1
00:00:00,042 --> 00:00:01,686
I tidligere episoder...
2
00:00:01,710 --> 00:00:06,816
Romvesenene lever blant oss
og prøver underminere samfunnet.
3
00:00:06,840 --> 00:00:10,695
Pappa kjente til romvesnene.
Derfor fikk jeg obduksjonen.
4
00:00:10,719 --> 00:00:14,657
Liz vet at Rosa
ble drept av et romvesen.
5
00:00:14,681 --> 00:00:18,119
Hvis Liz Ortecho sladrer på oss,
må du slette minnet hennes -
6
00:00:18,143 --> 00:00:22,123
- og få henne til å forlate Roswell,
slik du gjorde for ti år siden.
7
00:00:22,147 --> 00:00:23,833
Jeg rår ikke over Liz.
8
00:00:23,857 --> 00:00:27,003
Liz Ortecho vil ha en morder.
Jeg tilstår.
9
00:00:27,027 --> 00:00:29,638
Det var jeg som drepte jentene.
10
00:01:08,151 --> 00:01:10,922
Ventildekselet var ødelagt.
11
00:01:10,946 --> 00:01:16,427
Jeg lar deg ikke melde deg.
Vi kan vel dra av gårde, alle tre?
12
00:01:16,451 --> 00:01:20,188
Du trenger en ny
temperatursensor til kjølevæsken.
13
00:01:21,415 --> 00:01:24,936
Liz kommer ikke til å gi seg
før hun har fått oppreisning.
14
00:01:24,960 --> 00:01:30,692
Blir du avslørt, blir Isobel
og jeg avslørt. De gransker deg.
15
00:01:30,716 --> 00:01:33,903
Tre nakne,
stumme barn som bare dukket opp.
16
00:01:33,927 --> 00:01:39,041
Hvis du går nedenom,
går vi også nedenom.
17
00:01:42,352 --> 00:01:43,879
Perfekt tidspunkt.
18
00:01:47,232 --> 00:01:51,219
Hei! Hva gjør du her ute?
19
00:01:52,404 --> 00:01:55,182
Jeg tenkte at dere trengte frokost.
20
00:01:56,909 --> 00:01:59,637
- Fint.
- Takk.
21
00:01:59,661 --> 00:02:01,931
- Hvor er Iz?
- Hun er ikke her.
22
00:02:01,955 --> 00:02:07,361
Hun kom ikke hjem i går kveld.
Da pleier hun å være med dere.
23
00:02:08,462 --> 00:02:10,315
- Alltid.
- Hun var her.
24
00:02:10,339 --> 00:02:15,445
Hun svimte av på sofaen
etter litt vin og film.
25
00:02:15,469 --> 00:02:17,030
- Mye vin.
- Ja.
26
00:02:17,054 --> 00:02:20,450
- Hvor er hun nå?
- På geiteyoga.
27
00:02:20,474 --> 00:02:24,579
- Vi ringer hvis hun hører fra seg.
- Da snakkes vi senere.
28
00:02:24,603 --> 00:02:26,588
Ha det.
29
00:02:31,318 --> 00:02:33,338
Takk.
30
00:02:33,362 --> 00:02:38,718
Bilen hennes ble funnet på 285.
Nøklene sto igjen i bilen.
31
00:02:38,742 --> 00:02:43,556
Hun var kjempetrøtt da jeg slapp
henne av, og Noah var ikke hjemme.
32
00:02:43,580 --> 00:02:47,018
Jeg trodde at hun ville sovne.
33
00:02:47,042 --> 00:02:48,944
- Ring henne igjen.
- Greit.
34
00:02:58,971 --> 00:03:01,415
Står til, doktor?
35
00:03:04,017 --> 00:03:09,589
- Hva er det?
- Ingenting. Du er bare... Jøss!
36
00:03:12,276 --> 00:03:17,590
- Hvorfor er du så pyntet?
- Intervju til forskerstillingen.
37
00:03:17,614 --> 00:03:22,804
Ikke vondt ment,
men du ser ikke like "jøss" ut.
38
00:03:22,828 --> 00:03:28,101
Jeg har vært våken hele natten.
Alt jeg visste om pappa, var løgn.
39
00:03:28,125 --> 00:03:30,478
Mamma ga meg denne.
40
00:03:30,502 --> 00:03:34,440
Hun gikk gjennom sakene hans
og la en del i denne kassen.
41
00:03:34,464 --> 00:03:38,695
Pappa var på behandlingshjem
for alkoholikere på 80-tallet, -
42
00:03:38,719 --> 00:03:45,368
- var utro gjennom hele ekteskapet
og var besatt av romvesener.
43
00:03:45,392 --> 00:03:50,339
Rosa har tegnet den. Jeg håpet
at jeg tok feil om utroskapen.
44
00:03:51,315 --> 00:03:56,595
Misbruker med et rulleblad.
Det ser ille ut.
45
00:03:58,363 --> 00:04:03,769
Det har vært litt mye.
