1 00:00:00,042 --> 00:00:01,686 I tidligere episoder... 2 00:00:01,710 --> 00:00:06,816 Romvesenene lever blant oss og prøver underminere samfunnet. 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,695 Pappa kjente til romvesnene. Derfor fikk jeg obduksjonen. 4 00:00:10,719 --> 00:00:14,657 Liz vet at Rosa ble drept av et romvesen. 5 00:00:14,681 --> 00:00:18,119 Hvis Liz Ortecho sladrer på oss, må du slette minnet hennes - 6 00:00:18,143 --> 00:00:22,123 - og få henne til å forlate Roswell, slik du gjorde for ti år siden. 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,833 Jeg rår ikke over Liz. 8 00:00:23,857 --> 00:00:27,003 Liz Ortecho vil ha en morder. Jeg tilstår. 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,638 Det var jeg som drepte jentene. 10 00:01:08,151 --> 00:01:10,922 Ventildekselet var ødelagt. 11 00:01:10,946 --> 00:01:16,427 Jeg lar deg ikke melde deg. Vi kan vel dra av gårde, alle tre? 12 00:01:16,451 --> 00:01:20,188 Du trenger en ny temperatursensor til kjølevæsken. 13 00:01:21,415 --> 00:01:24,936 Liz kommer ikke til å gi seg før hun har fått oppreisning. 14 00:01:24,960 --> 00:01:30,692 Blir du avslørt, blir Isobel og jeg avslørt. De gransker deg. 15 00:01:30,716 --> 00:01:33,903 Tre nakne, stumme barn som bare dukket opp. 16 00:01:33,927 --> 00:01:39,041 Hvis du går nedenom, går vi også nedenom. 17 00:01:42,352 --> 00:01:43,879 Perfekt tidspunkt. 18 00:01:47,232 --> 00:01:51,219 Hei! Hva gjør du her ute? 19 00:01:52,404 --> 00:01:55,182 Jeg tenkte at dere trengte frokost. 20 00:01:56,909 --> 00:01:59,637 - Fint. - Takk. 21 00:01:59,661 --> 00:02:01,931 - Hvor er Iz? - Hun er ikke her. 22 00:02:01,955 --> 00:02:07,361 Hun kom ikke hjem i går kveld. Da pleier hun å være med dere. 23 00:02:08,462 --> 00:02:10,315 - Alltid. - Hun var her. 24 00:02:10,339 --> 00:02:15,445 Hun svimte av på sofaen etter litt vin og film. 25 00:02:15,469 --> 00:02:17,030 - Mye vin. - Ja. 26 00:02:17,054 --> 00:02:20,450 - Hvor er hun nå? - På geiteyoga. 27 00:02:20,474 --> 00:02:24,579 - Vi ringer hvis hun hører fra seg. - Da snakkes vi senere. 28 00:02:24,603 --> 00:02:26,588 Ha det. 29 00:02:31,318 --> 00:02:33,338 Takk. 30 00:02:33,362 --> 00:02:38,718 Bilen hennes ble funnet på 285. Nøklene sto igjen i bilen. 31 00:02:38,742 --> 00:02:43,556 Hun var kjempetrøtt da jeg slapp henne av, og Noah var ikke hjemme. 32 00:02:43,580 --> 00:02:47,018 Jeg trodde at hun ville sovne. 33 00:02:47,042 --> 00:02:48,944 - Ring henne igjen. - Greit. 34 00:02:58,971 --> 00:03:01,415 Står til, doktor? 35 00:03:04,017 --> 00:03:09,589 - Hva er det? - Ingenting. Du er bare... Jøss! 36 00:03:12,276 --> 00:03:17,590 - Hvorfor er du så pyntet? - Intervju til forskerstillingen. 37 00:03:17,614 --> 00:03:22,804 Ikke vondt ment, men du ser ikke like "jøss" ut. 38 00:03:22,828 --> 00:03:28,101 Jeg har vært våken hele natten. Alt jeg visste om pappa, var løgn. 39 00:03:28,125 --> 00:03:30,478 Mamma ga meg denne. 40 00:03:30,502 --> 00:03:34,440 Hun gikk gjennom sakene hans og la en del i denne kassen. 41 00:03:34,464 --> 00:03:38,695 Pappa var på behandlingshjem for alkoholikere på 80-tallet, - 42 00:03:38,719 --> 00:03:45,368 - var utro gjennom hele ekteskapet og var besatt av romvesener. 43 00:03:45,392 --> 00:03:50,339 Rosa har tegnet den. Jeg håpet at jeg tok feil om utroskapen. 44 00:03:51,315 --> 00:03:56,595 Misbruker med et rulleblad. Det ser ille ut. 45 00:03:58,363 --> 00:04:03,769 Det har vært litt mye. Jeg må jobbe og har ikke sovet. 