1 00:00:00,142 --> 00:00:01,787 Tidligere: 2 00:00:01,811 --> 00:00:06,416 Rumvæsnerne lever iblandt os og prøver at underminere samfundet. 3 00:00:06,440 --> 00:00:10,295 Far kendte til rumvæsnerne. Derfor kendte jeg til obduktionen. 4 00:00:10,319 --> 00:00:14,257 Liz ved, at Rosa blev dræbt af et rumvæsen. 5 00:00:14,281 --> 00:00:17,719 Hvis Liz Ortecho sladrer om os, må du slette det - 6 00:00:17,743 --> 00:00:21,923 - og få hende til at forlade Roswell, som du gjorde for ti år siden. 7 00:00:21,947 --> 00:00:23,933 Jeg kan ikke styre Liz. 8 00:00:23,957 --> 00:00:27,103 Liz Ortecho vil have en morder. Jeg tilstår. 9 00:00:27,127 --> 00:00:29,738 Det var mig, der dræbte pigerne. 10 00:01:08,151 --> 00:01:10,922 Ventillåget var i stykker. 11 00:01:10,946 --> 00:01:16,427 Jeg lader dig ikke tilstå. Kan vi tre ikke bare tage væk? 12 00:01:16,451 --> 00:01:20,188 Du skal have en ny temperatursensor til kølervæsken. 13 00:01:21,415 --> 00:01:24,936 Liz giver sig ikke, før retfærdigheden er sket fyldest. 14 00:01:24,960 --> 00:01:30,692 Hvis du bliver afsløret, så ryger vi også. De tjekker din baggrund. 15 00:01:30,716 --> 00:01:33,903 Tre nøgne, stumme børn, der bare dukkede op. 16 00:01:33,927 --> 00:01:39,041 Hvis du ryger ind, ryger vi alle, uanset hvad du vil. 17 00:01:42,102 --> 00:01:43,837 God timing. 18 00:01:47,191 --> 00:01:51,219 Hej! Hvad laver du herude? 19 00:01:52,404 --> 00:01:55,182 Jeg tænkte, at I trængte til morgenmad. 20 00:01:56,909 --> 00:01:59,637 - Okay ... - Tak. 21 00:01:59,661 --> 00:02:01,931 - Hvor er Iz? - Hun er her ikke. 22 00:02:01,955 --> 00:02:07,361 Hun kom ikke hjem i går. Så plejer hun at være sammen med jer. 23 00:02:08,462 --> 00:02:10,315 - Altid. - Hun har været her. 24 00:02:10,339 --> 00:02:15,445 Hun gik kold på sofaen efter lidt vin og film. 25 00:02:15,469 --> 00:02:17,030 - Masser af vin. - Ja. 26 00:02:17,054 --> 00:02:20,450 - Hvor er hun nu? - Til gedeyoga. 27 00:02:20,474 --> 00:02:24,579 - Vi ringer, hvis vi hører fra hende. - Så ses vi senere. 28 00:02:24,603 --> 00:02:26,588 - Hej. - Hej. 29 00:02:31,318 --> 00:02:33,338 Tak. 30 00:02:33,362 --> 00:02:38,718 Hendes bil er blevet fundet på 285. Nøglerne sad i bilen. 31 00:02:38,742 --> 00:02:43,556 Hun var dødtræt, da jeg satte hende af, og Noah var ikke hjemme. 32 00:02:43,580 --> 00:02:47,018 Jeg troede, hun ville falde i søvn. 33 00:02:47,042 --> 00:02:48,944 - Ring til hende igen. - Okay. 34 00:02:58,971 --> 00:03:01,415 Hvad så, doc? 35 00:03:04,017 --> 00:03:09,589 - Hvad er der? - Ingenting. Du er bare ... Wow! 36 00:03:12,276 --> 00:03:17,590 - Hvorfor er du så fin? - Jobsamtale til forskerstillingen. 37 00:03:17,614 --> 00:03:22,804 Ikke for noget, men du ser ikke særlig "wow" ud. 38 00:03:22,828 --> 00:03:28,101 Jeg har været vågen hele natten. Alt, hvad jeg vidste om far, var løgn. 39 00:03:28,125 --> 00:03:30,478 Mor gav mig den her. 40 00:03:30,502 --> 00:03:34,440 Hun gennemgik hans ting og lagde en masse i den her kasse. 41 00:03:34,464 --> 00:03:38,695 Far var på afvænningshjem to gange i 1980'erne - 42 00:03:38,719 --> 00:03:45,368 - var utro hele sit liv og var besat af rumvæsner. 43 00:03:45,392 --> 00:03:50,339 Det er Rosas. Jeg håbede, at jeg tog fejl af utroskaben. 44 00:03:51,315 --> 00:03:56,595 En misbruger med et generalieblad. Det ser slemt ud. 45 00:03:58,363 --> 00:04:03,769 Det her er noget af en mundfuld. Jeg skal arbejde og har ikke sovet. 