1 00:00:00,418 --> 00:00:02,812 - Det er længe siden sidst. - Ti år. 2 00:00:02,837 --> 00:00:06,966 Jeg har tænkt over, hvad jeg ville sige til dig, hvis du kom tilbage. 3 00:00:08,259 --> 00:00:10,945 Duk dig! Nej. Nej! 4 00:00:10,970 --> 00:00:15,408 Vi har holdt på hemmeligheden i 20 år, og nu har du genoplivet nogen? 5 00:00:15,433 --> 00:00:18,119 I kan aldrig være sammen. 6 00:00:18,144 --> 00:00:21,105 Der er for mange ting, hun aldrig må vide. 7 00:00:22,106 --> 00:00:26,669 - Åh, Liz. Hvad er der sket? - Ikke noget. 8 00:00:26,694 --> 00:00:29,672 Vores familier har altid beskyttet andre. 9 00:00:29,697 --> 00:00:32,425 Hvis du så håndaftrykket, er volden ikke slut. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,636 - Jeg vil have svar. - Aftrykket er et mentalt bånd. 11 00:00:35,661 --> 00:00:41,350 Det, du føler nu, er et ekko af mine følelser for dig. 12 00:00:41,375 --> 00:00:44,228 - Er du et rumvæsen? - Hvad har du gjort? 13 00:00:44,253 --> 00:00:48,315 - Jeg gør det for at beskytte jer! - Hold op, Max. Begge to. 14 00:00:48,341 --> 00:00:51,385 Du vil kun beskytte dig selv. 15 00:00:54,472 --> 00:00:57,742 Alle historier forandres med den, der fortæller dem. 16 00:00:57,767 --> 00:01:01,078 Min søsters historie døde med hende for ti år siden. 17 00:01:01,103 --> 00:01:03,873 Jeg ville give alt for at kunne spørge - 18 00:01:03,898 --> 00:01:08,336 - hvorfor hun valgte, som hun gjorde. For at forstå hende. 19 00:01:08,361 --> 00:01:11,380 Men ligesom mange andre, der dør for tidligt - 20 00:01:11,405 --> 00:01:14,508 - tog Rosa sin sandhed med sig i graven. 21 00:01:14,533 --> 00:01:19,872 Og jeg er her stadig i en endeløs søgen efter den. 22 00:01:21,916 --> 00:01:25,252 - Liz. - Max. 23 00:01:26,295 --> 00:01:30,483 - Her er lukket af om natten. - Jeg hoppede over hegnet. 24 00:01:30,508 --> 00:01:35,763 Det er over midnat, så i dag er det ti år siden Rosas død. 25 00:01:41,560 --> 00:01:47,191 - Anholder du mig? - Nej. For meget papirarbejde. 26 00:01:49,151 --> 00:01:53,572 - Det bliver vores hemmelighed. - Endnu en. 27 00:01:54,657 --> 00:01:56,659 Skal jeg køre dig hjem? 28 00:02:12,675 --> 00:02:16,404 Det føles mærkeligt passende at blive kørt hjem af politiet. 29 00:02:16,429 --> 00:02:19,515 - Rosa ville være stolt. - Det gør jeg gerne. 30 00:02:21,767 --> 00:02:27,206 Du har undgået mig i nogle dage. Jeg troede, du var blevet afskrækket. 31 00:02:27,231 --> 00:02:31,836 Jeg har ikke undgået dig. Jeg ville bare ikke blive her så længe. 32 00:02:31,861 --> 00:02:34,588 - Jeg er kun på besøg. - Rejser du igen? 33 00:02:34,613 --> 00:02:39,785 Jeg er forsker, Max. Det er min profession. 34 00:02:41,412 --> 00:02:46,292 Jeg har fået et stipendium til mit studium ... i San Diego. 35 00:02:47,793 --> 00:02:49,770 Okay. 36 00:02:49,795 --> 00:02:52,857 Du vil forandre verden. 37 00:02:52,882 --> 00:02:55,217 Det har jeg altid vidst. 38 00:02:57,053 --> 00:03:00,097 Jeg ved ikke, hvorfor det var så svært at sige. 39 00:03:01,557 --> 00:03:04,810 Måske af samme grund som gjorde det svært at høre. 40 00:03:08,814 --> 00:03:11,859 Godnat, Liz. 41 00:03:17,239 --> 00:03:21,243 Hallo! Jeg vil stadig gerne kysse dig. 42 00:03:22,411 --> 00:03:26,640 Jeg skal bare lige igennem den her møgdag først. 43 00:03:26,665 --> 00:03:30,102 Men bagefter ved solopgang ... 44 00:03:30,127 --> 00:03:33,172 Vil du møde mig ved den gamle turkismine? 45 00:03:33,381 --> 00:03:35,758 - Jeg kan ikke, Liz. - Se. 46 00:03:37,426 --> 00:03:41,614 Håndaftrykket blegner. Ved solopgang er det væk. 47 00:03:41,639 --> 00:03:46,936 Så ved du, at mine følelser er ægte, ikke bare en sci-fi-bivirkning. 48 00:03:48,020 --> 00:03:51,982 Der er gået ti år, Liz. Du kender mig ikke så godt, som du tror. 49 00:03:53,067 --> 00:03:55,419 Max Evans, ikke? 50 00:03:55,444 --> 00:04:00,966 Lidt hjulbenet, besat af Tolstoj og flot håndskrift af en fyr at være? 51 00:04:00,991 --> 00:04:03,761 Det er bare et kys, Max. 52 00:04:03,786 --> 00:04:06,639 Du behøver ikke komme, men jeg håber, du vil - 53 00:04:06,664 --> 00:04:09,709 - og jeg tror, du gør det. 54 00:04:23,806 --> 00:04:27,018 Det er Hector Valenti, din forfader. 