 00:16:32,987 --> 00:16:35,954 Energi från en annan plats. 202 00:16:36,120 --> 00:16:37,959 Vadå för plats? 203 00:16:38,127 --> 00:16:41,051 Nåt gick sönder i den här stan en gång... 204 00:16:41,218 --> 00:16:44,769 ...för länge sen. Allt gick i tusen bitar. 205 00:16:44,936 --> 00:16:48,404 Det är inte meningen att vi ska få kontakt med andra världar. 206 00:16:50,535 --> 00:16:54,086 Den andra världen sipprar in i oss och gör oss fula inuti. 207 00:16:56,843 --> 00:16:59,683 Låt den inte förstöra dig som den förstörde din far. 208 00:17:01,230 --> 00:17:05,408 Och som den förstörde stackars Jimmy Valenti. 209 00:17:05,575 --> 00:17:07,789 Vad var det med Jim Valenti? 210 00:17:09,335 --> 00:17:11,382 Vart tog Rosa vägen? 211 00:17:11,549 --> 00:17:14,265 Mimi. Du skulle säga nåt om Jim Valenti. 212 00:17:15,811 --> 00:17:19,989 Jim Valenti... Du vet väl att han är otrogen mot sin fru? 213 00:17:21,325 --> 00:17:22,746 Hon borde få veta det. 214 00:17:38,706 --> 00:17:42,173 -Försvinn. -Jag har saknat dig med. 215 00:17:42,341 --> 00:17:46,852 Det här är inget samtal. Vi är varken släkt eller vänner. Försvinn nu. 216 00:17:47,020 --> 00:17:50,947 Vi måste prata om Isobel. Hon behöver oss. 217 00:17:51,114 --> 00:17:55,416 Ni verkar ha klarat er bra själva medan ni undanhållit allt för mig. 218 00:17:55,584 --> 00:17:59,218 Vi var tvungna att köra iväg Liz. Du skulle ha avslöjat oss. 219 00:17:59,386 --> 00:18:02,895 Du skulle aldrig ha stått ut med att se henne sörja Rosa. 220 00:18:03,062 --> 00:18:05,946 -Det fick inte ni bestämma. -Du var oförmögen! 221 00:18:06,113 --> 00:18:08,327 Tänk om det hade varit Alex Manes? 222 00:18:13,424 --> 00:18:17,852 Tänk om det hade varit mitt fel att Alex stack från stan den sommaren? 223 00:18:18,019 --> 00:18:20,694 Hur länge har du vetat om det? 224 00:18:27,963 --> 00:18:29,424 Ja... 225 00:18:31,640 --> 00:18:33,644 Du har rätt. 226 00:18:33,812 --> 00:18:39,870 Om du hade sett till att Alex åkte ut i krig skulle jag hata dig. 227 00:18:40,956 --> 00:18:42,878 Just det. 228 00:18:45,092 --> 00:18:46,889 Jag är upptagen nu. 229 00:19:04,143 --> 00:19:09,157 -Din mamma verkar må bra. -Ja, verkligen. 230 00:19:09,324 --> 00:19:13,795 Hon är inte alls orolig för hotet från utomjordingarna. 231 00:19:13,962 --> 00:19:16,635 Hon vet att Will Smith kommer att rädda oss. 232 00:19:16,803 --> 00:19:19,518 Varför är du inte argare? 233 00:19:19,685 --> 00:19:23,195 Eller...ledsnare? 234 00:19:23,361 --> 00:19:26,495 Om det vore jag skulle jag bara vilja slå sönder saker. 235 00:19:26,662 --> 00:19:32,011 Jag är arg, men... jag försöker vara mer som mamma. 236 00:19:35,060 --> 00:19:37,692 Alla mina goda egenskaper har jag ärvt av henne. 237 00:19:37,858 --> 00:19:41,452 Alla i den här stan avskydde allt jag var- 238 00:19:41,619 --> 00:19:46,048 -men hon bara accepterade det. Hon lärde mig att älska mig själv. 