46 00:04:04,745 --> 00:04:09,066 Kan vi roe oss med snokingen bare i dag? 47 00:04:10,709 --> 00:04:14,988 Faren min og søsteren din er ikke mindre døde i morgen. 48 00:04:16,048 --> 00:04:19,534 - Jeg har også ting å gjøre. - Jeg ringer i morgen. 49 00:04:38,403 --> 00:04:40,597 Den åttende juni. Da Rosa døde. 50 00:04:51,667 --> 00:04:53,770 DU FORLATER NÅ ROSWELL 51 00:04:53,794 --> 00:04:57,023 - Roswell-politiet. - Ja, hallo? 52 00:04:57,047 --> 00:05:03,404 Noen prøver å velte kyrne mine. Det er nok ektemannen min. 53 00:05:03,428 --> 00:05:07,283 - Miss Ortecho? - Dr. Avila! 54 00:05:07,307 --> 00:05:08,910 - Gleder meg. - I like måte. 55 00:05:08,934 --> 00:05:10,912 Bli med meg. 56 00:05:10,936 --> 00:05:12,622 Studien var kontroversiell. 57 00:05:12,646 --> 00:05:15,708 Det kom en del etiske klager. 58 00:05:15,732 --> 00:05:18,086 - Det vanlige. - Ja. 59 00:05:18,110 --> 00:05:21,464 Men deres arbeid med karettervokst er fantastisk. 60 00:05:21,488 --> 00:05:25,385 For noen år siden var slike framskritt utenkelige. 61 00:05:25,409 --> 00:05:28,054 Det er nesten science fiction. 62 00:05:28,078 --> 00:05:33,184 Forsking der man gror det som andre tror er umulig, - 63 00:05:33,208 --> 00:05:36,611 - er viktig for meg. Det er det eneste jeg vil gjøre. 64 00:05:38,797 --> 00:05:42,944 - Roswell-politiet. - Kjæresten min tror at han er kål. 65 00:05:42,968 --> 00:05:46,114 Nødtelefonen? Jeg har blitt et kålhode. 66 00:05:46,138 --> 00:05:52,245 - Roswell-politiet. - Jeg filmer ved turkisgruvene. 67 00:05:52,269 --> 00:05:56,958 - Sir? - Folk svever midt i ørkenen. 68 00:05:56,982 --> 00:06:00,962 - Tre stykker, tenåringer... - Svever i luften? 69 00:06:00,986 --> 00:06:03,506 Glem det. Jeg må legge på. 70 00:06:03,530 --> 00:06:05,675 Bare prøv å stoppe meg! 71 00:06:05,699 --> 00:06:10,805 Send øglefolket og et jordskjelv. Enda en tidevannsbølge! 72 00:06:10,829 --> 00:06:16,485 Jeg har revet falskhetens slør, den dere tror at er en betongmur! 73 00:06:19,588 --> 00:06:23,151 Jeg har ikke tid til ditt gøyale hån i dag. 74 00:06:23,175 --> 00:06:26,112 Bra. Samme her. 75 00:06:26,136 --> 00:06:31,750 Jeg vil vite hva du så i ørkenen kvelden da søsteren min ble drept. 76 00:06:35,669 --> 00:06:41,109 Jeg hørte deg på tipslinjen. Du så tre personer som svevde. 77 00:06:41,133 --> 00:06:43,611 Jeg kjente igjen stemmen din. 78 00:06:43,635 --> 00:06:48,199 - Fordi du hører på podkasten? - Den går igjen i marerittene mine! 79 00:06:48,223 --> 00:06:53,378 Jeg vet at ingen tror deg, men det gjør jeg. 80 00:06:54,187 --> 00:06:57,299 Denne gangen. Jeg vil vite detaljene. 81 00:06:58,567 --> 00:07:02,547 - Jeg trenger videoopptaket. - Det fins ikke noe. 82 00:07:02,571 --> 00:07:06,057 Du sa at du spilte inn en dokumentar. 83 00:07:12,205 --> 00:07:17,485 - Ingenting er en tilfeldighet. Ok? - Nei. 84 00:07:19,129 --> 00:07:24,326 Folk som snakker, blir drept. Forstått? 85 00:08:35,622 --> 00:08:41,695 Du kan prøve å banke. Men det er selvsagt mindre dramatisk. 86 00:08:49,094 --> 00:08:51,371 Jeg er bekymret, Iz. Ring meg. 87 00:08:55,517 --> 00:08:58,621 - Liker du romvesener? - Ja visst. 88 00:08:58,645 --> 00:09:01,833 Jeg er Liz. Du er Isobels ektemann, hva? 89 00:09:01,857 --> 00:09:05,677 - Noah Bracken. Har du sett henne? - Nei. 90 00:09:06,945 --> 00:09:09,139 Jeg liker også sånt. 91 00:09:10,115 --> 00:09:13,928 Hvis du vil se noe spennende, har Grant Green mye i forrådet. 