1
00:00:00,201 --> 00:00:02,077
I tidligere episoder...
2
00:00:03,996 --> 00:00:06,515
- Nei!
- Vi har holdt det hemmelig i 20 år...
3
00:00:06,540 --> 00:00:09,018
...og nå har du gjenopplivet noen?
4
00:00:09,043 --> 00:00:11,128
Kan du skade med elektrisitet?
5
00:00:12,463 --> 00:00:14,481
Liz eksperimenterer på ham.
6
00:00:14,506 --> 00:00:17,943
Hun får vite hvordan hun
kan plukke ham fra hverandre.
7
00:00:17,968 --> 00:00:21,196
- Vi må beskytte broren vår.
- Manipuler tankene hennes.
8
00:00:21,222 --> 00:00:23,908
- Du må forlate Roswell.
- Jeg kan ikke.
9
00:00:23,933 --> 00:00:26,160
- Hvorfor ikke?
- Max.
10
00:00:26,185 --> 00:00:28,996
Rosa hadde mange hemmeligheter.
Traff hun noen?
11
00:00:29,021 --> 00:00:32,041
Hun snek seg ut en kveld.
Det var vel noen.
12
00:00:32,066 --> 00:00:34,168
- Max!
- Vi har dessverre stengt.
13
00:00:34,193 --> 00:00:35,961
Vi må snakke sammen.
14
00:00:35,986 --> 00:00:38,672
Rosa ble drept av et romvesen.
Var det deg?
15
00:00:38,697 --> 00:00:42,092
Tror du at jeg kunne ha drept Rosa?
16
00:00:42,117 --> 00:00:45,095
Jeg har elsket deg i hele mitt liv.
17
00:00:45,120 --> 00:00:46,747
Du må komme hit, Michael!
18
00:00:57,550 --> 00:01:02,112
- Du burde være gladere.
- Jeg er glad, Rosa. Men...
19
00:01:02,137 --> 00:01:07,201
- Hva skal du gjøre i kveld?
- Usher leder "Saturday Night Live".
20
00:01:07,226 --> 00:01:11,997
Så skal jeg nok prøve
å kjøpe litt crack.
21
00:01:12,022 --> 00:01:14,166
Jeg tuller bare!
22
00:01:14,191 --> 00:01:18,128
Jeg lover at jeg føler meg bedre.
Du trenger ikke passe på meg.
23
00:01:18,153 --> 00:01:20,089
- Ikke for mye.
- Slapp av.
24
00:01:20,114 --> 00:01:23,133
I den kjolen tviler
ingen på at du er jomfru.
25
00:01:23,158 --> 00:01:27,746
- Har pappa valgt den?
- Ja.
26
00:01:29,039 --> 00:01:30,708
Og jeg er ikke det.
27
00:01:32,459 --> 00:01:34,687
Herregud.
28
00:01:34,712 --> 00:01:39,149
Lå du med Kyle da jeg
var på avrusning? Elizabeth!
29
00:01:39,174 --> 00:01:41,176
Så morsomt.
30
00:01:42,428 --> 00:01:45,823
- Jeg er usikker på Kyle.
- Usikker på high school-typen?
31
00:01:45,848 --> 00:01:47,866
Dios mío.
32
00:01:47,892 --> 00:01:50,744
Han sier at han elsker meg.
Han er snill mot meg, -
33
00:01:50,769 --> 00:01:53,330
- men han kan være et svin mot andre.
34
00:01:53,355 --> 00:01:56,917
Hør på meg.
Ikke bekymre deg for Kyle.
35
00:01:56,942 --> 00:01:59,128
Ikke bekymre deg for kjærligheten.
36
00:01:59,153 --> 00:02:02,882
Folk er det verste dopet.
Man tror at de bryr seg.
37
00:02:02,907 --> 00:02:06,468
Så forsvinner de, svikter en
eller sårer en med vilje.
38
00:02:06,493 --> 00:02:11,223
- Har du og Federico kranglet?
- Nei, det er slutt. Men hør på meg.
39
00:02:11,248 --> 00:02:15,227
Det er en grunn til
at hjertet er i et bur.
40
00:02:15,252 --> 00:02:18,047
Vi trenger ikke andre.
Vi trenger panser.
41
00:02:19,590 --> 00:02:22,401
Alvorlig talt, Rosa.
Hvem har såret deg?
42
00:02:22,426 --> 00:02:25,971
- Blås i det. Ta av deg kjolen.
- Hva?
43
00:02:32,353 --> 00:02:34,230
Panser.
44
00:02:54,041 --> 00:02:56,143
Skal visesheriff flykte?
45
00:02:56,168 --> 00:02:58,729
Jeg skal inn til byen
med vann og mat.
46
00:02:58,754 --> 00:03:04,068
Du forårsaket strømbruddet, eller?
Fikk du et utbrudd igjen?
47
00:03:04,093 --> 00:03:06,654
Ja. Men det har gått over.
48
00:03:06,679 --> 00:03:12,159
Jeg har vært sur i flere dager.
Ødeleggelsene gjorde meg bedre.
49
00:03:12,184 --> 00:03:15,788
Skal du gi bort "Redderen i rugen"
for å lindre skyldfølelsen?
50
00:03:15,813 --> 00:03:18,374
Sykehuset kan sikkert behøve bøker.
51
00:03:18,399 --> 00:03:23,712
Da du vekket Liz til live, må du
ha absorbert destruktiv energi.
52
00:03:23,737 --> 00:03:26,382
Nå som du har sluppet den ut,
har du det bedre.
53
00:03:26,407 --> 00:03:30,469
Hva var det som gjorde deg så sint?
Likte hun ikke kassetten din?
54
00:03:30,494 --> 00:03:33,247
Fikk dere ikke beskjedene mine?
55
00:03:34,748 --> 00:03:36,750
Mobildekningen er slått ut.
56
00:03:39,670 --> 00:03:44,108
Liz stilte meg til veggs i går.
Jeg vet ikke hvordan hun fant det ut.
57
00:03:44,133 --> 00:03:46,969
Hun vet at Rosa
ble drept av et romvesen.
58
00:03:48,679 --> 00:03:51,073
Pokker, også.
59
00:03:51,098 --> 00:03:54,660
Greit. Hva gjør vi?
60
00:03:54,685 --> 00:03:58,330
Strømbruddet er min feil.
Jeg kjører ut disse greiene, -
61
00:03:58,355 --> 00:04:02,042
- og så finner jeg Liz og tilstår alt.
62
00:04:02,067 --> 00:04:06,255
Hun tror at det var meg.