239 00:19:46,215 --> 00:19:51,104 Ljudet av min egen röst, min knäppa dans- 240 00:19:51,270 --> 00:19:56,993 -och min hudfärg, när jag trodde att vi var de enda svarta i världen. 241 00:19:58,833 --> 00:20:03,596 Men varje dag är det som om... en del av henne bara försvinner. 242 00:20:08,985 --> 00:20:11,073 Då förlorar jag en del av mig själv. 243 00:20:14,039 --> 00:20:19,680 Jag mår bra. Jag har...full rörlighet. 244 00:20:21,184 --> 00:20:25,738 Jag kan göra kontorsjobb. Sheriffen? Sheriff Valenti? 245 00:20:30,125 --> 00:20:33,677 -Kommer jag olägligt? -Ja, lite. 246 00:20:37,311 --> 00:20:40,528 Jag har en mördare som blir skedmatad med Jell-O- 247 00:20:40,695 --> 00:20:43,452 -på sjukhuset i stället för att lida i en cell. 248 00:20:43,619 --> 00:20:46,419 Om du vill prata om Isobel, så tack för omtanken... 249 00:20:46,585 --> 00:20:49,176 -...men håll dig utanför. -Utanför vadå? 250 00:20:49,342 --> 00:20:53,020 Vårt bråk. Det är en tvillinggrej. Jag kan inte förklara... 251 00:20:53,186 --> 00:20:55,568 Jag vill inte prata om ert bråk. 252 00:20:55,735 --> 00:20:59,287 Jag vill prata om mitt bråk med Isobel. Jag kastade ut henne. 253 00:20:59,453 --> 00:21:02,879 Jag klarade inte av alla lögner. Jag trodde att hon var här. 254 00:21:10,023 --> 00:21:12,823 Jag beklagar. 255 00:21:12,989 --> 00:21:15,748 Hon är inte här. 256 00:21:15,914 --> 00:21:20,845 Ni kanske gör rätt i att göra slut. 257 00:21:23,059 --> 00:21:25,607 Det var inte det jag hoppades på att få höra. 258 00:21:30,663 --> 00:21:32,249 Jag är ledsen, Noah. 259 00:21:34,214 --> 00:21:38,934 Du är schyst. Och du är oerhört fin mot henne. 260 00:21:39,101 --> 00:21:43,071 Såna som du kanske förtjänar bättre än såna som Isobel. 261 00:21:56,064 --> 00:21:59,741 Jag ser en vacker flicka vid din sida i år. 262 00:21:59,907 --> 00:22:03,250 Där tar du nog lite fel, mamma. 263 00:22:03,417 --> 00:22:06,717 Vänta, vänta. Nu klarnar det lite. 264 00:22:08,264 --> 00:22:11,355 Det är en flicka. Hon har fantastiska ben- 265 00:22:11,523 --> 00:22:16,244 -en underbar svans och en gullig liten nos. Det är din beagle. 266 00:22:20,337 --> 00:22:24,891 -Spå Maria nu. -Nej, hon får inte se min framtid. 267 00:22:25,978 --> 00:22:29,863 -Jag hatar spoilers. -Då är det väl Liz tur. 268 00:22:31,117 --> 00:22:33,915 Jo, snälla. Var inte rädd. Jag är finstämd. 269 00:22:37,174 --> 00:22:40,851 -Kom igen. -Okej. 270 00:22:45,071 --> 00:22:48,079 Sist jag läste av din aura var du vid ett vägskäl. 271 00:22:48,246 --> 00:22:52,006 Vad hände? Vilken väg valde du, Rosa? 272 00:22:52,173 --> 00:22:56,351 Nej, mamma... Det är Liz. Vi pratade ju precis om det. 273 00:22:56,519 --> 00:22:59,108 Maria. Det gör inget. 274 00:23:01,072 --> 00:23:04,916 Verkligheten suger. Varför ska vi dra in henne i den? 275 00:23:10,556 --> 00:23:16,488 Du har rätt, Mimi. Sist vi sågs stod jag vid avgrundens rand. 276 00:23:16,656 --> 00:23:18,452 Det var en vändpunkt. 