55 00:04:27,226 --> 00:04:29,620 Det er taget samme aften som ufo-styrtet. 56 00:04:29,645 --> 00:04:32,915 Den hændelse blev startskuddet for Projekt Shepherd. 57 00:04:32,940 --> 00:04:35,568 Du sagde, at du så et håndaftryk sidste uge. 58 00:04:37,361 --> 00:04:40,047 Se nøje på det her. Det er din arv. 59 00:04:40,072 --> 00:04:42,700 Projektet er din arv. Vil du vende det ryggen? 60 00:04:43,701 --> 00:04:45,678 Hvis din far havde vidst det ... 61 00:04:45,703 --> 00:04:49,181 Min far lærte mig principper. Valentis æreskodeks. 62 00:04:49,206 --> 00:04:53,477 Hvis jeg skal bryde min tavshedspligt for at jagte rumvæsner ... 63 00:04:53,502 --> 00:04:57,356 - Det nævnte far ikke. - Det gælder ikke de døde. 64 00:04:57,381 --> 00:05:00,885 Min patient lever, seniorsergent. 65 00:05:04,013 --> 00:05:05,573 Klokken er mange. 66 00:05:05,598 --> 00:05:09,101 Tak for historietimen, men jeg springer over. Det hele. 67 00:05:10,519 --> 00:05:13,622 Projekt Shepherd er fortroligt, Kyle. 68 00:05:13,647 --> 00:05:16,334 Hvis du afslører noget, bliver du en trussel. 69 00:05:16,359 --> 00:05:20,112 Og så er mine rettigheder ikke længere beskyttet. 70 00:05:21,113 --> 00:05:22,740 Jeg er med. 71 00:05:30,206 --> 00:05:34,685 Surmulerniveau: Teenagepige på familieferie? 72 00:05:34,710 --> 00:05:36,354 Nej. 73 00:05:36,379 --> 00:05:39,924 På bilferie med bedsteforældrene. Det er alvor. 74 00:05:40,132 --> 00:05:43,694 Britneys mor sagde, at jeg måtte gå på stranden, så ... 75 00:05:43,719 --> 00:05:45,846 Har du optagelser fra skyderiet? 76 00:05:46,055 --> 00:05:49,533 Ja, men Valenti sagde, at skytten er anholdt. 77 00:05:49,558 --> 00:05:54,246 Gerardo Guerrera. Et vidne så ham flakke rundt i området. 78 00:05:54,271 --> 00:05:57,650 - Han blev anholdt for lidt siden. - Jeg vil se optagelserne. 79 00:06:03,864 --> 00:06:07,176 Alt hærværk mod caféen har været racemotiveret. 80 00:06:07,201 --> 00:06:12,014 Mursten med teksten: "Tag hjem." Det er ikke Guerreras stil. 81 00:06:12,039 --> 00:06:15,810 Siden borgmesteren begyndte med sin indvandrerkritiske retorik - 82 00:06:15,835 --> 00:06:19,130 - er der dukket belejligt mange vidner op. 83 00:06:22,049 --> 00:06:24,135 Zoom ind. 84 00:06:25,136 --> 00:06:28,698 Jeg kan genkende de stænkklapper. 85 00:06:28,723 --> 00:06:30,908 Wyatt Long. Jeg hader den fyr. 86 00:06:30,933 --> 00:06:36,272 Hans søster døde i Rosa Ortechos ulykke. Det giver ham et motiv. 87 00:06:40,317 --> 00:06:43,629 Undskyld, undskyld. 88 00:06:43,654 --> 00:06:47,800 For mange år siden svigtede jeg Liz Ortecho. 89 00:06:47,825 --> 00:06:51,454 Jeg vil gøre det godt igen. 90 00:06:53,247 --> 00:06:57,018 Lad os besøge Long, når du har fået et par timers søvn. 91 00:06:57,043 --> 00:06:59,295 Du ligner udskidt æblegrød, partner. 92 00:06:59,503 --> 00:07:03,382 Lækker æblegrød, men stadig udskidt. 93 00:07:28,324 --> 00:07:32,636 - Jeg kan ikke finde rummarmeladen. - Her er den. 94 00:07:32,661 --> 00:07:35,723 Her er ingen sprut. Kun den gamles tequila. 95 00:07:35,748 --> 00:07:39,335 - Få jer en spiritusbevilling. - Hvordan ...? Døren var låst. 96 00:07:40,586 --> 00:07:42,296 Var den? 97 00:07:43,631 --> 00:07:46,050 Det lagde jeg slet ikke mærke til. 98 00:07:49,178 --> 00:07:53,557 - Hvad vil I? - Bare have lidt natmad. 99 00:08:01,816 --> 00:08:04,235 Jeg er chokoman. 100 00:08:05,778 --> 00:08:09,674 Jeg ved, hvad I laver. I prøver at skræmme mig. 101 00:08:09,699 --> 00:08:13,177 Jeg afslører jer ikke. Jeg holder af Max. 102 00:08:13,202 --> 00:08:14,720 Vi holder af Max. 103 00:08:14,745 --> 00:08:17,973 Du bollede med Kyle Valenti på Wild Ponys p-plads - 104 00:08:17,998 --> 00:08:20,893 - efter at Max havde sat livet på spil for dig. 105 00:08:20,918 --> 00:08:25,064 - I ved ingenting om mig. - Vi ved en del. 106 00:08:25,089 --> 00:08:29,485 Du lader ikke til at holde af nogen i særlig lang tid. 107 00:08:29,510 --> 00:08:33,614 Hvordan går det med din forlovede i Denver? 