1
00:00:00,988 --> 00:00:02,910
I tidigare avsnitt:
2
00:00:03,077 --> 00:00:05,876
Jag har ett förslag.
Jag kan hjälpa Charlie-
3
00:00:06,044 --> 00:00:09,762
-om du kan hjälpa mig att få tillgång
till sheriffmyndigheten.
4
00:00:09,929 --> 00:00:12,269
-Vem har du berättat det för?
-Wyatt!
5
00:00:16,363 --> 00:00:18,827
-Max!
-Förklara det här.
6
00:00:18,994 --> 00:00:23,172
Jag vill stötta dig,
men då måste du berätta sanningen.
7
00:00:23,340 --> 00:00:25,429
Bara då kan det här fungera.
8
00:00:25,596 --> 00:00:27,893
-Jag kan inte berätta.
-Jag behöver tänka.
9
00:00:28,939 --> 00:00:32,406
Jag ska hitta Rosas mördare
och se till att personen straffas.
10
00:00:32,573 --> 00:00:34,829
Jag dödade dem inte, Isobel.
Du vet vem.
11
00:00:34,996 --> 00:00:37,962
-Det var Isobel, eller hur?
-Ja.
12
00:00:38,129 --> 00:00:40,219
Jag vill aldrig mer se dig.
13
00:00:42,642 --> 00:00:45,775
Detta är
det konfidentiella fallet 9-2278-
14
00:00:45,942 --> 00:00:49,159
-rörande en oidentifierad person
från kraschen i Roswell.
15
00:00:50,872 --> 00:00:55,343
Jag, överstelöjtnant Harlan Manes,
ledare för Project Shepherd-
16
00:00:55,510 --> 00:00:59,854
-kommer att övervaka dagens ingrepp
och dokumentera alla fynd-
17
00:01:00,021 --> 00:01:03,823
-i enlighet med min jurisdiktion.
Allt ska katalogiseras.
18
00:01:07,792 --> 00:01:10,425
Påbörjar laparotomi.
19
00:01:50,115 --> 00:01:54,460
-Har ni sett den här symbolen förut?
-Vi har aldrig sett nåt av det här.
20
00:02:06,701 --> 00:02:09,709
Sorgearbetet har fem stadier.
21
00:02:11,339 --> 00:02:13,929
Först kommer förnekelse,
men det är länge sen.
22
00:02:21,950 --> 00:02:24,331
Det andra stadiet är ilska.
23
00:02:34,735 --> 00:02:36,866
Jag är inte vid det tredje än.
24
00:02:39,874 --> 00:02:42,840
Jag kanske aldrig når dit.
25
00:02:45,013 --> 00:02:47,268
För ärligt talat...
26
00:02:47,435 --> 00:02:51,278
...känns ilska mycket bättre
än ledsamhet.
27
00:02:51,446 --> 00:02:55,750
Den här ilskan
har blivit min bästa vän.
28
00:02:55,916 --> 00:03:00,471
Den är mitt bränsle.
Den är min pansar.
29
00:03:20,858 --> 00:03:25,161
"Har du funderat på mitt förslag?
Inväntar information."
30
00:03:32,473 --> 00:03:34,019
Hej.
31
00:03:36,860 --> 00:03:39,367
-Du sov över.
-Inte med flit.
32
00:03:39,533 --> 00:03:43,084
Jag planerade en inte alls skamfylld
hemgång mitt i natten-
33
00:03:43,252 --> 00:03:46,594
-men jag fick nog
ett glas för mycket i går.
34
00:03:46,761 --> 00:03:50,146
-Cam...
-Nej, vi behöver inte prata om det.
35
00:03:50,312 --> 00:03:53,488
Jag förstår att du bara behövde
en trygg hamn-
36
00:03:53,655 --> 00:03:56,162
-och du är bara ett klösträd för mig,
Evans.
37
00:03:56,329 --> 00:03:58,292
Uppfattat.
38
00:03:59,671 --> 00:04:02,011
Jag måste till jobbet.
39
00:04:02,177 --> 00:04:07,358
Nån kostymnisse ska utvärdera
mitt psykiska tillstånd.
40
00:04:07,526 --> 00:04:12,079
Det har bara gått en vecka.
Och du blev skjuten-
41
00:04:12,247 --> 00:04:15,422
-sköt sönder Wyatt Longs knä,
försvann före förhöret-
42
00:04:15,589 --> 00:04:19,475
-sydde ihop dig själv och vägrade
prata med din partner om det.
43
00:04:19,642 --> 00:04:22,148
Det går faktiskt att vara för macho.
44
00:04:22,316 --> 00:04:26,786
Jag var motsatsen till macho.
Jag har latrofobi.
45
00:04:26,953 --> 00:04:31,131
Du är rädd för läkare. Just det.
46
00:04:34,849 --> 00:04:37,356
Du jobbar från nio till vem vet.
47
00:04:37,523 --> 00:04:41,994
Här hänger bara lokalbor, så vi
försöker hålla knäppskallarna borta.
48
00:04:42,160 --> 00:04:45,503
Inga foliehattar,
antenner eller cosplay.
49
00:04:45,669 --> 00:04:48,469
De är inte oskyldiga,
intergalaktiska nördar.
50
00:04:48,636 --> 00:04:52,312
De är en sup ifrån att bli
den värsta sortens dårar:
51
00:04:52,479 --> 00:04:56,783
Alt-högerns konspiratoriker.
Och jag häller upp rediga glas.
52
00:04:56,950 --> 00:05:00,251
Glasklart.
Vad är det där för sorts dåre?
53
00:05:01,755 --> 00:05:04,345
Utomjordingarna är här.
De har varit här länge.
54
00:05:04,512 --> 00:05:08,398
-De gömmer sig mitt ibland oss.
-Det är min sorts dåre.
55
00:05:08,565 --> 00:05:13,412
Jag har sett deras farkost
lysa i natten.
56
00:05:16,002 --> 00:05:19,302
Det ordnar sig, mamma.
57
00:05:26,864 --> 00:05:30,164
Jag vaknade och var instängd
i en låda och kände bensinlukt.
58
00:05:30,331 --> 00:05:33,924
-Long frågade vem jag berättat för.
-Berättat vadå?