277 00:23:20,165 --> 00:23:23,382 Jag har varit drogfri i tio år nu. 278 00:23:24,719 --> 00:23:28,187 Pappa är stolt. Han hängde upp mitt nykterhetsmärke på fiket. 279 00:23:30,359 --> 00:23:34,203 Jag har läst konstvetenskap i Paris. 280 00:23:34,370 --> 00:23:39,800 Några förhållanden har kraschat. Och några blev episka romanser. 281 00:23:39,968 --> 00:23:44,271 Men framför allt har jag lärt mig att älska mig själv. 282 00:23:48,491 --> 00:23:53,212 Jag hälsar ofta på pappa. Vi gör churropannkakor. 283 00:23:53,379 --> 00:23:57,892 När det känns som om jag tappar fotfästet pratar jag med honom. 284 00:23:59,186 --> 00:24:01,150 Och min syster. 285 00:24:03,113 --> 00:24:05,286 De hjälper mig att hitta ljuset igen. 286 00:24:11,887 --> 00:24:17,486 Du har ett vackert öde. Det har du alltid haft, Rosa. 287 00:24:31,440 --> 00:24:32,819 -Evans. -Maximo! 288 00:24:32,985 --> 00:24:37,331 Jag gjorde som du och riktade om min hjärtesorg till jobbet. 289 00:24:37,497 --> 00:24:41,007 -Du måste släppa Wyatt Long. -Nej. 290 00:24:41,174 --> 00:24:45,268 Jag har en kompis på advokatbyrån som hans pappa har anlitat. 291 00:24:45,436 --> 00:24:47,943 De ska hävda att mordet var självförsvar. 292 00:24:48,109 --> 00:24:52,329 -Det är skitsnack! -Om du vittnar mot honom... 293 00:24:52,496 --> 00:24:55,587 ...lär de börja gräva för att misskreditera dig. 294 00:24:55,755 --> 00:24:57,217 Jag döljer ingenting. 295 00:24:57,385 --> 00:25:01,437 De kommer inte att ge sig på dig, utan dina närstående. 296 00:25:03,359 --> 00:25:05,991 De vet att du har försökt skydda Arturo. 297 00:25:06,158 --> 00:25:09,877 Enligt lagen är du skyldig att meddela migrationsmyndigheten... 298 00:25:10,043 --> 00:25:12,801 Ja, jag fattar. Det finns ingen rättvisa. Okej. 299 00:25:20,112 --> 00:25:21,951 Nära! 300 00:25:22,117 --> 00:25:25,837 Det jag älskar med det här stället är att man får fly verkligheten. 301 00:25:26,922 --> 00:25:29,263 Alla behöver få fly ibland. 302 00:25:31,560 --> 00:25:35,153 -Vad hände med blondinen? -Blondinen? 303 00:25:35,320 --> 00:25:38,621 Den elaka... Hon som jagade dig. 304 00:25:38,787 --> 00:25:40,250 Isobel Evans. 305 00:25:41,795 --> 00:25:43,801 Vad sa Rosa...? 306 00:25:43,968 --> 00:25:48,564 Vad sa jag till dig om Isobel Evans? 307 00:25:48,730 --> 00:25:51,990 Du sa att du kände till hennes hemligheter. 308 00:25:52,158 --> 00:25:56,668 Hon berättade nåt för dig. Det skrämde dig. 309 00:25:56,836 --> 00:26:01,013 Du sa inte vad det var, men du tänkte kanske berätta för din pappa. 310 00:26:03,229 --> 00:26:05,359 Det var därför. 311 00:26:05,526 --> 00:26:08,993 Isobel blev orolig. Det var därför det hände. 312 00:26:09,160 --> 00:26:10,875 Vad hände, Rosa? 313 00:26:15,971 --> 00:26:19,480 En huvtröja, ett skärp och "Den store Gatsby". 