Jeg må jobbe og har ikke sovet.
46
00:04:04,745 --> 00:04:09,066
Kan vi roe oss
med snokingen bare i dag?
47
00:04:10,709 --> 00:04:14,988
Faren min og søsteren din
er ikke mindre døde i morgen.
48
00:04:16,048 --> 00:04:19,534
- Jeg har også ting å gjøre.
- Jeg ringer i morgen.
49
00:04:38,403 --> 00:04:40,597
Den åttende juni. Da Rosa døde.
50
00:04:51,667 --> 00:04:53,770
DU FORLATER NÅ ROSWELL
51
00:04:53,794 --> 00:04:57,023
- Roswell-politiet.
- Ja, hallo?
52
00:04:57,047 --> 00:05:03,404
Noen prøver å velte kyrne mine.
Det er nok ektemannen min.
53
00:05:03,428 --> 00:05:07,283
- Miss Ortecho?
- Dr. Avila!
54
00:05:07,307 --> 00:05:08,910
- Gleder meg.
- I like måte.
55
00:05:08,934 --> 00:05:10,912
Bli med meg.
56
00:05:10,936 --> 00:05:12,622
Studien var kontroversiell.
57
00:05:12,646 --> 00:05:15,708
Det kom en del etiske klager.
58
00:05:15,732 --> 00:05:18,086
- Det vanlige.
- Ja.
59
00:05:18,110 --> 00:05:21,464
Men deres arbeid med
karettervokst er fantastisk.
60
00:05:21,488 --> 00:05:25,385
For noen år siden var
slike framskritt utenkelige.
61
00:05:25,409 --> 00:05:28,054
Det er nesten science fiction.
62
00:05:28,078 --> 00:05:33,184
Forsking der man gror
det som andre tror er umulig, -
63
00:05:33,208 --> 00:05:36,611
- er viktig for meg.
Det er det eneste jeg vil gjøre.
64
00:05:38,797 --> 00:05:42,944
- Roswell-politiet.
- Kjæresten min tror at han er kål.
65
00:05:42,968 --> 00:05:46,114
Nødtelefonen?
Jeg har blitt et kålhode.
66
00:05:46,138 --> 00:05:52,245
- Roswell-politiet.
- Jeg filmer ved turkisgruvene.
67
00:05:52,269 --> 00:05:56,958
- Sir?
- Folk svever midt i ørkenen.
68
00:05:56,982 --> 00:06:00,962
- Tre stykker, tenåringer...
- Svever i luften?
69
00:06:00,986 --> 00:06:03,506
Glem det. Jeg må legge på.
70
00:06:03,530 --> 00:06:05,675
Bare prøv å stoppe meg!
71
00:06:05,699 --> 00:06:10,805
Send øglefolket og et jordskjelv.
Enda en tidevannsbølge!
72
00:06:10,829 --> 00:06:16,485
Jeg har revet falskhetens slør,
den dere tror at er en betongmur!
73
00:06:19,588 --> 00:06:23,151
Jeg har ikke tid til
ditt gøyale hån i dag.
74
00:06:23,175 --> 00:06:26,112
Bra. Samme her.
75
00:06:26,136 --> 00:06:31,750
Jeg vil vite hva du så i ørkenen
kvelden da søsteren min ble drept.
76
00:06:35,669 --> 00:06:41,109
Jeg hørte deg på tipslinjen.
Du så tre personer som svevde.
77
00:06:41,133 --> 00:06:43,611
Jeg kjente igjen stemmen din.
78
00:06:43,635 --> 00:06:48,199
- Fordi du hører på podkasten?
- Den går igjen i marerittene mine!
79
00:06:48,223 --> 00:06:53,378
Jeg vet at ingen tror deg,
men det gjør jeg.
80
00:06:54,187 --> 00:06:57,299
Denne gangen. Jeg vil vite detaljene.
81
00:06:58,567 --> 00:07:02,547
- Jeg trenger videoopptaket.
- Det fins ikke noe.
82
00:07:02,571 --> 00:07:06,057
Du sa at du spilte inn en dokumentar.
83
00:07:12,205 --> 00:07:17,485
- Ingenting er en tilfeldighet. Ok?
- Nei.
84
00:07:19,129 --> 00:07:24,326
Folk som snakker, blir drept.
Forstått?
85
00:08:35,622 --> 00:08:41,695
Du kan prøve å banke.
Men det er selvsagt mindre dramatisk.
86
00:08:49,094 --> 00:08:51,371
Jeg er bekymret, Iz. Ring meg.
87
00:08:55,517 --> 00:08:58,621
- Liker du romvesener?
- Ja visst.
88
00:08:58,645 --> 00:09:01,833
Jeg er Liz.
Du er Isobels ektemann, hva?
89
00:09:01,857 --> 00:09:05,677
- Noah Bracken. Har du sett henne?
- Nei.
90
00:09:06,945 --> 00:09:09,139
Jeg liker også sånt.