59
00:05:34,091 --> 00:05:37,768
Jag vet inte. Jag sa allt det här
samma kväll som det hände.
60
00:05:37,935 --> 00:05:40,859
Vi vill bara veta
om minnena har klarnat-
61
00:05:41,027 --> 00:05:43,993
-nu när det har gått lite tid
sen traumat.
62
00:05:45,957 --> 00:05:50,302
När ringde du sheriffbiträde Evans?
63
00:05:50,469 --> 00:05:53,352
-Jag ringde honom inte.
-Så han bara...
64
00:05:53,519 --> 00:05:57,028
...kände på sig att du var i fara
och kom som räddaren i nöden?
65
00:05:57,196 --> 00:06:01,289
-Jag hade bara vägarna förbi.
-Förbi vadå?
66
00:06:01,457 --> 00:06:05,091
-Lagerlokalen ligger i ingenstans.
-Ja, jag gillar tomheten.
67
00:06:06,387 --> 00:06:10,314
Och varför följde du inte rutinerna
och kallade på förstärkning?
68
00:06:10,481 --> 00:06:12,905
Du avfyrade
ett oregistrerat skjutvapen.
69
00:06:13,072 --> 00:06:16,456
Wyatt Long avrättade en man,
försökte grilla en kvinna-
70
00:06:16,622 --> 00:06:20,216
-och sköt mig i armen.
Mitt skott var berättigat.
71
00:06:21,636 --> 00:06:26,398
Skriv under pappret så att jag
kan sköta mitt förbannade jobb.
72
00:06:33,334 --> 00:06:37,219
-Om du kommer på nåt mer...
-Jag har redan sagt allt.
73
00:06:41,648 --> 00:06:44,280
Räddade inte du livet på henne
rätt nyss?
74
00:06:45,868 --> 00:06:49,670
I morse sa du
att jag behövde en trygg hamn.
75
00:06:49,836 --> 00:06:52,176
Liz Ortecho är min orkan.
76
00:07:04,418 --> 00:07:06,925
-Ge mig en minut...
-Jag vill inte, Isobel.
77
00:07:07,092 --> 00:07:09,264
Förlåt, Liz. Jag visste inte.
78
00:07:09,431 --> 00:07:12,815
Jag minns fortfarande inte
varför jag gjorde det.
79
00:07:12,983 --> 00:07:15,823
-Snälla...
-Hur kan du då be om ursäkt?
80
00:07:15,990 --> 00:07:20,670
Du dödade tre personer.
Du borde sitta inlåst, punkt slut.
81
00:07:20,837 --> 00:07:22,967
Men du har inte anmält mig.
82
00:07:23,135 --> 00:07:25,558
Varför inte?
Det har ju gått en vecka.
83
00:07:25,725 --> 00:07:28,692
Jag kan varken lita
på polisen eller staten.
84
00:07:28,858 --> 00:07:33,496
De får inte rikta blicken mot mig,
för då kan de upptäcka min pappa.
85
00:07:33,663 --> 00:07:36,337
Det finns ingen rättvisa.
86
00:07:36,504 --> 00:07:40,933
Min syster dör och vi blir ännu en
invandrarfamilj som USA inte vill ha.
87
00:07:41,100 --> 00:07:45,945
Vår avsikt var aldrig att svärta ner
henne. Snälla, kan vi prata?
88
00:07:46,113 --> 00:07:51,169
-Jag kan inte sova. Jag blir tokig...
-Gud, vad tråkigt att höra.
89
00:07:51,336 --> 00:07:54,427
Vet du vad som gör mig sömnlös?
90
00:07:54,594 --> 00:07:58,438
Du vet inte varför du dödade henne.
Hur vet du att du inte gör om det?
91
00:07:58,605 --> 00:08:01,822
Du fick en blackout förra veckan.
Det kan eskalera igen.
92
00:08:01,989 --> 00:08:05,498
Och om du skadar nån den här gången
är jag medskyldig-
93
00:08:05,666 --> 00:08:08,130
-eftersom jag bevarar din hemlighet.
94
00:08:23,046 --> 00:08:26,179
-Alex?
-"Galen forskare"-stilen passar dig.
95
00:08:26,346 --> 00:08:29,689
Vad gör du på sjukhuset?
Är allt bra? Du har inte kryckan.
96
00:08:29,856 --> 00:08:33,867
Jag behövde bara vänja mig
vid det nya normaltillståndet.
97
00:08:34,033 --> 00:08:36,373
Men jag lär inte
börja springa maraton.
98
00:08:36,540 --> 00:08:40,593
Alla ursäkter för att slippa springa
låter som en vinst i mina öron.
99
00:08:41,805 --> 00:08:45,690
Jag ville faktiskt träffa dig.
Jag har ringt, men...
100
00:08:45,856 --> 00:08:50,703
-Jag har inte kollat mobilen.
-Ingen köper den ursäkten.
101
00:08:50,870 --> 00:08:53,753
Maria har lämnat ett meddelande.
Har du hört det?
102
00:08:53,920 --> 00:08:55,758
Jag har fullt upp med jobb.
103
00:08:55,926 --> 00:08:58,558
Tydligen. Du är ju här på en lördag.
104
00:09:00,855 --> 00:09:06,286
Maria är för snäll för att klaga, men
jag lämnade artighet i Mellanöstern.
105
00:09:06,454 --> 00:09:08,751
Du har varit en kass vän.
106
00:09:09,838 --> 00:09:12,637
-Ursäkta?
-Har ni pratat över huvud taget...
107
00:09:12,804 --> 00:09:15,813
...om hur hon har det?
108
00:09:15,980 --> 00:09:19,406
-Jag har varit tankspridd.
-Jag fattar.
109
00:09:19,572 --> 00:09:24,126
Det är lätt att bli uppslukad
av sina egna problem och sitt jobb.
110
00:09:24,294 --> 00:09:28,262
Men ibland
måste man vara människa också.
111
00:09:32,064 --> 00:09:33,485
Ja.
112
00:09:34,822 --> 00:09:37,872
Will var inte heller övertygad
förrän han såg bunkern.
113
00:09:38,039 --> 00:09:40,378
-Will?
-Smith, gumman.