314 00:26:19,647 --> 00:26:21,570 Grejer du har lämnat hos mig. 315 00:26:26,458 --> 00:26:28,170 Försöker du göra slut? 316 00:26:28,338 --> 00:26:31,637 Man kan nog inte göra slut med ett klösträd. 317 00:26:31,805 --> 00:26:35,021 Men det är nog bäst- 318 00:26:35,189 --> 00:26:39,241 -att vi slutar klösa nu. För gott. 319 00:26:46,637 --> 00:26:52,778 Nu när vi har rett ut det har jag lite ont om vänner just nu. 320 00:26:52,945 --> 00:26:55,327 Jag har bara dig, och jag är ölsugen. 321 00:26:57,415 --> 00:27:00,215 Jag hoppades att du skulle säga så. 322 00:27:03,223 --> 00:27:05,269 "Nåt nytt?" 323 00:27:05,437 --> 00:27:06,983 "Snart." 324 00:27:16,801 --> 00:27:19,767 Hur gammal var du när du gjorde din första tatuering? 325 00:27:19,934 --> 00:27:25,658 Skum fråga, men okej. När jag fyllde 21. Själv? 326 00:27:25,825 --> 00:27:30,254 18. Blomman på min fot. Till minne av min faster. 327 00:27:30,422 --> 00:27:32,677 Och skorpionen med kulsprutan? 328 00:27:32,844 --> 00:27:36,061 Ett fyllevad på permis med mitt förband. 329 00:27:36,228 --> 00:27:39,863 Hur länge har du velat fråga det? 330 00:27:41,283 --> 00:27:45,503 Jag ser kroppen som en karta över våra liv. 331 00:27:45,670 --> 00:27:48,135 Krigsskador... 332 00:27:48,303 --> 00:27:51,101 Tatueringar är de ärr vi själva har valt. 333 00:27:54,067 --> 00:27:58,204 Den här gjorde jag till min syster. 334 00:27:58,370 --> 00:28:03,551 Hon har andra halvan. Två fåglar som äntligen är fria. 335 00:28:03,719 --> 00:28:06,184 Jag visste inte att du hade en syster. 336 00:28:06,350 --> 00:28:11,197 Charlie. På sätt och vis var hon min partner före dig. 337 00:28:12,409 --> 00:28:16,086 Men hon bröt mot reglerna. 338 00:28:16,252 --> 00:28:19,804 Hon sa ifrån för att hon kände att det var det rätta. 339 00:28:19,971 --> 00:28:25,695 Och när hon behövde skyddas ställde jag inte upp. 340 00:28:25,862 --> 00:28:29,079 Nu sitter hon inlåst på grund av mig. 341 00:28:29,246 --> 00:28:32,755 Så...tatueringen har fått en annan betydelse nu. 342 00:28:34,677 --> 00:28:36,306 Din tur. 343 00:28:36,473 --> 00:28:40,066 -Ingen av mina är så där djup. -Symbolen på din axel, då? 344 00:28:40,233 --> 00:28:45,498 Den betyder inget. Det var en grej jag brukade rita när jag var liten. 345 00:28:45,665 --> 00:28:48,464 I böcker, på mina skor, överallt. 346 00:28:48,630 --> 00:28:53,603 Okej. Jag berättade precis om den viktigaste personen i mitt liv. 347 00:28:53,771 --> 00:28:57,029 Menar du att det där bara är en barnteckning? 348 00:28:57,196 --> 00:28:59,368 Jag önskar att det vore mer spännande. 349 00:28:59,535 --> 00:29:02,877 Men jag blev packad på min 21-årsdag och tatuerade mig. 350 00:29:03,044 --> 00:29:08,936 Okej. Jag bad Wyatt Long att skriva ner sitt erkännande... 351 00:29:09,103 --> 00:29:11,484 ...och han ritade det här. 352 00:29:18,377 --> 00:29:21,343 Vill du justera ditt svar, Evans? 