46 00:04:04,745 --> 00:04:09,066 Kan vi holde lidt igen med snageriet i dag? 47 00:04:10,709 --> 00:04:14,988 Min far og din søster er ikke mindre døde i morgen. 48 00:04:16,048 --> 00:04:19,534 - Jeg har også noget at ordne. - Jeg ringer i morgen. 49 00:04:38,403 --> 00:04:40,597 Den 8. juni. Den aften, Rosa døde. 50 00:04:51,667 --> 00:04:53,770 DU FORLADER NU ROSWELL 51 00:04:53,794 --> 00:04:57,023 - Roswell politi. - Ja, hallo? 52 00:04:57,047 --> 00:05:03,404 Nogen prøver at vælte mine køer. Det er vist min mand. 53 00:05:03,428 --> 00:05:07,283 - Miss Ortecho? - Dr. Avila! 54 00:05:07,307 --> 00:05:10,912 Godt at møde dig. Kom med mig. 55 00:05:10,936 --> 00:05:15,708 Studiet var kontroversielt. Der var en del etiske klager. 56 00:05:15,732 --> 00:05:18,086 - Det sædvanlige. - Ja. 57 00:05:18,110 --> 00:05:21,464 Men dit arbejde med kargendannelse er fantastisk. 58 00:05:21,488 --> 00:05:25,385 For nogle år siden var den slags fremskridt utænkelige. 59 00:05:25,409 --> 00:05:28,054 Det er næsten science fiction. 60 00:05:28,078 --> 00:05:33,184 Forskning, hvor man heler det, som andre tror er umuligt - 61 00:05:33,208 --> 00:05:36,611 - er vigtigt for mig. Det er det, jeg vil lave. 62 00:05:38,797 --> 00:05:42,944 - Roswell politi. - Min fyr tror, han er et kålhoved. 63 00:05:42,968 --> 00:05:46,114 Alarmcentralen? Jeg er blevet et kålhoved. 64 00:05:46,138 --> 00:05:52,245 - Roswell politi. - Jeg filmer ved turkisminerne. 65 00:05:52,269 --> 00:05:56,958 - Hallo? - Folk svæver rundt midt i ørkenen. 66 00:05:56,982 --> 00:06:00,962 - Tre teenagere. - Svæver de i luften? 67 00:06:00,986 --> 00:06:03,506 Bare glem det. Jeg er nødt til at løbe. 68 00:06:03,530 --> 00:06:05,675 Prøv bare at stoppe mig! 69 00:06:05,699 --> 00:06:10,805 Send øglefolket og et jordskælv. Endnu en tidevandsbølge! 70 00:06:10,829 --> 00:06:16,485 Jeg har flænset falskhedens slør, som I tror er en betonmur! 71 00:06:19,588 --> 00:06:23,151 Jeg har ikke tid til at blive hånet i dag. 72 00:06:23,175 --> 00:06:26,112 Godt. Ditto. 73 00:06:26,136 --> 00:06:31,750 Jeg vil vide, hvad du så i ørkenen den aften, min søster blev myrdet. 74 00:06:35,710 --> 00:06:41,150 Jeg hørte dig på politiets hotline. Du så tre personer, som svævede. 75 00:06:41,174 --> 00:06:45,154 - Hvad taler du om? - Jeg genkendte din stemme. 76 00:06:45,178 --> 00:06:48,241 Jeg hører den i mine mareridt. 77 00:06:48,265 --> 00:06:53,420 Jeg ved, at ingen tror på dig, men det gør jeg. 78 00:06:54,229 --> 00:06:57,340 Denne gang. Jeg vil have detaljerne. 79 00:06:58,608 --> 00:07:02,588 - Jeg har brug for optagelsen. - Der er ikke nogen. 80 00:07:02,612 --> 00:07:06,099 Du sagde, at du optog en dokumentar. 81 00:07:12,247 --> 00:07:17,527 - Intet er tilfældigt. Forstår du? - Nej. 82 00:07:19,171 --> 00:07:24,367 Folk, der snakker, bliver dræbt. Forstår du? 83 00:08:35,664 --> 00:08:41,736 Du kan prøve at banke på. Men det er selvfølgelig mindre dramatisk. 84 00:08:49,136 --> 00:08:51,413 Jeg er bekymret, Iz. Ring til mig. 85 00:08:55,559 --> 00:08:58,663 - Kan du lide rumvæsener? - Ja. 86 00:08:58,687 --> 00:09:01,874 Jeg hedder Liz. Du er Isobels mand, ikke? 87 00:09:01,898 --> 00:09:05,719 - Noah Bracken. Har du set hende? - Nej. 88 00:09:06,987 --> 00:09:09,180 Jeg kan også lide den slags. 89 00:09:10,157 --> 00:09:13,970 Hvis du vil se noget spændende, har Grant Green et helt lager. 90 00:09:13,994 --> 00:09:17,647 Nord for Longs gård. Du får en rundtur for 20 dollar. 