114
00:09:40,546 --> 00:09:43,554
Vi ville ha fred-
115
00:09:43,720 --> 00:09:48,901
-men utomjordingen sa:
"Ingen fred. Dö."
116
00:09:49,069 --> 00:09:52,160
"Independence Day"
är bara en film, mamma.
117
00:09:52,328 --> 00:09:54,708
Utomjordingarna ska inte invadera.
118
00:09:56,129 --> 00:09:59,931
Du är en sån glädjedödare ibland.
119
00:10:00,098 --> 00:10:03,273
-Jösses... Kan jag få en jacka?
-Javisst.
120
00:10:03,441 --> 00:10:07,535
-Här, ta min.
-Hej, Mimi.
121
00:10:07,702 --> 00:10:11,880
-Mamma DeLuca! Jag har saknat dig.
-Var tusan har du hållit hus?
122
00:10:12,047 --> 00:10:15,891
Överallt utom här.
Förlåt att jag inte har hälsat på.
123
00:10:17,562 --> 00:10:22,116
Saker kommer i vägen.
Du behöver inte be om ursäkt.
124
00:10:22,283 --> 00:10:26,001
Det viktiga är att du är här nu,
Rosa.
125
00:10:26,168 --> 00:10:28,465
Mamma... Det är Liz.
126
00:10:28,633 --> 00:10:31,558
Du brukade köra oss tre till bion
varje helg.
127
00:10:33,689 --> 00:10:38,368
Liz! Jag har inte sett dig
sen high school.
128
00:10:38,535 --> 00:10:41,418
Vad snygg du har blivit, bruden.
129
00:10:56,834 --> 00:11:02,056
Vad hände med "jag pallar sanningen"?
"Jag avgör mitt eget öde, Michael"?
130
00:11:02,223 --> 00:11:07,069
-"Vad skulle Beyoncé göra, Michael?"
-Liz Ortecho hände.
131
00:11:09,535 --> 00:11:12,668
Tänk om det bara är en tidsfråga
innan jag skadar fler?
132
00:11:12,836 --> 00:11:15,844
Det var en isolerad händelse
för tio år sen.
133
00:11:16,010 --> 00:11:19,980
Var det verkligen det?
Förra veckan vaknade jag i öknen-
134
00:11:20,147 --> 00:11:24,660
-utan en aning om hur jag kom dit
eller vad jag hade gjort innan.
135
00:11:27,123 --> 00:11:31,301
-Tänk om nästa gång...?
-Det ska jag förhindra!
136
00:11:39,491 --> 00:11:42,164
Jag tror dig.
137
00:11:45,172 --> 00:11:49,893
Men det finns nåt inom mig...
138
00:11:50,060 --> 00:11:52,358
...som struntar i vad jag tror.
139
00:11:55,700 --> 00:11:58,541
Jag är livrädd för
vad det ska göra härnäst.
140
00:12:00,296 --> 00:12:01,717
Varför sa du inget?
141
00:12:04,224 --> 00:12:07,608
-Jag frågade inte.
-Nej, det är inte ditt fel.
142
00:12:07,774 --> 00:12:10,198
Jag ville vara en kul kompis.
143
00:12:10,364 --> 00:12:15,210
Jag älskar att vara det.
Jag ville vara det ett tag-
144
00:12:15,378 --> 00:12:18,762
-innan snyfthistorien kom fram.
145
00:12:18,929 --> 00:12:21,645
-Vad har hon för diagnos?
-Ingen.
146
00:12:21,812 --> 00:12:24,444
Det är varken tidig demens
eller Alzheimers.
147
00:12:24,612 --> 00:12:27,327
Ingen tumör och inga toxiner.
148
00:12:27,494 --> 00:12:29,582
Otaliga gamla, vita, rika läkare-
149
00:12:29,750 --> 00:12:34,262
-har inte så diskret antytt
att hon kanske fejkar alltihop.
150
00:12:34,430 --> 00:12:39,485
Är det därför du jobbar så hårt
med baren och spådomarna?
151
00:12:39,652 --> 00:12:42,660
Man gör det mesta
för att inte mista sina närstående.
152
00:12:42,827 --> 00:12:45,125
Har du funderat på nåt hem?
153
00:12:45,292 --> 00:12:49,804
Nej, då känns det som om jag ger upp.
Jag är inte redo för det än.
154
00:12:51,308 --> 00:12:54,525
Du behöver inte göra det här ensam.
Vi ska ge henne-
155
00:12:54,692 --> 00:12:57,074
-en ordentlig mamma DeLuca-fest.
156
00:12:57,240 --> 00:13:01,084
Roswells topphits: Pappa spelar
barajas med drive in-killen-
157
00:13:01,252 --> 00:13:03,090
-och jag fixar milkshakes.
158
00:13:05,179 --> 00:13:07,560
Hon älskar i och för sig antennerna.
159
00:13:10,485 --> 00:13:14,371
Jag har ju redan sagt
att jag inte minns nåt.
160
00:13:14,538 --> 00:13:18,715
En man är död på grund av dig.
Du försökte bränna Liz levande.
161
00:13:18,882 --> 00:13:21,264
Jag blev för full,
däckade och vaknade här-
162
00:13:21,431 --> 00:13:25,567
-och fick höra av er att jag
hade gjort allt det där! Slut.
163
00:13:26,987 --> 00:13:30,622
Har du verkligen så mycket hat
inom dig?
164
00:13:31,708 --> 00:13:34,507
När din syster dog
förlorade Liz också sin syster.
165
00:13:34,674 --> 00:13:38,936
Men om det handlade om hämnd,
så varför dödade du Green?
166
00:13:41,693 --> 00:13:43,783
-Jag vill ha en advokat.
-Säg varför.
167
00:13:43,950 --> 00:13:45,872
Evans.
168
00:13:48,963 --> 00:13:51,094
Vi leker inte
"snäll snut, elak snut".
169
00:13:51,261 --> 00:13:55,732
Du är ingen snut alls just nu. Du är
sjukskriven och han har rättigheter.
170
00:13:55,899 --> 00:14:01,329
Om du får sparken måste jag lära nåt
annat pucko vilka munkar jag gillar.
171
00:14:01,496 --> 00:14:03,294
Åk hem.