353 00:29:21,511 --> 00:29:25,355 -Jag har druckit upp ölen. -Evans. 354 00:29:25,521 --> 00:29:27,569 Max! 355 00:29:47,915 --> 00:29:51,007 Vad gör du här ute ensam? 356 00:29:51,174 --> 00:29:55,101 Jag funderade på det du sa om att bryta med Isobel Evans. 357 00:29:57,859 --> 00:30:03,582 Allt förändrades när Isobel berättade sin hemlighet, Liz. Rosa var så rädd. 358 00:30:03,749 --> 00:30:06,840 Sa hon nåt om utomjordingar? 359 00:30:07,008 --> 00:30:10,727 Rosa visste det jag visste och sanningen var skräckinjagande. 360 00:30:13,318 --> 00:30:19,040 De hade riktat in farkosterna. I New York, Washington och Tokyo. 361 00:30:19,207 --> 00:30:22,466 Va...? 2008? 362 00:30:24,054 --> 00:30:26,561 Var Will Smith där? 363 00:30:26,728 --> 00:30:33,329 Vi hade aldrig kunnat besegra rymdslöddret utan vår nationalskatt. 364 00:30:35,920 --> 00:30:38,008 "Independence Day". 365 00:30:44,149 --> 00:30:46,949 Jag måste till labbet. Jag gör ett experiment. 366 00:30:47,116 --> 00:30:51,671 -Visst, gör det. -Jag kommer tillbaka om en halvtimme. 367 00:30:51,836 --> 00:30:56,934 Kan du...möta oss på Sunset Mesa-hemmet? 368 00:31:02,742 --> 00:31:04,747 Det är nog dags. 369 00:31:06,251 --> 00:31:08,716 -Tjabba. -Vakt...! 370 00:31:10,220 --> 00:31:12,518 Angrep du Liz för att hota mig? 371 00:31:13,562 --> 00:31:19,328 Du anar inte vad jag är beredd att göra för att du ska få ditt straff. 372 00:31:19,494 --> 00:31:20,873 Max! 373 00:31:26,054 --> 00:31:29,230 -Hotar du nån som ligger i sträck? -Försvarar du Long? 374 00:31:29,397 --> 00:31:32,405 Wyatt Long är en skithög. Det här rör inte honom. 375 00:31:32,572 --> 00:31:37,835 Jag ifrågasätter din karaktär som polis, man och människa. 376 00:31:43,518 --> 00:31:45,940 Vad står du för? 377 00:31:46,108 --> 00:31:49,450 Du pratade nyss om rättvisa, men du är en hycklare. 378 00:31:49,617 --> 00:31:53,628 Du vill hämnas på Wyatt men har låtit Rosas mördare gå fri i tio år. 379 00:31:53,795 --> 00:31:56,092 Är vissa mord värre än andra? 380 00:31:56,260 --> 00:31:59,227 Wyatt hade ett motiv. Jag försöker skydda dig. 381 00:31:59,394 --> 00:32:00,940 Du har misslyckats. 382 00:32:12,554 --> 00:32:14,643 Det är proverna du tog på mig. 383 00:32:18,278 --> 00:32:20,451 Vad gör du här egentligen, Liz? 384 00:32:23,082 --> 00:32:25,339 Försöker utveckla ett vapen. 385 00:32:30,728 --> 00:32:33,277 Hur skyddar man sig mot en tankeläsare? 386 00:32:33,444 --> 00:32:36,285 Man försvagar henne tills hennes krafter försvinner. 387 00:32:36,452 --> 00:32:39,293 -Då kan hon inte skada nån. -Ska du förgifta henne? 388 00:32:39,459 --> 00:32:44,097 Jag vill utveckla ett serum som dövar era krafter, i motsats till aceton. 389 00:32:44,265 --> 00:32:46,479 Aceton är smärtlindrande. 390 00:32:46,645 --> 00:32:49,736 Du vill skada oss. Jag vet att du vill straffa Isobel... 