1 00:00:00,167 --> 00:00:02,812 - Det er lenge siden sist. - Ti år. 2 00:00:02,837 --> 00:00:06,799 Jeg har tenkt på hva jeg skulle si hvis du kom tilbake. 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,778 Dukk! Nei... Nei! 4 00:00:10,803 --> 00:00:15,241 Vi har bevart hemmeligheten i 20 år, og nå har du gjenopplivet noen? 5 00:00:15,266 --> 00:00:17,993 Du kan aldri bli sammen med henne. 6 00:00:18,019 --> 00:00:20,980 Det er for mange hemmeligheter hun aldri kan få vite. 7 00:00:21,981 --> 00:00:26,627 - Liz... Hva er det som har skjedd? - Ingenting. 8 00:00:26,652 --> 00:00:29,630 Våre familier har lenge jobbet med å beskytte folk. 9 00:00:29,655 --> 00:00:32,383 Hvis du så håndavtrykket, lever volden. 10 00:00:32,408 --> 00:00:35,636 - Jeg vil ha svar. - Håndavtrykket er et mentalt bånd. 11 00:00:35,661 --> 00:00:41,350 Det du føler nå, er et ekko av mine følelser for deg. 12 00:00:41,375 --> 00:00:44,228 - Er du et romvesen? - Hva har du gjort? 13 00:00:44,253 --> 00:00:48,315 - Jeg prøver bare å beskytte dere! - Slutt, Max. Begge to. 14 00:00:48,341 --> 00:00:51,552 Alt du gjør, er for å beskytte deg selv! 15 00:00:54,805 --> 00:00:58,075 Alle historier varierer med den som forteller. 16 00:00:58,100 --> 00:01:01,412 Min søsters historie døde med henne for ti år siden. 17 00:01:01,437 --> 00:01:04,206 Jeg ville gitt alt for å kunne spørre henne- 18 00:01:04,231 --> 00:01:06,500 -hvorfor hun gjorde som hun gjorde. 19 00:01:06,525 --> 00:01:08,669 For å forstå henne. 20 00:01:08,694 --> 00:01:11,280 Men som så mange andre som dør for tidlig, - 21 00:01:12,448 --> 00:01:14,842 - tok Rosa med seg sannheten i graven. 22 00:01:14,867 --> 00:01:20,164 Og jeg er fortsatt her, i en endeløs søken etter den. 23 00:01:22,208 --> 00:01:25,544 - Liz. - Max. 24 00:01:26,587 --> 00:01:30,775 - Det er stengt her om kvelden. - Jeg klatret over porten. 25 00:01:30,800 --> 00:01:35,763 Det er etter midnatt, så i dag er det ti år siden Rosa døde. 26 00:01:41,852 --> 00:01:47,441 - Blir jeg pågrepet nå? - Nei. For mye papirarbeid. 27 00:01:49,402 --> 00:01:53,823 - Det blir hemmeligheten vår. - En til. 28 00:01:54,907 --> 00:01:56,909 Skal jeg kjøre deg hjem? 29 00:02:13,217 --> 00:02:16,612 Det føles merkelig passende å få politiskyss i natt. 30 00:02:16,637 --> 00:02:19,515 - Rosa hadde blitt stolt. - Det gjør jeg gjerne. 31 00:02:21,767 --> 00:02:24,120 Du har unngått meg i noen dager. 32 00:02:24,145 --> 00:02:27,206 Jeg trodde at du kanskje var avskrekket. 33 00:02:27,231 --> 00:02:31,836 Jeg har ikke unngått deg. Jeg tenkte bare ikke å bli så lenge. 34 00:02:31,861 --> 00:02:34,588 - Jeg er bare på besøk. - Skal du dra igjen? 35 00:02:34,613 --> 00:02:39,785 Jeg er forsker, Max. Det er jobben min. 36 00:02:41,370 --> 00:02:46,250 Jeg har fått et stipend til studien min... i San Diego. 37 00:02:47,752 --> 00:02:49,729 Akkurat. 