172
00:14:11,148 --> 00:14:16,078
Din advokat är på väg. Du får skriva
ner din version av kvällen.
173
00:14:16,244 --> 00:14:20,674
-Jag sa ju att jag inte minns nåt.
-Skriv det, då.
174
00:14:22,679 --> 00:14:24,183
Vill du ha hjälp att stava?
175
00:14:24,350 --> 00:14:28,277
Jag ljuger inte.
Jag fick verkligen en blackout.
176
00:14:28,444 --> 00:14:33,332
Men att bli packad och skjuta på en
mexikan... Visst, det låter som jag.
177
00:14:33,500 --> 00:14:37,762
Tycker du att det här är roligt?
Du dödade nästan Max.
178
00:14:37,928 --> 00:14:39,975
Sheriffbiträde Evans.
179
00:14:40,142 --> 00:14:44,905
Om du inte vore så kass på att sikta
skulle du stå åtalad för två mord.
180
00:14:45,073 --> 00:14:50,796
Ja, men det skulle jag aldrig göra.
Jag respekterar polisen. Ärligt.
181
00:14:52,300 --> 00:14:55,141
"Blue Lives Matter."
182
00:15:00,029 --> 00:15:02,160
-Vad är det där?
-Vadå?
183
00:15:02,326 --> 00:15:04,624
Det där.
184
00:15:08,093 --> 00:15:10,433
Jag vet inte.
185
00:15:23,968 --> 00:15:28,021
Då så. Saturnus ringar, Pastramins
hämnd, Shatners shake utan körsbär.
186
00:15:28,188 --> 00:15:30,653
Du kom ihåg, Rosa!
187
00:15:30,820 --> 00:15:33,327
Mamma, jag berättade ju om Rosa.
188
00:15:37,045 --> 00:15:39,886
Jag behöver en nypa luft.
189
00:15:43,437 --> 00:15:45,736
Jag kommer strax.
190
00:15:47,574 --> 00:15:51,334
De här blir mycket godare
om man doppar dem i milkshaken.
191
00:15:53,715 --> 00:15:57,141
Du har ett bekymrat ansikte.
192
00:15:57,309 --> 00:15:59,982
Det hade du inte förr.
193
00:16:01,111 --> 00:16:04,578
-Alla är oroliga, Mimi.
-Nej, det är inte det.
194
00:16:04,745 --> 00:16:08,254
-Du har en hemlighet.
-Jag har redan kommit ut för dig.
195
00:16:10,134 --> 00:16:12,849
Du är lik din pappa i dag.
196
00:16:13,894 --> 00:16:17,278
Jag trodde att vredesrynkorna
hade hoppat över en generation.
197
00:16:17,445 --> 00:16:20,287
Det är inte ditt ansikte.
Det är din aura.
198
00:16:23,212 --> 00:16:26,679
Jag växte upp med Jesse Manes, Alex.
199
00:16:26,846 --> 00:16:29,436
Jag visste
när han hade fått veta för mycket-
200
00:16:29,603 --> 00:16:32,820
-för han kom till skolan
med stark, mörk energi runt sig.
201
00:16:32,987 --> 00:16:35,954
Energi från en annan plats.
202
00:16:36,120 --> 00:16:37,959
Vadå för plats?
203
00:16:38,127 --> 00:16:41,051
Nåt gick sönder i den här stan
en gång...
204
00:16:41,218 --> 00:16:44,769
...för länge sen.
Allt gick i tusen bitar.
205
00:16:44,936 --> 00:16:48,404
Det är inte meningen att vi
ska få kontakt med andra världar.
206
00:16:50,535 --> 00:16:54,086
Den andra världen sipprar in i oss
och gör oss fula inuti.
207
00:16:56,843 --> 00:16:59,683
Låt den inte förstöra dig
som den förstörde din far.
208
00:17:01,230 --> 00:17:05,408
Och som den förstörde
stackars Jimmy Valenti.
209
00:17:05,575 --> 00:17:07,789
Vad var det med Jim Valenti?
210
00:17:09,335 --> 00:17:11,382
Vart tog Rosa vägen?
211
00:17:11,549 --> 00:17:14,265
Mimi.
Du skulle säga nåt om Jim Valenti.
212
00:17:15,811 --> 00:17:19,989
Jim Valenti... Du vet väl
att han är otrogen mot sin fru?
213
00:17:21,325 --> 00:17:22,746
Hon borde få veta det.
214
00:17:38,706 --> 00:17:42,173
-Försvinn.
-Jag har saknat dig med.
215
00:17:42,341 --> 00:17:46,852
Det här är inget samtal. Vi är varken
släkt eller vänner. Försvinn nu.
216
00:17:47,020 --> 00:17:50,947
Vi måste prata om Isobel.
Hon behöver oss.
217
00:17:51,114 --> 00:17:55,416
Ni verkar ha klarat er bra själva
medan ni undanhållit allt för mig.
218
00:17:55,584 --> 00:17:59,218
Vi var tvungna att köra iväg Liz.
Du skulle ha avslöjat oss.
219
00:17:59,386 --> 00:18:02,895
Du skulle aldrig ha stått ut med
att se henne sörja Rosa.
220
00:18:03,062 --> 00:18:05,946
-Det fick inte ni bestämma.
-Du var oförmögen!
221
00:18:06,113 --> 00:18:08,327
Tänk om det hade varit Alex Manes?
222
00:18:13,424 --> 00:18:17,852
Tänk om det hade varit mitt fel att
Alex stack från stan den sommaren?
223
00:18:18,019 --> 00:18:20,694
Hur länge har du vetat om det?
224
00:18:27,963 --> 00:18:29,424
Ja...
225
00:18:31,640 --> 00:18:33,644
Du har rätt.
226
00:18:33,812 --> 00:18:39,870
Om du hade sett till att Alex
åkte ut i krig skulle jag hata dig.
227
00:18:40,956 --> 00:18:42,878
Just det.
228
00:18:45,092 --> 00:18:46,889
Jag är upptagen nu.
229
00:19:04,143 --> 00:19:09,157
-Din mamma verkar må bra.
-Ja, verkligen.
230
00:19:09,324 --> 00:19:13,795
Hon är inte alls orolig
för hotet från utomjordingarna.