Graver hun videre, innser hun alt.
63
00:04:06,280 --> 00:04:08,799
Jeg er tom for muligheter.
64
00:04:08,824 --> 00:04:13,037
Ikke jeg. Jeg kan bruke evnene mine
til å få henne til å forsvinne.
65
00:04:14,580 --> 00:04:18,183
Dette strømbruddet er
forårsaket av romvesener.
66
00:04:18,209 --> 00:04:22,980
Myndighetene kommer til å skylde på
dårlig utstyr eller tordenvær.
67
00:04:23,005 --> 00:04:26,775
Men dette er enda et tegn på
at de er midt iblant oss -
68
00:04:26,800 --> 00:04:30,471
- og prøver å ødelegge
hele samfunnet vårt.
69
00:04:32,014 --> 00:04:36,911
Bølgedetektorarmbåndet mitt
er det eneste som beskytter dere.
70
00:04:36,936 --> 00:04:39,855
Bare 45 dollar, bare i dag.
71
00:04:46,654 --> 00:04:49,590
Takk for at du kom, Federico.
72
00:04:49,615 --> 00:04:52,218
Hva... Hva var det du ville?
73
00:04:52,243 --> 00:04:56,263
Vil du ha gratis is? Fryserne
funker ikke, så vi gir den bort.
74
00:04:56,288 --> 00:05:00,851
- Du sa at du hadde noe som var mitt.
- Ok, vi hopper over småpraten.
75
00:05:00,876 --> 00:05:05,256
Jeg fant denne
på et av Rosas gjemmesteder.
76
00:05:09,426 --> 00:05:13,530
Dette kanskje er
et merkelig spørsmål, men...
77
00:05:13,556 --> 00:05:16,033
...ble dere sammen
igjen før hun døde?
78
00:05:16,058 --> 00:05:19,119
Nei, hun prøvde
å komme bort fra alt det der.
79
00:05:19,144 --> 00:05:22,164
Vår gamle omgangskrets
og våre vaner...
80
00:05:22,189 --> 00:05:25,960
Unnskyld, men jeg liker ikke
å tenke på den tiden.
81
00:05:25,985 --> 00:05:30,698
Jeg skjønner det. Men jeg hørte at
hun traff noen, og jeg lurer på hvem.
82
00:05:34,368 --> 00:05:39,390
Hvis du kommer på noe,
så ville det være til stor hjelp.
83
00:05:39,415 --> 00:05:41,725
Pokker heller.
84
00:05:41,750 --> 00:05:45,437
- Det har gått ti år. Det er greit.
- Nei. Sir...
85
00:05:45,462 --> 00:05:48,065
Du har fem sekunder på deg
til å forsvinne, -
86
00:05:48,090 --> 00:05:51,927
- ellers serverer jeg deg som
dagens rett, hamburguesa idiota!
87
00:05:57,474 --> 00:06:01,745
- Kan jeg hjelpe deg?
- Strømbruddet har vart i 18 timer nå.
88
00:06:01,770 --> 00:06:05,791
- Ingen ideer om årsaken?
- Ingenting ennå.
89
00:06:05,816 --> 00:06:10,446
Jeg skjønner. For mine teknikere
fant tegn på skadeverk.
90
00:06:11,488 --> 00:06:17,077
Teknikerne dine har ingenting
utenfor deres anlegg å gjøre.
91
00:06:18,537 --> 00:06:21,390
Jeg hadde håpet,
nå som du vokter Roswell, -
92
00:06:21,415 --> 00:06:26,979
- at militæret
og politiet kunne få et mer...
93
00:06:27,004 --> 00:06:29,398
...vennskapelig samarbeid.
94
00:06:29,423 --> 00:06:33,302
Forventet du at jeg skulle være
mer vennskapelig enn min mann?
95
00:06:34,637 --> 00:06:36,947
Tja...
96
00:06:36,972 --> 00:06:40,326
Med tanke på hvordan Jim
kjempet mot slutten av sitt liv, -
97
00:06:40,351 --> 00:06:44,104
- forventet jeg at du
skulle ta andre avgjørelser.
98
00:06:59,203 --> 00:07:03,098
- Sersjant.
- På stedet hvil.
99
00:07:03,123 --> 00:07:07,269
Sheriff Valenti er ikke
så glad i militæret.
100
00:07:07,294 --> 00:07:10,940
Hun har ikke vent seg til meg
selv om jeg har vært her i to år.
101
00:07:10,965 --> 00:07:12,650
- Har du tjenestegjort?
- Ja.
102
00:07:12,675 --> 00:07:15,236
- Hyggelig å hilse på deg...
- Cameron.
103
00:07:15,261 --> 00:07:17,680
Manes.
104
00:07:19,431 --> 00:07:21,934
Hva tror du om disse?
105
00:07:23,936 --> 00:07:27,998
Lynet slo ned i låven vår
da jeg var liten. Det så sånn ut.
106
00:07:28,023 --> 00:07:31,819
Hver eneste ødelagt transformator
i hele byen ser sånn ut.
107
00:07:33,028 --> 00:07:35,839
Noen har gjort hærverk,
sannsynligvis.
108
00:07:35,864 --> 00:07:39,134
Folk i denne byen
kjeder seg skikkelig.
109
00:07:39,159 --> 00:07:41,845
Ja.
110
00:07:41,871 --> 00:07:43,998
Det var hyggelig å hilse på deg.
111
00:07:51,463 --> 00:07:56,151
Hvordan føles det egentlig å gå inn
i noens tanker? Du må ikke skade deg.
112
00:07:56,176 --> 00:08:00,781
Det gjør ikke vondt. Det er
et sted der jeg har full kontroll.
113
00:08:00,806 --> 00:08:06,412
Jeg foreslår noe, og så flyter
personens tanke opp til overflaten.
114
00:08:06,437 --> 00:08:11,000
Hvis jeg er sterk nok,
kan jeg forandre den. Påvirke den.
115
00:08:11,025 --> 00:08:14,028
Jeg vet ikke om du
skal begå et sånt overgrep mot Liz.
116
00:08:15,779 --> 00:08:19,800
Kanskje det kan hjelpe henne.
Minne henne om livet utenfor Roswell.
117
00:08:19,825 --> 00:08:22,620
Kanskje hun slutter
å trykke på et gammelt blåmerke.
118
00:08:24,038 --> 00:08:29,184
- Kommer hun til å glemme meg?
- Nei. Bare hva hun føler overfor deg.
119
00:08:29,210 --> 00:08:33,672
Hun føler at jeg er en morder, så...