91
00:09:10,115 --> 00:09:13,928
Hvis du vil se noe spennende,
har Grant Green mye i forrådet.
92
00:09:13,952 --> 00:09:17,606
Nord for Longs gård.
Du får en rundtur for 20 dollar.
93
00:09:18,957 --> 00:09:22,770
- Hvis du ser Isobel...
- Ja, jeg ber henne om å ringe.
94
00:09:22,794 --> 00:09:25,989
Jeg hadde glemt
den gamle jakthytta til faren vår.
95
00:09:26,840 --> 00:09:28,992
Faren din, egentlig.
96
00:09:29,885 --> 00:09:33,121
Hvorfor kjørte du hele veien hit?
97
00:09:34,473 --> 00:09:36,583
Det var vel arven, da.
98
00:09:38,560 --> 00:09:43,833
Dette var ikke nevnt i testamentet.
Jeg ville vite hva som skjedde.
99
00:09:43,857 --> 00:09:47,962
Da jeg kom tilbake fra Irak,
sa han at jeg kunne få den.
100
00:09:47,986 --> 00:09:51,473
- Jeg trodde at du visste det.
- Nei.
101
00:09:52,657 --> 00:09:56,596
Hvorfor fikk du det?
Og ikke jeg eller mamma?
102
00:09:56,620 --> 00:10:00,815
Jeg vet ikke. Da jeg kom hjem,
hadde han allerede gått bort.
103
00:10:05,420 --> 00:10:08,024
- Kjenner du igjen denne?
- Ja.
104
00:10:08,048 --> 00:10:11,527
Nøkkelringen ser ut som min,
men nøkkelen passer ikke.
105
00:10:11,551 --> 00:10:15,747
Får jeg lete etter låsen?
Etterpå drar jeg.
106
00:10:16,765 --> 00:10:21,412
Da jeg kom hit,
la jeg alle minnene fra før i skapet.
107
00:10:21,436 --> 00:10:23,546
Slå deg løs.
108
00:10:46,169 --> 00:10:50,483
- Skal du skyte henne?
- Hun kan være i fare.
109
00:10:50,507 --> 00:10:53,611
Hun kan være faren. Her sto bilen.
110
00:10:53,635 --> 00:10:55,947
- Hvorfor var hun her?
- Samme det.
111
00:10:55,971 --> 00:10:59,242
Lurer du ikke? Vi vet ikke
hvorfor hun får blackouter.
112
00:10:59,266 --> 00:11:01,828
Jo. På grunn av traumer.
113
00:11:01,852 --> 00:11:05,623
Sist det skjedde, var hun redd
for at jeg skulle stikke.
114
00:11:05,647 --> 00:11:10,128
Nå tror hun at hun skal miste deg,
og hun får panikk.
115
00:11:10,152 --> 00:11:13,430
Eller så er det alt pratet om Rosa.
116
00:11:14,406 --> 00:11:17,802
Det er på tide å fortelle sannheten.
117
00:11:17,826 --> 00:11:20,562
- Kommer ikke på tale.
- Prøv å kalle på henne.
118
00:11:24,332 --> 00:11:27,395
Kom igjen...
119
00:11:27,419 --> 00:11:29,362
Isobel.
120
00:11:30,630 --> 00:11:34,409
- Max...
- Jeg vet hvor hun er.
121
00:11:46,772 --> 00:11:49,333
Det er ikke noen lås.
122
00:11:49,357 --> 00:11:51,801
Jeg fikk annet å tenke på.
123
00:11:53,570 --> 00:11:59,302
Husker du da faren din satte opp
teltet for å lære oss overlevelse?
124
00:11:59,326 --> 00:12:04,356
Faren din hadde dratt hjem,
så min lagde barnemishandling.
125
00:12:07,084 --> 00:12:10,980
Vi snek oss inn igjen.
126
00:12:11,004 --> 00:12:15,318
- Vi samarbeidet godt.
- Ja.
127
00:12:15,342 --> 00:12:19,238
Til du fikk hår på brystet
og begynte mobbe meg -
128
00:12:19,262 --> 00:12:23,124
- som en machomann
fra en 80-tallsfilm.
129
00:12:25,644 --> 00:12:29,506
- Jeg vet ikke hvorfor.
- Fordi jeg var homofil.
130
00:12:30,398 --> 00:12:33,544
Folk begynte å legge merke til det.
131
00:12:33,568 --> 00:12:37,347
Hvis du var snill mot meg,
kunne noen tro at du også var det.
132
00:12:39,324 --> 00:12:42,887
- Unnskyld. Jeg...
- Ikke si det.
133
00:12:42,911 --> 00:12:47,857
Jeg har vært med på verre ting
enn å bli ertet av deg.
134
00:12:58,718 --> 00:13:02,998
- Hvor lang tid kan dette ta?
- Jeg vet ikke.
135
00:13:04,141 --> 00:13:05,667
Fanden!