231
00:19:13,962 --> 00:19:16,635
Hon vet
att Will Smith kommer att rädda oss.
232
00:19:16,803 --> 00:19:19,518
Varför är du inte argare?
233
00:19:19,685 --> 00:19:23,195
Eller...ledsnare?
234
00:19:23,361 --> 00:19:26,495
Om det vore jag skulle jag
bara vilja slå sönder saker.
235
00:19:26,662 --> 00:19:32,011
Jag är arg, men...
jag försöker vara mer som mamma.
236
00:19:35,060 --> 00:19:37,692
Alla mina goda egenskaper
har jag ärvt av henne.
237
00:19:37,858 --> 00:19:41,452
Alla i den här stan
avskydde allt jag var-
238
00:19:41,619 --> 00:19:46,048
-men hon bara accepterade det.
Hon lärde mig att älska mig själv.
239
00:19:46,215 --> 00:19:51,104
Ljudet av min egen röst,
min knäppa dans-
240
00:19:51,270 --> 00:19:56,993
-och min hudfärg, när jag trodde
att vi var de enda svarta i världen.
241
00:19:58,833 --> 00:20:03,596
Men varje dag är det som om...
en del av henne bara försvinner.
242
00:20:08,985 --> 00:20:11,073
Då förlorar jag en del av mig själv.
243
00:20:14,039 --> 00:20:19,680
Jag mår bra.
Jag har...full rörlighet.
244
00:20:21,184 --> 00:20:25,738
Jag kan göra kontorsjobb.
Sheriffen? Sheriff Valenti?
245
00:20:30,125 --> 00:20:33,677
-Kommer jag olägligt?
-Ja, lite.
246
00:20:37,311 --> 00:20:40,528
Jag har en mördare
som blir skedmatad med Jell-O-
247
00:20:40,695 --> 00:20:43,452
-på sjukhuset
i stället för att lida i en cell.
248
00:20:43,619 --> 00:20:46,419
Om du vill prata om Isobel,
så tack för omtanken...
249
00:20:46,585 --> 00:20:49,176
-...men håll dig utanför.
-Utanför vadå?
250
00:20:49,342 --> 00:20:53,020
Vårt bråk. Det är en tvillinggrej.
Jag kan inte förklara...
251
00:20:53,186 --> 00:20:55,568
Jag vill inte prata om ert bråk.
252
00:20:55,735 --> 00:20:59,287
Jag vill prata om mitt bråk
med Isobel. Jag kastade ut henne.
253
00:20:59,453 --> 00:21:02,879
Jag klarade inte av alla lögner.
Jag trodde att hon var här.
254
00:21:10,023 --> 00:21:12,823
Jag beklagar.
255
00:21:12,989 --> 00:21:15,748
Hon är inte här.
256
00:21:15,914 --> 00:21:20,845
Ni kanske gör rätt i att göra slut.
257
00:21:23,059 --> 00:21:25,607
Det var inte det
jag hoppades på att få höra.
258
00:21:30,663 --> 00:21:32,249
Jag är ledsen, Noah.
259
00:21:34,214 --> 00:21:38,934
Du är schyst.
Och du är oerhört fin mot henne.
260
00:21:39,101 --> 00:21:43,071
Såna som du kanske förtjänar bättre
än såna som Isobel.
261
00:21:56,064 --> 00:21:59,741
Jag ser en vacker flicka
vid din sida i år.
262
00:21:59,907 --> 00:22:03,250
Där tar du nog lite fel, mamma.
263
00:22:03,417 --> 00:22:06,717
Vänta, vänta. Nu klarnar det lite.
264
00:22:08,264 --> 00:22:11,355
Det är en flicka.
Hon har fantastiska ben-
265
00:22:11,523 --> 00:22:16,244
-en underbar svans och en gullig
liten nos. Det är din beagle.
266
00:22:20,337 --> 00:22:24,891
-Spå Maria nu.
-Nej, hon får inte se min framtid.
267
00:22:25,978 --> 00:22:29,863
-Jag hatar spoilers.
-Då är det väl Liz tur.
268
00:22:31,117 --> 00:22:33,915
Jo, snälla. Var inte rädd.
Jag är finstämd.
269
00:22:37,174 --> 00:22:40,851
-Kom igen.
-Okej.
270
00:22:45,071 --> 00:22:48,079
Sist jag läste av din aura
var du vid ett vägskäl.
271
00:22:48,246 --> 00:22:52,006
Vad hände? Vilken väg valde du, Rosa?
272
00:22:52,173 --> 00:22:56,351
Nej, mamma... Det är Liz.
Vi pratade ju precis om det.
273
00:22:56,519 --> 00:22:59,108
Maria. Det gör inget.
274
00:23:01,072 --> 00:23:04,916
Verkligheten suger.
Varför ska vi dra in henne i den?
275
00:23:10,556 --> 00:23:16,488
Du har rätt, Mimi. Sist vi sågs
stod jag vid avgrundens rand.
276
00:23:16,656 --> 00:23:18,452
Det var en vändpunkt.
277
00:23:20,165 --> 00:23:23,382
Jag har varit drogfri i tio år nu.
278
00:23:24,719 --> 00:23:28,187
Pappa är stolt. Han hängde upp
mitt nykterhetsmärke på fiket.
279
00:23:30,359 --> 00:23:34,203
Jag har läst konstvetenskap i Paris.
280
00:23:34,370 --> 00:23:39,800
Några förhållanden har kraschat.
Och några blev episka romanser.
281
00:23:39,968 --> 00:23:44,271
Men framför allt
har jag lärt mig att älska mig själv.
282
00:23:48,491 --> 00:23:53,212
Jag hälsar ofta på pappa.
Vi gör churropannkakor.
283
00:23:53,379 --> 00:23:57,892
När det känns som om jag tappar
fotfästet pratar jag med honom.
284
00:23:59,186 --> 00:24:01,150
Och min syster.
285
00:24:03,113 --> 00:24:05,286
De hjälper mig att hitta ljuset igen.
286
00:24:11,887 --> 00:24:17,486
Du har ett vackert öde.
Det har du alltid haft, Rosa.
287
00:24:31,440 --> 00:24:32,819
-Evans.