108 00:08:33,639 --> 00:08:37,059 - Vi har slået op. - Ved han det? 109 00:08:37,935 --> 00:08:41,163 For ifølge hans Facebook stak du af. 110 00:08:41,188 --> 00:08:44,458 Du ombestemte dig pludselig. 111 00:08:44,483 --> 00:08:46,711 Nu siger vi det klart og tydeligt. 112 00:08:46,736 --> 00:08:50,965 Hvis du ombestemmer dig om Max og vores hemmelighed - 113 00:08:50,990 --> 00:08:53,551 - så kan ingen låse beskytte dig mod mig. 114 00:08:53,576 --> 00:08:56,746 - Hold dig fra hende! - Gør det selv! 115 00:08:59,290 --> 00:09:03,644 Jeg kommer tilfældigvis forbi, og så står I og chikanerer hende? 116 00:09:03,669 --> 00:09:08,691 - Har hendes familie ikke lidt nok? - Alt for at beskytte hendes familie. 117 00:09:08,716 --> 00:09:13,137 - Max! - Hvor sødt. 118 00:09:16,057 --> 00:09:19,018 Skal du nu slå ham? 119 00:09:20,061 --> 00:09:22,872 - Hvad er der galt med dig? - Jeg har det fint. 120 00:09:22,897 --> 00:09:26,067 Nej. Det har du ikke. 121 00:09:31,155 --> 00:09:34,533 Havde hun ret? Er der noget galt? 122 00:09:36,577 --> 00:09:40,581 Nej, slet ikke. Undskyld. 123 00:10:06,388 --> 00:10:08,390 Liz! 124 00:10:08,599 --> 00:10:10,684 - Rød eller grøn? - Jul. 125 00:10:11,935 --> 00:10:14,730 Hvorfor har vi lukket? Jeg ville hjælpe. 126 00:10:16,398 --> 00:10:21,128 Hvert år på årsdagen er der nogen, der vandaliserer caféen. 127 00:10:21,153 --> 00:10:25,007 Efter skyderiet ville jeg ikke risikere noget. 128 00:10:25,032 --> 00:10:29,303 Hvad skal jeg gøre, hvis der sker noget med dig? 129 00:10:29,328 --> 00:10:32,598 Far. Tag med mig til Californien. 130 00:10:32,623 --> 00:10:36,501 Du skal ikke være her, hvor alt minder dig om dit livs værste dag. 131 00:10:38,712 --> 00:10:42,466 Tror du, det er det, jeg husker? Den dag, vi mistede Rosa? 132 00:10:42,674 --> 00:10:45,027 Mija ... Nej da. 133 00:10:45,052 --> 00:10:49,197 Jeg husker, da din mor lærte Rosa at spille guitar i båsen derovre. 134 00:10:49,223 --> 00:10:51,283 Din quinceañera ... 135 00:10:51,308 --> 00:10:54,686 Da Rosa blev høj og ørlede på Alex Manes' sko. 136 00:10:56,647 --> 00:11:02,586 Rosa var mere end sine dårlige sider. Hun var din søster. Hun elskede dig. 137 00:11:02,611 --> 00:11:06,865 Nej, far. Jeg elskede hende. 138 00:11:10,911 --> 00:11:13,222 Du må forsøge at tilgive hende. 139 00:11:13,247 --> 00:11:16,416 Hvis du ikke gør det, vil spøgelserne forfølge dig - 140 00:11:16,625 --> 00:11:20,729 - og du vil aldrig blive fri for dem. 141 00:11:20,754 --> 00:11:23,398 Prøv. 142 00:11:23,423 --> 00:11:26,009 Por favor, mija. 143 00:11:27,427 --> 00:11:29,429 For min skyld. 144 00:11:53,036 --> 00:11:55,914 Jeg begynder snart at tro, at du er lun på mig. 145 00:11:57,416 --> 00:12:01,186 Ranchen er solgt. Jorden er nu statens ejendom. 146 00:12:01,211 --> 00:12:04,089 Du har et døgn til at flytte. 147 00:12:06,049 --> 00:12:09,720 - Jeg vil tænke over det. - Guerin. 148 00:12:12,222 --> 00:12:14,933 Det, der skete til festen, må ikke ske igen. 149 00:12:16,518 --> 00:12:18,245 Okay? 150 00:12:18,270 --> 00:12:21,607 Hvad skete der? Jeg var ret fuld. 151 00:12:25,527 --> 00:12:28,046 Flyt nu bare din husvogn. 152 00:12:28,071 --> 00:12:32,092 Hvad skal flyvevåbenet med jorden? Det er den tredje ranch, I opkøber. 153 00:12:32,117 --> 00:12:33,969 Vi skal bygge et anlæg. 154 00:12:33,994 --> 00:12:38,015 Er det ikke forbudt at bygge på historisk værdifulde steder? 155 00:12:38,040 --> 00:12:43,395 Hvad mener du med historisk? På grund af ufo-styrtet? 156 00:12:43,420 --> 00:12:47,549 Klart. Vi må heller ikke bygge på julemandens værksted. 157 00:12:58,185 --> 00:13:03,123 Undskyld. En kvinde havde slugt et AA-batteri. 158 00:13:03,148 --> 00:13:06,443 Godt, at du ringede. Undskyld, at jeg bare gik. 159 00:13:06,652 --> 00:13:09,196 Det føltes som i high school. 160 00:13:10,405 --> 00:13:13,217 Nostalgisk. Men jeg vil gerne se på dig igen. 161 00:13:13,242 --> 00:13:17,429 Det blå mærke så slemt ud. Det skal der lige kigges på. 162 00:13:17,454 --> 00:13:19,581 Det er næsten væk. 163 00:13:22,459 --> 00:13:26,421 - Har du fortalt nogen om det? - Nej. Tavshedsløfte. 