136
00:13:09,479 --> 00:13:11,006
Jøss!
137
00:13:12,816 --> 00:13:15,218
Hjelp meg med å flytte dette.
138
00:13:22,909 --> 00:13:25,304
Hva i helsike?
139
00:13:25,328 --> 00:13:28,189
- Visste du om dette?
- Nei.
140
00:13:29,875 --> 00:13:34,147
Det er nå man skriker "ikke gjør det"
når det er en skrekkfilm.
141
00:13:34,171 --> 00:13:37,616
- Hva er det verste vi kan finne?
- Ekte skjeletter!
142
00:14:06,826 --> 00:14:08,978
Der er hun!
143
00:14:14,292 --> 00:14:16,444
Isobel!
144
00:14:17,921 --> 00:14:23,069
- Hva har skjedd?
- Jeg vet ikke.
145
00:14:23,093 --> 00:14:25,411
Det skjer igjen.
146
00:14:27,680 --> 00:14:29,366
Akkurat som før.
147
00:14:29,390 --> 00:14:32,453
Ingen fare. Vi er her.
148
00:14:32,477 --> 00:14:36,130
Vi lar ikke noe fælt skje deg.
149
00:14:45,323 --> 00:14:47,642
Jeg hadde foretrukket skjeletter.
150
00:15:09,973 --> 00:15:11,499
Hvorfor kom du hit?
151
00:15:13,393 --> 00:15:15,670
Jeg undersøker
Rosa Ortechos dødsfall.
152
00:15:17,230 --> 00:15:22,010
- Søsteren til Liz?
- Liz har spørsmål.
153
00:15:24,028 --> 00:15:26,848
Tror du at faren din var innblandet?
154
00:15:29,367 --> 00:15:31,978
Rosa og pappa hadde et forhold.
155
00:15:33,788 --> 00:15:37,108
Nei. Faren din var en bra mann.
156
00:15:40,962 --> 00:15:43,907
Vet du hvorfor jeg fikk huset?
157
00:15:45,425 --> 00:15:48,320
Fordi du klarte deg. Du var populær.
158
00:15:48,344 --> 00:15:54,918
Du var best i klassen på medisin,
og moren din var glad i deg.
159
00:15:56,186 --> 00:15:59,957
Jeg var ikke elsket.
Moren min var borte.
160
00:15:59,981 --> 00:16:03,760
Faren min var en homofobisk,
voldelig drittsekk.
161
00:16:05,445 --> 00:16:07,298
Og faren din så det.
162
00:16:07,322 --> 00:16:11,809
Han ga meg nøklene, slik at jeg
skulle ha et sted å ta veien.
163
00:16:14,120 --> 00:16:18,149
Han ville ikke ha utnyttet
en fortvilet tenåring.
164
00:16:20,251 --> 00:16:21,778
Han ville ha hjulpet til.
165
00:16:33,556 --> 00:16:36,376
Hallo? Mr. Green?
166
00:17:32,782 --> 00:17:35,428
Roswell, 1947.
167
00:17:35,452 --> 00:17:42,150
Mens menn, kvinner og barn
i byen sov, kom en stor...
168
00:17:48,256 --> 00:17:50,116
Hvem har sendt deg?
169
00:18:01,686 --> 00:18:03,838
Se!
170
00:18:05,982 --> 00:18:09,135
Dette brukes til avrusing.
171
00:18:10,195 --> 00:18:13,848
Pappa hadde gått gjennom
12-skrittsprogrammet et par ganger.
172
00:18:14,699 --> 00:18:19,972
Kanskje han hadde henne her
for å holde henne dopfri.
173
00:18:19,996 --> 00:18:24,108
Eller så er det bare ønsketenking.
174
00:18:24,959 --> 00:18:30,698
- Det er noe som ikke stemmer.
- Ja. Jeg ville kalle det "feil".
175
00:18:37,806 --> 00:18:40,541
Det er låst. Nøkkelen din.
176
00:18:46,106 --> 00:18:49,759
Jeg vil bare snakke, Grant.
Kan du legge unna våpenet?
177
00:18:51,277 --> 00:18:54,806
- Vær så snill?
- Ja.
178
00:18:59,077 --> 00:19:00,937
Jeg er overvåket.
179
00:19:02,622 --> 00:19:04,357
Ok...
180
00:19:07,127 --> 00:19:10,856
Jeg er faktisk interessert
i dokumentaren din.
181
00:19:10,880 --> 00:19:15,660
Jeg var skeptisk tidligere,
men du kan faktisk ha rett.
182
00:19:16,636 --> 00:19:19,956
- Det tror du overhodet ikke.
- Jeg har sett ting.
183
00:19:20,807 --> 00:19:23,994
Hvem sendte deg?
Hvordan hørte du polititipset?
184
00:19:24,018 --> 00:19:27,790
Du burde være imponert over
jakten på sannheten.
185
00:19:27,814 --> 00:19:30,710
Det er ikke noe på båndet.
