1 00:00:00,083 --> 00:00:02,045 Tidligere: 2 00:00:02,069 --> 00:00:05,006 Liz. Du er endelig kommet tilbage. 3 00:00:05,030 --> 00:00:07,217 Duk dig! Nej. 4 00:00:07,241 --> 00:00:11,262 Vi har holdt på hemmeligheden i 20 år, og så genopliver du nogen? 5 00:00:11,286 --> 00:00:14,057 Da far var døende, gentog han et mantra. 6 00:00:14,081 --> 00:00:17,018 "Ser du håndaftrykket, så gå til Manes." 7 00:00:17,042 --> 00:00:22,565 Hvis du afslører os, så kan ingen låse beskytte dig. 8 00:00:22,589 --> 00:00:24,150 - Hold dig væk! Hvad er der galt med dig? 9 00:00:24,174 --> 00:00:28,154 Siden jeg helede Liz, har jeg haft en slags gift i mig. 10 00:00:28,178 --> 00:00:31,908 Min mand må aldrig få at vide, hvem jeg er. 11 00:00:31,932 --> 00:00:35,085 Er der ingen, som du vil risikere alt for? 12 00:00:35,936 --> 00:00:39,791 Jeg vil se Rosas toksikologirapport. 13 00:00:39,815 --> 00:00:42,460 Jeg føler ikke det samme som dig. 14 00:00:42,484 --> 00:00:44,595 Vil du afreagere lidt? 15 00:00:45,904 --> 00:00:49,926 Jeg finder min søsters morder og sørger for, at personen straffes. 16 00:00:49,950 --> 00:00:51,518 Også hvis det var Max. 17 00:00:53,954 --> 00:01:00,061 Den videnskabelige metode kræver, at man eliminerer al partiskhed. 18 00:01:00,085 --> 00:01:03,148 Det er lige meget, at Max Evans reddede mit liv. 19 00:01:03,172 --> 00:01:08,445 Eller at kun han kunne få mig til at smile, efter at min mor forsvandt. 20 00:01:08,469 --> 00:01:11,156 Eller hvad jeg føler, når han ser på mig nu. 21 00:01:11,180 --> 00:01:13,867 Det eneste vigtige er videnskaben. 22 00:01:13,891 --> 00:01:17,203 Observation: Timer eller dage efter at min søster døde - 23 00:01:17,227 --> 00:01:20,547 - dukkede et underligt håndaftryk op på hendes lig. 24 00:01:22,983 --> 00:01:26,004 Observation: Max Evans gav mig det samme aftryk - 25 00:01:26,028 --> 00:01:28,548 - da han reddede mit liv. 26 00:01:28,572 --> 00:01:31,426 Observation: Max Evans løj for mig - 27 00:01:31,450 --> 00:01:34,728 - om den sidste gang, han så Rosa i live. 28 00:01:36,538 --> 00:01:42,437 Påstand: Max' evne til at udnytte elektromagnetisk energi til at hele - 29 00:01:42,461 --> 00:01:45,989 - giver ham også evnen til at skade. 30 00:01:50,302 --> 00:01:54,623 Hypotese: Max Evans dræbte min søster. 31 00:02:00,354 --> 00:02:02,130 Hej, forsøgskanin. 32 00:02:12,157 --> 00:02:15,428 - Skalpellen ligger derhjemme. - Det var godt. 33 00:02:15,452 --> 00:02:19,516 - For jeg så dig med den der frø. - Jeg vil hjælpe dig. 34 00:02:19,540 --> 00:02:25,897 Du sagde, du har følt dig syg, og du kan jo ikke rigtig gå til lægen. 35 00:02:25,921 --> 00:02:30,068 Jeg føler mig ikke syg. Jeg har aldrig været syg. 36 00:02:30,092 --> 00:02:32,445 Det er ikke som i bøgerne. 37 00:02:32,469 --> 00:02:39,126 Det er mere som bølger af vrede eller ligefrem raseri. 38 00:02:41,186 --> 00:02:44,131 Måske er du bare stresset. 39 00:02:45,315 --> 00:02:50,463 Kronisk, lavintens stress holder HPA-aksen aktiveret. 40 00:02:50,487 --> 00:02:53,015 - Skjorten. - Ja. 41 00:03:05,544 --> 00:03:09,615 - Du skal ikke være bange for mig. - Det er jeg ikke. 42 00:03:12,426 --> 00:03:14,904 Din puls er meget høj. 43 00:03:14,928 --> 00:03:17,039 Jeg er ikke bange for dig. 44 00:03:32,946 --> 00:03:36,892 - Godt, at du havde tid. - Intervaller. Jeg har 30 sekunder. 45 00:03:37,826 --> 00:03:40,680 Du sagde, at din patient stadig lever. 46 00:03:40,704 --> 00:03:42,640 I allerhøjeste grad. 47 00:03:42,664 --> 00:03:46,644 Er det muligt, at rumvæsener ikke er menneskets fjende? 48 00:03:46,668 --> 00:03:50,023 Du stormede ind og forlangte oplysninger om Rosa Ortecho. 49 00:03:50,047 --> 00:03:53,651 Jeg gav dig oplysningerne. Nu er det din tur. 50 00:03:53,675 --> 00:03:57,906 Kan du ikke jagte rumvæsener med dine børn? Du har fire krigshelte. 51 00:03:57,930 --> 00:04:01,576 - Det er ikke for sarte sjæle. - Kalder du Alex sart? 52 00:04:01,600 --> 00:04:04,412 Han fik en parade, da han kom hjem fra Irak. 53 00:04:04,436 --> 00:04:09,167 Kyle ... du kan deltage i Projekt Shepherd, fordi det er din arv. 54 00:04:09,191 --> 00:04:13,588 Eller også kan du deltage, fordi du med god grund frygter - 55 00:04:13,612 --> 00:04:16,549 - hvad staten kan gøre mod dig ... 56 00:04:16,573 --> 00:04:19,685 Og dit afslappede sovebyliv. 57 00:04:20,702 --> 00:04:24,898 For slet ikke at tale om dine små sovebyvenner. 58 00:04:26,667 --> 00:04:30,028 Dit land afventer din beslutning med stor iver. 59 00:04:30,963 --> 00:04:34,567 Jeg fortæller dig ikke, hvor jeg så håndaftrykket. 