120
00:08:39,136 --> 00:08:43,574
Skulker du, Evans? Jeg har dekket
opp for deg hele formiddagen.
121
00:08:43,599 --> 00:08:46,285
Unnskyld. Jeg hadde en slitsom natt.
122
00:08:46,310 --> 00:08:49,872
Ok, men når folk ikke får
strøm og kald øl her i byen, -
123
00:08:49,897 --> 00:08:54,693
- begår de lovbrudd for moro skyld.
Så på med støvlene og skiltet.
124
00:08:59,156 --> 00:09:01,450
Hva vil du at vi skal gjøre med Liz?
125
00:09:03,494 --> 00:09:06,997
Det jeg vil, sluttet å være viktig
for lenge siden.
126
00:09:08,332 --> 00:09:10,809
Gjør det.
127
00:09:10,834 --> 00:09:13,754
Gå inn i tankene hennes.
Send henne vekk.
128
00:09:21,011 --> 00:09:22,638
Jeg kommer straks.
129
00:09:23,931 --> 00:09:28,118
Dr. Kindeley. Jeg kjenner gutten.
Victor Franco. Hva har skjedd?
130
00:09:28,143 --> 00:09:30,955
Traume mot hjertet.
Han var med i en bilulykke.
131
00:09:30,980 --> 00:09:33,999
Alle trafikklys er ute av funksjon.
132
00:09:34,024 --> 00:09:38,796
Han trenger en pacemaker, men med
nødaggregatet er det for utrygt.
133
00:09:38,821 --> 00:09:40,339
Hvor mye haster det?
134
00:09:40,364 --> 00:09:43,509
Den eksterne pacemakeren
gir opp om noen timer.
135
00:09:43,534 --> 00:09:47,663
Hvis vi ikke har strøm da, vet jeg
ikke hvordan vi skal hjelpe ham.
136
00:09:53,878 --> 00:09:56,272
Du var vel ikke sterk nok i går?
137
00:09:56,297 --> 00:09:59,884
Derfor skal vi til Wild Pony.
Jeg trenger å øve.
138
00:10:01,176 --> 00:10:04,763
Du fortalte ikke Max
hva Liz føler for ham.
139
00:10:06,432 --> 00:10:08,976
Det gjør mindre vondt
hvis han ikke vet det.
140
00:10:16,442 --> 00:10:18,168
Det var jo modent, pappa!
141
00:10:18,193 --> 00:10:22,339
Du jagde vekk Federico som en tosk.
Jeg prøvde å snakke med ham.
142
00:10:22,364 --> 00:10:24,633
Hva gjorde han her? Han er en idiot!
143
00:10:24,658 --> 00:10:27,553
Jeg vil vite mer om Rosas siste uker.
144
00:10:27,578 --> 00:10:31,682
- Du er besatt. Langeren hennes...
- Federico er nykter nå.
145
00:10:31,707 --> 00:10:35,144
Han er farlig.
Det er for lett å være etterpåklok.
146
00:10:35,169 --> 00:10:37,771
Slutt å behandle meg som et barn.
147
00:10:37,796 --> 00:10:41,984
Rosa hadde kanskje ikke skjult
så mye om du hadde stolt på oss.
148
00:10:42,009 --> 00:10:44,236
Da ville hun ikke ha hatt
gjemmesteder -
149
00:10:44,261 --> 00:10:47,865
- og en hemmelig kjæreste.
Jeg hadde sluppet dette.
150
00:10:47,890 --> 00:10:51,869
Jeg sluttet å stole på Rosa
da hun begynte å ha hemmeligheter.
151
00:10:51,894 --> 00:10:53,913
Ikke omvendt.
152
00:10:53,938 --> 00:10:57,499
Da dere var små, pleide jeg
å lage churrospannekaker, -
153
00:10:57,524 --> 00:11:01,295
- og så fortalte dere alt om skolen,
gutter og venner.
154
00:11:01,320 --> 00:11:03,405
Alt, uansett hva det var!
155
00:11:04,531 --> 00:11:08,369
Men en dag
sluttet hun bare å fortelle.
156
00:11:10,287 --> 00:11:14,266
Og så begynte hun å lyve.
Helt plutselig.
157
00:11:14,291 --> 00:11:17,269
Og det var det.
158
00:11:17,294 --> 00:11:19,688
Papi... Papi!
159
00:11:19,713 --> 00:11:24,093
Papi! Papi...
160
00:11:29,148 --> 00:11:30,691
Liz.
161
00:11:32,151 --> 00:11:36,797
Jeg tenkte å ringe en ambulanse,
men da ville myndighetene finne ham.
162
00:11:36,822 --> 00:11:39,258
Jeg ville aldri
ha tilgitt meg selv...
163
00:11:39,283 --> 00:11:42,094
Det er ingen fare, Liz.
164
00:11:42,119 --> 00:11:46,265
Datamaskinene er stengt av
for å spare strøm, så...
165
00:11:46,290 --> 00:11:49,293
...dessverre kan vi
ikke journalføre besøket.
166
00:11:51,504 --> 00:11:53,773
Vi tar flere prøver når vi har strøm.
167
00:11:53,798 --> 00:11:57,276
- Hvordan skal jeg kunne takke deg?
- Gratis pommes livet ut?
168
00:11:57,301 --> 00:12:00,388
Du har jo allerede
stjålet dem i 20 år.
169
00:12:04,266 --> 00:12:08,079
Mens han hviler,
bør du kikke inn i tredje etasje.
170
00:12:08,104 --> 00:12:11,791
De har en studie om angiogenese
og har visst et behov -
171
00:12:11,816 --> 00:12:15,252
- for flinke og passende nok
arbeidsløse biomedisinere.
172
00:12:15,277 --> 00:12:18,297
Kanskje du vil gi dem CV-en din.
173
00:12:18,322 --> 00:12:22,076
Nei, Kyle. Jeg skal ikke bli
i Roswell. Jeg skal bare...
174
00:12:29,250 --> 00:12:31,419
Jeg skal tenke på det.
175
00:12:32,837 --> 00:12:35,898
Vær så god. Takk.
176
00:12:35,923 --> 00:12:39,735
Du! Det er et brudd på matloven.
177
00:12:39,760 --> 00:12:44,323
Ja. Det kan jo passe bra
siden du blåser i brannforskriftene.
178
00:12:44,348 --> 00:12:47,368
Har ikke jeg
stengt deg ute på livstid?
179
00:12:47,393 --> 00:12:50,162
Ja. Det gjør du to ganger i uken.
180
00:12:50,187 --> 00:12:51,872
- Godt?
- Nydelig.