164 00:13:28,590 --> 00:13:32,069 Du kan stole på mig, Liz. 165 00:13:32,094 --> 00:13:37,574 Kan du ...? Har du adgang til lighusets arkiv? 166 00:13:37,599 --> 00:13:40,077 Jeg vil se Rosas toksikologirapport. 167 00:13:40,102 --> 00:13:45,916 - Jeg prøver at tilgive hende. - Hvordan vil det hjælpe? 168 00:13:45,941 --> 00:13:51,446 Hvis jeg kan se kemikalierne, der traf de dårlige beslutninger ... 169 00:13:54,491 --> 00:13:59,580 Jeg ved det ikke, Kyle. Måske vil jeg give noget andet skylden. 170 00:14:02,291 --> 00:14:04,418 Jeg ringer, når jeg har den. 171 00:14:08,005 --> 00:14:10,148 Men Liz ... 172 00:14:10,173 --> 00:14:14,486 Hvis du vil tilgive hende, så fokuser ikke på videnskaben. 173 00:14:14,511 --> 00:14:17,264 Fokuser på minderne. 174 00:14:21,768 --> 00:14:23,996 Ekstra stramt. 175 00:14:24,021 --> 00:14:27,249 Næste gang vi laver det der med dimsen og dutterne - 176 00:14:27,274 --> 00:14:30,168 - skal vi ikke bruge mit lykkeslips. 177 00:14:30,193 --> 00:14:36,283 - Jeg skal i retten i dag. - Det bringer også held der. 178 00:14:38,118 --> 00:14:43,749 - Jeg savnede dig i går aftes. - Ja. Jeg skulle ordne noget. 179 00:14:44,875 --> 00:14:48,312 Med Max og Michael. I er så afhængige af hinanden. 180 00:14:48,337 --> 00:14:52,466 Jeg er ret bekymret for Max. Hans bølgelængde er helt skæv. 181 00:14:53,759 --> 00:14:56,069 Det er en tvillingeting. 182 00:14:56,094 --> 00:14:59,615 Det er bare en følelse. Han er vred. 183 00:14:59,640 --> 00:15:02,826 Skal jeg tage en øl med ham? Jeg kan også lege cowboy. 184 00:15:02,851 --> 00:15:05,245 Grynte, se fjern ud - 185 00:15:05,270 --> 00:15:09,374 - og tale om bæltespænder som en metafor for følelser ... 186 00:15:09,399 --> 00:15:13,362 Hvis han ikke vil tale med mig, vil han ikke tale med dig. 187 00:15:14,738 --> 00:15:16,573 Måske vil han tale med Michael. 188 00:15:29,711 --> 00:15:34,466 - Din store idiot. - Disser du Jesus? 189 00:15:35,884 --> 00:15:38,178 Jeg fik din besked. Alt i orden? 190 00:15:41,557 --> 00:15:44,434 Jeg plejede at finde trøst her. 191 00:15:45,894 --> 00:15:50,315 Jeg elsker videnskab og fakta, men jeg troede på noget større. 192 00:15:51,817 --> 00:15:53,819 Men ikke længere. 193 00:15:55,946 --> 00:15:58,323 Tror du på Gud? 194 00:16:03,328 --> 00:16:08,141 Jeg har læst mange religiøse tekster. Faktisk alle sammen. 195 00:16:08,166 --> 00:16:12,004 Men historierne slutter sjældent godt for folk som mig. 196 00:16:13,839 --> 00:16:17,734 Mænd, der udfører mirakler med hænderne, får en blodig død. 197 00:16:17,759 --> 00:16:22,598 Det var derfor, jeg ville mødes. Dine hænder ... 198 00:16:24,391 --> 00:16:28,896 Forleden, da du viste mig dine minder om os ... 199 00:16:30,188 --> 00:16:34,067 ... så jeg dem ikke bare, jeg følte dem. 200 00:16:37,613 --> 00:16:40,365 Det var som at blive sendt tilbage. 201 00:16:41,617 --> 00:16:46,763 Jeg vil høre, om du kan vise mig dine minder om min søster. 202 00:16:46,788 --> 00:16:52,853 - Så jeg kan mærke hende igen. - Nej. Jeg kendte hende knap nok. 203 00:16:52,878 --> 00:16:55,756 Du kendte hende lidt. Hun kendte dig. 204 00:17:00,677 --> 00:17:03,430 Okay, okay. 205 00:17:44,930 --> 00:17:47,849 - Nej! - Vær sød at vente. 206 00:17:59,152 --> 00:18:01,029 Tak. 207 00:18:07,744 --> 00:18:09,204 Tak. 208 00:18:16,086 --> 00:18:20,883 Evans. Hvis du er færdig med at bede, så ved jeg, hvor Wyatt er. 209 00:18:21,091 --> 00:18:25,012 - Vil du tjene og beskytte? - Det er fint. Gå bare. 210 00:18:38,609 --> 00:18:41,403 Vi ses ved solopgang. 211 00:19:00,524 --> 00:19:03,993 - Hvad laver du her? - Jeg elsker den her bar. 212 00:19:04,376 --> 00:19:08,294 Du sagde, den var lige så klam som en senators sexliv. 