92 00:09:13,952 --> 00:09:17,606 Nord for Longs gård. Du får en rundtur for 20 dollar. 93 00:09:18,957 --> 00:09:22,770 - Hvis du ser Isobel... - Ja, jeg ber henne om å ringe. 94 00:09:22,794 --> 00:09:25,989 Jeg hadde glemt den gamle jakthytta til faren vår. 95 00:09:26,840 --> 00:09:28,992 Faren din, egentlig. 96 00:09:29,885 --> 00:09:33,121 Hvorfor kjørte du hele veien hit? 97 00:09:34,473 --> 00:09:36,583 Det var vel arven, da. 98 00:09:38,560 --> 00:09:43,833 Dette var ikke nevnt i testamentet. Jeg ville vite hva som skjedde. 99 00:09:43,857 --> 00:09:47,962 Da jeg kom tilbake fra Irak, sa han at jeg kunne få den. 100 00:09:47,986 --> 00:09:51,473 - Jeg trodde at du visste det. - Nei. 101 00:09:52,657 --> 00:09:56,596 Hvorfor fikk du det? Og ikke jeg eller mamma? 102 00:09:56,620 --> 00:10:00,815 Jeg vet ikke. Da jeg kom hjem, hadde han allerede gått bort. 103 00:10:05,420 --> 00:10:08,024 - Kjenner du igjen denne? - Ja. 104 00:10:08,048 --> 00:10:11,527 Nøkkelringen ser ut som min, men nøkkelen passer ikke. 105 00:10:11,551 --> 00:10:15,747 Får jeg lete etter låsen? Etterpå drar jeg. 106 00:10:16,765 --> 00:10:21,412 Da jeg kom hit, la jeg alle minnene fra før i skapet. 107 00:10:21,436 --> 00:10:23,546 Slå deg løs. 108 00:10:46,169 --> 00:10:50,483 - Skal du skyte henne? - Hun kan være i fare. 109 00:10:50,507 --> 00:10:53,611 Hun kan være faren. Her sto bilen. 110 00:10:53,635 --> 00:10:55,947 - Hvorfor var hun her? - Samme det. 111 00:10:55,971 --> 00:10:59,242 Lurer du ikke? Vi vet ikke hvorfor hun får blackouter. 112 00:10:59,266 --> 00:11:01,828 Jo. På grunn av traumer. 113 00:11:01,852 --> 00:11:05,623 Sist det skjedde, var hun redd for at jeg skulle stikke. 114 00:11:05,647 --> 00:11:10,128 Nå tror hun at hun skal miste deg, og hun får panikk. 115 00:11:10,152 --> 00:11:13,430 Eller så er det alt pratet om Rosa. 116 00:11:14,406 --> 00:11:17,802 Det er på tide å fortelle sannheten. 117 00:11:17,826 --> 00:11:20,562 - Kommer ikke på tale. - Prøv å kalle på henne. 118 00:11:24,332 --> 00:11:27,395 Kom igjen... 119 00:11:27,419 --> 00:11:29,362 Isobel. 120 00:11:30,630 --> 00:11:34,409 - Max... - Jeg vet hvor hun er. 121 00:11:46,772 --> 00:11:49,333 Det er ikke noen lås. 122 00:11:49,357 --> 00:11:51,801 Jeg fikk annet å tenke på. 123 00:11:53,570 --> 00:11:59,302 Husker du da faren din satte opp teltet for å lære oss overlevelse? 124 00:11:59,326 --> 00:12:04,356 Faren din hadde dratt hjem, så min lagde barnemishandling. 125 00:12:07,084 --> 00:12:10,980 Vi snek oss inn igjen. 126 00:12:11,004 --> 00:12:15,318 - Vi samarbeidet godt. - Ja. 127 00:12:15,342 --> 00:12:19,238 Til du fikk hår på brystet og begynte mobbe meg - 128 00:12:19,262 --> 00:12:23,124 - som en machomann fra en 80-tallsfilm. 129 00:12:25,644 --> 00:12:29,506 - Jeg vet ikke hvorfor. - Fordi jeg var homofil. 130 00:12:30,398 --> 00:12:33,544 Folk begynte å legge merke til det. 131 00:12:33,568 --> 00:12:37,347 Hvis du var snill mot meg, kunne noen tro at du også var det. 132 00:12:39,324 --> 00:12:42,887 - Unnskyld. Jeg... - Ikke si det. 133 00:12:42,911 --> 00:12:47,857 Jeg har vært med på verre ting enn å bli ertet av deg. 134 00:12:58,718 --> 00:13:02,998 - Hvor lang tid kan dette ta? - Jeg vet ikke. 135 00:13:04,141 --> 00:13:05,667 Fanden! 