186
00:19:30,734 --> 00:19:35,305
Før jeg startet podkasten,
dokumenterte jeg meskalin.
187
00:19:36,281 --> 00:19:39,802
Jeg var
høyt respektert i de kretsene.
188
00:19:39,826 --> 00:19:43,980
- Så du var høy den kvelden?
- Som et høyhus.
189
00:19:47,834 --> 00:19:50,563
Det var derfor de ikke stoppet deg.
190
00:19:50,587 --> 00:19:55,658
Ingen ville tro deg likevel.
Du utgjorde ingen løs tråd.
191
00:19:57,218 --> 00:19:58,745
Hvem er "de"?
192
00:20:01,264 --> 00:20:03,875
Det kan vel du svare på?
193
00:20:12,150 --> 00:20:16,714
Et par karer dukket opp
senere samme år.
194
00:20:16,738 --> 00:20:22,977
Jeg ga dem en teip. Det var
enten det eller en langsom død.
195
00:20:23,953 --> 00:20:27,398
Skjønt, det var ikke den teipen.
196
00:20:37,217 --> 00:20:40,821
Jeg trodde at du
skulle være på vei til San Quentin.
197
00:20:40,845 --> 00:20:45,242
- Så du har ikke tilstått?
- Han skal ingen steder.
198
00:20:45,266 --> 00:20:50,755
Max tror at det var risikoen
for det som utløste din åndereise.
199
00:20:51,940 --> 00:20:55,586
- Hva mener du?
- Det skjedde sist på high school.
200
00:20:55,610 --> 00:20:59,673
Noe kan ha utløst et gammelt traume.
201
00:20:59,697 --> 00:21:06,062
- Frykten for å miste noen.
- Michael? Tuller du? Nei.
202
00:21:06,996 --> 00:21:11,067
Jeg drømmer allerede om
hvordan jeg skal innrede husvognen.
203
00:21:13,711 --> 00:21:16,482
Det er nok ikke noe traume.
204
00:21:16,506 --> 00:21:21,112
Jeg brukte kreftene
for å prøve å jage bort Liz.
205
00:21:21,136 --> 00:21:25,331
Jeg forsto ikke hvor mye
vanskeligere det skulle bli nå.
206
00:21:29,936 --> 00:21:34,125
- Vanskeligere?
- Ja, fordi jeg er utrent.
207
00:21:34,149 --> 00:21:38,462
- Alt er vanskeligere denne gangen.
- Det var ikke det du mente.
208
00:21:38,486 --> 00:21:42,015
- Max...
- Har du forstyrret Liz' tanker før?
209
00:21:43,116 --> 00:21:45,768
Hun prøvde jo ved drive-in-luken.
210
00:21:47,829 --> 00:21:54,444
Det var derfor dere foreslo det.
Fordi det har fungert før.
211
00:21:56,921 --> 00:21:58,858
Du fikk Liz til å reise.
212
00:21:58,882 --> 00:22:03,953
Etter Rosa og high school forlot hun
meg ikke. Du sendte henne av gårde.
213
00:22:05,388 --> 00:22:09,292
Si det! Innrøm det.
214
00:22:33,648 --> 00:22:36,342
Jeg kjenner igjen hendene hans.
215
00:22:52,333 --> 00:22:56,237
Pappa var ikke utro
med søsteren til Liz.
216
00:22:58,381 --> 00:23:00,616
Han var utro med moren hennes.
217
00:23:01,509 --> 00:23:07,165
Derfor ville han hjelpe Rosa.
Derfor var han lei seg da hun døde.
218
00:23:09,976 --> 00:23:14,088
Rosa var datteren hans.
219
00:23:16,441 --> 00:23:20,879
Jeg har alltid visst
at vi ikke var alene.
220
00:23:20,903 --> 00:23:25,884
Da jeg ble eldre, forsøkte jeg
å benekte det jeg visste.
221
00:23:25,908 --> 00:23:28,811
De fins.
222
00:23:35,335 --> 00:23:36,854
Rosa...
223
00:23:36,878 --> 00:23:41,449
Har du hatt det hele tiden?
Hvorfor har du ikke sagt noe?
224
00:23:43,176 --> 00:23:45,696
Jeg er ikke dum.
225
00:23:45,720 --> 00:23:48,699
- Jeg tok imot pengene.
- Hvilke penger?
226
00:23:48,723 --> 00:23:52,502
Jeg har sagt nok.
De som snakker, mister livet.
227
00:23:53,311 --> 00:23:56,714
Du snakker mer enn noen.
228
00:23:58,066 --> 00:24:00,593
Ikke om noe ordentlig.
229
00:24:01,819 --> 00:24:07,551
Jeg skjønner.
Noen betaler deg for å fylle eteren -
230
00:24:07,575 --> 00:24:10,721
- med falske
konspirasjonsteorier og propaganda.
231
00:24:10,745 --> 00:24:14,683
Det som er ekte,
virker ynkelig i forhold.