91 00:09:18,999 --> 00:09:22,812 - Hvis du ser Isobel ... - Ja, jeg beder hende ringe. 92 00:09:22,836 --> 00:09:26,031 Jeg havde glemt vores fars gamle jagthytte. 93 00:09:26,882 --> 00:09:29,034 Eller din fars. 94 00:09:29,926 --> 00:09:33,163 Hvorfor kørte du helt herud? 95 00:09:34,514 --> 00:09:36,625 På grund af arven. 96 00:09:38,602 --> 00:09:43,875 Stedet stod ikke i testamentet. Jeg ville vide, hvad der var sket. 97 00:09:43,899 --> 00:09:48,004 Da jeg kom tilbage fra Irak, sagde han, at jeg kunne få det. 98 00:09:48,028 --> 00:09:51,514 - Det troede jeg, at du vidste. - Nej. 99 00:09:52,699 --> 00:09:56,637 Hvorfor fik du det? Og ikke mig eller mor? 100 00:09:56,661 --> 00:10:00,857 Jeg ved det ikke. Da jeg kom hjem, var han allerede gået bort. 101 00:10:05,462 --> 00:10:08,066 - Genkender du den her? - Ja. 102 00:10:08,090 --> 00:10:11,569 Nøgleringen ligner min, men nøglen passer ikke i døren. 103 00:10:11,593 --> 00:10:15,789 Må jeg lede efter låsen? Så skal jeg nok gå igen. 104 00:10:16,807 --> 00:10:21,454 Da jeg kom her, lagde jeg minderne fra før i garderobeskabet. 105 00:10:21,478 --> 00:10:23,588 Bare klø på. 106 00:10:46,211 --> 00:10:50,525 - Vil du skyde hende? - Hun kan være i fare. 107 00:10:50,549 --> 00:10:53,653 Hun kan være faren. Bilen blev fundet her. 108 00:10:53,677 --> 00:10:55,988 Hvorfor var hun herude? 109 00:10:56,012 --> 00:10:59,575 Undrer det dig ikke? Vi ved ikke, hvorfor hun får blackout. 110 00:10:59,599 --> 00:11:01,869 Jo. En traumatisk oplevelse. 111 00:11:01,893 --> 00:11:05,665 Sidste gang var i high school, da hun troede, jeg ville stikke af. 112 00:11:05,689 --> 00:11:10,169 Nu tror hun, at du vil forsvinde, og så går hun i panik. 113 00:11:10,193 --> 00:11:13,471 Eller også er det al den snak om Rosa. 114 00:11:14,448 --> 00:11:17,844 Det er tid til at fortælle sandheden. 115 00:11:17,868 --> 00:11:20,604 - Glem det. - Prøv at kalde på hende. 116 00:11:24,374 --> 00:11:27,437 Isobel ... 117 00:11:27,461 --> 00:11:29,404 Isobel. 118 00:11:30,672 --> 00:11:34,451 - Max. - Jeg ved, hvor hun er. 119 00:11:46,813 --> 00:11:49,375 Det er ikke en lås. 120 00:11:49,399 --> 00:11:51,843 Jeg blev distraheret. 121 00:11:53,612 --> 00:11:59,343 Kan du huske, da din far satte telt op for at lære os overlevelse? 122 00:11:59,367 --> 00:12:04,397 Din far var taget hjem, så min opdigtede ny børnetortur. 123 00:12:07,125 --> 00:12:11,022 Vi sneg os indenfor. 124 00:12:11,046 --> 00:12:15,359 - Vi to var et godt team. - Ja. 125 00:12:15,383 --> 00:12:19,280 Indtil du fik hår på brystet og begyndte at mobbe mig - 126 00:12:19,304 --> 00:12:23,166 - som en machomand fra en 80'er-film. 127 00:12:25,685 --> 00:12:29,547 - Jeg ved ikke hvorfor. - Fordi jeg var homoseksuel. 128 00:12:30,440 --> 00:12:33,586 Folk begyndte at lægge mærke til det. 129 00:12:33,610 --> 00:12:37,389 Hvis du var sød mod mig, kunne nogen tro, at du også var det. 130 00:12:39,366 --> 00:12:42,929 - Undskyld. Jeg ... - Lad være. 131 00:12:42,953 --> 00:12:47,899 Jeg har oplevet værre ting end at blive drillet af dig. 132 00:12:58,760 --> 00:13:03,039 - Hvor lang tid kan det tage? - Det ved jeg ikke. 133 00:13:04,015 --> 00:13:05,667 Fandens! 134 00:13:09,354 --> 00:13:10,964 Hold da op. 135 00:13:12,858 --> 00:13:15,260 Hjælp mig med at flytte det her. 136 00:13:22,951 --> 00:13:25,346 Hvad fanden? 