181
00:12:51,897 --> 00:12:55,167
Bra. Det blir 84 dollar.
182
00:12:55,192 --> 00:12:58,212
Tror du at jeg er dum?
Du kommer inn her, -
183
00:12:58,237 --> 00:13:01,590
- og når du har drukket nok
til å døyve cowboyangsten, -
184
00:13:01,615 --> 00:13:04,677
- ypper du til bråk
og blir kastet før du har betalt.
185
00:13:04,702 --> 00:13:07,888
Man kan ikke lure en kremmer.
Jeg har kontroll.
186
00:13:07,913 --> 00:13:12,393
Men du kan gjøre meg
en tjeneste for å betale ned gjelden.
187
00:13:12,418 --> 00:13:14,145
Jaså?
188
00:13:14,170 --> 00:13:18,049
Få ut Regina George ut, og sørg
for at hun aldri kommer tilbake.
189
00:13:19,800 --> 00:13:23,195
Jøss. Nå blir jeg sjalu, DeLuca.
190
00:13:23,220 --> 00:13:26,282
Jeg trodde
at jeg var din verste kunde.
191
00:13:26,307 --> 00:13:30,036
Hard konkurranse. En til øl, Hank?
192
00:13:30,061 --> 00:13:34,815
En bringebær-Cosmopolitan
til meg og vann til damen.
193
00:13:38,486 --> 00:13:41,322
Absolutt. Det skal bli.
194
00:13:44,408 --> 00:13:48,721
Jeg har et vitnemål. Sanders sa at
noen ungdommer brøt seg inn i går.
195
00:13:48,746 --> 00:13:50,806
Han er nesten blind, men sa at de -
196
00:13:50,831 --> 00:13:55,252
- "hørtes ut som den typen bøller
som har buksene for lavt!"
197
00:13:57,546 --> 00:13:59,256
Kan vi snakke om i går?
198
00:14:01,425 --> 00:14:02,985
Ja visst.
199
00:14:03,010 --> 00:14:08,324
Om hva? At filmen var en postmoderne
hyllest til "Metropolis", -
200
00:14:08,349 --> 00:14:11,660
- eller at kunstig smør
på popkornet er kvalmt, -
201
00:14:11,686 --> 00:14:16,732
- eller at du stakk av med en annen
slik at jeg måtte ordne egen skyss?
202
00:14:18,609 --> 00:14:21,921
Unnskyld. Jeg har ikke
vært meg selv i det siste.
203
00:14:21,946 --> 00:14:23,864
På grunn av Liz Ortecho.
204
00:14:25,658 --> 00:14:28,803
Kanskje det. Ja.
205
00:14:28,828 --> 00:14:31,389
Men hun skal forlate byen,
så det er slutt.
206
00:14:31,414 --> 00:14:32,998
La meg gjøre det godt igjen.
207
00:14:35,501 --> 00:14:39,939
Greit. Men ingen
drive in-kino denne gangen.
208
00:14:39,964 --> 00:14:44,777
- Jeg vil ha dyr vin og kaviar.
- Mener du det?
209
00:14:44,802 --> 00:14:49,098
Nei. Ostedipp, tequila
og ikke mindre enn tre orgasmer.
210
00:14:55,813 --> 00:14:59,542
Ja, 200 dollar
til Migrantenes venner.
211
00:14:59,567 --> 00:15:03,195
Ja, jeg vil gjerne
ha lesestoff posten.
212
00:15:10,494 --> 00:15:16,308
Ok, Paris Hilton. 2006 ringte
og sa at du er for gammel for sånt.
213
00:15:16,334 --> 00:15:18,102
- Jeg er ikke full.
- Nei.
214
00:15:18,127 --> 00:15:21,439
Nei. Jeg vet hvorfor du
alltid snakker dritt om meg.
215
00:15:21,464 --> 00:15:24,358
Hevn for at du ble
kastet ut fra ballet?
216
00:15:24,383 --> 00:15:30,031
Din protestdans mot Sarah Palins
elgslakt sprutet liksomblod overalt.
217
00:15:30,056 --> 00:15:33,909
Jeg burde vel ha gjort som deg
og slettet personligheten min.
218
00:15:33,934 --> 00:15:39,999
- Beklager at jeg er ekte.
- Ekte? Du er et barmedium.
219
00:15:40,024 --> 00:15:41,959
Ok, nå blir vi venner...
220
00:15:41,984 --> 00:15:46,547
Hvis du sier "roe ned", kutter jeg ut
leveren din og selger den billig.
221
00:15:46,572 --> 00:15:50,076
Jeg må lage en daiquiri til Hank.
Forsvinn herfra imens.
222
00:15:55,289 --> 00:15:59,685
- Har du det bra?
- Ja da. Jeg bare...
223
00:15:59,710 --> 00:16:05,149
Hun er snill mot rasistsvinet,
men syns at jeg er djevelen selv.
224
00:16:05,174 --> 00:16:08,444
Slutt, nå. Du må ikke bli distrahert.
225
00:16:08,469 --> 00:16:12,823
Nei da. Jeg er fullstendig fokusert.
226
00:16:12,848 --> 00:16:15,701
Jeg trenger bare
en større utfordring enn Hank.
227
00:16:15,726 --> 00:16:17,661
Maria DeLuca får duge.
228
00:16:17,687 --> 00:16:20,648
Hun skjuler sannheten
om hvorfor hun ikke liker meg.
229
00:16:22,733 --> 00:16:25,486
Få se om jeg er sterk nok
til å dra den ut av henne.
230
00:16:36,606 --> 00:16:39,125
Må jeg ansette en dørvakt?
231
00:16:39,150 --> 00:16:43,905
Jeg skjønner. Jeg var slem
på high school, og du var...
232
00:16:45,114 --> 00:16:48,342
...en frik.
Vi kan vel legge det bak oss?
233
00:16:48,367 --> 00:16:51,412
Du kan ta tilbake det hvite flagget.
234
00:16:53,539 --> 00:16:57,043
Greit. Hva sier du til
en grønn en, da?
235
00:17:00,379 --> 00:17:03,441
Jeg skulle gjerne ha blitt spådd.
236
00:17:03,466 --> 00:17:05,635
Vis meg håndflaten din.
237
00:17:09,639 --> 00:17:15,202
Du har eksperimentert
og testet nye ting på soverommet.
238
00:17:15,227 --> 00:17:18,080
Du så taumerkene
på Noahs håndledd forrige uke.
239
00:17:18,105 --> 00:17:21,442
Det gjorde også alle damene
i mammas bridgeklubb.