38 00:02:49,754 --> 00:02:52,815 Du kommer til å forandre verden. 39 00:02:52,840 --> 00:02:55,134 Det har jeg alltid visst. 40 00:02:57,428 --> 00:03:00,056 Jeg vet ikke hvorfor det var så vanskelig å si. 41 00:03:01,515 --> 00:03:04,769 Kanskje av samme grunn som det var vanskelig å høre. 42 00:03:08,773 --> 00:03:11,817 God natt, Liz. 43 00:03:17,156 --> 00:03:19,300 Du! 44 00:03:19,325 --> 00:03:21,160 Jeg vil fortsatt kysse deg. 45 00:03:22,328 --> 00:03:26,557 Jeg må bare komme meg gjennom denne kjipe dagen først. 46 00:03:26,582 --> 00:03:30,019 Men etterpå, ved soloppgang... 47 00:03:30,044 --> 00:03:33,230 Vil du treffe meg ved den gamle turkisgruven? 48 00:03:33,255 --> 00:03:35,675 - Jeg kan ikke, Liz. Jeg sa jo... - Se. 49 00:03:37,301 --> 00:03:41,489 Håndavtrykket blekner fort. Det kommer til å være borte da. 50 00:03:41,514 --> 00:03:46,811 Da vet du at mine følelser er ekte, ikke bare en sci-fi-bivirkning. 51 00:03:47,895 --> 00:03:51,857 Det har gått ti år. Du kjenner meg ikke så godt som du tror. 52 00:03:52,942 --> 00:03:55,294 Max Evans, ikke sant? 53 00:03:55,319 --> 00:04:00,841 Litt hjulbeint, besatt av Tolstoj og pen håndskrift til å være mann. 54 00:04:00,866 --> 00:04:03,594 Det er bare et kyss, Max. 55 00:04:03,619 --> 00:04:06,472 Du må ikke komme, men jeg håper at du kommer, - 56 00:04:06,497 --> 00:04:09,500 - og jeg tror at du gjør det. 57 00:04:23,806 --> 00:04:27,201 Det der er Hector Valenti, din forfar. 58 00:04:27,226 --> 00:04:29,662 Det er tatt samme kveld som UFO-styrten. 59 00:04:29,687 --> 00:04:32,957 Den voldshandlingen ble startskuddet for Project Shepherd. 60 00:04:32,982 --> 00:04:35,609 Du sa at du så et håndavtrykk i forrige uke. 61 00:04:37,403 --> 00:04:40,131 Se nøye på dette. Det er arven din. 62 00:04:40,156 --> 00:04:42,783 Vil du takke nei til arven din? 63 00:04:43,784 --> 00:04:45,761 Hvis faren din hadde visst det... 64 00:04:45,786 --> 00:04:49,265 Faren min lærte meg prinsipper. Valentis æreskodeks. 65 00:04:49,290 --> 00:04:53,561 Skulle jeg bryte taushetsplikten for å jage etter romvesener... 66 00:04:53,586 --> 00:04:57,440 - Pappa nevnte aldri det. - Taushetsplikten gjelder ikke døde. 67 00:04:57,465 --> 00:05:01,010 Pasienten min lever, sersjant. 68 00:05:04,138 --> 00:05:05,698 Det er sent. 69 00:05:05,723 --> 00:05:09,226 Takk for historietimen, men jeg står over. Hele greia. 70 00:05:10,644 --> 00:05:13,789 Project Shepherd er hemmeligstemplet, Kyle. 71 00:05:13,814 --> 00:05:16,500 Sier du noe, blir du en trussel. 72 00:05:16,525 --> 00:05:20,279 Og mine friheter er ikke lenger beskyttet av amerikansk lov. 73 00:05:21,280 --> 00:05:22,907 Jeg skjønner. 74 00:05:30,414 --> 00:05:34,894 Grublenivå: tenåringsjente på familieferie? 75 00:05:34,919 --> 00:05:36,562 Nei. 76 00:05:36,587 --> 00:05:40,316 På bilferie med besteforeldrene. Dette er alvorlig. 