137 00:13:25,370 --> 00:13:28,231 - Kendte du til det her? - Nej. 138 00:13:29,916 --> 00:13:34,188 Det er nu, man råber "lad være", når det er en gyserfilm. 139 00:13:34,212 --> 00:13:37,657 - Hvad er det værste, vi kan finde? - Rigtige skeletter! 140 00:14:06,785 --> 00:14:08,937 Der er hun! 141 00:14:14,250 --> 00:14:16,402 Isobel! 142 00:14:17,921 --> 00:14:23,069 - Hvad er der sket? - Det ved jeg ikke. 143 00:14:23,093 --> 00:14:25,411 Det sker igen. 144 00:14:27,680 --> 00:14:29,366 Ligesom før. 145 00:14:29,390 --> 00:14:32,453 Bare rolig. Vi er her. 146 00:14:32,477 --> 00:14:36,130 Vi lader ikke noget forfærdeligt ske for dig. 147 00:14:44,614 --> 00:14:47,642 Jeg havde nok foretrukket skeletter. 148 00:15:09,848 --> 00:15:11,457 Hvorfor kom du herud? 149 00:15:13,351 --> 00:15:15,670 Jeg undersøger Rosa Ortechos død. 150 00:15:17,230 --> 00:15:22,010 - Liz' søster? Spritbilisten? - Liz har spørgsmål. 151 00:15:24,028 --> 00:15:26,848 Tror du, din far var indblandet? 152 00:15:29,367 --> 00:15:31,978 Rosa og far havde en affære. 153 00:15:33,788 --> 00:15:37,108 Nej. Din far var et godt menneske. 154 00:15:40,962 --> 00:15:43,907 Ved du, hvorfor jeg fik huset? 155 00:15:45,425 --> 00:15:48,320 Fordi du klarede dig. Du var populær. 156 00:15:48,344 --> 00:15:54,918 Du var den bedste i klassen på studiet, og din mor elskede dig. 157 00:15:56,186 --> 00:15:59,957 Jeg var ikke elsket. Min mor var væk. 158 00:15:59,981 --> 00:16:03,760 Min far var et homofobisk, voldeligt røvhul. 159 00:16:05,445 --> 00:16:07,298 Og det så din far. 160 00:16:07,322 --> 00:16:11,809 Han gav mig nøglerne, så jeg havde et sted at tage hen. 161 00:16:14,120 --> 00:16:18,149 Han ville aldrig udnytte en fortvivlet teenager. 162 00:16:20,168 --> 00:16:21,736 Han ville hjælpe. 163 00:16:33,515 --> 00:16:36,376 Hallo? Grant? 164 00:17:32,782 --> 00:17:35,428 Roswell, 1947. 165 00:17:35,452 --> 00:17:42,150 Mens mænd, kvinder og børn i byen sov, kom en stor ... 166 00:17:48,256 --> 00:17:50,116 Hvem har sendt dig? 167 00:18:01,686 --> 00:18:03,838 Se! 168 00:18:05,982 --> 00:18:09,135 Det her bruges til afgiftning. 169 00:18:10,195 --> 00:18:13,848 Far var igennem 12-trinsprogrammet et par gange. 170 00:18:14,699 --> 00:18:19,972 Måske holdt han hende her for at gøre hende stoffri. 171 00:18:19,996 --> 00:18:24,108 Eller også er det bare ønsketænkning. 172 00:18:24,959 --> 00:18:30,698 - Der er noget, der ikke stemmer. - Ja. Jeg ville kalde det "forkert". 173 00:18:37,806 --> 00:18:40,541 Det er låst. Din nøgle. 174 00:18:46,106 --> 00:18:49,759 Jeg vil bare snakke, Grant. Kan du lægge våbnet? 175 00:18:51,277 --> 00:18:54,806 - Vil du ikke nok? - Okay. 176 00:18:59,077 --> 00:19:00,937 Jeg bliver overvåget. 177 00:19:02,622 --> 00:19:04,357 Okay ... 178 00:19:07,127 --> 00:19:10,856 Jeg er faktisk interesseret i din dokumentar. 179 00:19:10,880 --> 00:19:15,660 Jeg har været skeptisk tidligere, men du kan faktisk have ret. 180 00:19:16,636 --> 00:19:19,956 - Det tror du jo ikke på. - Jeg har set ting. 181 00:19:20,807 --> 00:19:23,994 Hvem har sendt dig? Hvor fik du båndet fra? 182 00:19:24,018 --> 00:19:27,790 Du burde være imponeret over min søgen efter sandheden. 183 00:19:27,814 --> 00:19:30,710 Der er ikke noget på båndet. 184 00:19:30,734 --> 00:19:35,305 Før jeg startede min podcast, dokumenterede jeg meskalin. 185 00:19:36,281 --> 00:19:39,802 Jeg var meget respekteret i de kredse. 186 00:19:39,826 --> 00:19:43,980 - Så du var høj den aften? - Som et højhus. 