213 00:19:08,712 --> 00:19:10,517 Max lukker mig ude. 214 00:19:10,774 --> 00:19:14,017 Jeg tænkte, du måske kunne tale med ham. 215 00:19:14,563 --> 00:19:18,955 Der er noget galt. Sidste gang ville han kun tale med dig. 216 00:19:18,980 --> 00:19:22,105 Jeg har travlt, som du kan se. 217 00:19:24,797 --> 00:19:29,594 Jeg hører, at Foster Ranch lukker. Du finder et nyt job. 218 00:19:30,216 --> 00:19:35,071 Måske et, der ikke ligger der, hvor hele vores familie døde? 219 00:19:35,096 --> 00:19:39,559 Jeg trives der. Det har jeg altid gjort. 220 00:19:43,271 --> 00:19:45,065 Da jeg var lille - 221 00:19:45,273 --> 00:19:49,836 - og ville væk fra en eller anden nederen plejefamilie - 222 00:19:49,861 --> 00:19:52,547 - tomlede jeg ud til Foster Homestead Ranch. 223 00:19:52,572 --> 00:19:56,201 Hvad lavede du derude midt om natten? 224 00:19:59,120 --> 00:20:00,722 Ventede. 225 00:20:00,747 --> 00:20:05,251 Det var dér, jeg så min familie sidst. Tænk, hvis de kom tilbage? 226 00:20:06,753 --> 00:20:12,133 Eller måske ville der ... komme nogen og hente mig. 227 00:20:13,134 --> 00:20:15,887 Af et geni at være ... 228 00:20:16,972 --> 00:20:19,683 ... var jeg virkelig dum. 229 00:20:32,404 --> 00:20:36,658 Det er politiet. Vi har fået støjklager. 230 00:20:39,369 --> 00:20:41,913 Vi hædrer min døde søsters minde. 231 00:20:42,122 --> 00:20:44,891 Har I en god grund til afbryde det? 232 00:20:44,916 --> 00:20:49,980 Har du hædret hende på andre måder? Som ved at skyde på Crashdown Café? 233 00:20:50,005 --> 00:20:52,941 Mig? Nej. 234 00:20:52,966 --> 00:20:56,361 Jeg hører, at Gerardo Guerrera er blevet anholdt. 235 00:20:56,386 --> 00:21:01,616 Men hvis den familie ikke var kommet hertil fra "Méjico" - 236 00:21:01,641 --> 00:21:05,395 - så ville min søster være i live. 237 00:21:06,813 --> 00:21:09,290 Flot pistol. Er du god til at skyde, Long? 238 00:21:09,316 --> 00:21:12,068 - Jeg kan ramme en svedig ... - Wyatt. 239 00:21:13,236 --> 00:21:15,071 Der er damer til stede. 240 00:21:18,325 --> 00:21:22,537 Hvad ville du sige? Kom nu. Sig det. 241 00:21:33,048 --> 00:21:35,442 Jeg har allerede glemt det. 242 00:21:35,467 --> 00:21:38,820 Det lyder lidt, som om du vil udfordre mig. 243 00:21:38,845 --> 00:21:40,472 Jep. 244 00:21:41,514 --> 00:21:45,160 - Har du lyst, Cam? - Mig? 245 00:21:45,185 --> 00:21:52,108 Men mine hænder er så små, og pistolen er jo så stor. 246 00:21:55,695 --> 00:21:57,906 Se lige her, Strømer-Barbie. 247 00:22:12,379 --> 00:22:14,506 To ud af tre er ikke så ringe. 248 00:22:36,987 --> 00:22:39,130 Hovsa. 249 00:22:39,155 --> 00:22:41,841 Hør her. Til ære for din søster - 250 00:22:41,866 --> 00:22:45,537 - slipper du for at få en bøde for at skyde så tæt på vejen. 251 00:22:49,124 --> 00:22:52,811 - Du kunne godt have gjort det. - Jeg er jo feminist. 252 00:22:52,836 --> 00:22:56,798 Du ville have, at han tabte til en pige. 253 00:23:00,427 --> 00:23:05,073 Alex Manes! Er du faret vild? Du plejer ikke at hænge ud her. 254 00:23:05,098 --> 00:23:07,559 Det er ikke min type mennesker. 255 00:23:08,977 --> 00:23:13,039 Guerin? Jeg er enig. Rakkerpak. 256 00:23:13,064 --> 00:23:15,208 Men han er nu ret lækker. 257 00:23:15,233 --> 00:23:20,797 På en "sex i ildelugtende bil med en svigermors mareridt"-agtig måde. 258 00:23:20,822 --> 00:23:23,800 - Det har jeg ikke bemærket. - Alex. 259 00:23:23,825 --> 00:23:26,803 Hvordan går det? 260 00:23:26,828 --> 00:23:28,830 Tak for din indsats. 261 00:23:31,458 --> 00:23:34,419 Jeg gjorde det kun for at få opmærksomhed. 262 00:23:42,052 --> 00:23:47,432 - 90'er-aften? For Rosas skyld? - Jeg så hende også som en søster. 263 00:23:49,809 --> 00:23:53,163 Wyatt er den skyldige. Når teknikerne matcher den her - 264 00:23:53,188 --> 00:23:55,899 - med kuglerne fra caféen, kan vi anholde ham. 265 00:23:57,192 --> 00:24:02,047 - Skal vi snuppe en øl? - Det er årsdagen for ulykken. 266 00:24:02,072 --> 00:24:08,203 Han blev ydmyget. Han kunne finde på noget. Sidst blev nogen skudt. 267 00:24:08,453 --> 00:24:12,874 Næsten. Jeg kigger lige forbi caféen. 268 00:24:18,588 --> 00:24:20,215 Kærlighedsbrev? 269 00:24:20,423 --> 00:24:23,885 Jeg vil gerne have nogle detaljer om Max Evans. 270 00:24:26,388 --> 00:24:30,158 Siger det her dig noget? "A fraudulent zodiac"? 