240
00:17:22,485 --> 00:17:26,172
Ektemannen din vil ha barn,
men du er redd -
241
00:17:26,197 --> 00:17:29,759
- for at han skal
invadere din private sfære.
242
00:17:29,784 --> 00:17:33,304
Jeg liker faktisk at han
invaderer min private sfære.
243
00:17:33,329 --> 00:17:37,058
Nei, du er redd for
at et unormalt barn...
244
00:17:37,083 --> 00:17:41,921
...skal ødelegge din perfekte
Pinterest-profil av et liv.
245
00:17:42,964 --> 00:17:48,052
Du tror at din mann skal slutte
å elske deg om du får et misfoster.
246
00:17:50,972 --> 00:17:56,227
Nei, ikke hold tilbake.
Åpne opp sinnet.
247
00:18:00,898 --> 00:18:02,358
Hva mer ser du?
248
00:18:08,656 --> 00:18:10,283
Nå er det min tur.
249
00:18:12,994 --> 00:18:16,747
- Hvorfor hater du meg så mye?
- Fordi Rosa hatet deg.
250
00:18:17,832 --> 00:18:22,770
Hadde hun ikke det, hadde hun ikke
gått herfra kvelden hun døde.
251
00:18:22,795 --> 00:18:25,214
Da kanskje hun ville ha blitt.
252
00:18:26,299 --> 00:18:29,010
Vis meg det.
253
00:18:36,976 --> 00:18:39,954
Liz har planlagt
en roadtrip i sommer, -
254
00:18:39,979 --> 00:18:42,415
- men jeg tror ikke
at den blir noe av.
255
00:18:42,440 --> 00:18:44,108
Jeg har prøve på mandag, Rosa.
256
00:18:45,735 --> 00:18:49,839
Hun vil bli en stor eventyrer, -
257
00:18:49,864 --> 00:18:52,717
- men jeg tror ikke
at hun har det i seg.
258
00:18:52,742 --> 00:18:56,787
Hun kommer til å reise hjem
fra college hver eneste helg.
259
00:19:05,546 --> 00:19:09,734
Gud... Hvis Isobel Evans spør,
har jeg aldri har vært her.
260
00:19:09,759 --> 00:19:12,678
- Jeg orker ikke henne i dag.
- Hva?
261
00:19:16,140 --> 00:19:17,725
Ikke si noe til moren din.
262
00:19:20,728 --> 00:19:22,104
Isobel!
263
00:19:24,315 --> 00:19:28,002
- Izzy!
- Hun har drukket nok nå.
264
00:19:28,027 --> 00:19:30,279
Kom. Kom her.
265
00:19:44,043 --> 00:19:47,146
- Hva gjør du her?
- Jeg har levert forsyninger.
266
00:19:47,171 --> 00:19:52,193
Jeg burde be om unnskyldning for
at jeg kranglet med deg forleden.
267
00:19:52,218 --> 00:19:54,178
- Det var uprofesjonelt.
- Ja.
268
00:19:56,514 --> 00:19:59,742
Jeg har ikke tid til deg nå.
Et barn er i ferd med å dø.
269
00:19:59,767 --> 00:20:02,245
Er det Victor Franco?
270
00:20:02,270 --> 00:20:05,248
Vi fikk ulykkesrapporten i morges.
271
00:20:05,273 --> 00:20:08,751
Jeg har kjent ham hele livet hans.
Han ble født for tidlig.
272
00:20:08,776 --> 00:20:14,048
Far kom dit før ambulansen
og forløste Victor i en kjølesilo.
273
00:20:14,073 --> 00:20:17,510
Det var utrolig.
274
00:20:17,535 --> 00:20:20,346
Faren min var en ekte helt.
275
00:20:20,371 --> 00:20:25,001
Hvis han kunne hjelpe noen,
så gjorde han det, uansett risiko.
276
00:20:27,712 --> 00:20:30,731
- Hvorfor ble du politimann?
- For å hjelpe folk.
277
00:20:30,756 --> 00:20:33,901
Ja. Det var derfor jeg ble lege.
278
00:20:33,926 --> 00:20:38,347
Sånne stunder, når jeg er hjelpeløs,
er forferdelige.
279
00:20:41,142 --> 00:20:46,772
Vi gjør det vi kan. Vi er mennesker.
Vi kan ikke leke Gud.
280
00:20:50,735 --> 00:20:53,029
Men jeg skal be for ham.
281
00:21:03,164 --> 00:21:06,918
Har du 2001 - et biffeventyr med
galaktisk saus om 30 sekunder?
282
00:21:08,127 --> 00:21:13,274
- Jøss. Du er veldig flink.
- Ja. Man har jo mål.
283
00:21:13,299 --> 00:21:17,486
Unnskyld for pappa. Du kom hit
for å hjelpe meg, og han bare...
284
00:21:17,511 --> 00:21:21,991
Jeg ville faktisk hjelpe meg selv.
Trinn ni i tolvstegsprogrammet.
285
00:21:22,016 --> 00:21:26,621
"Gjør opp overfor alle som du
har skadet med ditt misbruk."
286
00:21:26,646 --> 00:21:32,360
Siden Rosa ikke lever,
kan jeg ikke...
287
00:21:35,780 --> 00:21:39,617
- Jeg kom til å tenke på en ting.
- Rosas ryggsekk.
288
00:21:40,618 --> 00:21:44,221
Hvor lenge har du hatt den?
289
00:21:44,247 --> 00:21:46,933
Jeg ville bli rusa en kveld,
men jeg var blakk.
290
00:21:46,958 --> 00:21:50,269
Jeg gikk til et av hennes
skjulesteder i turkisgruven.
291
00:21:50,294 --> 00:21:55,232
Jeg vet ikke...
Jeg var vel der en uke før hun døde.
292
00:21:55,258 --> 00:21:58,319
Jeg rappet ryggsekken
og tok pillene og pengene, -
293
00:21:58,344 --> 00:22:00,446
- men resten burde ligge igjen.
294
00:22:00,471 --> 00:22:03,616
Hun ville ha gjort
en storartet sorti.
295
00:22:03,641 --> 00:22:07,144
Du sa at hun
kanskje hadde en kjæreste.
296
00:22:10,147 --> 00:22:13,776
Kan hun ha kjent noen i Los Alamos?
297
00:22:15,945 --> 00:22:20,992
Billetten var til den åttende juni.
Dagen etter at hun døde.
298
00:22:24,996 --> 00:22:29,333
"Det første skrittet er vanskeligst.
Jeg er alltid her."
299
00:22:40,511 --> 00:22:43,556
Jeg har aldri likt deg.