77 00:05:40,341 --> 00:05:43,944 Moren til Britney sa at jeg fikk gå på stranden, så... 78 00:05:43,969 --> 00:05:46,238 Har du videomaterialet fra skytingen? 79 00:05:46,263 --> 00:05:49,784 Ja, men Valenti sa at skytteren er pågrepet. 80 00:05:49,809 --> 00:05:54,497 Gerardo Guerrera. Et vitne så ham drive rundt i området. 81 00:05:54,522 --> 00:05:57,942 - Han ble pågrepet. - Jeg vil se videomaterialet. 82 00:06:03,864 --> 00:06:07,218 Alt hærverket mot kafeen har vært rasistisk motivert. 83 00:06:07,243 --> 00:06:10,221 Steiner mot vinduet med teksten: "Dra hjem." 84 00:06:10,246 --> 00:06:12,056 Det er ikke Guerreras stil. 85 00:06:12,081 --> 00:06:15,851 Siden ordføreren begynte med sin innvandringsfiendtlige retorikk, - 86 00:06:15,876 --> 00:06:19,171 - har det kommet inn mange passende vitnemål. 87 00:06:22,133 --> 00:06:24,218 Zoom inn. 88 00:06:25,219 --> 00:06:28,781 Jeg kjenner igjen de skvettlappene med nakne jenter. 89 00:06:28,806 --> 00:06:30,991 Wyatt Long. Jeg hater ham. 90 00:06:31,017 --> 00:06:33,244 Søsteren døde i Rosa Ortechos ulykke. 91 00:06:33,269 --> 00:06:36,355 - Og nå føler jeg meg som et svin. - Det er et motiv. 92 00:06:40,401 --> 00:06:43,754 Unnskyld, unnskyld. 93 00:06:43,779 --> 00:06:47,925 For mange år siden svek jeg Liz Ortecho. 94 00:06:47,950 --> 00:06:51,579 Jeg vil gjøre det rette mot henne. 95 00:06:53,372 --> 00:06:57,018 Vi hilser på Long når du har fått noen timers søvn. 96 00:06:57,043 --> 00:06:59,437 Du ser elendig ut, partner. 97 00:06:59,462 --> 00:07:03,382 Kjekk og elendig, men likevel elendig. 98 00:07:28,366 --> 00:07:32,720 - Jeg finner ikke romsyltetøyet. - Her er det. 99 00:07:32,745 --> 00:07:35,806 Ingen sprit, bare gubbens tequilalager. 100 00:07:35,831 --> 00:07:39,418 - Skaff skjenkebevilling. - Hvordan kom...? Døren var låst. 101 00:07:40,544 --> 00:07:42,296 Var den det? 102 00:07:43,589 --> 00:07:46,050 Det la jeg ikke merke til. 103 00:07:49,178 --> 00:07:53,557 - Hva vil dere? - Vi er sugne på litt nattmat. 104 00:08:01,857 --> 00:08:04,276 Jeg er sjokoholiker. 105 00:08:05,820 --> 00:08:09,715 Jeg skjønner. Dere vil skremme meg. 106 00:08:09,740 --> 00:08:13,260 Jeg skal ikke avsløre dere. Jeg bryr meg om Max. 107 00:08:13,285 --> 00:08:14,804 Vi bryr oss om Max. 108 00:08:14,829 --> 00:08:18,057 Du rotet med Kyle Valenti på Wild Ponys parkering - 109 00:08:18,082 --> 00:08:20,976 - like etter at Max hadde risikert livet for deg. 110 00:08:21,002 --> 00:08:25,189 - Dere vet ingenting om meg. - Vi vet en del. 111 00:08:25,214 --> 00:08:29,568 Du ser ikke ut til å bry deg om noe særlig lenge. 112 00:08:29,593 --> 00:08:31,804 Hvordan går det med forloveden i Denver? 113 00:08:33,764 --> 00:08:37,059 - Vi har gjort det slutt. - Vet han om det? 114 00:08:38,102 --> 00:08:41,330 For ifølge Facebooken hans, stakk du bare. 115 00:08:41,355 --> 00:08:44,583 Du ombestemte deg bare plutselig. 