271 00:24:30,183 --> 00:24:35,955 - Du er jo god til astrologi. - Hvorfor vil du vide det? 272 00:24:35,981 --> 00:24:39,359 Jeg kom bare til at tænke på Rosa. 273 00:24:39,567 --> 00:24:43,613 Det stod på hendes hånd, og jeg kan ikke placere det. 274 00:24:44,614 --> 00:24:48,910 Det er en sangtekst fra Third Eye Blinds "God of Wine". 275 00:24:50,370 --> 00:24:54,766 Det var en af de sange, hun plejede at spille på jukeboksen. 276 00:24:54,791 --> 00:24:59,546 Hun skrev altid sangtekster på sine hænder og sko ... 277 00:25:02,549 --> 00:25:04,275 Hvad er der, Maria? 278 00:25:04,301 --> 00:25:07,654 Jeg troede ikke, du mødte hende den aften. 279 00:25:07,679 --> 00:25:12,242 - Hvordan kan du huske det? - Hvilken aften? 280 00:25:12,267 --> 00:25:15,161 Hun gik fra caféen og kom herhen. 281 00:25:15,186 --> 00:25:19,149 Hun sang den sang og skrev teksten ned for øjnene af mig. 282 00:25:21,443 --> 00:25:23,528 Liz. 283 00:25:24,946 --> 00:25:27,282 Det var den aften, hun døde. 284 00:25:35,749 --> 00:25:38,393 - Du kan ikke ... - Dr. Valenti har ringet. 285 00:25:38,418 --> 00:25:41,379 - Er du derinde, Kyle? - Det er fint nok. 286 00:25:41,588 --> 00:25:43,982 Jeg skal se Rosas obduktionsrapport. 287 00:25:44,007 --> 00:25:49,512 Du må ikke fortælle det her til nogen. Du må stole på mig. 288 00:25:52,724 --> 00:25:54,976 Det er rapporten fra arkivet. 289 00:25:59,064 --> 00:26:01,458 Benzodiazepin, barbiturater ... 290 00:26:01,483 --> 00:26:03,860 ... slag mod hovedet ... 291 00:26:09,574 --> 00:26:13,620 Brandskader efter døden på over 80 procent af kroppen. 292 00:26:17,040 --> 00:26:19,017 Det gør mig ondt. 293 00:26:19,042 --> 00:26:23,922 Det var det, alle sagde. Hun var narkoman og kørte ind i et træ. 294 00:26:26,174 --> 00:26:28,693 Måske. Men ... 295 00:26:28,718 --> 00:26:34,032 Kan du huske, dengang Rosa blev opereret for blindtarmsbetændelse? 296 00:26:34,057 --> 00:26:36,685 Ifølge den rapport sad blindtarmen der endnu. 297 00:26:39,020 --> 00:26:43,191 - En dårlig retsmediciner? - Eller en forfalsket obduktion. 298 00:26:44,943 --> 00:26:48,029 Jeg har gravet lidt i det. 299 00:26:49,406 --> 00:26:51,866 Jeg har fundet den rigtige. 300 00:27:06,923 --> 00:27:08,508 Rosa. 301 00:27:11,511 --> 00:27:14,055 Din søsters død var ingen ulykke. 302 00:27:15,098 --> 00:27:19,519 Jeg ved, at det lyder skørt, men jeg tror, hun blev myrdet ... 303 00:27:21,396 --> 00:27:23,523 ... af et rumvæsen. 304 00:27:28,368 --> 00:27:30,094 Tag hjem, Isobel. 305 00:27:30,120 --> 00:27:33,723 Ikke før du går med til at tale med Max. 306 00:27:33,748 --> 00:27:37,102 Kom nu. Det er det perfekte tidspunkt til - 307 00:27:37,127 --> 00:27:40,063 - at droppe gammelt nag og blive venner igen. 308 00:27:40,088 --> 00:27:41,815 Vi kan ikke være venner. 309 00:27:41,840 --> 00:27:45,819 - Vi er en familie. - Nej, det er vi ikke. 310 00:27:45,844 --> 00:27:50,365 Vi endte bare på det samme dødsdømte intergalaktiske Titanic. 311 00:27:50,390 --> 00:27:53,743 Den dag, mr. og mrs. Evans kom ind på børnehjemmet - 312 00:27:53,768 --> 00:27:57,831 - og valgte jer to, men ikke mig, da blev det afgjort. 313 00:27:57,856 --> 00:28:00,834 Max har forsøgt at rette op på det. 314 00:28:00,859 --> 00:28:05,880 - Vi var kun syv år! - Han var voksen, da han valgte Liz. 315 00:28:05,905 --> 00:28:07,674 Det sagde bare "bang". 316 00:28:07,699 --> 00:28:11,344 Jeg ramte vist et transformator, for stedet sprang i luften. 317 00:28:11,369 --> 00:28:15,932 Det var bare et par pærer. Men indvandrerne dræbte din søster. 318 00:28:15,957 --> 00:28:18,668 Så lad os sende dem hjem igen. 319 00:28:23,756 --> 00:28:26,734 De skal til Crashdown. Hvis der sker noget ... 320 00:28:26,759 --> 00:28:30,405 - Så rykker vicesherif Evans ind. - Han flipper ud. 321 00:28:30,430 --> 00:28:36,286 Han er ikke sig selv. Han skal ikke gøre noget, han ikke kan gøre om. 322 00:28:36,311 --> 00:28:41,291 Ja, Max satte vores liv på spil for at redde Liz. Jeg er også sur. 323 00:28:41,316 --> 00:28:45,361 Men hun var ved at dø for øjnene af ham. 324 00:28:47,906 --> 00:28:49,883 Kom nu, Michael. 