136 00:13:09,479 --> 00:13:11,006 Jøss! 137 00:13:12,816 --> 00:13:15,218 Hjelp meg med å flytte dette. 138 00:13:22,909 --> 00:13:25,304 Hva i helsike? 139 00:13:25,328 --> 00:13:28,189 - Visste du om dette? - Nei. 140 00:13:29,875 --> 00:13:34,147 Det er nå man skriker "ikke gjør det" når det er en skrekkfilm. 141 00:13:34,171 --> 00:13:37,616 - Hva er det verste vi kan finne? - Ekte skjeletter! 142 00:14:06,826 --> 00:14:08,978 Der er hun! 143 00:14:14,292 --> 00:14:16,444 Isobel! 144 00:14:17,921 --> 00:14:23,069 - Hva har skjedd? - Jeg vet ikke. 145 00:14:23,093 --> 00:14:25,411 Det skjer igjen. 146 00:14:27,680 --> 00:14:29,366 Akkurat som før. 147 00:14:29,390 --> 00:14:32,453 Ingen fare. Vi er her. 148 00:14:32,477 --> 00:14:36,130 Vi lar ikke noe fælt skje deg. 149 00:14:45,323 --> 00:14:47,642 Jeg hadde foretrukket skjeletter. 150 00:15:09,973 --> 00:15:11,499 Hvorfor kom du hit? 151 00:15:13,393 --> 00:15:15,670 Jeg undersøker Rosa Ortechos dødsfall. 152 00:15:17,230 --> 00:15:22,010 - Søsteren til Liz? - Liz har spørsmål. 153 00:15:24,028 --> 00:15:26,848 Tror du at faren din var innblandet? 154 00:15:29,367 --> 00:15:31,978 Rosa og pappa hadde et forhold. 155 00:15:33,788 --> 00:15:37,108 Nei. Faren din var en bra mann. 156 00:15:40,962 --> 00:15:43,907 Vet du hvorfor jeg fikk huset? 157 00:15:45,425 --> 00:15:48,320 Fordi du klarte deg. Du var populær. 158 00:15:48,344 --> 00:15:54,918 Du var best i klassen på medisin, og moren din var glad i deg. 159 00:15:56,186 --> 00:15:59,957 Jeg var ikke elsket. Moren min var borte. 160 00:15:59,981 --> 00:16:03,760 Faren min var en homofobisk, voldelig drittsekk. 161 00:16:05,445 --> 00:16:07,298 Og faren din så det. 162 00:16:07,322 --> 00:16:11,809 Han ga meg nøklene, slik at jeg skulle ha et sted å ta veien. 163 00:16:14,120 --> 00:16:18,149 Han ville ikke ha utnyttet en fortvilet tenåring. 164 00:16:20,251 --> 00:16:21,778 Han ville ha hjulpet til. 165 00:16:33,556 --> 00:16:36,376 Hallo? Mr. Green? 166 00:17:32,782 --> 00:17:35,428 Roswell, 1947. 167 00:17:35,452 --> 00:17:42,150 Mens menn, kvinner og barn i byen sov, kom en stor... 168 00:17:48,256 --> 00:17:50,116 Hvem har sendt deg? 169 00:18:01,686 --> 00:18:03,838 Se! 170 00:18:05,982 --> 00:18:09,135 Dette brukes til avrusing. 171 00:18:10,195 --> 00:18:13,848 Pappa hadde gått gjennom 12-skrittsprogrammet et par ganger. 172 00:18:14,699 --> 00:18:19,972 Kanskje han hadde henne her for å holde henne dopfri. 173 00:18:19,996 --> 00:18:24,108 Eller så er det bare ønsketenking. 174 00:18:24,959 --> 00:18:30,698 - Det er noe som ikke stemmer. - Ja. Jeg ville kalle det "feil". 175 00:18:37,806 --> 00:18:40,541 Det er låst. Nøkkelen din. 176 00:18:46,106 --> 00:18:49,759 Jeg vil bare snakke, Grant. Kan du legge unna våpenet? 177 00:18:51,277 --> 00:18:54,806 - Vær så snill? - Ja. 178 00:18:59,077 --> 00:19:00,937 Jeg er overvåket. 179 00:19:02,622 --> 00:19:04,357 Ok... 180 00:19:07,127 --> 00:19:10,856 Jeg er faktisk interessert i dokumentaren din. 181 00:19:10,880 --> 00:19:15,660 Jeg var skeptisk tidligere, men du kan faktisk ha rett. 182 00:19:16,636 --> 00:19:19,956 - Det tror du overhodet ikke. - Jeg har sett ting. 183 00:19:20,807 --> 00:19:23,994 Hvem sendte deg? Hvordan hørte du polititipset? 184 00:19:24,018 --> 00:19:27,790 Du burde være imponert over jakten på sannheten. 185 00:19:27,814 --> 00:19:30,710 Det er ikke noe på båndet. 186 00:19:30,734 --> 00:19:35,305 Før jeg startet podkasten, dokumenterte jeg meskalin. 