116 00:08:44,608 --> 00:08:46,877 Nå skal du høre. 117 00:08:46,902 --> 00:08:51,132 Hvis du ombestemmer deg om Max og hemmeligheten vår... 118 00:08:51,157 --> 00:08:53,718 ...kan ingen lås beskytte deg mot meg. 119 00:08:53,743 --> 00:08:57,096 - Hold deg unna henne! - Gjør det selv! 120 00:08:57,121 --> 00:08:59,432 Herregud... Max! 121 00:08:59,457 --> 00:09:03,853 Jeg ser til kafeen, og så er dere to her og trakasserer henne? 122 00:09:03,878 --> 00:09:08,899 - Har familien hennes ikke lidd nok? - Alt for å beskytte familien hennes. 123 00:09:08,924 --> 00:09:11,068 Hei, Max! 124 00:09:11,093 --> 00:09:13,387 Søtt. 125 00:09:16,057 --> 00:09:19,018 Slår du ham, nå? 126 00:09:20,061 --> 00:09:22,872 - Hva er det med deg? - Jeg klarer meg fint. 127 00:09:22,897 --> 00:09:26,108 Nei. Det gjør du slett ikke. 128 00:09:31,197 --> 00:09:34,575 Har hun rett? Er det noe galt? 129 00:09:36,619 --> 00:09:40,623 Nei da. Jeg er lei for det. 130 00:10:06,430 --> 00:10:08,574 Liz! 131 00:10:08,599 --> 00:10:10,684 - Rød eller grønn? - Julaften. 132 00:10:11,977 --> 00:10:14,771 Hvorfor holder vi stengt? Jeg tenkte å hjelpe til. 133 00:10:16,440 --> 00:10:21,169 Hvert år på årsdagen er det noen som gjør hærverk på restauranten. 134 00:10:21,194 --> 00:10:25,048 Etter skytingen ville jeg ikke risikere noe. Noen kan bli skadet. 135 00:10:25,073 --> 00:10:29,386 Hva gjør jeg om den neste som blir skadet, er du? 136 00:10:29,411 --> 00:10:32,681 Pappa. Bli med meg til California. 137 00:10:32,706 --> 00:10:36,585 Du må ikke bli her og bli minnet om ditt livs verste dag. 138 00:10:38,670 --> 00:10:42,608 Tror du at det er det jeg husker? Dagen da vi mistet Rosa? 139 00:10:42,633 --> 00:10:45,027 Mija... Nei. 140 00:10:45,052 --> 00:10:49,197 Jeg husker da din mor lærte Rosa å spille gitar i den båsen. 141 00:10:49,223 --> 00:10:51,283 Din quinceañera... 142 00:10:51,308 --> 00:10:54,686 Da Rosa ble høy og spydde på Alex Manes' sko. 143 00:10:56,647 --> 00:11:00,292 Rosa var mer enn sine dårlige sider. 144 00:11:00,317 --> 00:11:02,628 Hun var søsteren din. Hun elsket deg. 145 00:11:02,653 --> 00:11:06,907 Nei, pappa. Jeg var glad i henne. 146 00:11:10,911 --> 00:11:13,263 Du må prøve å tilgi henne. 147 00:11:13,288 --> 00:11:16,600 Gjør du ikke det, vil spøkelsene forfølge deg, - 148 00:11:16,625 --> 00:11:20,771 - og du kommer aldri til å bli kvitt dem. 149 00:11:20,796 --> 00:11:23,482 Prøv. 150 00:11:23,507 --> 00:11:26,093 Por favor, mija. 151 00:11:27,511 --> 00:11:29,513 For min skyld. 152 00:11:53,161 --> 00:11:56,039 Snart begynner jeg å tro at du er forelsket i meg. 153 00:11:57,583 --> 00:12:01,353 Ranchen er solgt. Eiendommen er nå statens eiendom. 154 00:12:01,378 --> 00:12:04,256 Du har ett døgn på deg til å flytte. 155 00:12:06,216 --> 00:12:09,887 - Si til Uncle Sam at jeg tenker - Guerin... 156 00:12:12,431 --> 00:12:15,142 Det som skjedde på gjenforeningen, skjer ikke igjen. 