325 00:28:49,908 --> 00:28:53,661 Er der ingen i denne verden, som du ville risikere alt for? 326 00:28:56,581 --> 00:28:58,500 Hvor er det trist. 327 00:29:45,255 --> 00:29:48,608 - Hej, Maximo. - Hej. 328 00:29:48,633 --> 00:29:53,071 Jeg skal hjem og forføre din søster. 329 00:29:53,096 --> 00:29:56,366 - Fik du beskeden om Guerrera? - Ja, jeg undersøgte det. 330 00:29:56,391 --> 00:30:00,829 Han blev frikendt, men det viser sig, at han er illegal. 331 00:30:00,854 --> 00:30:05,024 Så det er lige meget, at det ikke var ham. Han er fængslet. 332 00:30:13,741 --> 00:30:16,803 Immigrationsmyndighederne har frit spil. 333 00:30:16,828 --> 00:30:19,139 - Ja. - Du bør få sovet lidt. 334 00:30:19,164 --> 00:30:21,207 Du har nok ret. Vi ses. 335 00:30:34,471 --> 00:30:36,764 Den er for min søster. Få ham op at stå. 336 00:30:38,558 --> 00:30:41,035 Hvis han ryger på hospitalet ... 337 00:30:41,060 --> 00:30:44,314 ... så bliver han sendt over grænsen. Ikke? 338 00:30:50,487 --> 00:30:52,922 Kom, vi smutter! 339 00:30:52,947 --> 00:30:56,201 - Er du uskadt, mr. Ortecho? - Det tror jeg. 340 00:30:59,078 --> 00:31:02,056 Jeg så håndaftrykket på din brystkasse, Liz. 341 00:31:02,081 --> 00:31:04,167 Fortæl mig, hvem der gjorde det. 342 00:31:22,393 --> 00:31:24,479 Han mødte hende. 343 00:31:26,147 --> 00:31:29,442 - Han mødte hende den aften. - Hvem, Liz? 344 00:31:29,651 --> 00:31:31,653 Jeg er nødt til at gå. 345 00:31:39,659 --> 00:31:41,483 Stands, Wyatt! 346 00:31:46,290 --> 00:31:51,129 Vil du anholde mig for at gøre dit arbejde? Opfør dig som en mand. 347 00:32:05,476 --> 00:32:09,897 Hvis familien Ortecho var det her værd, ville Mexico nok have dem. 348 00:32:19,031 --> 00:32:20,616 Psykopat! 349 00:32:45,057 --> 00:32:47,059 Hvad fanden? 350 00:32:51,898 --> 00:32:54,500 Vi kan ikke mødes sådan her mere. 351 00:32:54,525 --> 00:32:59,338 - Har du en elpistol? - Han overlever. 352 00:32:59,363 --> 00:33:02,717 - Han ville dræbe ham. - Han dræbte Liz! 353 00:33:02,742 --> 00:33:07,638 Han skød hende, og nu gik han efter hendes far. Han holder aldrig op. 354 00:33:07,663 --> 00:33:10,166 Giver det dig ret til at slå ham ihjel? 355 00:33:11,584 --> 00:33:13,728 Det ligner ikke dig, Max. 356 00:33:13,753 --> 00:33:17,340 Der er noget galt. Du kan også mærke det. 357 00:33:20,635 --> 00:33:24,071 Du har ret. Lige siden jeg helede Liz - 358 00:33:24,096 --> 00:33:28,576 - har jeg haft en slags gift inden i mig. 359 00:33:28,601 --> 00:33:30,978 Jeg ved ikke ... 360 00:33:53,876 --> 00:33:57,355 Hvem er fyren? Jeg har set det ansigtsudtryk før. 361 00:33:57,380 --> 00:33:59,148 I high school. 362 00:33:59,173 --> 00:34:03,653 Sidste skoleår, da den hemmelige fyr kyssede dig på museet. 363 00:34:03,678 --> 00:34:06,322 Kan du huske, hvad du sagde til mig? 364 00:34:06,347 --> 00:34:10,576 At jeg ville blive i Roswell, hvis bare han blev ved med at kysse mig. 365 00:34:10,601 --> 00:34:13,229 Jeg var ung og dum. 366 00:34:14,814 --> 00:34:17,375 Det var der, jeg begyndte at holde af byen. 367 00:34:17,400 --> 00:34:22,421 Et hjem behøver ikke være en villa med hvidt stakit og en familie. 368 00:34:22,447 --> 00:34:24,949 Det kan også være en person. 369 00:34:30,121 --> 00:34:32,665 Far? Jeg skal tale med dig. 370 00:34:36,419 --> 00:34:40,173 - Papi. Hvem har gjort det? - Long-drengen. 371 00:34:40,923 --> 00:34:43,134 Bare rolig. Politiet har ham. 372 00:34:44,218 --> 00:34:47,655 - Hvem af dem? - Max Evans. Han har lige været her. 373 00:34:47,680 --> 00:34:50,199 Han tog sig af mig. Han er en god dreng. 374 00:34:50,224 --> 00:34:52,702 Han kommer tit og køber kaffe. 375 00:34:52,727 --> 00:34:57,206 Han drikker den aldrig, men han giver gode drikkepenge. 376 00:34:57,231 --> 00:34:59,776 Han spørger til dig. 377 00:35:00,860 --> 00:35:03,196 Han reddede mit liv i aften. 378 00:35:18,192 --> 00:35:19,860 Hej. 379 00:35:21,612 --> 00:35:25,758 Wyatt Long skød mig. Som hævn for, at Rosa dræbte hans søster. 