187 00:19:36,281 --> 00:19:39,802 Jeg var høyt respektert i de kretsene. 188 00:19:39,826 --> 00:19:43,980 - Så du var høy den kvelden? - Som et høyhus. 189 00:19:47,834 --> 00:19:50,563 Det var derfor de ikke stoppet deg. 190 00:19:50,587 --> 00:19:55,658 Ingen ville tro deg likevel. Du utgjorde ingen løs tråd. 191 00:19:57,218 --> 00:19:58,745 Hvem er "de"? 192 00:20:01,264 --> 00:20:03,875 Det kan vel du svare på? 193 00:20:12,150 --> 00:20:16,714 Et par karer dukket opp senere samme år. 194 00:20:16,738 --> 00:20:22,977 Jeg ga dem en teip. Det var enten det eller en langsom død. 195 00:20:23,953 --> 00:20:27,398 Skjønt, det var ikke den teipen. 196 00:20:37,217 --> 00:20:40,821 Jeg trodde at du skulle være på vei til San Quentin. 197 00:20:40,845 --> 00:20:45,242 - Så du har ikke tilstått? - Han skal ingen steder. 198 00:20:45,266 --> 00:20:50,755 Max tror at det var risikoen for det som utløste din åndereise. 199 00:20:51,940 --> 00:20:55,586 - Hva mener du? - Det skjedde sist på high school. 200 00:20:55,610 --> 00:20:59,673 Noe kan ha utløst et gammelt traume. 201 00:20:59,697 --> 00:21:06,062 - Frykten for å miste noen. - Michael? Tuller du? Nei. 202 00:21:06,996 --> 00:21:11,067 Jeg drømmer allerede om hvordan jeg skal innrede husvognen. 203 00:21:13,711 --> 00:21:16,482 Det er nok ikke noe traume. 204 00:21:16,506 --> 00:21:21,112 Jeg brukte kreftene for å prøve å jage bort Liz. 205 00:21:21,136 --> 00:21:25,331 Jeg forsto ikke hvor mye vanskeligere det skulle bli nå. 206 00:21:29,936 --> 00:21:34,125 - Vanskeligere? - Ja, fordi jeg er utrent. 207 00:21:34,149 --> 00:21:38,462 - Alt er vanskeligere denne gangen. - Det var ikke det du mente. 208 00:21:38,486 --> 00:21:42,015 - Max... - Har du forstyrret Liz' tanker før? 209 00:21:43,116 --> 00:21:45,768 Hun prøvde jo ved drive-in-luken. 210 00:21:47,829 --> 00:21:54,444 Det var derfor dere foreslo det. Fordi det har fungert før. 211 00:21:56,921 --> 00:21:58,858 Du fikk Liz til å reise. 212 00:21:58,882 --> 00:22:03,953 Etter Rosa og high school forlot hun meg ikke. Du sendte henne av gårde. 213 00:22:05,388 --> 00:22:09,292 Si det! Innrøm det. 214 00:22:33,648 --> 00:22:36,342 Jeg kjenner igjen hendene hans. 215 00:22:52,333 --> 00:22:56,237 Pappa var ikke utro med søsteren til Liz. 216 00:22:58,381 --> 00:23:00,616 Han var utro med moren hennes. 217 00:23:01,509 --> 00:23:07,165 Derfor ville han hjelpe Rosa. Derfor var han lei seg da hun døde. 218 00:23:09,976 --> 00:23:14,088 Rosa var datteren hans. 219 00:23:16,441 --> 00:23:20,879 Jeg har alltid visst at vi ikke var alene. 220 00:23:20,903 --> 00:23:25,884 Da jeg ble eldre, forsøkte jeg å benekte det jeg visste. 221 00:23:25,908 --> 00:23:28,811 De fins. 222 00:23:35,335 --> 00:23:36,854 Rosa... 223 00:23:36,878 --> 00:23:41,449 Har du hatt det hele tiden? Hvorfor har du ikke sagt noe? 224 00:23:43,176 --> 00:23:45,696 Jeg er ikke dum. 225 00:23:45,720 --> 00:23:48,699 - Jeg tok imot pengene. - Hvilke penger? 226 00:23:48,723 --> 00:23:52,502 Jeg har sagt nok. De som snakker, mister livet. 227 00:23:53,311 --> 00:23:56,714 Du snakker mer enn noen. 228 00:23:58,066 --> 00:24:00,593 Ikke om noe ordentlig. 229 00:24:01,819 --> 00:24:07,551 Jeg skjønner. Noen betaler deg for å fylle eteren - 230 00:24:07,575 --> 00:24:10,721 - med falske konspirasjonsteorier og propaganda. 231 00:24:10,745 --> 00:24:14,683 Det som er ekte, virker ynkelig i forhold. 