300
00:22:45,933 --> 00:22:50,229
Jeg vet det. Jeg var ung og dum.
Jeg ville heller ikke ha likt meg.
301
00:22:51,689 --> 00:22:55,251
- Vi kan skrive deg ut nå.
- Greit.
302
00:22:55,276 --> 00:22:59,864
Du har et forstadium til diabetes.
Du skal få behandling - trygt.
303
00:23:15,671 --> 00:23:19,759
Den transkutane pacingen har stanset.
Han må opereres nå.
304
00:23:23,262 --> 00:23:25,348
Skal du bare stå der, Evans?
305
00:23:34,401 --> 00:23:38,483
Pulsen hans synker.
Unna. Nå, doktor! Unna!
306
00:23:40,369 --> 00:23:44,009
- Han må opereres.
- Ikke uten strøm.
307
00:23:44,034 --> 00:23:46,912
Hvis du ikke kan holde munn,
får du gå ut.
308
00:23:49,522 --> 00:23:52,291
Hei. Er alt i orden?
309
00:23:52,316 --> 00:23:55,503
Nei. Folk lider her, og hva gjør vi?
310
00:23:55,528 --> 00:23:58,589
Gir dem vann. Skal vi kaste inn
papirservietter også?
311
00:23:58,614 --> 00:24:03,619
- Vi følger ordre.
- Vi gjør minst mulig!
312
00:24:04,745 --> 00:24:09,934
Jeg har gjort det i flere år. Holdt
lav profil, uansett hvem som lider.
313
00:24:09,959 --> 00:24:12,044
Hva er det med deg?
314
00:24:13,880 --> 00:24:15,756
- Nå holder det.
- Evans!
315
00:24:46,412 --> 00:24:49,832
Strømmen er tilbake, dr. Kindeley.
Victor kan opereres.
316
00:25:00,885 --> 00:25:03,638
Seriøst, Rosa. Hvem har såret deg?
317
00:25:06,140 --> 00:25:09,560
Folk er den verste dopen.
De sårer en med vilje.
318
00:25:10,937 --> 00:25:14,065
Kanskje hun traff noen mot slutten,
og jeg vil vite hvem.
319
00:25:35,294 --> 00:25:36,963
Evans!
320
00:25:39,257 --> 00:25:43,444
Hva i helvete? Max?
321
00:25:43,469 --> 00:25:45,263
Hallo? Max.
322
00:25:46,430 --> 00:25:50,243
- Er strømmen tilbake?
- Ja, men bare her på sykehuset.
323
00:25:50,268 --> 00:25:52,245
- Har du det bra?
- Ja.
324
00:25:52,270 --> 00:25:55,481
Jeg plukket på den der.
Jeg fikk vel et støt.
325
00:26:20,173 --> 00:26:23,192
Hei. Jeg kjørte faren din hjem.
326
00:26:23,217 --> 00:26:25,344
Jeg ville snakke om behandling.
327
00:26:28,598 --> 00:26:30,141
Er alt i orden, Liz?
328
00:26:32,477 --> 00:26:34,520
Nei.
329
00:26:36,981 --> 00:26:41,669
Jeg fant en bussbillett
fra Rosas kjæreste med en lapp.
330
00:26:41,694 --> 00:26:45,006
Jeg sammenlignet håndskriften
med alle i klassen hennes -
331
00:26:45,031 --> 00:26:46,924
- og vår, men ingen matchet.
332
00:26:46,949 --> 00:26:53,414
Så bladde jeg fram til
våre foreldres kommentarer.
333
00:27:04,133 --> 00:27:06,777
Jeg forstår ikke.
334
00:27:06,803 --> 00:27:09,614
Det var faren din, Kyle.
335
00:27:09,639 --> 00:27:12,433
Faren din, byens sheriff...
336
00:27:13,768 --> 00:27:17,104
...hadde en affære med
min narkomane tenåringssøster.
337
00:27:21,651 --> 00:27:26,547
Nei, far var en god sheriff,
en god far og en god ektemann.
338
00:27:26,572 --> 00:27:28,549
Det er samme håndskrift, Kyle.
339
00:27:28,574 --> 00:27:31,719
Han skriver visse bokstaver
i versaler. Se her!
340
00:27:31,744 --> 00:27:34,722
Hvorfor gjør du dette?
Vil du så gjerne renvaske Max -
341
00:27:34,747 --> 00:27:37,166
- at du trekker
min fars navn ned i gjørma?
342
00:27:43,339 --> 00:27:46,692
Du har rett. Du har helt rett.
343
00:27:46,717 --> 00:27:50,988
Søsteren min ville aldri ha blitt
sammen med en politimann.
344
00:27:51,013 --> 00:27:54,158
Hun hatet purken. Og faren din...
345
00:27:54,183 --> 00:27:57,787
...var ikke et romvesen,
så han drepte henne ikke.
346
00:27:57,812 --> 00:28:00,231
Jeg fulgte feil spor.
347
00:28:09,031 --> 00:28:11,492
Jeg må fortelle deg en ting.
348
00:28:18,875 --> 00:28:21,811
Faren min kjente til romvesenene.
349
00:28:21,836 --> 00:28:25,798
Å krasjen fant sted og at alle
romvesener ikke døde i 1947.
350
00:28:28,551 --> 00:28:31,362
Det var sånn
jeg fikk tak i obduksjonsjournalen.
351
00:28:31,387 --> 00:28:34,824
Hvis han lå med Rosa,
konspirerte han kanskje.
352
00:28:34,849 --> 00:28:37,410
Kanskje hun visste for mye
eller var gravid...
353
00:28:37,435 --> 00:28:40,955
Kyle! Jeg er overbevist om -
354
00:28:40,980 --> 00:28:44,041
- at jeg tar feil i dette. Greit?
355
00:28:44,066 --> 00:28:45,902
Det der tror du ikke noe på.
356
00:28:47,612 --> 00:28:50,506
Hvorfor prøver du å trøste meg?
357
00:28:50,531 --> 00:28:53,968
Jeg vet hvordan det føles
når helter faller.
358
00:28:53,993 --> 00:28:56,471
Mamma... Rosa...
359
00:28:56,496 --> 00:29:01,292
Faren din var helten din. Du skal
ikke måtte miste ham to ganger.
360
00:29:05,755 --> 00:29:10,676
Du er en av de fineste jeg kjenner.
Du fortjener ikke det.
361
00:29:21,771 --> 00:29:27,084
Det vil du ikke gjøre.
Jeg er for vanskelig. Tro meg.