187 00:19:47,834 --> 00:19:50,563 Det var derfor, de ikke gjorde dig tavs. 188 00:19:50,587 --> 00:19:55,658 Ingen ville tro dig alligevel. Du var ikke nogen løs tråd. 189 00:19:57,135 --> 00:19:58,703 Hvem er "de"? 190 00:20:01,222 --> 00:20:03,875 Det kan du vel svare på? 191 00:20:12,150 --> 00:20:16,714 Et par fyre dukkede op senere samme år. 192 00:20:16,738 --> 00:20:22,977 Jeg gav dem et bånd. Det var enten det eller en langsom død. 193 00:20:23,953 --> 00:20:27,398 Selv om det ikke var dét bånd. 194 00:20:37,217 --> 00:20:40,821 Jeg troede, du ville være på vej til San Quentin. 195 00:20:40,845 --> 00:20:45,242 - Så du har ikke tilstået? - Han skal ingen steder. 196 00:20:45,266 --> 00:20:50,755 Max tror, at det var det, der udløste din lille ånderejse. 197 00:20:51,940 --> 00:20:55,586 - Hvad mener du? - Det skete også i high school. 198 00:20:55,610 --> 00:20:59,673 Noget kan have udløst et gammelt traume. 199 00:20:59,697 --> 00:21:06,062 - Angsten for at miste nogen. - Michael? Seriøst? Nej! 200 00:21:06,996 --> 00:21:11,067 Jeg drømmer allerede om, hvordan jeg skal indrette campingvognen. 201 00:21:13,711 --> 00:21:16,482 Det er nok ikke noget traume. 202 00:21:16,506 --> 00:21:21,112 Jeg brugte mine kræfter til at prøve at komme af med Liz. 203 00:21:21,136 --> 00:21:25,331 Jeg forudså ikke, hvor meget sværere det ville være denne gang. 204 00:21:29,936 --> 00:21:34,125 - Sværere? - Ja, fordi jeg er rusten. 205 00:21:34,149 --> 00:21:38,462 - Alt er sværere denne gang. - Det var ikke det, du mente. 206 00:21:38,486 --> 00:21:42,015 - Max ... - Har du pillet ved Liz' tanker før? 207 00:21:43,116 --> 00:21:45,768 Hun forsøgte jo ved drive-in-biffen. 208 00:21:47,829 --> 00:21:54,444 Det var derfor, I foreslog det. Fordi det har virket før. 209 00:21:56,921 --> 00:21:58,858 Du fik Liz til at rejse. 210 00:21:58,882 --> 00:22:03,953 Efter Rosa og high school forlod hun mig ikke. Du sendte hende væk. 211 00:22:05,388 --> 00:22:09,292 Sig det! Indrøm det. 212 00:22:33,606 --> 00:22:36,300 Jeg kan genkende hans hænder. 213 00:22:52,291 --> 00:22:56,195 Far var ikke utro med Liz' søster. 214 00:22:58,339 --> 00:23:00,575 Det var med hendes mor. 215 00:23:01,467 --> 00:23:07,123 Derfor ville han hjælpe Rosa. Derfor var han så ked af, at hun døde. 216 00:23:09,934 --> 00:23:14,046 Rosa var hans datter. 217 00:23:16,399 --> 00:23:20,838 Jeg har altid vidst, at vi ikke var alene. 218 00:23:20,862 --> 00:23:25,843 Da jeg blev ældre, prøvede jeg at fornægte sandheden. 219 00:23:25,867 --> 00:23:28,769 De findes virkelig. 220 00:23:33,291 --> 00:23:36,812 Rosa ... De svæver jo. 221 00:23:36,836 --> 00:23:41,449 Har du haft den hele tiden? Hvorfor har du ikke sagt noget? 222 00:23:43,134 --> 00:23:45,654 Jeg er ikke dum. 223 00:23:45,678 --> 00:23:48,657 - Jeg tog imod pengene. - Hvilke penge? 224 00:23:48,681 --> 00:23:52,460 Jeg har sagt rigeligt. Dem, der snakker, mister livet. 225 00:23:53,269 --> 00:23:56,672 Du snakker mere end nogen andre. 226 00:23:58,024 --> 00:24:00,551 Ikke om noget virkeligt. 227 00:24:01,778 --> 00:24:07,509 Nu forstår jeg det. Nogen betaler dig for at fylde æteren - 228 00:24:07,533 --> 00:24:10,679 - med falske konspirationsteorier og propaganda. 229 00:24:10,703 --> 00:24:14,649 Det virkelige virker ubetydeligt i sammenligning. 230 00:24:16,292 --> 00:24:20,981 - Falske nyheder om rumvæsener. - Jeg har teorier om 11. september. 