232 00:24:14,707 --> 00:24:21,023 - Falske nyheter om romvesener. - Jeg har teorier om 11. september. 233 00:24:21,047 --> 00:24:24,033 - Hvem betalte deg? - Du skulle ikke snakke! 234 00:24:26,511 --> 00:24:29,657 - Jeg burde ha visste det! - Hysj, nå! 235 00:24:29,681 --> 00:24:33,744 Gitter for vinduene. Vi må komme oss vekk herfra. 236 00:24:33,768 --> 00:24:37,331 Alle som etterforsket ulykken, døde. 237 00:24:37,355 --> 00:24:42,336 Søsteren din visste det sikkert. Død. Jim Valenti visste det. Død. 238 00:24:42,360 --> 00:24:44,720 Nå, Liz Ortecho og Grant Green. 239 00:24:48,950 --> 00:24:52,311 Hvor mange skudd var det? Etter seks må han lade om. 240 00:24:54,247 --> 00:24:56,433 - Det var fire. - Vi deler oss. 241 00:24:56,457 --> 00:24:58,268 - Nei! - Du brøt deg inn. 242 00:24:58,292 --> 00:25:01,070 - Jeg prøvde å stoppe deg. - Vent! 243 00:25:03,423 --> 00:25:04,949 Fem, seks. 244 00:25:08,886 --> 00:25:11,198 Vi prøvde å beskytte hemmeligheten. 245 00:25:11,222 --> 00:25:15,369 - Du ville fortelle det til Liz. - Jeg elsket henne! 246 00:25:15,393 --> 00:25:19,839 - Hvordan skulle jeg vite det? - Hvis du bare kunne lese tanker! 247 00:25:20,648 --> 00:25:25,671 Jeg trodde at det var en farlig forelskelse som kunne true oss. 248 00:25:25,695 --> 00:25:29,800 Du bestemte reglene. Utmerk dere aldri! 249 00:25:29,824 --> 00:25:32,636 Vi bestemte én gang, til ditt eget beste. 250 00:25:32,660 --> 00:25:34,471 Dere løy i ti år! 251 00:25:34,495 --> 00:25:39,727 Iblant skjuler man ting for å beskytte de man elsker. 252 00:25:39,751 --> 00:25:43,814 Som når man lyver for sin elskede om et drap. Rosa og vennene. 253 00:25:43,838 --> 00:25:47,735 Siden Liz dro sin vei, har jeg aldri vært lykkelig! 254 00:25:47,759 --> 00:25:53,331 Jeg trodde ikke at jeg fortjente en avskjed. 255 00:25:54,432 --> 00:25:57,168 Vet du hva som fikk meg til å stå opp? 256 00:25:59,103 --> 00:26:00,922 Kjærligheten til dere to. 257 00:26:08,946 --> 00:26:13,100 Du... Det er lenge siden. 258 00:26:14,535 --> 00:26:16,187 Nei! Det skjer nå! 259 00:26:17,830 --> 00:26:22,853 - Jeg vil snakke med Liz. Hvor er hun? - Hvordan skal jeg vite det? 260 00:26:22,877 --> 00:26:27,156 Du tok deg inn i hodet hennes. Finn henne, Isobel! 261 00:26:39,686 --> 00:26:41,587 Hva er det? 262 00:26:43,398 --> 00:26:47,378 - Hun er i fare. - Gi meg nøklene! 263 00:26:47,402 --> 00:26:50,304 - Hun er ved Lones gård. - Du! 264 00:27:18,224 --> 00:27:20,828 Roswell, 1947. 265 00:27:20,852 --> 00:27:24,999 Mens menn, kvinner og barn i byen sov, - 266 00:27:25,023 --> 00:27:30,087 - svevet en kraft over dem som var større enn noen trodde. 267 00:27:30,111 --> 00:27:34,300 Det begynte som et lysskinn som vokste på himmelen. 268 00:27:34,324 --> 00:27:38,478 Var det et stjerneskudd? En komet? Eller noe annet? 269 00:27:39,662 --> 00:27:43,483 Romvesenene landet den kvelden, og beviste... 270 00:28:18,646 --> 00:28:20,172 Hvem har du sagt det til? 271 00:28:24,322 --> 00:28:26,182 - Wyatt! - Hvem? 272 00:28:34,540 --> 00:28:39,445 Jeg forteller alt! Men slipp meg ut. Jeg har ingenting å tape. 273 00:28:48,930 --> 00:28:54,001 Hjelp! Wyatt! Hvorfor gjør du dette? 274 00:29:08,449 --> 00:29:10,434 Wyatt! 275 00:29:37,520 --> 00:29:41,299 Det er meg. Er du uskadd? 276 00:29:46,121 --> 00:29:47,647 Det er Wyatt Long. 277 00:29:49,741 --> 00:29:56,022 Unnskyld at jeg trakk deg inn i alt dette. 