232
00:24:14,707 --> 00:24:21,023
- Falske nyheter om romvesener.
- Jeg har teorier om 11. september.
233
00:24:21,047 --> 00:24:24,033
- Hvem betalte deg?
- Du skulle ikke snakke!
234
00:24:26,511 --> 00:24:29,657
- Jeg burde ha visste det!
- Hysj, nå!
235
00:24:29,681 --> 00:24:33,744
Gitter for vinduene.
Vi må komme oss vekk herfra.
236
00:24:33,768 --> 00:24:37,331
Alle som etterforsket ulykken, døde.
237
00:24:37,355 --> 00:24:42,336
Søsteren din visste det sikkert.
Død. Jim Valenti visste det. Død.
238
00:24:42,360 --> 00:24:44,720
Nå, Liz Ortecho og Grant Green.
239
00:24:48,950 --> 00:24:52,311
Hvor mange skudd var det?
Etter seks må han lade om.
240
00:24:54,247 --> 00:24:56,433
- Det var fire.
- Vi deler oss.
241
00:24:56,457 --> 00:24:58,268
- Nei!
- Du brøt deg inn.
242
00:24:58,292 --> 00:25:01,070
- Jeg prøvde å stoppe deg.
- Vent!
243
00:25:03,423 --> 00:25:04,949
Fem, seks.
244
00:25:08,886 --> 00:25:11,198
Vi prøvde å beskytte hemmeligheten.
245
00:25:11,222 --> 00:25:15,369
- Du ville fortelle det til Liz.
- Jeg elsket henne!
246
00:25:15,393 --> 00:25:19,839
- Hvordan skulle jeg vite det?
- Hvis du bare kunne lese tanker!
247
00:25:20,648 --> 00:25:25,671
Jeg trodde at det var en farlig
forelskelse som kunne true oss.
248
00:25:25,695 --> 00:25:29,800
Du bestemte reglene.
Utmerk dere aldri!
249
00:25:29,824 --> 00:25:32,636
Vi bestemte én gang,
til ditt eget beste.
250
00:25:32,660 --> 00:25:34,471
Dere løy i ti år!
251
00:25:34,495 --> 00:25:39,727
Iblant skjuler man ting
for å beskytte de man elsker.
252
00:25:39,751 --> 00:25:43,814
Som når man lyver for sin elskede
om et drap. Rosa og vennene.
253
00:25:43,838 --> 00:25:47,735
Siden Liz dro sin vei,
har jeg aldri vært lykkelig!
254
00:25:47,759 --> 00:25:53,331
Jeg trodde ikke
at jeg fortjente en avskjed.
255
00:25:54,432 --> 00:25:57,168
Vet du hva
som fikk meg til å stå opp?
256
00:25:59,103 --> 00:26:00,922
Kjærligheten til dere to.
257
00:26:08,946 --> 00:26:13,100
Du... Det er lenge siden.
258
00:26:14,535 --> 00:26:16,187
Nei! Det skjer nå!
259
00:26:17,830 --> 00:26:22,853
- Jeg vil snakke med Liz. Hvor er hun?
- Hvordan skal jeg vite det?
260
00:26:22,877 --> 00:26:27,156
Du tok deg inn i hodet hennes.
Finn henne, Isobel!
261
00:26:39,686 --> 00:26:41,587
Hva er det?
262
00:26:43,398 --> 00:26:47,378
- Hun er i fare.
- Gi meg nøklene!
263
00:26:47,402 --> 00:26:50,304
- Hun er ved Lones gård.
- Du!
264
00:27:18,224 --> 00:27:20,828
Roswell, 1947.
265
00:27:20,852 --> 00:27:24,999
Mens menn,
kvinner og barn i byen sov, -
266
00:27:25,023 --> 00:27:30,087
- svevet en kraft over dem
som var større enn noen trodde.
267
00:27:30,111 --> 00:27:34,300
Det begynte som et lysskinn
som vokste på himmelen.
268
00:27:34,324 --> 00:27:38,478
Var det et stjerneskudd?
En komet? Eller noe annet?
269
00:27:39,662 --> 00:27:43,483
Romvesenene landet den kvelden,
og beviste...
270
00:28:18,646 --> 00:28:20,172
Hvem har du sagt det til?
271
00:28:24,322 --> 00:28:26,182
- Wyatt!
- Hvem?
272
00:28:34,540 --> 00:28:39,445
Jeg forteller alt! Men slipp meg ut.
Jeg har ingenting å tape.
273
00:28:48,930 --> 00:28:54,001
Hjelp! Wyatt! Hvorfor gjør du dette?
274
00:29:08,449 --> 00:29:10,434
Wyatt!
275
00:29:37,520 --> 00:29:41,299
Det er meg. Er du uskadd?
276
00:29:46,121 --> 00:29:47,647
Det er Wyatt Long.
277
00:29:49,741 --> 00:29:56,022
Unnskyld at jeg
trakk deg inn i alt dette.