60 00:04:34,591 --> 00:04:36,945 Det er ikke det, jeg er ude efter. 61 00:04:36,969 --> 00:04:40,448 Jeg skal have adgang til din fars forskningsmateriale. 62 00:04:40,472 --> 00:04:45,120 Hvorfor bruger jeg ikke mine sønner? Jeg har ikke brug for soldater. 63 00:04:45,144 --> 00:04:46,962 Jeg har brug for en Valenti. 64 00:04:52,693 --> 00:04:56,965 Acetone i små mængder fremmer vækst og gendannelse hos planter. 65 00:04:56,989 --> 00:04:59,217 Jeg har aldrig set det her før. 66 00:04:59,241 --> 00:05:01,636 - Heler det dig? - Det lindrer smerten. 67 00:05:01,660 --> 00:05:03,638 Vi superheler ikke. 68 00:05:03,662 --> 00:05:07,559 Hvornår indså du, du var anderledes? Hvad kan du egentlig? 69 00:05:07,583 --> 00:05:10,854 Jeg kan genkende en afhøring. Det er mit job. 70 00:05:10,878 --> 00:05:14,399 Nu overvåger jeg dine elektromagnetiske udslag - 71 00:05:14,423 --> 00:05:17,152 - og hvordan det samvirker med stimuli. 72 00:05:17,176 --> 00:05:21,072 Mener du det lysshow, jeg skaber, når jeg føler noget? 73 00:05:21,096 --> 00:05:24,791 - Kan du få det væk? - Måske, hvis jeg får mere at vide. 74 00:05:25,976 --> 00:05:30,206 Så ... Michael og Isobel ... 75 00:05:30,230 --> 00:05:33,960 Hvilke kræfter har de? Efterlader de også håndaftryk? 76 00:05:33,984 --> 00:05:36,880 Jeg vil ikke tale om dem. De ved intet om det her. 77 00:05:36,904 --> 00:05:41,426 Kan I alle tre skabe elektrostatiske udladninger? 78 00:05:41,450 --> 00:05:44,554 I naturen er der dyr og planter ... 79 00:05:44,578 --> 00:05:47,307 - ... med lignende evner. - Hvad mener du? 80 00:05:47,331 --> 00:05:50,060 De bruger elektricitet som forsvarsmekanisme. 81 00:05:50,084 --> 00:05:53,028 - Liz ... - Du kan hele, men kan du også skade? 82 00:05:57,925 --> 00:06:00,786 Du er såret. Er du okay? 83 00:06:03,597 --> 00:06:05,450 Lichtenberg-mønsteret. 84 00:06:05,474 --> 00:06:09,419 - Lad mig se. - Nej, det er okay. Rør mig ikke. 85 00:06:20,656 --> 00:06:22,884 Hele flyvevåbnet er i byen - 86 00:06:22,908 --> 00:06:25,637 - og du leger "eksperimenter på rumvæsenet"? 87 00:06:25,661 --> 00:06:27,847 Hun ved det hele. Hvad kan der ske? 88 00:06:27,871 --> 00:06:32,435 - Måske kan hun kurere mig. - Michael og jeg ville hjælpe dig. 89 00:06:32,459 --> 00:06:36,856 Hvad der end er galt, så har Liz nok ikke haft et kursus om det. 90 00:06:36,880 --> 00:06:39,783 Jeg stoler på Liz. Vi har et fælles bånd. 91 00:06:40,634 --> 00:06:43,745 - Det har vi i hvert fald haft. - Nå? 92 00:06:46,014 --> 00:06:50,245 Liz og Kyle knaldede på Wild Pony, dagen efter hun kom hjem. 93 00:06:50,269 --> 00:06:52,414 Hank og Lindsey så det. 94 00:06:52,438 --> 00:06:56,884 Man kunne stadig se dit håndaftryk på hendes bryst. 95 00:06:59,778 --> 00:07:01,715 Så bland dig dog udenom. 96 00:07:01,739 --> 00:07:06,177 Mit liv er ikke din distraktion fra dit eget fejlslagne forhold. 97 00:07:06,201 --> 00:07:10,557 Du er en del af mit liv, Max. Jeg holder af dig. Jeg elsker dig. 98 00:07:10,581 --> 00:07:14,436 - Liz er ikke interesseret. - Men hun kender mig. 99 00:07:14,460 --> 00:07:17,188 Du er misundelig, fordi hun kender sandheden - 100 00:07:17,212 --> 00:07:19,691 - når dit ægteskab bygger på en løgn! 101 00:07:19,715 --> 00:07:24,946 Liz udnytter dine følelser til at indsamle data, og du tillader det. 102 00:07:24,970 --> 00:07:28,665 Du går med til alt for at være sammen med hende. Ynkeligt. 103 00:07:31,560 --> 00:07:34,414 Jeg stoler på dig. Du må ikke sige det til nogen. 104 00:07:34,438 --> 00:07:39,127 Du ser Max som en hundehvalp, men han er jo "Strengt fortroligt"! 105 00:07:39,151 --> 00:07:42,005 - Det er overfladisk. - Men det er det der ikke. 106 00:07:42,029 --> 00:07:45,300 Den mængde energi kan være dødbringende. 107 00:07:45,324 --> 00:07:48,845 - Vi burde melde ham. - Til hvem? Politiet? 108 00:07:48,869 --> 00:07:51,097 Jeg ved det ikke. Regeringen? 109 00:07:51,121 --> 00:07:54,601 Ja, så præsidenten kan pudse rumstyrken på byens bogorm. 110 00:07:54,625 --> 00:07:59,272 Han har altid gloet på dig, som var du et rumvæsen. 111 00:07:59,296 --> 00:08:04,861 Max Evans er kun én brik. Jeg måtte fremprovokere det her - 112 00:08:04,885 --> 00:08:07,454 - så hvordan kan Rosa have provokeret ham? 113 00:08:11,350 --> 00:08:15,629 Hun gemte altid ting. Hun elskede hemmeligheder. 114 00:08:17,773 --> 00:08:19,967 Kan du se det her hjerte? 115 00:08:21,735 --> 00:08:24,012 Det er et af hendes gemmesteder. 