-Maximo!
288
00:24:32,985 --> 00:24:37,331
Jag gjorde som du och riktade om
min hjärtesorg till jobbet.
289
00:24:37,497 --> 00:24:41,007
-Du måste släppa Wyatt Long.
-Nej.
290
00:24:41,174 --> 00:24:45,268
Jag har en kompis på advokatbyrån
som hans pappa har anlitat.
291
00:24:45,436 --> 00:24:47,943
De ska hävda
att mordet var självförsvar.
292
00:24:48,109 --> 00:24:52,329
-Det är skitsnack!
-Om du vittnar mot honom...
293
00:24:52,496 --> 00:24:55,587
...lär de börja gräva
för att misskreditera dig.
294
00:24:55,755 --> 00:24:57,217
Jag döljer ingenting.
295
00:24:57,385 --> 00:25:01,437
De kommer inte att ge sig på dig,
utan dina närstående.
296
00:25:03,359 --> 00:25:05,991
De vet
att du har försökt skydda Arturo.
297
00:25:06,158 --> 00:25:09,877
Enligt lagen är du skyldig
att meddela migrationsmyndigheten...
298
00:25:10,043 --> 00:25:12,801
Ja, jag fattar.
Det finns ingen rättvisa. Okej.
299
00:25:20,112 --> 00:25:21,951
Nära!
300
00:25:22,117 --> 00:25:25,837
Det jag älskar med det här stället
är att man får fly verkligheten.
301
00:25:26,922 --> 00:25:29,263
Alla behöver få fly ibland.
302
00:25:31,560 --> 00:25:35,153
-Vad hände med blondinen?
-Blondinen?
303
00:25:35,320 --> 00:25:38,621
Den elaka... Hon som jagade dig.
304
00:25:38,787 --> 00:25:40,250
Isobel Evans.
305
00:25:41,795 --> 00:25:43,801
Vad sa Rosa...?
306
00:25:43,968 --> 00:25:48,564
Vad sa jag till dig om Isobel Evans?
307
00:25:48,730 --> 00:25:51,990
Du sa att du kände till
hennes hemligheter.
308
00:25:52,158 --> 00:25:56,668
Hon berättade nåt för dig.
Det skrämde dig.
309
00:25:56,836 --> 00:26:01,013
Du sa inte vad det var, men du tänkte
kanske berätta för din pappa.
310
00:26:03,229 --> 00:26:05,359
Det var därför.
311
00:26:05,526 --> 00:26:08,993
Isobel blev orolig.
Det var därför det hände.
312
00:26:09,160 --> 00:26:10,875
Vad hände, Rosa?
313
00:26:15,971 --> 00:26:19,480
En huvtröja, ett skärp
och "Den store Gatsby".
314
00:26:19,647 --> 00:26:21,570
Grejer du har lämnat hos mig.
315
00:26:26,458 --> 00:26:28,170
Försöker du göra slut?
316
00:26:28,338 --> 00:26:31,637
Man kan nog inte göra slut
med ett klösträd.
317
00:26:31,805 --> 00:26:35,021
Men det är nog bäst-
318
00:26:35,189 --> 00:26:39,241
-att vi slutar klösa nu. För gott.
319
00:26:46,637 --> 00:26:52,778
Nu när vi har rett ut det
har jag lite ont om vänner just nu.
320
00:26:52,945 --> 00:26:55,327
Jag har bara dig, och jag är ölsugen.
321
00:26:57,415 --> 00:27:00,215
Jag hoppades att du skulle säga så.
322
00:27:03,223 --> 00:27:05,269
"Nåt nytt?"
323
00:27:05,437 --> 00:27:06,983
"Snart."
324
00:27:16,801 --> 00:27:19,767
Hur gammal var du
när du gjorde din första tatuering?
325
00:27:19,934 --> 00:27:25,658
Skum fråga, men okej.
När jag fyllde 21. Själv?
326
00:27:25,825 --> 00:27:30,254
18. Blomman på min fot.
Till minne av min faster.
327
00:27:30,422 --> 00:27:32,677
Och skorpionen med kulsprutan?
328
00:27:32,844 --> 00:27:36,061
Ett fyllevad
på permis med mitt förband.
329
00:27:36,228 --> 00:27:39,863
Hur länge har du velat fråga det?
330
00:27:41,283 --> 00:27:45,503
Jag ser kroppen
som en karta över våra liv.
331
00:27:45,670 --> 00:27:48,135
Krigsskador...
332
00:27:48,303 --> 00:27:51,101
Tatueringar är de ärr
vi själva har valt.
333
00:27:54,067 --> 00:27:58,204
Den här gjorde jag till min syster.
334
00:27:58,370 --> 00:28:03,551
Hon har andra halvan.
Två fåglar som äntligen är fria.
335
00:28:03,719 --> 00:28:06,184
Jag visste inte
att du hade en syster.
336
00:28:06,350 --> 00:28:11,197
Charlie. På sätt och vis
var hon min partner före dig.
337
00:28:12,409 --> 00:28:16,086
Men hon bröt mot reglerna.
338
00:28:16,252 --> 00:28:19,804
Hon sa ifrån för att hon kände
att det var det rätta.
339
00:28:19,971 --> 00:28:25,695
Och när hon behövde skyddas
ställde jag inte upp.
340
00:28:25,862 --> 00:28:29,079
Nu sitter hon inlåst på grund av mig.
341
00:28:29,246 --> 00:28:32,755
Så...tatueringen
har fått en annan betydelse nu.
342
00:28:34,677 --> 00:28:36,306
Din tur.
343
00:28:36,473 --> 00:28:40,066
-Ingen av mina är så där djup.
-Symbolen på din axel, då?
344
00:28:40,233 --> 00:28:45,498
Den betyder inget. Det var en grej
jag brukade rita när jag var liten.
345
00:28:45,665 --> 00:28:48,464
I böcker, på mina skor, överallt.
346
00:28:48,630 --> 00:28:53,603
Okej. Jag berättade precis om
den viktigaste personen i mitt liv.
347
00:28:53,771 --> 00:28:57,029
Menar du att det där
bara är en barnteckning?
348
00:28:57,196 --> 00:28:59,368
Jag önskar
att det vore mer spännande.