380 00:35:25,783 --> 00:35:30,454 Det var ikke kun hævn. Det var racisme. Og mennesker som ham ... 381 00:35:31,455 --> 00:35:35,209 Jeg vil ikke tale om ham. Jeg må fortælle dig noget. 382 00:35:36,877 --> 00:35:39,213 Jeg har løjet for dig. 383 00:35:40,381 --> 00:35:43,025 Siden jeg helede dig, har alt føltes forkert. 384 00:35:43,050 --> 00:35:45,736 Som om ... der er en tornado i mig. 385 00:35:45,761 --> 00:35:50,850 Jeg kan ikke bekæmpe den eller flygte. Kun når vi er sammen. 386 00:35:52,810 --> 00:35:56,897 Undskyld. Håndaftrykket er væk, og du havde ret. 387 00:35:58,167 --> 00:36:00,294 Jeg føler ikke det samme mere. 388 00:36:02,403 --> 00:36:05,840 Nej, selvfølgelig. Det forstår jeg godt. 389 00:36:05,865 --> 00:36:08,784 - Jeg ... - Max. 390 00:36:09,785 --> 00:36:11,871 Hvornår så du Rosa for sidste gang? 391 00:36:12,788 --> 00:36:16,584 Jeg har tænkt på hende hele dagen og vil gerne vide det. 392 00:36:21,422 --> 00:36:24,150 Den dag. Da ... 393 00:36:24,175 --> 00:36:27,428 Da jeg inviterede dig med ud i ørkenen. 394 00:36:29,472 --> 00:36:33,726 Ja. Det tænkte jeg nok. 395 00:36:35,019 --> 00:36:36,771 Hvornår rejser du så? 396 00:36:38,773 --> 00:36:44,487 Jeg tror, jeg bliver. Far har jo brug for mig nu. 397 00:36:45,821 --> 00:36:48,507 Måske kan jeg også hjælpe dig. 398 00:36:48,532 --> 00:36:51,093 - Tage nogle prøver? - Ingen forsøg. 399 00:36:51,118 --> 00:36:54,246 Vi kunne lære hinanden at kende. 400 00:37:56,350 --> 00:37:59,870 Jeg har talt med sheriffen. Long er blevet anholdt. 401 00:37:59,895 --> 00:38:02,540 Du har ikke indgivet rapport om Ortecho. 402 00:38:02,565 --> 00:38:06,961 - Han må ikke blive udvist. - Og det vidste Long nok. 403 00:38:06,986 --> 00:38:09,989 Han sidder i spjældet én nat, og farmand betaler bøden. 404 00:38:16,537 --> 00:38:20,166 Det er længe siden, du sidst dukkede op uanmeldt. 405 00:38:21,292 --> 00:38:24,003 Skal vi lukke lidt damp ud? 406 00:38:27,048 --> 00:38:30,735 - Hvor tager du hen? - Tennessee. 407 00:38:30,760 --> 00:38:32,470 Gør du? 408 00:38:35,139 --> 00:38:39,185 Nej. Der er folk her, der har brug for mig. 409 00:38:39,393 --> 00:38:42,813 Jeg kan arbejde for skrothandleren indtil videre. 410 00:38:43,939 --> 00:38:45,941 Godt. 411 00:38:47,276 --> 00:38:48,736 "Godt"? 412 00:38:56,327 --> 00:39:00,097 Jeg var sammen med nogle gamle venner i går. 413 00:39:00,122 --> 00:39:02,708 Jeg kom til at tænke på ... 414 00:39:03,918 --> 00:39:06,562 Det ved jeg ikke. 415 00:39:06,587 --> 00:39:09,940 Hvem jeg var, da det begyndte. 416 00:39:09,965 --> 00:39:12,051 Før jeg blev sendt i krig. 417 00:39:14,303 --> 00:39:16,555 Som jeg ser det, er alt ved det gamle. 418 00:39:20,476 --> 00:39:24,105 Netop ... Du ser også stadig på mig på den måde. 419 00:39:26,816 --> 00:39:29,235 Det er et problem for mig, Guerin. 420 00:39:29,443 --> 00:39:34,657 Hver gang du ser på mig, bliver jeg 17 år igen. 421 00:39:35,866 --> 00:39:38,828 Så glemmer jeg alt om de sidste ti år. 422 00:39:40,329 --> 00:39:45,518 Når du ser væk, kommer det tilbage. Og jeg kan ikke holde det ud. 423 00:39:45,543 --> 00:39:47,753 Jeg ser aldrig væk. 424 00:39:49,213 --> 00:39:51,048 Ikke rigtigt. 425 00:40:01,600 --> 00:40:04,103 Hvad laver du? 426 00:41:12,463 --> 00:41:16,817 Der er du jo. Ville du konfrontere et psykopatisk rumvæsen alene? 427 00:41:16,842 --> 00:41:18,844 Jeg konfronterede ham ikke. 428 00:41:21,430 --> 00:41:23,532 Jeg er bange for ham. 429 00:41:23,557 --> 00:41:26,660 Hvem var det, Liz? Hvem gjorde det? 430 00:41:26,686 --> 00:41:31,190 Alt i mig skriger: "Skynd dig væk herfra." 431 00:41:32,274 --> 00:41:34,819 "Skynd dig væk, og se dig ikke tilbage." 432 00:41:36,696 --> 00:41:38,698 Men jeg skal ingen steder. 433 00:41:40,491 --> 00:41:44,762 Jeg vil finde min søsters morder og få straffet den person. 434 00:41:44,787 --> 00:41:47,623 Og jeg vil kæmpe. 435 00:41:49,458 --> 00:41:52,753 Selv hvis det var Max Evans. 436 00:42:01,345 --> 00:42:04,473 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com