278
00:29:56,831 --> 00:29:58,649
Kyle...
279
00:29:59,667 --> 00:30:03,689
Hvor mange menn kjenner du
som var alles pappa?
280
00:30:03,713 --> 00:30:07,867
Det var den Jim Valenti var.
Og han var faren din.
281
00:30:09,010 --> 00:30:12,663
Den faren jeg fikk, var et monster.
Og er det ennå.
282
00:30:13,890 --> 00:30:16,250
Fordi han sendte deg i krigen?
283
00:30:17,935 --> 00:30:20,463
Faren min var krigen min.
284
00:30:22,273 --> 00:30:25,127
Faren din så det da vi var barn.
285
00:30:25,151 --> 00:30:28,464
- Husker du da vi bygde hytta?
- Ja.
286
00:30:28,488 --> 00:30:32,134
Den sommeren oppdaget
pappa at jeg var homofil.
287
00:30:32,158 --> 00:30:34,310
Han visste det før meg.
288
00:30:35,453 --> 00:30:40,024
Han tenkte å slå det ut av meg.
Jim prøvde å gripe inn.
289
00:30:41,042 --> 00:30:44,904
Men man kan ikke tvinge noen
til å slutte å hate.
290
00:30:46,839 --> 00:30:48,991
Og pappa hatet meg.
291
00:30:55,181 --> 00:30:57,708
Du har misforstått.
292
00:30:59,060 --> 00:31:06,008
Pappa ga deg ikke nøkkelen fordi
du var svak. Det ville han aldri tro.
293
00:31:09,570 --> 00:31:12,765
Du er det modigste
mennesket jeg kjenner.
294
00:31:29,465 --> 00:31:32,486
- Er det flere her?
- Grant Green. Et sted.
295
00:31:32,510 --> 00:31:34,871
Følg etter meg.
296
00:31:36,639 --> 00:31:40,501
Ikke rør deg! Ned på kne!
297
00:31:48,026 --> 00:31:51,762
Vi må stikke. Hold deg bak meg.
298
00:31:57,452 --> 00:31:59,020
Det er Wyatt.
299
00:32:06,836 --> 00:32:12,985
Max!
Du... Jeg er virkelig lei for det.
300
00:32:13,009 --> 00:32:16,037
Max!
301
00:32:16,888 --> 00:32:19,332
Jeg er lei for det.
302
00:32:22,477 --> 00:32:25,463
Max...
303
00:33:01,371 --> 00:33:05,268
Jeg var på sykehuset.
De sa at du dro.
304
00:33:05,292 --> 00:33:08,521
- Har du operert deg selv?
- Jeg er ulik deg.
305
00:33:08,545 --> 00:33:11,114
Det må ikke legene se.
306
00:33:15,844 --> 00:33:17,989
Dette er ubegripelig.
307
00:33:18,013 --> 00:33:22,952
Wyatt er en rasist med nag,
men han er også feig.
308
00:33:22,976 --> 00:33:26,372
- Han gikk etter Grant og deg...
- Vis meg såret.
309
00:33:26,396 --> 00:33:29,967
- Det er ingen fare.
- Du har jo vondt.
310
00:33:33,320 --> 00:33:38,760
- Hvorfor er du her?
- Du kom da jeg trengte deg.
311
00:33:38,784 --> 00:33:40,310
Så...
312
00:34:02,057 --> 00:34:06,538
- Jeg vet at det ser dumt ut...
- Bruker du nattkjole på geiteyoga?
313
00:34:06,562 --> 00:34:10,465
- Hva slags yoga?
- Jeg skal...
314
00:34:12,651 --> 00:34:14,928
Jeg går nå.
315
00:34:20,617 --> 00:34:26,648
- Har du en annen?
- Nei! Gud, nei.
316
00:34:27,833 --> 00:34:30,569
Jeg kan faktisk forklare.
317
00:34:33,380 --> 00:34:40,447
Kan du forklare det? Bestefar gjemte
sprit i gamle vaskemiddelflasker.
318
00:34:40,471 --> 00:34:43,950
Er det hva dette dreier seg om?
319
00:34:43,974 --> 00:34:46,745
De var gjemt over hele huset.
320
00:34:46,769 --> 00:34:50,665
Jeg vil stille opp for deg,
men du må tilstå.
321
00:34:50,689 --> 00:34:54,927
Du må fortelle meg sannheten.
Det er bare sånn dette kan funke.
322
00:35:04,161 --> 00:35:06,146
Dette går ikke, Isobel.
323
00:35:09,208 --> 00:35:11,360
Jeg kan ikke fortelle det.
324
00:35:12,669 --> 00:35:15,072
Jeg er lei for det, Noah.
325
00:35:17,549 --> 00:35:22,663
- Det er jeg virkelig.
- Jeg tenkte meg at du ville si det.
326
00:35:25,599 --> 00:35:27,535
Nei...