157 00:12:16,727 --> 00:12:18,453 Ok? 158 00:12:18,478 --> 00:12:21,815 Hva skjedde? Jeg var ganske drita. 159 00:12:25,527 --> 00:12:28,005 Flytt på husvognen, bare. 160 00:12:28,030 --> 00:12:32,092 Hva skal flyvåpenet med eiendommen? Det er tredje ranchen dere kjøper. 161 00:12:32,117 --> 00:12:33,969 Vi skal bygge et anlegg. 162 00:12:33,994 --> 00:12:38,015 Det er vel forbudt å bygge på historisk verdifulle plasser? 163 00:12:38,040 --> 00:12:40,767 Hva mener du med historisk...? 164 00:12:40,792 --> 00:12:43,437 På grunn av UFO-styrten? 165 00:12:43,462 --> 00:12:47,591 Ja, akkurat. Vi får ikke bygge oppå Julenissens verksted heller. 166 00:12:58,268 --> 00:13:03,207 Unnskyld. En dame hadde svelget et AA-batteri. 167 00:13:03,232 --> 00:13:06,710 Jeg er glad for at du ringte. Unnskyld for at jeg stakk av. 168 00:13:06,735 --> 00:13:09,321 Ingen fare. Det føltes som på high school. 169 00:13:10,530 --> 00:13:13,342 Men jeg vil følge opp undersøkelsen. 170 00:13:13,367 --> 00:13:16,595 Blåmerket så alvorlig ut. Jeg ville vært ingen god lege... 171 00:13:16,620 --> 00:13:19,581 - ...hvis jeg ikke så på det. - Det er nesten borte. 172 00:13:22,501 --> 00:13:26,463 - Har du fortalt noen om det? - Nei. Taushetsplikt. 173 00:13:28,632 --> 00:13:32,110 Du kan stole på meg, Liz. 174 00:13:32,135 --> 00:13:34,613 Kan du...? 175 00:13:34,638 --> 00:13:37,658 Har du tilgang til arkivet til likhuset? 176 00:13:37,683 --> 00:13:40,118 Jeg vil se Rosas toksikologirapport. 177 00:13:40,143 --> 00:13:44,331 - Jeg prøver å tilgi henne. - Og hvordan skal det kunne hjelpe? 178 00:13:44,356 --> 00:13:47,334 - Hun var narkoman... - Hvis jeg ser det... 179 00:13:47,359 --> 00:13:51,572 Om jeg ser stoffet som fattet de dårlige beslutningene for henne... 180 00:13:54,616 --> 00:13:56,451 Jeg vet ikke, Kyle. 181 00:13:57,494 --> 00:13:59,580 Kanskje jeg vil skylde på noe annet. 182 00:14:02,416 --> 00:14:04,418 Jeg ringer når jeg har rapporten. 183 00:14:08,005 --> 00:14:10,148 Men Liz... 184 00:14:10,173 --> 00:14:14,528 Hvis du vil tilgi henne, ikke fokuser på vitenskapen. 185 00:14:14,553 --> 00:14:17,306 Fokusere på minnene. 186 00:14:21,810 --> 00:14:24,037 Ekstra hardt. 187 00:14:24,062 --> 00:14:27,332 Neste gang vi gjør det jeg liker med de greiene, - 188 00:14:27,357 --> 00:14:30,252 - trenger vi ikke bruke slipset mitt. 189 00:14:30,277 --> 00:14:33,130 Jeg skal i retten i dag. 190 00:14:33,155 --> 00:14:36,366 Det bringer hell der det sitter. 191 00:14:38,202 --> 00:14:40,178 Jeg savnet deg i går kveld. 192 00:14:40,204 --> 00:14:43,832 Jeg vet det. Jeg hadde litt å fikse. 193 00:14:45,000 --> 00:14:48,228 Med Max og Michael. Dere er så avhengige av hverandre. 194 00:14:48,253 --> 00:14:52,466 Jeg er bekymret for Max. Bølgelengden hans er helt sinnssyk. 