278 00:29:56,831 --> 00:29:58,649 Kyle... 279 00:29:59,667 --> 00:30:03,689 Hvor mange menn kjenner du som var alles pappa? 280 00:30:03,713 --> 00:30:07,867 Det var den Jim Valenti var. Og han var faren din. 281 00:30:09,010 --> 00:30:12,663 Den faren jeg fikk, var et monster. Og er det ennå. 282 00:30:13,890 --> 00:30:16,250 Fordi han sendte deg i krigen? 283 00:30:17,935 --> 00:30:20,463 Faren min var krigen min. 284 00:30:22,273 --> 00:30:25,127 Faren din så det da vi var barn. 285 00:30:25,151 --> 00:30:28,464 - Husker du da vi bygde hytta? - Ja. 286 00:30:28,488 --> 00:30:32,134 Den sommeren oppdaget pappa at jeg var homofil. 287 00:30:32,158 --> 00:30:34,310 Han visste det før meg. 288 00:30:35,453 --> 00:30:40,024 Han tenkte å slå det ut av meg. Jim prøvde å gripe inn. 289 00:30:41,042 --> 00:30:44,904 Men man kan ikke tvinge noen til å slutte å hate. 290 00:30:46,839 --> 00:30:48,991 Og pappa hatet meg. 291 00:30:55,181 --> 00:30:57,708 Du har misforstått. 292 00:30:59,060 --> 00:31:06,008 Pappa ga deg ikke nøkkelen fordi du var svak. Det ville han aldri tro. 293 00:31:09,570 --> 00:31:12,765 Du er det modigste mennesket jeg kjenner. 294 00:31:29,465 --> 00:31:32,486 - Er det flere her? - Grant Green. Et sted. 295 00:31:32,510 --> 00:31:34,871 Følg etter meg. 296 00:31:36,639 --> 00:31:40,501 Ikke rør deg! Ned på kne! 297 00:31:48,026 --> 00:31:51,762 Vi må stikke. Hold deg bak meg. 298 00:31:57,452 --> 00:31:59,020 Det er Wyatt. 299 00:32:06,836 --> 00:32:12,985 Max! Du... Jeg er virkelig lei for det. 300 00:32:13,009 --> 00:32:16,037 Max! 301 00:32:16,888 --> 00:32:19,332 Jeg er lei for det. 302 00:32:22,477 --> 00:32:25,463 Max... 303 00:33:01,371 --> 00:33:05,268 Jeg var på sykehuset. De sa at du dro. 304 00:33:05,292 --> 00:33:08,521 - Har du operert deg selv? - Jeg er ulik deg. 305 00:33:08,545 --> 00:33:11,114 Det må ikke legene se. 306 00:33:15,844 --> 00:33:17,989 Dette er ubegripelig. 307 00:33:18,013 --> 00:33:22,952 Wyatt er en rasist med nag, men han er også feig. 308 00:33:22,976 --> 00:33:26,372 - Han gikk etter Grant og deg... - Vis meg såret. 309 00:33:26,396 --> 00:33:29,967 - Det er ingen fare. - Du har jo vondt. 310 00:33:33,320 --> 00:33:38,760 - Hvorfor er du her? - Du kom da jeg trengte deg. 311 00:33:38,784 --> 00:33:40,310 Så... 312 00:34:02,057 --> 00:34:06,538 - Jeg vet at det ser dumt ut... - Bruker du nattkjole på geiteyoga? 313 00:34:06,562 --> 00:34:10,465 - Hva slags yoga? - Jeg skal... 314 00:34:12,651 --> 00:34:14,928 Jeg går nå. 315 00:34:20,617 --> 00:34:26,648 - Har du en annen? - Nei! Gud, nei. 316 00:34:27,833 --> 00:34:30,569 Jeg kan faktisk forklare. 317 00:34:33,380 --> 00:34:40,447 Kan du forklare det? Bestefar gjemte sprit i gamle vaskemiddelflasker. 318 00:34:40,471 --> 00:34:43,950 Er det hva dette dreier seg om? 319 00:34:43,974 --> 00:34:46,745 De var gjemt over hele huset. 320 00:34:46,769 --> 00:34:50,665 Jeg vil stille opp for deg, men du må tilstå. 321 00:34:50,689 --> 00:34:54,927 Du må fortelle meg sannheten. Det er bare sånn dette kan funke. 322 00:35:04,161 --> 00:35:06,146 Dette går ikke, Isobel. 323 00:35:09,208 --> 00:35:11,360 Jeg kan ikke fortelle det. 324 00:35:12,669 --> 00:35:15,072 Jeg er lei for det, Noah. 325 00:35:17,549 --> 00:35:22,663 - Det er jeg virkelig. - Jeg tenkte meg at du ville si det. 326 00:35:25,599 --> 00:35:27,535 Nei... 327 00:35:27,559 --> 00:35:30,003 Jeg trenger litt tid. 328 00:35:36,318 --> 00:35:38,262 Noah! 329 00:37:30,599 --> 00:37:32,125 Har du ikke dratt? 