327
00:35:27,559 --> 00:35:30,003
Jeg trenger litt tid.
328
00:35:36,318 --> 00:35:38,262
Noah!
329
00:37:30,599 --> 00:37:32,125
Har du ikke dratt?
330
00:37:34,478 --> 00:37:38,882
- Hvor tok Noah veien?
- Jeg er en løgner.
331
00:37:44,738 --> 00:37:46,598
Og jeg er...
332
00:37:48,075 --> 00:37:51,436
...så sliten.
333
00:37:53,914 --> 00:37:55,433
Jeg også.
334
00:37:55,457 --> 00:37:58,436
Jeg var livredd i natt.
335
00:37:58,460 --> 00:38:01,356
Ja, han siktet jo på deg.
336
00:38:01,380 --> 00:38:03,156
Ikke for min egen del.
337
00:38:12,307 --> 00:38:14,376
Da du dukket opp...
338
00:38:16,478 --> 00:38:18,672
...visste jeg at jeg var trygg.
339
00:38:19,773 --> 00:38:22,801
Jeg følte det i ryggmargen.
340
00:38:27,114 --> 00:38:32,185
Men magefølelsen sier meg
at jeg ikke skal stole på deg.
341
00:38:32,995 --> 00:38:35,890
Hvordan kan det stemme?
342
00:38:35,914 --> 00:38:38,191
Hjertet er ikke logisk, Liz.
343
00:38:40,419 --> 00:38:44,482
Kjærlighet får en til
å gjøre sprø ting.
344
00:38:44,506 --> 00:38:48,827
Det får en til å gjøre
vakre og fryktelige ting.
345
00:38:50,053 --> 00:38:52,331
Sånt man aldri ville gjøre.
346
00:38:55,934 --> 00:38:57,794
Du snakker ikke om meg.
347
00:39:00,606 --> 00:39:02,584
Du prater om en annen.
348
00:39:02,608 --> 00:39:06,421
Handler det om Rosa, Max?
349
00:39:06,445 --> 00:39:10,550
Alt jeg gjør, er en mørklegging.
350
00:39:10,574 --> 00:39:15,055
Jeg vet ikke hva jeg
skal føle overfor min mann.
351
00:39:15,079 --> 00:39:19,267
Han kjenner ikke meg.
Jeg kjenner ikke meg selv.
352
00:39:19,291 --> 00:39:22,027
Jeg bare later som hele tiden!
353
00:39:23,879 --> 00:39:30,528
Kanskje det er på tide at vi
forteller dem vi elsker, sannheten.
354
00:39:30,552 --> 00:39:32,155
Ja...
355
00:39:32,179 --> 00:39:37,167
Ellers kommer hemmelighetene
til å rive oss i stykker.
356
00:39:47,611 --> 00:39:50,055
Nå har vi tre ingen hemmeligheter.
357
00:39:53,951 --> 00:39:56,103
Ikke nå lenger.
358
00:40:02,000 --> 00:40:03,527
Hva er det?
359
00:40:04,753 --> 00:40:08,615
Du skjulte vel ikke drapet på
søsteren min fordi du drepte henne?
360
00:40:11,051 --> 00:40:14,204
En du var glad i, gjorde det.
361
00:40:15,931 --> 00:40:22,122
De tre likene som svevde ut av hulen.
Det var Michael.
362
00:40:22,146 --> 00:40:26,876
Han kunne ikke flytte dem.
Hånden hans var vel brukket?
363
00:40:26,900 --> 00:40:31,054
- Han flyttet dem med tanken.
- Hvordan vet du om grotten?
364
00:40:32,656 --> 00:40:36,727
Du har ingen anelse om
hvor mye jeg vet.
365
00:40:38,996 --> 00:40:42,065
Merket... Hvordan er det mulig?
366
00:40:45,711 --> 00:40:48,030
Hva er det, Michael?
367
00:40:50,048 --> 00:40:54,286
- Hva er hemmeligheten?
- Jeg drepte ikke de jentene.
368
00:40:55,637 --> 00:40:57,782
Du vet hvem som gjorde det.
369
00:40:57,806 --> 00:41:01,877
- Det har du alltid visst.
- Nei.
370
00:41:09,359 --> 00:41:11,845
Det er ikke din hånd.
371
00:41:14,948 --> 00:41:19,721
Din er for stor.
Og Michaels hånd var brukket da.
372
00:41:19,745 --> 00:41:23,058
Det var derfor du skjulte alt.
373
00:41:23,082 --> 00:41:27,270
Det er derfor
du har løyet hele tiden!
374
00:41:27,294 --> 00:41:30,482
Den skyldige er
den du er aller mest glad i.
375
00:41:30,506 --> 00:41:35,028
Si sannheten for en gangs skyld!
376
00:41:35,052 --> 00:41:38,163
Det var Isobel, ikke sant?
377
00:41:42,434 --> 00:41:43,953
Ja.
378
00:41:43,977 --> 00:41:48,090
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com