116 00:08:29,243 --> 00:08:30,811 Typisk. 117 00:08:33,288 --> 00:08:36,017 - Hvad håbede du på? - Mordgåder har ledetråde. 118 00:08:36,041 --> 00:08:38,311 - Jeg vil have en ledetråd. - Du har en. 119 00:08:38,335 --> 00:08:41,523 Men du ignorerer den, for ... Er det, fordi han er høj? 120 00:08:41,547 --> 00:08:44,734 Pyt med, at han ødelægger dyrt udstyr med sin hjerne. 121 00:08:44,758 --> 00:08:48,029 - Jeg skal bruge et motiv. - Okay, Nancy Drew. 122 00:08:48,053 --> 00:08:52,416 Jeg skal vide, hvad der skete, før jeg ødelægger hans liv. 123 00:09:00,649 --> 00:09:02,843 Du er vågen. 124 00:09:04,820 --> 00:09:08,974 - Du overnattede. - Det var sent, og jeg var træt. 125 00:09:11,493 --> 00:09:13,061 Var det kun derfor? 126 00:09:27,176 --> 00:09:28,945 Hallo! Jeg har bagels med. 127 00:09:28,969 --> 00:09:32,574 - Fandens også. - Tag det roligt. 128 00:09:32,598 --> 00:09:35,618 - Det er bare Isobel. - Kender hun til det her? 129 00:09:35,642 --> 00:09:38,754 - Ville det være så forfærdeligt? - Ja. 130 00:09:43,442 --> 00:09:47,137 - Guerin ... - Bare glem det. 131 00:09:52,201 --> 00:09:54,971 - Fik du dit gamle job tilbage? - Ja. 132 00:09:54,995 --> 00:09:58,099 Ingen i denne by laver biler hurtigere end mig. 133 00:09:58,123 --> 00:10:03,563 Nå, vil du have hjælp med bilen, eller ...? 134 00:10:03,587 --> 00:10:09,576 Jeg har lige været hos Max. Han lader Liz eksperimentere på ham. 135 00:10:10,511 --> 00:10:14,574 Sig, du mener seksuelt. Hvis hun ved, hvordan Max hænger sammen - 136 00:10:14,598 --> 00:10:17,619 - så kan hun også skille ham ad. 137 00:10:17,643 --> 00:10:21,456 - Også os. - Hun udnytter ham. Det ved jeg. 138 00:10:21,480 --> 00:10:23,423 Hun skal væk herfra. 139 00:10:25,359 --> 00:10:27,678 Jeg har en plan. 140 00:10:38,537 --> 00:10:45,402 Jamen dog! Liz Ortecho nåede i baren før drukkenboltene. 141 00:10:46,336 --> 00:10:49,565 - Hård aften? - Aften, morgen, årti. 142 00:10:49,589 --> 00:10:52,742 Jeg fandt den her på et af Rosas små skjulesteder. 143 00:10:54,094 --> 00:10:57,532 Jeg kan skaffe græs, der ikke er ældgammelt. 144 00:10:57,556 --> 00:11:00,159 Men det her kan måske stadig bruges. 145 00:11:00,183 --> 00:11:02,703 Kender du flere af hendes hemmeligheder? 146 00:11:02,727 --> 00:11:06,590 Ting, som hun kun ville fortælle dig. 147 00:11:07,941 --> 00:11:10,468 Se bag "jagt forbudt" -skiltet. 148 00:11:24,624 --> 00:11:29,021 Hvor er det typisk Rosa. 90'er-sange: TLC, Goo Goo Dolls ... 149 00:11:29,045 --> 00:11:32,240 Endda lidt Ginuwine. 150 00:11:33,675 --> 00:11:35,778 Det er ikke sangtitler. 151 00:11:35,802 --> 00:11:39,157 Eller jo, det er det, men det er vist ledetråde. 152 00:11:39,181 --> 00:11:42,785 Første sang: "Here in Your Bedroom". Det er vores soveværelse. 153 00:11:42,809 --> 00:11:44,836 "Pony". 154 00:11:46,229 --> 00:11:49,083 Det var præcis den slags ting, hun gjorde. 155 00:11:49,107 --> 00:11:53,796 - Et skattekort til skjulestederne. - Ja, det gik jeg også ud fra. 156 00:11:53,820 --> 00:11:58,009 Men jeg ville ikke blande mig i hendes privatliv. Selv ikke nu. 157 00:11:58,033 --> 00:12:02,764 Som lillesøster er det min ret at blande mig i min søsters privatliv. 158 00:12:02,788 --> 00:12:04,940 Selv nu. 159 00:12:06,374 --> 00:12:09,062 Sang nr. 3: "Under the Bridge". 160 00:12:09,086 --> 00:12:11,821 - Kommer du eller hvad? - Ja. 161 00:12:18,095 --> 00:12:21,831 Gem det der til, når maskinerne overtager verden. 162 00:12:22,682 --> 00:12:27,712 - Hvad er det? - Den skulle sælges på auktionen. 163 00:12:29,397 --> 00:12:32,960 - Det er en førsteudgave, Cam. - Ja. 164 00:12:32,984 --> 00:12:35,679 Jeg vidste, den ville give dig nørdboner. 165 00:12:39,449 --> 00:12:41,977 Skal vi tage i drive in-bio i aften? 166 00:12:45,455 --> 00:12:48,434 - Som en slags date? - Ja. 167 00:12:48,458 --> 00:12:52,688 Jeg troede mere, vi havde en "er du frisk?" -ting kørende. 168 00:12:52,712 --> 00:12:56,366 Ja, men måske er det på tide. 169 00:12:58,802 --> 00:13:03,533 Ja, hvorfor ikke? Lad os tage i drive in. 170 00:13:03,557 --> 00:13:10,297 Bagefter kan du invitere mig på en is og lade mig prøve din jakke. 171 00:13:15,652 --> 00:13:20,383 Hør ... Jeg har tænkt meget på far her på det seneste. 172 00:13:20,407 --> 00:13:24,804 Kan du huske brevene fra hospicet? Jeg kan ikke finde dem. 173 00:13:24,828 --> 00:13:27,856 Canceren forandrede ham. 174 00:13:28,999 --> 00:13:34,188 Når han så på mig hen mod slutningen, kunne han ikke genkende mig. 175 00:13:34,212 --> 00:13:38,033 Han sendte os breve, selvom vi sad hos ham hver dag. 176 00:13:40,427 --> 00:13:42,655 Lad fortiden ligge. 