349
00:28:59,535 --> 00:29:02,877
Men jag blev packad på min 21-årsdag
och tatuerade mig.
350
00:29:03,044 --> 00:29:08,936
Okej. Jag bad Wyatt Long
att skriva ner sitt erkännande...
351
00:29:09,103 --> 00:29:11,484
...och han ritade det här.
352
00:29:18,377 --> 00:29:21,343
Vill du justera ditt svar, Evans?
353
00:29:21,511 --> 00:29:25,355
-Jag har druckit upp ölen.
-Evans.
354
00:29:25,521 --> 00:29:27,569
Max!
355
00:29:47,915 --> 00:29:51,007
Vad gör du här ute ensam?
356
00:29:51,174 --> 00:29:55,101
Jag funderade på det du sa
om att bryta med Isobel Evans.
357
00:29:57,859 --> 00:30:03,582
Allt förändrades när Isobel berättade
sin hemlighet, Liz. Rosa var så rädd.
358
00:30:03,749 --> 00:30:06,840
Sa hon nåt om utomjordingar?
359
00:30:07,008 --> 00:30:10,727
Rosa visste det jag visste
och sanningen var skräckinjagande.
360
00:30:13,318 --> 00:30:19,040
De hade riktat in farkosterna.
I New York, Washington och Tokyo.
361
00:30:19,207 --> 00:30:22,466
Va...? 2008?
362
00:30:24,054 --> 00:30:26,561
Var Will Smith där?
363
00:30:26,728 --> 00:30:33,329
Vi hade aldrig kunnat besegra
rymdslöddret utan vår nationalskatt.
364
00:30:35,920 --> 00:30:38,008
"Independence Day".
365
00:30:44,149 --> 00:30:46,949
Jag måste till labbet.
Jag gör ett experiment.
366
00:30:47,116 --> 00:30:51,671
-Visst, gör det.
-Jag kommer tillbaka om en halvtimme.
367
00:30:51,836 --> 00:30:56,934
Kan du...möta oss
på Sunset Mesa-hemmet?
368
00:31:02,742 --> 00:31:04,747
Det är nog dags.
369
00:31:06,251 --> 00:31:08,716
-Tjabba.
-Vakt...!
370
00:31:10,220 --> 00:31:12,518
Angrep du Liz för att hota mig?
371
00:31:13,562 --> 00:31:19,328
Du anar inte vad jag är beredd att
göra för att du ska få ditt straff.
372
00:31:19,494 --> 00:31:20,873
Max!
373
00:31:26,054 --> 00:31:29,230
-Hotar du nån som ligger i sträck?
-Försvarar du Long?
374
00:31:29,397 --> 00:31:32,405
Wyatt Long är en skithög.
Det här rör inte honom.
375
00:31:32,572 --> 00:31:37,835
Jag ifrågasätter din karaktär
som polis, man och människa.
376
00:31:43,518 --> 00:31:45,940
Vad står du för?
377
00:31:46,108 --> 00:31:49,450
Du pratade nyss om rättvisa,
men du är en hycklare.
378
00:31:49,617 --> 00:31:53,628
Du vill hämnas på Wyatt men har låtit
Rosas mördare gå fri i tio år.
379
00:31:53,795 --> 00:31:56,092
Är vissa mord värre än andra?
380
00:31:56,260 --> 00:31:59,227
Wyatt hade ett motiv.
Jag försöker skydda dig.
381
00:31:59,394 --> 00:32:00,940
Du har misslyckats.
382
00:32:12,554 --> 00:32:14,643
Det är proverna du tog på mig.
383
00:32:18,278 --> 00:32:20,451
Vad gör du här egentligen, Liz?
384
00:32:23,082 --> 00:32:25,339
Försöker utveckla ett vapen.
385
00:32:30,728 --> 00:32:33,277
Hur skyddar man sig
mot en tankeläsare?
386
00:32:33,444 --> 00:32:36,285
Man försvagar henne
tills hennes krafter försvinner.
387
00:32:36,452 --> 00:32:39,293
-Då kan hon inte skada nån.
-Ska du förgifta henne?
388
00:32:39,459 --> 00:32:44,097
Jag vill utveckla ett serum som dövar
era krafter, i motsats till aceton.
389
00:32:44,265 --> 00:32:46,479
Aceton är smärtlindrande.
390
00:32:46,645 --> 00:32:49,736
Du vill skada oss.
Jag vet att du vill straffa Isobel...
391
00:32:49,904 --> 00:32:52,412
Ja, hon ska lida
för att hon tog Rosas liv!
392
00:32:55,085 --> 00:32:59,848
Men man låser även in brottslingar
för att skydda oskyldiga.
393
00:33:01,770 --> 00:33:04,193
Isobel får nya blackouter.
394
00:33:04,360 --> 00:33:07,117
Ska vi bara vänta på nästa mord?
395
00:33:07,285 --> 00:33:10,460
Hon är farlig, Max. Nåt måste göras.
396
00:33:33,939 --> 00:33:39,245
-Ska du strö salt i såren?
-Det var fel att dra upp Alex så där.
397
00:33:39,412 --> 00:33:43,297
Det är bara han.
Jag är svag för honom.
398
00:33:43,465 --> 00:33:45,011
Det gör mig detsamma.
399
00:33:48,018 --> 00:33:50,734
Jag vill prata om Isobel.
400
00:33:50,901 --> 00:33:54,285
Vi har aldrig pratat om
varför hon gjorde som hon gjorde.
401
00:33:54,453 --> 00:33:59,174
-Vi vet inte. Det kan hända igen.
-Nej, det händer inte igen.
402
00:33:59,341 --> 00:34:02,224
Det vet du inte. Vi vet ingenting.
403
00:34:04,689 --> 00:34:08,782
Vi borde ge oss av
och börja om nån annanstans.
404
00:34:10,872 --> 00:34:14,339
Hur hjälper det henne att ryckas upp
från sitt liv och sin man?
405
00:34:14,507 --> 00:34:19,395
Vi kan inte ha liv längre. Vi kan
inte vara med dem vi vill vara med.
406
00:34:19,563 --> 00:34:22,529
Vi tre har bara varandra.