231 00:24:21,005 --> 00:24:23,991 - Hvem har betalt dig? - Du skulle bare tie stille. 232 00:24:26,469 --> 00:24:29,615 - Jeg vidste det! - Ti nu stille! 233 00:24:29,639 --> 00:24:33,702 Tremmer for vinduerne. Vi må væk herfra. 234 00:24:33,726 --> 00:24:37,289 Alle, der efterforskede styrtet, er døde. 235 00:24:37,313 --> 00:24:42,294 Din søster vidste det sikkert. Død. Jim Valenti vidste det. Død. 236 00:24:42,318 --> 00:24:44,679 Og nu Liz Ortecho og Grant Green. 237 00:24:48,908 --> 00:24:52,270 Hvor mange skud var det? Efter seks skal han lade den. 238 00:24:54,205 --> 00:24:56,392 - Fire. - Vi deler os op. 239 00:24:56,416 --> 00:24:58,227 - Nej! - Du brød ind. 240 00:24:58,251 --> 00:25:01,028 - Jeg prøvede at stoppe dig. - Vent! 241 00:25:03,339 --> 00:25:04,866 Fem, seks. 242 00:25:08,803 --> 00:25:11,156 Vi forsøgte at beskytte hemmeligheden. 243 00:25:11,180 --> 00:25:15,327 - Du ville fortælle Liz det. - Jeg elskede hende. 244 00:25:15,351 --> 00:25:19,797 - Hvordan skulle jeg vide det? - Ja, gid du kunne læse tanker! 245 00:25:20,606 --> 00:25:25,629 Jeg troede, det var en farlig forelskelse, der kunne true os. 246 00:25:25,653 --> 00:25:29,758 Du har lavet reglerne. Skil jer aldrig ud fra mængden. 247 00:25:29,782 --> 00:25:32,594 Vi traf en beslutning for dit eget bedste. 248 00:25:32,618 --> 00:25:34,430 I løj i ti år! 249 00:25:34,454 --> 00:25:39,685 Nogle gange tilbageholder man ting for at beskytte dem, man elsker. 250 00:25:39,709 --> 00:25:43,772 Som når man lyver for sin elskede om et mord. Rosa og vennerne. 251 00:25:43,796 --> 00:25:47,693 Siden Liz rejste, har jeg aldrig været lykkelig. 252 00:25:47,717 --> 00:25:53,289 Jeg troede ikke, at jeg fortjente en afsked. 253 00:25:54,390 --> 00:25:57,126 Ved du, hvad der fik mig igennem det? 254 00:25:59,062 --> 00:26:00,880 Kærligheden til jer to. 255 00:26:08,905 --> 00:26:13,059 Hør ... Det er fjern fortid. 256 00:26:14,494 --> 00:26:16,145 Nej! Det sker lige nu! 257 00:26:17,789 --> 00:26:22,811 - Jeg vil tale med Liz. Hvor er hun? - Hvor skulle jeg vide det fra? 258 00:26:22,835 --> 00:26:27,114 Du har været inde i hendes hoved. Find hende, Isobel! 259 00:26:39,644 --> 00:26:41,546 Hvad er der? 260 00:26:43,356 --> 00:26:47,336 - Hun er i fare. - Giv mig nøglerne! 261 00:26:47,360 --> 00:26:50,263 Hun er ved Longs gård. 262 00:27:18,182 --> 00:27:20,786 Roswell, 1947. 263 00:27:20,810 --> 00:27:24,957 Mens mænd, kvinder og børn i byen sov - 264 00:27:24,981 --> 00:27:30,045 - svævede en kraft over dem, der var større end nogen havde troet. 265 00:27:30,069 --> 00:27:34,258 Det begyndte som et lysskær, der voksede på himlen. 266 00:27:34,282 --> 00:27:38,436 Var det et stjerneskud? En komet? Eller noget andet? 267 00:27:39,620 --> 00:27:43,441 Rumvæsnerne landede den aften, og beviste ... 268 00:28:18,585 --> 00:28:20,528 Hvem har du fortalt det? 269 00:28:24,388 --> 00:28:26,290 - Wyatt! - Hvem? 270 00:28:34,648 --> 00:28:39,553 Jeg fortæller dig alt! Men luk mig ud! Jeg har intet at miste. 271 00:28:49,038 --> 00:28:54,109 Hjælp! Wyatt! Hvorfor gør du det her? 272 00:29:08,557 --> 00:29:10,542 Wyatt! 273 00:29:36,335 --> 00:29:41,407 Det er mig. Det er bare mig. Er du uskadt? 274 00:29:46,220 --> 00:29:47,997 Det er Wyatt Long. 275 00:29:49,849 --> 00:29:56,171 Undskyld, at jeg fik blandet dig ind i det. 276 00:29:56,981 --> 00:29:58,799 Kyle ... 