177 00:13:42,679 --> 00:13:46,242 Hold fast i de gode minder. 178 00:13:46,266 --> 00:13:49,746 Jeg prøver bare at finde ud af, hvem min søster var. 179 00:13:49,770 --> 00:13:53,958 Det ved du allerede. Hun var elektrisk og impulsiv. 180 00:13:53,982 --> 00:13:58,880 Hun holdt ens hår væk, når man ørlede og skar eksens dæk op. 181 00:13:58,904 --> 00:14:02,759 Hun var totalt uberegnelig. 182 00:14:02,783 --> 00:14:08,097 Men når man havde brug for hende, var hun der alligevel altid. 183 00:14:08,121 --> 00:14:12,734 Hun var ikke det, der ligger gemt i byens snavsede krinkelkroge. 184 00:14:15,462 --> 00:14:20,492 Måske ikke. Eller måske. 185 00:14:43,240 --> 00:14:47,720 "Kære Rosa. Du er aldrig alene." Fra Ophiuchus. 186 00:14:47,744 --> 00:14:50,890 Hvis nogen i Roswell hed Ophiuchus, ville vi vide det. 187 00:14:50,914 --> 00:14:54,776 Det må være et pseudonym. Ophiuchus er det 13. stjernetegn. 188 00:14:55,919 --> 00:14:58,773 - Det er kontroversielt. - "A fraudulent zodiac." 189 00:14:58,797 --> 00:15:01,442 Sangteksten, hun havde skrevet på hånden. 190 00:15:01,466 --> 00:15:04,278 Måske betyder det noget? 191 00:15:04,302 --> 00:15:07,080 Det føles romantisk. Kan hun have mødt nogen? 192 00:15:08,432 --> 00:15:10,827 Maria. Hun er død. Spyt ud. 193 00:15:10,851 --> 00:15:13,211 Hun sagde ikke noget om nogen. 194 00:15:14,604 --> 00:15:18,501 Men jeg overnattede hos jer den uge. Hun sneg sig ud ad vinduet. 195 00:15:18,525 --> 00:15:22,679 Hun havde masser af eyeliner på, så jeg gættede på en fyr. 196 00:15:25,157 --> 00:15:27,510 Du var en god veninde. 197 00:15:27,534 --> 00:15:31,055 Kom nu. Sangkortet kalder. 198 00:15:31,079 --> 00:15:34,941 "Small Town Saturday Night" med Hal Ketchum. Drive in-biografen? 199 00:15:50,265 --> 00:15:54,537 Vil du så manipulere med Liz' tanker før eller efter "Mars Attacks!"? 200 00:15:54,561 --> 00:15:57,088 Jeg finder det rigtige tidspunkt. 201 00:15:58,148 --> 00:16:01,169 Hvorfor vil du pludselig gøre det? 202 00:16:01,193 --> 00:16:04,297 Til festen blev du forfærdet, da jeg foreslog det. 203 00:16:04,321 --> 00:16:06,924 Du ved ikke, hvor tragisk det er - 204 00:16:06,948 --> 00:16:11,554 - at skulle stirre ned i den menneskelige psyke. 205 00:16:11,578 --> 00:16:15,391 - Men situationen er forværret. - Jeg er ikke uenig. 206 00:16:15,415 --> 00:16:18,352 Men jeg tror også, at du er bange. 207 00:16:18,376 --> 00:16:22,982 - For at blive afsløret. - For ikke at være Max' nummer et. 208 00:16:23,006 --> 00:16:25,234 For at han elsker Liz højere end dig. 209 00:16:25,258 --> 00:16:28,321 Michael Guerin til et byarrangement! 210 00:16:28,345 --> 00:16:31,115 Jeg har repareret projektoren. 211 00:16:31,139 --> 00:16:35,710 Jeg kunne have ... Det er fint. Tak. 212 00:16:39,648 --> 00:16:43,503 - Du gik glip af aftensmaden. - Ja, undskyld. 213 00:16:43,527 --> 00:16:50,134 - Max havde kærestesorger. - Ja. Også her. 214 00:16:50,158 --> 00:16:52,845 Undskyld, skat. Jeg mener det. 215 00:16:52,869 --> 00:16:54,854 Hvad siger du til det her? 216 00:16:55,997 --> 00:16:59,651 Vi laver et eller andet i aften. Hvad skal jeg være? 217 00:17:01,920 --> 00:17:08,535 Måske skal vi bare begge to være til stede. 218 00:17:16,143 --> 00:17:18,461 Skal du allerede gå? 219 00:17:20,439 --> 00:17:23,300 Jeg har set den. Jeg hader slutningen. 220 00:17:25,402 --> 00:17:31,224 Hvad med det her? Vi deler en sixpack, hvis jeg må se med herfra. 221 00:18:22,250 --> 00:18:25,737 Hallo! Leder du efter noget, Valenti? 222 00:18:30,507 --> 00:18:34,737 - Hvad lavede du i arkivet? - Jeg besøgte min mor. 223 00:18:34,761 --> 00:18:39,250 - Jeg kunne anholde dig. - Nu er jeg med. 224 00:18:39,274 --> 00:18:42,552 Handler den her enorme overreaktion om Liz? 225 00:18:44,687 --> 00:18:46,881 Er du forelsket i hende? 226 00:18:50,193 --> 00:18:54,430 Du må have hørt ... hvad der skete på Wild Ponys p-plads. 227 00:19:00,161 --> 00:19:03,182 - Skal jeg slå dig? - Det ville ikke være lovligt. 228 00:19:03,206 --> 00:19:07,019 - Men du vil vist rigtig gerne. - Du ved ingenting om mig. 229 00:19:07,043 --> 00:19:10,523 - Er der noget galt? - Alt er i orden. 230 00:19:10,547 --> 00:19:13,992 Bare to high school-venner, der snakker lidt. 231 00:19:16,010 --> 00:19:21,666 - Skulle vi i biografen? - Ja, det skal vi. 232 00:19:26,146 --> 00:19:28,881 - Hvor ser du smuk ud. - Tak. 233 00:19:32,902 --> 00:19:34,679 Vær forsigtig med den der. 234 00:19:37,824 --> 00:19:40,428 Du ramte mig! 235 00:19:40,452 --> 00:19:43,646 - Bedårende. - Hallo! 