407
00:34:23,615 --> 00:34:28,461
För några timmar sen
sa du att vi inte ens var släkt.
408
00:34:28,628 --> 00:34:30,133
-Vad har ändrats?
-Risken.
409
00:34:30,299 --> 00:34:34,018
Liz utvecklar nåt slags gift
mot utomjordingar.
410
00:34:34,185 --> 00:34:38,739
Gör vi inget lär hon använda det.
Hon känner sig otrygg med Isobel här.
411
00:34:38,906 --> 00:34:41,287
Ja...
412
00:34:41,454 --> 00:34:43,626
Hon har ju inte fel.
413
00:34:44,755 --> 00:34:49,100
Jag borde inte bli överraskad. Ni har
fattat beslut åt mig i tio års tid.
414
00:34:53,486 --> 00:34:54,865
Men vet ni vad?
415
00:34:55,032 --> 00:35:00,464
I dag har jag äntligen fått chansen
att tänka själv, och...
416
00:35:03,095 --> 00:35:07,524
Liz har rätt.
När jag får blackouter är jag farlig.
417
00:35:09,404 --> 00:35:13,791
Vi kan inte fly från det.
Det kommer att följa efter oss.
418
00:35:19,056 --> 00:35:25,614
Jag vägrar låta mig själv
skada nån igen. Jag måste stoppas.
419
00:35:25,781 --> 00:35:28,957
Du får inte förgifta dig.
Vi vet inte hur det fungerar...
420
00:35:29,123 --> 00:35:31,338
Snälla...
421
00:35:38,775 --> 00:35:41,157
Det här behöver jag:
422
00:35:41,323 --> 00:35:47,339
Från och med nu fattar jag
egna beslut om mitt eget liv. Okej?
423
00:35:49,262 --> 00:35:52,102
För som ni märker
är ni två är usla på det.
424
00:36:03,633 --> 00:36:08,856
-Den är väl inte så ful?
-Tja... Jag kan göra den moderiktig.
425
00:36:11,153 --> 00:36:15,039
Jag pratade med Kyle.
Han är skyldig mig en tjänst.
426
00:36:15,206 --> 00:36:19,676
De kan hålla dig tvångsintagen
ett litet tag.
427
00:36:19,843 --> 00:36:26,319
Men du blir klassad som en fara
för dig själv och andra.
428
00:36:32,920 --> 00:36:36,055
Jag hålls väl inlåst?
429
00:36:39,271 --> 00:36:43,073
Då kan jag inte rymma
om jag förvandlas till Dark Willow.
430
00:36:43,241 --> 00:36:46,666
Det här är rätt beslut.
Nu får du bara lita på dig själv-
431
00:36:46,833 --> 00:36:49,214
-och dem som älskar dig.
432
00:36:52,599 --> 00:36:55,022
Jag älskar dig.
433
00:36:55,189 --> 00:36:57,194
Jag älskar dig.
434
00:37:13,279 --> 00:37:15,451
Vi har stängt.
435
00:37:15,619 --> 00:37:21,342
-Snälla, öppna igen.
-Nej, vi har stängt.
436
00:37:26,857 --> 00:37:28,320
Ett glas, inget snack.
437
00:37:40,184 --> 00:37:42,649
-Tack. Jag...
-Allvarligt, Guerin.
438
00:38:01,032 --> 00:38:02,620
Du...
439
00:38:28,314 --> 00:38:31,572
Tack för att du ringde.
Är det...spriten?
440
00:38:31,740 --> 00:38:34,120
Vi vet inte.
441
00:38:34,288 --> 00:38:37,631
Men hon får hjälp nu.
Det är det viktiga.
442
00:38:37,797 --> 00:38:43,396
Jag lämnade henne när hon
behövde mig. Vad är jag för make?
443
00:38:43,563 --> 00:38:46,445
Som den bror jag är, antar jag.
444
00:38:49,161 --> 00:38:52,254
Jag struntar i
vad du tror att jag förtjänar, Max.
445
00:38:52,420 --> 00:38:54,301
Jag vägrar lämna min fru.
446
00:39:14,647 --> 00:39:16,067
Hon är inlåst.
447
00:39:16,234 --> 00:39:20,579
Kyle har ordnat så att hon
inte kommer ut på ett tag.
448
00:39:20,746 --> 00:39:25,760
Du kanske kan vänta lite med
att testa giftet på henne. Snälla.
449
00:39:25,927 --> 00:39:28,642
-Jag ska förstöra serumet.
-Varför?
450
00:39:29,980 --> 00:39:32,862
Jag blev forskare
för att hjälpa människor-
451
00:39:33,030 --> 00:39:36,372
-och förhindra
att de gick bort före sin tid.
452
00:39:38,962 --> 00:39:42,054
Det ni gjorde mot Rosa
fick mig att glömma det.
453
00:39:43,808 --> 00:39:47,151
Jag vill inte att min hjärna
ska jobba så här.
454
00:39:48,195 --> 00:39:52,959
Drivas av hämndbegär. Jag vill inte
använda min kunskap till att skada.
455
00:39:53,125 --> 00:39:55,047
Inte ens Isobel.
456
00:39:56,844 --> 00:40:00,813
-Det är ett misstag.
-Va?
457
00:40:00,980 --> 00:40:07,038
Jobba vidare med serumet. Du kanske
lyckas stoppa det här och bota oss.
458
00:40:08,166 --> 00:40:12,636
Du hade rätt. Isobel är farlig.
Det är vi allihop.
459
00:40:13,806 --> 00:40:18,401
Min rättvisekänsla
omfattar inte min egen familj.
460
00:40:19,697 --> 00:40:25,671
Jag vill vara mer principfast,
men vi tre är ensamma tillsammans.
461
00:40:27,802 --> 00:40:29,723
Jag kan aldrig nånsin svika dem.
462
00:40:33,985 --> 00:40:39,040
Men om nåt händer, och jag inte kan
skydda dig och Isobel samtidigt...
463
00:40:40,084 --> 00:40:42,717
...borde du kunna skydda dig själv.
464
00:41:26,250 --> 00:41:28,757
"Undersök Max Evans."
465
00:41:39,202 --> 00:41:43,213
Text: Hanna Måhl Åsberg
www.sdimedia.com