362
00:29:27,109 --> 00:29:29,629
Hvis du sier det, så.
363
00:29:29,654 --> 00:29:35,301
Men... kanskje vi kunne trenge
en distraksjon begge to?
364
00:29:35,326 --> 00:29:38,930
Det fins ulemper ved å være voksen.
365
00:29:38,955 --> 00:29:41,999
Som skatter og ufullkomne foreldre.
366
00:29:43,501 --> 00:29:45,378
Men det fins fordeler også.
367
00:29:46,838 --> 00:29:49,340
Sex for gledens skyld, for eksempel.
368
00:30:04,147 --> 00:30:07,525
Å være voksen er faktisk heftig.
369
00:30:34,051 --> 00:30:36,721
- Hvorfor hatet hun meg?
- Du...
370
00:30:38,681 --> 00:30:40,408
Drikk dette. Drikk.
371
00:30:40,433 --> 00:30:43,978
Jeg må få vite hvorfor hun hatet meg.
Rosa Ortecho.
372
00:30:45,563 --> 00:30:50,042
Hun unngikk meg samme dag
som hun døde. Jeg vet ikke hvorfor.
373
00:30:50,067 --> 00:30:53,379
Du kan ikke lese
en død jentes tanker, Isobel.
374
00:30:53,404 --> 00:30:58,075
Og vi ble enige om å aldri
noensinne snakke om den kvelden.
375
00:30:59,076 --> 00:31:00,453
Aldri stille spørsmål.
376
00:31:17,303 --> 00:31:19,489
Du har blitt bedre til det der.
377
00:31:19,514 --> 00:31:24,852
Ja, du vet... Visdom,
erfaring og anatomikurs.
378
00:31:27,188 --> 00:31:29,357
Skal du søke på forskerstillingen?
379
00:31:31,859 --> 00:31:35,880
Det føles ufattelig
at jeg vurderer å bli, men...
380
00:31:35,905 --> 00:31:38,508
...pappa... og Rosa...
381
00:31:38,533 --> 00:31:40,927
Og Max?
382
00:31:40,952 --> 00:31:44,622
Jeg vil ikke snakke med deg om
ham når jeg ikke har behå på meg.
383
00:31:46,290 --> 00:31:49,435
Jeg har bodd
i fjorten byer siden high school.
384
00:31:49,460 --> 00:31:53,314
Jeg har byttet college to ganger
og dumpet hver eneste kjæreste.
385
00:31:53,339 --> 00:31:56,776
Noe gikk i stykker inni meg
da jeg mistet Rosa.
386
00:31:56,801 --> 00:32:00,822
Jeg har vært på flukt siden.
387
00:32:00,847 --> 00:32:04,033
Men hvis jeg kan løse mysteriet, -
388
00:32:04,058 --> 00:32:09,730
- kan jeg kanskje føle meg
som hjemme et sted igjen.
389
00:32:11,065 --> 00:32:13,334
Jeg er lei av "nesten" og "kanskje".
390
00:32:13,359 --> 00:32:15,361
Og distraksjoner?
391
00:32:16,988 --> 00:32:18,489
Jeg liker å ha deg nær.
392
00:32:20,950 --> 00:32:23,286
Du får meg til å føle meg trygg.
393
00:32:25,872 --> 00:32:28,850
Jeg føler meg ikke trygg
hjemme hos din far -
394
00:32:28,875 --> 00:32:32,395
- med døren stengt, så jeg går nå.
395
00:32:32,420 --> 00:32:34,939
Jeg hører fra meg
når jeg finner noe om far.
396
00:32:34,964 --> 00:32:38,860
Mamma vil ikke
at jeg skal grave i fortiden hans.
397
00:32:38,885 --> 00:32:41,304
Dette er vel årsaken.
398
00:32:42,555 --> 00:32:46,350
- Jeg er fryktelig lei for det, Kyle.
- Jeg også.
399
00:33:11,944 --> 00:33:14,530
Hei, Max.
400
00:33:16,369 --> 00:33:19,472
Jeg ville bare takke
for hjelpen i dag.
401
00:33:19,497 --> 00:33:20,873
Ja visst.
402
00:33:24,248 --> 00:33:28,769
Jeg ble lege fordi jeg
ville bli helt, som faren min.
403
00:33:28,794 --> 00:33:31,271
Jeg ville ha æren.
404
00:33:31,296 --> 00:33:36,051
Men det var ikke derfor
du ble politimann, eller hva?
405
00:33:37,607 --> 00:33:38,983
Nei.
406
00:33:41,473 --> 00:33:43,100
Ha en trivelig kveld.
407
00:33:53,318 --> 00:33:55,195
Vi har stengt!
408
00:34:07,583 --> 00:34:09,585
Kyle, altså?
409
00:34:10,961 --> 00:34:14,314
- Fortalte du ham om meg?
- Ja.
410
00:34:14,339 --> 00:34:16,842
- Og familien min?
- Nei, ikke dem.
411
00:34:19,470 --> 00:34:21,947
Han så avtrykket og begynte å lure.
412
00:34:21,972 --> 00:34:25,325
Du hadde løyet om Rosa,
og jeg var forbannet på deg.
413
00:34:25,350 --> 00:34:27,644
Han var den eneste
jeg kunne snakke med.
414
00:34:29,688 --> 00:34:32,791
Jeg kjenner ham.
Han gjør ingenting, hvis ikke...
415
00:34:32,816 --> 00:34:34,818
Hvis ikke, hva?
416
00:34:35,986 --> 00:34:38,906
Hvis ikke dere to
bestemmer at jeg er en morder?
417
00:34:45,037 --> 00:34:47,247
Jeg vet at jeg såret deg.
418
00:34:49,875 --> 00:34:52,544
Det er vel derfor
hele byen er mørklagt.
419
00:34:54,254 --> 00:34:59,510
Det føles fælt at du lider, Max.
Og jeg vil tro deg.
420
00:35:04,264 --> 00:35:05,933
Jeg stoler ikke på folk.
421
00:35:07,893 --> 00:35:11,830
Jeg er blitt sveket for mange ganger.
Jeg bruker fakta -
422
00:35:11,855 --> 00:35:16,877
- for å bygge en mur rundt hjertet.
Jeg kan ikke endre på det.
423
00:35:16,902 --> 00:35:22,032
Og det vil jeg nok heller ikke.
Det er panseret mitt.
424
00:35:27,705 --> 00:35:31,266
Jeg har aldri villet noe...
425
00:35:31,291 --> 00:35:35,546
...så mye som jeg vil tro at du
ikke gjorde søsteren min noe vondt.