236 00:19:45,582 --> 00:19:47,518 Måske skulle du tage hjem. 237 00:19:47,542 --> 00:19:52,071 Brug aftenen på at læse på, om hvordan man repræsenterer sit land. 238 00:19:57,427 --> 00:19:59,871 Gør jeg dig flov, far? 239 00:20:02,932 --> 00:20:08,122 Du er blevet tildelt et Purple Heart og har haft tre tjenesteperioder. 240 00:20:08,146 --> 00:20:11,459 Guerin ryger ind og ud af spjældet. 241 00:20:11,483 --> 00:20:14,677 Den eneste her, der burde være flov, er dig. 242 00:20:18,990 --> 00:20:21,469 Undskyld mig. Godaften. 243 00:20:21,493 --> 00:20:27,433 Tak, fordi I har gjort vores årlige veteranindsamling så vellykket. 244 00:20:27,457 --> 00:20:30,311 Takket være jer har vi mere end fordoblet - 245 00:20:30,335 --> 00:20:34,113 - sidste års indtægter til veteranklinikken. 246 00:20:36,424 --> 00:20:39,945 Som repræsentant for de modige kvinder og mænd i forsvaret - 247 00:20:39,969 --> 00:20:42,580 - vil oversergent Jesse Manes sige nogle ord. 248 00:20:45,892 --> 00:20:49,587 Tak, Isobel. Og tak, fordi I er kommet. 249 00:20:50,438 --> 00:20:53,459 I 70 år ... Faktisk mere end det ... 250 00:20:53,483 --> 00:20:55,503 Sig det nu bare. 251 00:20:55,527 --> 00:20:58,547 - Du hader byfester. - Har jeg fået udslæt? 252 00:20:58,571 --> 00:21:01,092 Vi kan tage en drink på Wild Pony. 253 00:21:01,116 --> 00:21:05,304 - Når vi har fundet Rosas skjulested. - Okay, okay ... 254 00:21:05,328 --> 00:21:09,558 ... kampens risici og opofrelser ... 255 00:21:09,582 --> 00:21:12,645 Hvorfor er vi her egentlig? Der er noget galt. 256 00:21:12,669 --> 00:21:15,606 Du kan ikke lyve for et medium. 257 00:21:15,630 --> 00:21:19,568 Jeg ... okay. 258 00:21:19,592 --> 00:21:23,155 Jeg ville bare udspionere Max og hans date. 259 00:21:23,179 --> 00:21:26,040 Høje blondiner er ikke hans type. 260 00:21:32,230 --> 00:21:35,717 Så skal jeg have en corndog, og du skal have en michelada. 261 00:21:59,883 --> 00:22:04,203 Hej, Liz. Du skal gøre noget for mig. 262 00:22:06,222 --> 00:22:08,249 Rosa? 263 00:22:14,854 --> 00:22:18,174 Hvorfor gør du det her? Jeg troede, vi var venner. 264 00:22:23,112 --> 00:22:25,181 - Liz. - Ja? 265 00:22:29,952 --> 00:22:34,850 Du skal forlade Roswell. Og denne gang vender du ikke tilbage. 266 00:22:34,874 --> 00:22:38,361 Jeg ville ønske, at det altid kunne være sådan her. 267 00:22:40,213 --> 00:22:44,450 - Hold op. - Jeg kan ikke tage af sted. 268 00:22:45,468 --> 00:22:47,362 Hvorfor ikke? 269 00:22:47,386 --> 00:22:51,123 - Hvad er det, der holder dig her? - Max. 270 00:23:04,779 --> 00:23:06,673 - Jorden kalder Liz. - Ja, hej. 271 00:23:06,697 --> 00:23:08,592 Jeg har fundet ud af det. 272 00:23:08,616 --> 00:23:12,096 Det her er ikke "Small Town Saturday Night" ifølge Rosa. 273 00:23:12,120 --> 00:23:15,022 Men jeg ved, hvad der er det. 274 00:23:22,672 --> 00:23:26,242 Jeg genkender "løb væk og knæk dig" -udtrykket. 275 00:23:27,218 --> 00:23:29,530 Gjorde du det? Smutter hun? 276 00:23:29,554 --> 00:23:33,874 Nej ... jeg tror ikke, det bliver så let. 277 00:23:35,059 --> 00:23:38,212 - Var du ikke stærk nok? - Nej, Michael ... 278 00:23:40,064 --> 00:23:42,668 Jeg ved ikke ... 279 00:23:42,692 --> 00:23:45,170 Jeg kunne bare ikke gennemføre det. 280 00:23:45,194 --> 00:23:49,133 - Så ... - "Kunne ikke" eller "ville ikke"? 281 00:23:49,157 --> 00:23:51,552 Du forstår det ikke. 282 00:23:51,576 --> 00:23:56,432 Jeg fik en masse sære glimt af Rosa. Liz var der også. 283 00:23:56,456 --> 00:23:59,101 Jeg så det, hun så, og følte det, hun følte. 284 00:23:59,125 --> 00:24:02,563 Og så nævnte hun Max, og så skyllede det ind over mig. 285 00:24:02,587 --> 00:24:05,983 Jeg tror ikke, at det er en ungdomsforelskelse. 286 00:24:06,007 --> 00:24:10,077 - Jeg tror, at hun og Max ... - "Hun og Max ..." Hvad? 287 00:24:10,887 --> 00:24:14,575 Løb. Strisserne er ankommet. 288 00:24:14,599 --> 00:24:16,709 Hr. betjent. 289 00:24:17,852 --> 00:24:19,496 - Hej. - Hej. 290 00:24:19,520 --> 00:24:24,084 - God tale. - Tak. 291 00:24:24,108 --> 00:24:28,596 - Jeg troede ikke, du ville komme. - Du havde måske ret. 292 00:24:29,906 --> 00:24:32,468 Det skal ikke være mig og Liz. 293 00:24:32,492 --> 00:24:35,095 Cam og jeg har haft gang i noget. 294 00:24:35,119 --> 00:24:39,148 Det kan måske blive til noget. Hvis jeg gør en indsats. 295 00:24:43,878 --> 00:24:46,273 Jeg håbede på "E.T." i år. 296 00:24:46,297 --> 00:24:48,908 Xenofobi sælger flere billetter. 