277 00:29:59,817 --> 00:30:03,839 Hvor mange mænd kender du, som var far for alle? 278 00:30:03,863 --> 00:30:08,017 Det var den, Jim Valenti var. Og han var din far. 279 00:30:09,160 --> 00:30:12,813 Den far, jeg fik, var et uhyre. Og det er han stadig. 280 00:30:14,039 --> 00:30:16,400 Fordi han sendte dig i krig? 281 00:30:18,085 --> 00:30:20,613 Min far var min krig. 282 00:30:22,423 --> 00:30:25,277 Det så din far, da vi var børn. 283 00:30:25,301 --> 00:30:28,613 Kan du huske, da vi byggede træhuset? 284 00:30:28,637 --> 00:30:32,284 Den sommer opdagede far, at jeg var homoseksuel. 285 00:30:32,308 --> 00:30:34,460 Han vidste det før mig. 286 00:30:35,603 --> 00:30:40,174 Han ville slå det ud af mig. Jim forsøgte at gribe ind. 287 00:30:41,192 --> 00:30:45,054 Men man kan ikke tvinge nogen til at holde op med at hade. 288 00:30:46,989 --> 00:30:49,141 Og min far hadede mig. 289 00:30:55,331 --> 00:30:57,858 Du har misforstået det. 290 00:30:59,210 --> 00:31:06,158 Far gav dig ikke nøglen, fordi du var svag. Det ville han aldrig tro. 291 00:31:09,720 --> 00:31:12,915 Du er den modigste person, jeg kender. 292 00:31:29,615 --> 00:31:32,636 - Er her andre? - Grant Green. Et eller andet sted. 293 00:31:32,660 --> 00:31:35,020 Følg efter mig. 294 00:31:36,789 --> 00:31:40,651 Rør dig ikke! Ned på knæ! 295 00:31:48,175 --> 00:31:51,912 Vi skal af sted. Hold dig bag mig. 296 00:31:57,893 --> 00:31:59,461 Det er Wyatt. 297 00:32:07,278 --> 00:32:13,427 Max! Det er jeg virkelig ked af. 298 00:32:13,451 --> 00:32:16,478 Max! 299 00:32:17,329 --> 00:32:19,773 Max. 300 00:32:22,918 --> 00:32:25,905 Max ... 301 00:33:01,405 --> 00:33:05,301 Jeg tog forbi hospitalet. De sagde, du tog derfra. 302 00:33:05,325 --> 00:33:08,554 - Har du opereret dig selv? - Jeg er ikke som dig. 303 00:33:08,578 --> 00:33:11,148 Det må lægerne ikke se. 304 00:33:15,877 --> 00:33:18,022 Det her giver ingen mening. 305 00:33:18,046 --> 00:33:22,986 Wyatt er en racist, der bærer nag, men han er også fej. 306 00:33:23,010 --> 00:33:26,406 - Han angreb Grant og dig ... - Vis mig såret. 307 00:33:26,430 --> 00:33:30,000 - Det er fint. - Du har jo ondt. 308 00:33:33,353 --> 00:33:38,793 - Hvorfor er du her? - Du kom, da jeg havde brug for dig. 309 00:33:38,817 --> 00:33:40,385 Så ... 310 00:34:02,049 --> 00:34:06,571 - Jeg ved, det ser vildt ud ... - Bruger du nattøj til gedeyoga? 311 00:34:06,595 --> 00:34:10,499 - Hvad for noget? - Jeg skal ... 312 00:34:12,684 --> 00:34:14,961 Jeg går nu. 313 00:34:20,651 --> 00:34:26,681 - Ser du en anden? - Nej! Gud, nej. 314 00:34:27,866 --> 00:34:30,602 Jeg kan faktisk forklare det. 315 00:34:33,538 --> 00:34:40,605 Kan du forklare det? Farfar gemte sprut i gamle vaskemiddelflasker. 316 00:34:40,629 --> 00:34:44,108 Er det problemet? 317 00:34:44,132 --> 00:34:46,903 De var gemt over hele huset. 318 00:34:46,927 --> 00:34:50,823 Jeg vil være der for dig, men du skal være ærlig. 319 00:34:50,847 --> 00:34:55,085 Du skal fortælle mig sandheden. Det er den eneste måde. 320 00:35:04,319 --> 00:35:06,304 Det her går bare ikke. 321 00:35:09,366 --> 00:35:11,518 Jeg kan ikke fortælle det. 322 00:35:12,828 --> 00:35:15,230 Det er jeg ked af, Noah. 323 00:35:17,708 --> 00:35:22,821 - Det er jeg virkelig. - Det tænkte jeg nok, du ville sige. 324 00:35:25,757 --> 00:35:27,694 Nej ... 325 00:35:27,718 --> 00:35:30,162 Jeg har brug for lidt tid. 326 00:35:36,476 --> 00:35:38,420 Noah! 327 00:37:30,549 --> 00:37:32,242 Kørte du ikke med ham? 328 00:37:34,594 --> 00:37:39,040 - Hvor blev Noah af? - Jeg er en løgner. 