426
00:35:36,755 --> 00:35:39,967
Men jeg blir ikke kvitt
følelsen av at du lyver.
427
00:35:48,517 --> 00:35:50,561
Jeg må spørre deg om en ting.
428
00:35:53,939 --> 00:35:57,776
Jeg har åpnet hjertet
for deg siden du kom tilbake.
429
00:36:01,113 --> 00:36:03,115
Nå vil jeg vite...
430
00:36:04,408 --> 00:36:07,119
Hva føler du egentlig overfor meg,
Liz?
431
00:36:08,162 --> 00:36:10,889
- Jeg føler dette.
- Svar ordentlig.
432
00:36:10,914 --> 00:36:14,460
Jeg føler en masse ting.
433
00:36:15,627 --> 00:36:19,590
Men framfor alt føler jeg meg...
434
00:36:21,508 --> 00:36:23,510
...skrekkslagen.
435
00:36:25,679 --> 00:36:27,823
På alle mulige måter.
436
00:36:27,848 --> 00:36:31,143
Det er sannheten.
Det er den eneste jeg kan gi deg nå.
437
00:36:37,232 --> 00:36:40,486
Trodde du på et eneste ord
av det jeg sa på kinoen?
438
00:36:42,738 --> 00:36:44,114
Ikke om Rosa.
439
00:36:46,825 --> 00:36:50,637
Trodde du på meg
da jeg sa at jeg elsket deg?
440
00:36:50,662 --> 00:36:52,664
Ja.
441
00:36:55,626 --> 00:36:57,044
Bra.
442
00:36:58,921 --> 00:37:01,065
Det er det viktigste.
443
00:37:01,090 --> 00:37:05,427
Jeg håper at du tar deg med
det hvor du enn tar veien.
444
00:37:09,014 --> 00:37:10,391
Farvel, Liz.
445
00:37:37,126 --> 00:37:41,004
Nei, bli sittende. Jeg setter meg.
446
00:37:44,091 --> 00:37:46,276
Jeg har et forslag.
447
00:37:46,301 --> 00:37:51,198
Det handler om
tjenester og gjentjenester.
448
00:37:51,223 --> 00:37:52,975
Jeg trenger ingen tjenester.
449
00:37:55,102 --> 00:37:57,271
Men din venn Charlie gjør det.
450
00:37:59,106 --> 00:38:03,235
Jeg vet det. Det er virkelig synd.
451
00:38:04,361 --> 00:38:06,447
Det er en utrivelig situasjon.
452
00:38:09,450 --> 00:38:11,802
Men jeg kan hjelpe til.
453
00:38:11,827 --> 00:38:17,458
Hvis du gir meg tilgang til
en del ting hos sheriffen.
454
00:38:28,719 --> 00:38:33,974
- Du ser piggere ut.
- Jeg sa jo at jeg har det bra.
455
00:38:35,309 --> 00:38:38,704
Unnskyld at jeg
har vært så distré i det siste.
456
00:38:38,729 --> 00:38:43,192
Jeg har fokusert på alle svik
og glemt den som alltid stiller opp.
457
00:38:44,985 --> 00:38:48,113
Det skal ikke skje igjen.
458
00:38:54,703 --> 00:38:57,623
Churrospannekaker.
459
00:38:58,832 --> 00:39:00,726
De lukter rart.
460
00:39:00,751 --> 00:39:04,271
De er sukkerfri og lagd av bokhvete.
Fryktelige.
461
00:39:04,296 --> 00:39:09,985
Kyle fortalte om diabetesen.
Men jeg trenger en pannekakeprat.
462
00:39:10,010 --> 00:39:14,515
Jeg har alvorlige gutteproblemer
og trenger virkelig rådene dine.
463
00:39:17,810 --> 00:39:20,437
Ok.
464
00:39:25,192 --> 00:39:30,130
Jeg pleide å kikke opp
mot himmelen da vi var små...
465
00:39:30,155 --> 00:39:32,741
...og håpe at noe der oppe
ville redde meg.
466
00:39:37,121 --> 00:39:39,998
Jeg pleide å se på folk i byen
og håpe det samme.
467
00:39:42,042 --> 00:39:45,963
Vi har hverandre. Og bare hverandre.
468
00:39:47,339 --> 00:39:50,234
Kyle vet sannheten om meg.
469
00:39:50,259 --> 00:39:53,237
Jeg burde aldri
ha fortalt det til Liz.
470
00:39:53,262 --> 00:39:55,222
Hemmeligheten vil spre seg.
471
00:40:02,020 --> 00:40:05,582
Jeg er nok ikke
sterk nok til å påvirke Liz, Max.
472
00:40:05,607 --> 00:40:09,461
Vi prøvde,
men... vi trenger nok mer tid.
473
00:40:09,486 --> 00:40:12,548
- Vi har ikke mer tid.
- Vi fikser det.
474
00:40:12,573 --> 00:40:15,300
Vi skal ikke gjøre noe.
475
00:40:15,325 --> 00:40:17,678
Kyle, Liz...
476
00:40:17,703 --> 00:40:21,390
...Grant og Green...
477
00:40:21,415 --> 00:40:24,059
Alle vil de akkurat det samme.
478
00:40:24,084 --> 00:40:26,770
En liten grønn mann
til å sette i et bur.
479
00:40:26,795 --> 00:40:29,565
Du har rett.
480
00:40:29,590 --> 00:40:32,301
- Jeg sier til Liz at det var meg.
- Nei.
481
00:40:33,343 --> 00:40:35,195
Men takk.
482
00:40:35,220 --> 00:40:37,698
Jeg lar deg ikke bli martyr.
483
00:40:37,723 --> 00:40:42,244
Du har et godt liv, Max. Det er sant.
484
00:40:42,269 --> 00:40:45,247
Isobel... Du har Noah.
485
00:40:45,272 --> 00:40:48,333
Jeg har ingenting
unntatt gammelt metallskrot.
486
00:40:48,358 --> 00:40:53,172
Alle tre skal ikke måtte straffes
når bare én av oss gjorde det.
487
00:40:53,197 --> 00:40:55,616
Michael... Vi holder sammen.
488
00:40:56,742 --> 00:40:58,702
Liz Ortecho leter etter en morder.
489
00:41:01,538 --> 00:41:03,540
Da gir vi henne en.
490
00:41:04,541 --> 00:41:06,543
Jeg skal tilstå.
491
00:41:08,212 --> 00:41:09,713
Tross alt...
492
00:41:13,300 --> 00:41:15,094
...var det jeg som drepte dem.
493
00:41:40,862 --> 00:41:44,866
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com