391 00:32:49,904 --> 00:32:52,412 Ja, hon ska lida för att hon tog Rosas liv! 392 00:32:55,085 --> 00:32:59,848 Men man låser även in brottslingar för att skydda oskyldiga. 393 00:33:01,770 --> 00:33:04,193 Isobel får nya blackouter. 394 00:33:04,360 --> 00:33:07,117 Ska vi bara vänta på nästa mord? 395 00:33:07,285 --> 00:33:10,460 Hon är farlig, Max. Nåt måste göras. 396 00:33:33,939 --> 00:33:39,245 -Ska du strö salt i såren? -Det var fel att dra upp Alex så där. 397 00:33:39,412 --> 00:33:43,297 Det är bara han. Jag är svag för honom. 398 00:33:43,465 --> 00:33:45,011 Det gör mig detsamma. 399 00:33:48,018 --> 00:33:50,734 Jag vill prata om Isobel. 400 00:33:50,901 --> 00:33:54,285 Vi har aldrig pratat om varför hon gjorde som hon gjorde. 401 00:33:54,453 --> 00:33:59,174 -Vi vet inte. Det kan hända igen. -Nej, det händer inte igen. 402 00:33:59,341 --> 00:34:02,224 Det vet du inte. Vi vet ingenting. 403 00:34:04,689 --> 00:34:08,782 Vi borde ge oss av och börja om nån annanstans. 404 00:34:10,872 --> 00:34:14,339 Hur hjälper det henne att ryckas upp från sitt liv och sin man? 405 00:34:14,507 --> 00:34:19,395 Vi kan inte ha liv längre. Vi kan inte vara med dem vi vill vara med. 406 00:34:19,563 --> 00:34:22,529 Vi tre har bara varandra. 407 00:34:23,615 --> 00:34:28,461 För några timmar sen sa du att vi inte ens var släkt. 408 00:34:28,628 --> 00:34:30,133 -Vad har ändrats? -Risken. 409 00:34:30,299 --> 00:34:34,018 Liz utvecklar nåt slags gift mot utomjordingar. 410 00:34:34,185 --> 00:34:38,739 Gör vi inget lär hon använda det. Hon känner sig otrygg med Isobel här. 411 00:34:38,906 --> 00:34:41,287 Ja... 412 00:34:41,454 --> 00:34:43,626 Hon har ju inte fel. 413 00:34:44,755 --> 00:34:49,100 Jag borde inte bli överraskad. Ni har fattat beslut åt mig i tio års tid. 414 00:34:53,486 --> 00:34:54,865 Men vet ni vad? 415 00:34:55,032 --> 00:35:00,464 I dag har jag äntligen fått chansen att tänka själv, och... 416 00:35:03,095 --> 00:35:07,524 Liz har rätt. När jag får blackouter är jag farlig. 417 00:35:09,404 --> 00:35:13,791 Vi kan inte fly från det. Det kommer att följa efter oss. 418 00:35:19,056 --> 00:35:25,614 Jag vägrar låta mig själv skada nån igen. Jag måste stoppas. 419 00:35:25,781 --> 00:35:28,957 Du får inte förgifta dig. Vi vet inte hur det fungerar... 420 00:35:29,123 --> 00:35:31,338 Snälla... 421 00:35:38,775 --> 00:35:41,157 Det här behöver jag: 422 00:35:41,323 --> 00:35:47,339 Från och med nu fattar jag egna beslut om mitt eget liv. Okej? 423 00:35:49,262 --> 00:35:52,102 För som ni märker är ni två är usla på det. 424 00:36:03,633 --> 00:36:08,856 -Den är väl inte så ful? -Tja... Jag kan göra den moderiktig. 425 00:36:11,153 --> 00:36:15,039 Jag pratade med Kyle. Han är skyldig mig en tjänst. 