329 00:37:44,896 --> 00:37:46,757 Og jeg er ... 330 00:37:48,233 --> 00:37:51,595 ... så træt. 331 00:37:54,072 --> 00:37:55,592 Også her. 332 00:37:55,616 --> 00:37:58,595 Jeg var rædselsslagen her til aften. 333 00:37:58,619 --> 00:38:01,514 Ja, han sigtede jo på dig. 334 00:38:01,538 --> 00:38:03,315 Ikke på mine vegne. 335 00:38:12,466 --> 00:38:14,534 Da du dukkede op ... 336 00:38:16,637 --> 00:38:19,907 ... vidste jeg, at jeg var i sikkerhed. 337 00:38:19,931 --> 00:38:22,959 Jeg kunne mærke det med hele mit væsen. 338 00:38:27,272 --> 00:38:32,344 Men mit instinkt siger, at jeg ikke skal stole på dig. 339 00:38:33,153 --> 00:38:36,049 Hvordan giver det nogen mening? 340 00:38:36,073 --> 00:38:38,350 Hjertet er ikke logisk, Liz. 341 00:38:40,577 --> 00:38:44,641 Kærlighed får én til at gøre skøre ting. 342 00:38:44,665 --> 00:38:48,985 Det får én til at gøre smukke og forfærdelige ting. 343 00:38:50,212 --> 00:38:52,739 Ting, som man aldrig ville gøre. 344 00:38:56,093 --> 00:38:57,953 Du taler ikke om mig. 345 00:39:00,764 --> 00:39:02,742 Du taler om en anden. 346 00:39:02,766 --> 00:39:06,579 Handler det om Rosa, Max? 347 00:39:06,603 --> 00:39:10,708 Alt, hvad jeg foretager mig, er en mørklægning. 348 00:39:10,732 --> 00:39:15,213 Jeg ved ikke, hvad jeg skal føle for min mand. Hvad føler han for mig? 349 00:39:15,237 --> 00:39:19,425 Han kender mig ikke. Jeg kender ikke mig selv. 350 00:39:19,449 --> 00:39:22,185 Jeg spiller skuespil hele tiden! 351 00:39:24,037 --> 00:39:30,687 Det er måske på tide, at vi fortæller sandheden for dem, vi elsker. 352 00:39:30,711 --> 00:39:32,313 Ja ... 353 00:39:32,337 --> 00:39:37,325 Ellers vil hemmelighederne flå os i småstykker. 354 00:39:47,769 --> 00:39:51,131 I det mindste har vi tre ikke hemmeligheder. 355 00:39:54,109 --> 00:39:56,261 Ikke længere. 356 00:40:02,075 --> 00:40:03,643 Hvad er der? 357 00:40:04,870 --> 00:40:08,774 Du skjulte ikke mordet på min søster, fordi du myrdede hende. 358 00:40:11,209 --> 00:40:14,362 En, du elsker, gjorde det. 359 00:40:16,089 --> 00:40:22,280 De tre, der svævede ud af hulen. Det var Michael. 360 00:40:22,304 --> 00:40:27,035 Han kunne ikke flytte dem. Hans hånd var jo brækket, ikke? 361 00:40:27,059 --> 00:40:31,213 - Han flyttede dem med tankens kraft. - Hvordan kender du til hulen? 362 00:40:32,814 --> 00:40:36,885 Du har ingen anelse om, hvor meget jeg ved. 363 00:40:39,154 --> 00:40:42,224 Mærket. Hvordan er det muligt? 364 00:40:45,869 --> 00:40:48,188 Hvad er der, Michael? 365 00:40:50,207 --> 00:40:54,444 - Hvad er hemmeligheden? - Jeg dræbte ikke pigerne. 366 00:40:55,796 --> 00:40:57,941 Du ved, hvem der gjorde det. 367 00:40:57,965 --> 00:41:02,035 - Det har du altid vidst. - Nej. 368 00:41:09,518 --> 00:41:12,003 Det er ikke din hånd. 369 00:41:15,107 --> 00:41:19,879 Din er for stor. Og Michaels hånd var brækket dengang. 370 00:41:19,903 --> 00:41:23,216 Det var derfor, du skjulte det. 371 00:41:23,240 --> 00:41:27,428 Det er derfor, du har løjet hele tiden. 372 00:41:27,452 --> 00:41:30,640 Den skyldige er den, du elsker allerhøjest. 373 00:41:30,664 --> 00:41:35,186 Sig sandheden for en gangs skyld! 374 00:41:35,210 --> 00:41:38,321 Det var Isobel, ikke? 375 00:41:42,384 --> 00:41:44,077 Jo. 376 00:41:54,479 --> 00:41:57,758 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com