297 00:24:56,390 --> 00:24:58,417 Okay. 298 00:25:01,938 --> 00:25:06,585 - Lad os se. - Er du sikker på, det er her? 299 00:25:06,609 --> 00:25:10,381 Rosa og jeg sneg os herhen, når du lå og sov. 300 00:25:10,405 --> 00:25:13,258 Vi har vist misforstået noget igen. 301 00:25:13,282 --> 00:25:16,637 Kom nu, Liz. Slap af. 302 00:25:16,661 --> 00:25:21,899 Tilbring lørdag aften i en lille by, som Rosa ville have gjort. 303 00:25:30,883 --> 00:25:33,411 Værsgo. Velbekomme. 304 00:25:51,988 --> 00:25:55,676 Mens du tog din bachelor i biomedicinsk teknik - 305 00:25:55,700 --> 00:25:58,311 - var jeg sammen med en Chad. 306 00:25:59,954 --> 00:26:01,974 Jeg ændrede status og alting. 307 00:26:01,998 --> 00:26:04,476 Hvorfor døber forældre deres børn Chad? 308 00:26:04,500 --> 00:26:08,362 Alle, der hedder Chad, bliver sådan nogle Chad'er! 309 00:26:11,841 --> 00:26:13,534 Jeg har savnet det her. 310 00:26:15,094 --> 00:26:20,124 Jeg efterlod min forlovede i Denver for tre uger siden. Diego. 311 00:26:22,810 --> 00:26:26,255 Hvorfor griner jeg? Han er perfekt. 312 00:26:27,231 --> 00:26:30,794 Det er ikke sjovt. Jeg kunne bare ikke binde mig. 313 00:26:30,818 --> 00:26:32,929 - Jeg følte ingenting. - Ja. 314 00:26:39,869 --> 00:26:43,891 - Hvad lavede du og Rosa heroppe? - Røg. Drak. 315 00:26:43,915 --> 00:26:48,771 Så på stjerner. Den første, der fandt Fisken - 316 00:26:48,795 --> 00:26:52,990 - måtte udfordre den anden til at gøre noget rigtig dumt. 317 00:26:53,966 --> 00:26:56,570 Det var hendes stjernetegn. 318 00:26:56,594 --> 00:26:59,580 Kan du se? De to fisk? 319 00:27:00,638 --> 00:27:05,225 - Det ligner en pil. - Det sagde Rosa også altid. 320 00:27:06,062 --> 00:27:08,589 I var måske alligevel ikke så forskellige. 321 00:27:35,216 --> 00:27:36,742 Gud ...! 322 00:27:42,014 --> 00:27:46,419 - Et kærestebrev. - Fra hvem? Ophiuchus? 323 00:27:58,279 --> 00:28:05,178 Okay, nu har vi fået krydset det meste af på teenage-drømmedaten. 324 00:28:05,202 --> 00:28:09,433 Biograf ... popcorn ... 325 00:28:09,457 --> 00:28:14,479 Der mangler kun én uundværlig pubertetsoplevelse. 326 00:28:14,503 --> 00:28:16,155 Hvad kan det være? 327 00:28:18,007 --> 00:28:22,870 Hvad ...? Hvad laver du ...? Nå, okay. 328 00:28:29,143 --> 00:28:32,539 - Max! - Beklager, men vi har lukket. 329 00:28:32,563 --> 00:28:34,340 Vi skal tale sammen. Nu! 330 00:28:43,783 --> 00:28:47,846 Liz? Stå nu stille, Liz. Hvad er der? 331 00:28:47,870 --> 00:28:53,651 Du gik i seng med min søster. Forklar det. 332 00:28:59,173 --> 00:29:01,401 Liz. Det er mig igen. 333 00:29:01,425 --> 00:29:04,946 - Hvis du er blevet bortført ... - Kyle Manuel Valenti. 334 00:29:04,970 --> 00:29:08,666 Du ville blive en ussel forbryder. 335 00:29:12,895 --> 00:29:17,424 - Kan du forklare det her? - Jeg ledte efter Max Evans' sagsakt. 336 00:29:18,776 --> 00:29:22,089 Vi er involveret i en slags ... trekantsdrama. 337 00:29:22,113 --> 00:29:25,050 Jeg var ude efter smuds. Der var ikke noget. 338 00:29:25,074 --> 00:29:29,846 Drejer det sig om Liz Ortecho? Kyle ... 339 00:29:29,870 --> 00:29:32,307 - Hvad? - Jeg kan ikke lide den familie. 340 00:29:32,331 --> 00:29:35,352 Mine forældre kæmpede længe i fattigdom - 341 00:29:35,376 --> 00:29:38,814 - for at komme hertil lovligt, fordi de troede på USA. 342 00:29:38,838 --> 00:29:42,317 På frihed, patriotisme og lov og ret. 343 00:29:42,341 --> 00:29:45,404 Folk, der bryder loven, kaster skygge over os alle. 344 00:29:45,428 --> 00:29:49,116 - Det lyder hyklerisk. - Og du lyder naiv. 345 00:29:49,140 --> 00:29:52,369 Rosa Ortecho dræbte to piger, og det splittede byen. 346 00:29:52,393 --> 00:29:56,748 Du studerede, men din far var tæt på at tabe valget det år. 347 00:29:56,772 --> 00:29:59,584 Jesse Manes gik ud og støttede en hvid kandidat - 348 00:29:59,608 --> 00:30:03,171 - og den her by elsker jo militæret. 349 00:30:03,195 --> 00:30:05,973 Jeg troede, at Manes og far var venner. 350 00:30:07,283 --> 00:30:11,228 Jesse Manes har ingen venner, Kyle. Han har soldater. 351 00:30:18,210 --> 00:30:22,941 "Det føles, som om jeg forsvinder, indtil du ser på mig. Så er jeg set." 352 00:30:22,965 --> 00:30:26,611 "Jeg har aldrig brudt mig om den følelse." Du ramte plet. 353 00:30:26,635 --> 00:30:30,115 "Det lykkes dig altid at stå der, hvor solen skinner først." 354 00:30:30,139 --> 00:30:32,659 - Det var til dig. - Du skal ikke lyve. 355 00:30:32,683 --> 00:30:36,079 "Du rørte ved mine læber, og jeg kunne ikke få vejret." 