426 00:36:15,206 --> 00:36:19,676 De kan hålla dig tvångsintagen ett litet tag. 427 00:36:19,843 --> 00:36:26,319 Men du blir klassad som en fara för dig själv och andra. 428 00:36:32,920 --> 00:36:36,055 Jag hålls väl inlåst? 429 00:36:39,271 --> 00:36:43,073 Då kan jag inte rymma om jag förvandlas till Dark Willow. 430 00:36:43,241 --> 00:36:46,666 Det här är rätt beslut. Nu får du bara lita på dig själv- 431 00:36:46,833 --> 00:36:49,214 -och dem som älskar dig. 432 00:36:52,599 --> 00:36:55,022 Jag älskar dig. 433 00:36:55,189 --> 00:36:57,194 Jag älskar dig. 434 00:37:13,279 --> 00:37:15,451 Vi har stängt. 435 00:37:15,619 --> 00:37:21,342 -Snälla, öppna igen. -Nej, vi har stängt. 436 00:37:26,857 --> 00:37:28,320 Ett glas, inget snack. 437 00:37:40,184 --> 00:37:42,649 -Tack. Jag... -Allvarligt, Guerin. 438 00:38:01,032 --> 00:38:02,620 Du... 439 00:38:28,314 --> 00:38:31,572 Tack för att du ringde. Är det...spriten? 440 00:38:31,740 --> 00:38:34,120 Vi vet inte. 441 00:38:34,288 --> 00:38:37,631 Men hon får hjälp nu. Det är det viktiga. 442 00:38:37,797 --> 00:38:43,396 Jag lämnade henne när hon behövde mig. Vad är jag för make? 443 00:38:43,563 --> 00:38:46,445 Som den bror jag är, antar jag. 444 00:38:49,161 --> 00:38:52,254 Jag struntar i vad du tror att jag förtjänar, Max. 445 00:38:52,420 --> 00:38:54,301 Jag vägrar lämna min fru. 446 00:39:14,647 --> 00:39:16,067 Hon är inlåst. 447 00:39:16,234 --> 00:39:20,579 Kyle har ordnat så att hon inte kommer ut på ett tag. 448 00:39:20,746 --> 00:39:25,760 Du kanske kan vänta lite med att testa giftet på henne. Snälla. 449 00:39:25,927 --> 00:39:28,642 -Jag ska förstöra serumet. -Varför? 450 00:39:29,980 --> 00:39:32,862 Jag blev forskare för att hjälpa människor- 451 00:39:33,030 --> 00:39:36,372 -och förhindra att de gick bort före sin tid. 452 00:39:38,962 --> 00:39:42,054 Det ni gjorde mot Rosa fick mig att glömma det. 453 00:39:43,808 --> 00:39:47,151 Jag vill inte att min hjärna ska jobba så här. 454 00:39:48,195 --> 00:39:52,959 Drivas av hämndbegär. Jag vill inte använda min kunskap till att skada. 455 00:39:53,125 --> 00:39:55,047 Inte ens Isobel. 456 00:39:56,844 --> 00:40:00,813 -Det är ett misstag. -Va? 457 00:40:00,980 --> 00:40:07,038 Jobba vidare med serumet. Du kanske lyckas stoppa det här och bota oss. 458 00:40:08,166 --> 00:40:12,636 Du hade rätt. Isobel är farlig. Det är vi allihop. 459 00:40:13,806 --> 00:40:18,401 Min rättvisekänsla omfattar inte min egen familj. 460 00:40:19,697 --> 00:40:25,671 Jag vill vara mer principfast, men vi tre är ensamma tillsammans. 461 00:40:27,802 --> 00:40:29,723 Jag kan aldrig nånsin svika dem. 462 00:40:33,985 --> 00:40:39,040 Men om nåt händer, och jag inte kan skydda dig och Isobel samtidigt... 463 00:40:40,084 --> 00:40:42,717 ...borde du kunna skydda dig själv. 464 00:41:26,250 --> 00:41:28,757 "Undersök Max Evans." 465 00:41:39,202 --> 00:41:43,213 Text: Hanna Måhl Åsberg www.sdimedia.com