330 00:37:34,478 --> 00:37:38,882 - Hvor tok Noah veien? - Jeg er en løgner. 331 00:37:44,738 --> 00:37:46,598 Og jeg er... 332 00:37:48,075 --> 00:37:51,436 ...så sliten. 333 00:37:53,914 --> 00:37:55,433 Jeg også. 334 00:37:55,457 --> 00:37:58,436 Jeg var livredd i natt. 335 00:37:58,460 --> 00:38:01,356 Ja, han siktet jo på deg. 336 00:38:01,380 --> 00:38:03,156 Ikke for min egen del. 337 00:38:12,307 --> 00:38:14,376 Da du dukket opp... 338 00:38:16,478 --> 00:38:18,672 ...visste jeg at jeg var trygg. 339 00:38:19,773 --> 00:38:22,801 Jeg følte det i ryggmargen. 340 00:38:27,114 --> 00:38:32,185 Men magefølelsen sier meg at jeg ikke skal stole på deg. 341 00:38:32,995 --> 00:38:35,890 Hvordan kan det stemme? 342 00:38:35,914 --> 00:38:38,191 Hjertet er ikke logisk, Liz. 343 00:38:40,419 --> 00:38:44,482 Kjærlighet får en til å gjøre sprø ting. 344 00:38:44,506 --> 00:38:48,827 Det får en til å gjøre vakre og fryktelige ting. 345 00:38:50,053 --> 00:38:52,331 Sånt man aldri ville gjøre. 346 00:38:55,934 --> 00:38:57,794 Du snakker ikke om meg. 347 00:39:00,606 --> 00:39:02,584 Du prater om en annen. 348 00:39:02,608 --> 00:39:06,421 Handler det om Rosa, Max? 349 00:39:06,445 --> 00:39:10,550 Alt jeg gjør, er en mørklegging. 350 00:39:10,574 --> 00:39:15,055 Jeg vet ikke hva jeg skal føle overfor min mann. 351 00:39:15,079 --> 00:39:19,267 Han kjenner ikke meg. Jeg kjenner ikke meg selv. 352 00:39:19,291 --> 00:39:22,027 Jeg bare later som hele tiden! 353 00:39:23,879 --> 00:39:30,528 Kanskje det er på tide at vi forteller dem vi elsker, sannheten. 354 00:39:30,552 --> 00:39:32,155 Ja... 355 00:39:32,179 --> 00:39:37,167 Ellers kommer hemmelighetene til å rive oss i stykker. 356 00:39:47,611 --> 00:39:50,055 Nå har vi tre ingen hemmeligheter. 357 00:39:53,951 --> 00:39:56,103 Ikke nå lenger. 358 00:40:02,000 --> 00:40:03,527 Hva er det? 359 00:40:04,753 --> 00:40:08,615 Du skjulte vel ikke drapet på søsteren min fordi du drepte henne? 360 00:40:11,051 --> 00:40:14,204 En du var glad i, gjorde det. 361 00:40:15,931 --> 00:40:22,122 De tre likene som svevde ut av hulen. Det var Michael. 362 00:40:22,146 --> 00:40:26,876 Han kunne ikke flytte dem. Hånden hans var vel brukket? 363 00:40:26,900 --> 00:40:31,054 - Han flyttet dem med tanken. - Hvordan vet du om grotten? 364 00:40:32,656 --> 00:40:36,727 Du har ingen anelse om hvor mye jeg vet. 365 00:40:38,996 --> 00:40:42,065 Merket... Hvordan er det mulig? 366 00:40:45,711 --> 00:40:48,030 Hva er det, Michael? 367 00:40:50,048 --> 00:40:54,286 - Hva er hemmeligheten? - Jeg drepte ikke de jentene. 368 00:40:55,637 --> 00:40:57,782 Du vet hvem som gjorde det. 369 00:40:57,806 --> 00:41:01,877 - Det har du alltid visst. - Nei. 370 00:41:09,359 --> 00:41:11,845 Det er ikke din hånd. 371 00:41:14,948 --> 00:41:19,721 Din er for stor. Og Michaels hånd var brukket da. 372 00:41:19,745 --> 00:41:23,058 Det var derfor du skjulte alt. 373 00:41:23,082 --> 00:41:27,270 Det er derfor du har løyet hele tiden! 374 00:41:27,294 --> 00:41:30,482 Den skyldige er den du er aller mest glad i. 375 00:41:30,506 --> 00:41:35,028 Si sannheten for en gangs skyld! 376 00:41:35,052 --> 00:41:38,163 Det var Isobel, ikke sant? 377 00:41:42,434 --> 00:41:43,953 Ja. 378 00:41:43,977 --> 00:41:48,090 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com