356 00:30:36,103 --> 00:30:38,130 - Vi har aldrig kysset. - Nej. 357 00:30:42,735 --> 00:30:45,505 Det var i april sidste skoleår. 358 00:30:45,529 --> 00:30:49,885 Jeg havde chilisovs på læben, og ingen sagde noget i tre timer. 359 00:30:49,909 --> 00:30:52,971 Så tørrede du den væk med fingeren. 360 00:30:52,995 --> 00:30:55,022 Det var den dag ... 361 00:30:57,875 --> 00:31:01,695 ... vi blev sendt tidligt hjem, fordi der var strømafbrydelse. 362 00:31:04,965 --> 00:31:08,445 Rosa må have fundet den. Jeg var 17 og ville være forfatter. 363 00:31:08,469 --> 00:31:13,241 Jeg anklager dig ikke for en romance, men for noget andet. 364 00:31:13,265 --> 00:31:15,869 Du løj om den sidste gang, du så Rosa. 365 00:31:15,893 --> 00:31:18,413 Jeg ved, at I mødtes den aften, hun døde. 366 00:31:18,437 --> 00:31:21,625 Jeg ved, at min søster blev myrdet af et rumvæsen. 367 00:31:21,649 --> 00:31:24,885 - Hvad? Jeg ved ikke ... - Var det dig, Max? 368 00:31:36,119 --> 00:31:38,146 Hej. 369 00:31:39,205 --> 00:31:43,151 - Skal vi køre en tur? - Det her vil ikke fungere. 370 00:31:45,962 --> 00:31:49,657 Jeg kan ikke ignorere det, jeg så. Din sidegesjæft. 371 00:31:53,720 --> 00:31:55,489 Ja. 372 00:31:55,513 --> 00:32:00,286 Nogle gange sælger jeg en spole kobbertråd for at få ekstra penge. 373 00:32:00,310 --> 00:32:02,872 - Hvem går op i det? - Det gør jeg. 374 00:32:02,896 --> 00:32:06,216 Jeg kan ikke være sammen med en kriminel. 375 00:32:08,526 --> 00:32:12,472 Hele mit liv har systemet gjort mig afhængig af kriminelle. 376 00:32:13,907 --> 00:32:16,518 Jeg prøver bare at overleve. 377 00:32:17,869 --> 00:32:21,398 Og du er stadig ham, der leder efter en udvej, ikke? 378 00:32:23,083 --> 00:32:25,561 Det er muligt. 379 00:32:25,585 --> 00:32:28,613 Og du er stadig ekspert i at give mig dem. 380 00:32:38,890 --> 00:32:43,371 I ti år har jeg troet, at hun tog livet af sig selv og to andre. 381 00:32:43,395 --> 00:32:45,915 Men det var bare en løgn. Din løgn. 382 00:32:45,939 --> 00:32:50,218 Ja, du har ret. Jeg løj for dig. Jeg mødte Rosa den aften. 383 00:32:54,531 --> 00:32:56,926 Efter vores tur kørte jeg dig hjem. 384 00:32:56,950 --> 00:33:01,806 Men jeg tog ikke hjem. Jeg sad i lysthuset og skrev det brev. 385 00:33:01,830 --> 00:33:04,357 Jeg satte det på din bil, og så kom Rosa. 386 00:33:06,042 --> 00:33:08,854 Hun var fuld, høj og vred. 387 00:33:08,878 --> 00:33:12,984 Hun bad mig holde mig væk og begyndte at råbe og skubbe. 388 00:33:13,008 --> 00:33:16,445 Og hvad så? Myrdede du hende? 389 00:33:16,469 --> 00:33:20,749 Nej. Jeg kørte derfra. 390 00:33:21,683 --> 00:33:24,627 Hun var helt væk, og jeg vidste det. 391 00:33:25,979 --> 00:33:30,334 Jeg kunne have hentet din far eller blevet hos hende. 392 00:33:30,358 --> 00:33:35,047 Jeg spurgte dig ligeud, om du havde mødt hende den aften. 393 00:33:35,071 --> 00:33:38,058 Du har så mange dårlige minder. 394 00:33:40,911 --> 00:33:44,682 Efter alt det, vi har været igennem - 395 00:33:44,706 --> 00:33:48,519 - tror du så virkelig, at jeg skulle være i stand til - 396 00:33:48,543 --> 00:33:50,695 - at dræbe en, som du elsker? 397 00:33:53,798 --> 00:33:56,868 Jeg har elsket dig hele mit liv, Liz. 398 00:33:58,511 --> 00:34:03,291 Også hver eneste dag i de sidste ti år. 399 00:34:05,518 --> 00:34:09,255 - Det handler det her ikke om. - Det gør det for mig. 400 00:34:12,400 --> 00:34:16,756 Måske har min søster ret. Måske er jeg ynkelig. 401 00:34:16,780 --> 00:34:21,476 Men jeg ... ville aldrig slå Rosa ihjel. 402 00:34:25,288 --> 00:34:28,108 Lad fortiden ligge. 403 00:34:29,793 --> 00:34:32,362 Vi kan ikke ændre på den. 404 00:35:10,000 --> 00:35:13,820 Noah? Skat? Er du hjemme? 405 00:35:14,713 --> 00:35:17,108 - Hvordan gik resten af aftenen? - Fint. 406 00:35:17,132 --> 00:35:20,869 Vi fik mere end dobbelt så meget som sidste år. 407 00:35:27,392 --> 00:35:31,706 Iz. Du behøver ikke gøre det her. 408 00:35:31,730 --> 00:35:35,418 Vi skulle have en god aften, og nu er jeg her. 409 00:35:35,442 --> 00:35:38,337 Jeg elsker dig af hele mit hjerte. 410 00:35:38,361 --> 00:35:40,847 Hvordan var resten af aftenen? 411 00:35:48,705 --> 00:35:52,852 Noah ... undskyld. 412 00:35:52,876 --> 00:35:55,771 Jeg ved, jeg er fraværende, og fabler om Max ... 413 00:35:55,795 --> 00:35:59,025 Det er okay. Jeg vidste, hvem jeg giftede mig med. 414 00:35:59,049 --> 00:36:02,486 Alt smuldrer, og jeg ved ikke, hvordan jeg skal fikse det. 415 00:36:02,510 --> 00:36:07,116 Max er min ... person. Det har han altid været. 416 00:36:07,140 --> 00:36:10,210 Men nu er han forelsket, og ... 417 00:36:12,062 --> 00:36:15,507 Hun elsker også ham inderst inde. 418 00:36:19,778 --> 00:36:22,340 Din bror skal ikke være ulykkelig. 419 00:36:22,364 --> 00:36:25,551 Nej ... det er det, der er pointen. 420 00:36:25,575 --> 00:36:29,896 Jeg tror, han altid har været det, og jeg har ikke set det. 421 00:36:32,249 --> 00:36:34,442 Jeg tror, det er min skyld. 422 00:36:37,963 --> 00:36:39,989 Iz ... 423 00:36:40,966 --> 00:36:45,412 Kan du ikke lade være med at tænke på, hvor lykkelig han er? 424 00:36:46,888 --> 00:36:53,628 I stedet kan du måske lade mig gøre dig lykkelig? 425 00:36:55,939 --> 00:36:58,049 For en gangs skyld? 426 00:37:01,444 --> 00:37:03,722 Kom, lad mig vise dig noget. 427 00:37:21,881 --> 00:37:25,660 Er det "Landet for længe siden"? 428 00:37:29,097 --> 00:37:33,501 - Hvordan vidste du det? - Max fortalte det. 429 00:37:34,436 --> 00:37:37,380 Han sagde, du havde brug for at blive opmuntret. 430 00:37:41,151 --> 00:37:44,005 Du mister ham ikke. 431 00:37:44,029 --> 00:37:47,307 I glider bare fra hinanden, og det er helt okay. 432 00:37:49,409 --> 00:37:52,729 Isobel Evans-Bracken. 433 00:37:56,708 --> 00:38:00,236 Du ... er min person. 434 00:38:01,880 --> 00:38:04,775 Det har du altid været. 435 00:38:04,799 --> 00:38:07,619 Jeg vil meget gerne være din. 436 00:38:18,063 --> 00:38:22,126 Rosa tog brevet for at holde Max væk fra mig. 437 00:38:22,150 --> 00:38:24,260 Hvorfor? Han er jo så harmløs. 438 00:38:25,445 --> 00:38:28,264 Ja, jeg ved det ikke. Måske. 439 00:38:29,449 --> 00:38:34,270 Han sagde, at han elskede mig. Både dengang og nu, tror jeg. 440 00:38:35,497 --> 00:38:39,977 Hold da op ... Det er noget af en mundfuld. 441 00:38:40,001 --> 00:38:44,197 - Hvad sagde du? - Jeg stoler ikke på ham. 442 00:38:48,635 --> 00:38:51,906 - Hold op med at tilkalde mig. - Så hold op med at komme. 443 00:38:51,930 --> 00:38:53,741 Er det en mulighed? 444 00:38:53,765 --> 00:38:56,827 For alt, hvad du siger, lyder som en trussel. 445 00:38:56,851 --> 00:39:01,214 Jeg har hørt om, hvordan man bliver straffet, hvis man ikke samarbejder. 446 00:39:03,066 --> 00:39:04,759 Det virkede næsten. 447 00:39:06,403 --> 00:39:09,298 Du brugte min døde far for at få fat i mig. 448 00:39:09,322 --> 00:39:12,225 Men I var slet ikke venner, vel? 449 00:39:13,201 --> 00:39:16,514 Du besøgte ham ikke, da han var døende. 450 00:39:16,538 --> 00:39:21,310 Jim og jeg havde vores kampe. Men vi havde samme mål. 451 00:39:21,334 --> 00:39:25,940 At beskytte verden mod den forestående trussel fra rumvæsener. 452 00:39:25,964 --> 00:39:29,151 "Forestående"? Styrtet skete i 1947. 453 00:39:29,175 --> 00:39:32,738 Hvis de truer menneskeheden, så har de ikke travlt. 454 00:39:32,762 --> 00:39:35,074 Medmindre Paul Ryan er et rumvæsen. 455 00:39:35,098 --> 00:39:38,244 - Vis lidt respekt. - Det gør jeg. 456 00:39:38,268 --> 00:39:43,131 Mine forfædre kæmpede for at komme her og give mig den amerikanske drøm. 457 00:39:43,940 --> 00:39:46,926 Men min familie tror også på retsstaten. 458 00:39:49,154 --> 00:39:53,266 Man er uskyldig, indtil det modsatte er bevist. Du får ingen navne. 459 00:40:01,207 --> 00:40:04,103 Min far skrev de her breve, før han døde. 460 00:40:04,127 --> 00:40:09,407 Hvis han prøvede at sige noget, så er det et eller andet sted her. 461 00:40:12,010 --> 00:40:14,614 Nu er vi kvit. 462 00:40:14,638 --> 00:40:18,701 Jeg fik Rosas obduktionsfotos mod min fars research. 463 00:40:18,725 --> 00:40:20,835 Gør, hvad du vil med det. 464 00:40:28,193 --> 00:40:31,797 Jeg er færdig med dig. Jeg er ikke din soldat. 465 00:40:31,821 --> 00:40:34,383 Du har gjort det rigtige. 466 00:40:34,407 --> 00:40:37,852 Men du skal vide, at systemet har en alvorlig mangel. 467 00:40:39,788 --> 00:40:44,359 Uskyldighedsprincippet betyder, at vi må afvente katastrofen. 468 00:41:01,851 --> 00:41:05,713 Når en terrorist bliver fanget, siger naboerne altid: 469 00:41:07,857 --> 00:41:09,926 "Han var så sød." 470 00:41:11,194 --> 00:41:14,298 "Så kvik og betænksom." 471 00:41:14,322 --> 00:41:18,727 "Han har aldrig været til besvær. Han var en enspænder." 472 00:41:21,037 --> 00:41:22,772 Kom herover, Michael! 473 00:41:25,584 --> 00:41:27,444 "Han var ikke typen." 474 00:41:29,462 --> 00:41:31,740 Men så ... 475 00:41:59,910 --> 00:42:03,063 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com