195 00:14:53,759 --> 00:14:56,028 En sprø tvillinggreie. Jeg vet ikke. 196 00:14:56,053 --> 00:14:59,615 Det er bare en magefølelse. Han er sint. 197 00:14:59,640 --> 00:15:02,826 Skal jeg ta en øl med ham? Jeg tar cowboygreia. 198 00:15:02,851 --> 00:15:05,245 Grynte, stirre ut i luften - 199 00:15:05,270 --> 00:15:09,374 - og snakke om beltespenner som hemmelig metafor for følelser... 200 00:15:09,399 --> 00:15:13,403 Hvis han ikke vil snakke med meg, vil han ikke snakke med deg. 201 00:15:14,780 --> 00:15:16,615 Han kan jo snakke med Michael. 202 00:15:29,795 --> 00:15:31,772 Hva tenker du, din idiot? 203 00:15:31,797 --> 00:15:34,550 Er du bråkjekk mot Jesus? 204 00:15:35,968 --> 00:15:38,262 Jeg fikk meldingen din. Er alt bra? 205 00:15:41,682 --> 00:15:44,560 Før fant jeg alltid trøst her. 206 00:15:46,019 --> 00:15:50,440 Jeg elsker vitenskap og fakta, men jeg trodde på noe større. 207 00:15:51,942 --> 00:15:53,944 Men ikke nå lenger. 208 00:15:56,071 --> 00:15:58,490 Tror du på Gud? 209 00:16:03,495 --> 00:16:08,308 Jeg har lest mange religiøse tekster. Omtrent alle sammen. 210 00:16:08,333 --> 00:16:12,170 Men fortellingene pleier ikke å ende godt for sånne som meg. 211 00:16:14,006 --> 00:16:17,943 Mannen som utfører mirakler med hendene, får en blodig død. 212 00:16:17,968 --> 00:16:20,821 Det var derfor jeg ville hilse på deg. 213 00:16:20,846 --> 00:16:22,848 Hendene dine... 214 00:16:24,641 --> 00:16:29,146 Forleden, da du viste meg minnene dine om oss... 215 00:16:30,439 --> 00:16:34,318 ...så jeg dem ikke bare, jeg kjente dem. 216 00:16:37,905 --> 00:16:40,365 Det var som å bli kastet tilbake. 217 00:16:41,909 --> 00:16:47,055 Jeg lurer på om du kan vise meg minnene dine om søsteren min. 218 00:16:47,080 --> 00:16:53,145 - Slik at jeg får kjenne henne igjen. - Nei, Liz. Jeg kjente henne knapt. 219 00:16:53,170 --> 00:16:55,756 Du kjente henne litt. Hun kjente deg. 220 00:17:01,011 --> 00:17:03,764 Ja vel. Greit. 221 00:17:45,389 --> 00:17:47,849 - Nei! - Vær så snill, vent. 222 00:17:59,152 --> 00:18:01,029 Takk. 223 00:18:07,828 --> 00:18:09,246 Takk. 224 00:18:16,169 --> 00:18:21,149 Evans. Hvis du har bedt ferdig, så vet jeg hvor Wyatt holder hus. 225 00:18:21,174 --> 00:18:25,095 - Har du lyst til å tjene og beskytte? - Bare gå, du. 226 00:18:38,609 --> 00:18:41,445 Vi ses ved soloppgang. 227 00:19:00,687 --> 00:19:04,541 - Hva gjør du her? - Jeg elsker denne baren. 228 00:19:04,566 --> 00:19:09,129 Du sa at den var like ekkel som en senators sexliv. 229 00:19:09,154 --> 00:19:11,131 Max stenger meg ute. 230 00:19:11,156 --> 00:19:14,884 Jeg tenkte at du kanskje kunne snakke med ham. 231 00:19:14,909 --> 00:19:19,097 Noe er galt. Sist det skjedde, ville han bare snakke med deg. 232 00:19:19,122 --> 00:19:21,750 Som du kan se, er jeg veldig opptatt. 233 00:19:25,170 --> 00:19:30,150 Jeg hørte at Foster Ranch stenger. Er det det? Du finner en ny jobb. 234 00:19:30,175 --> 00:19:35,030 Kanskje en som ikke ligger på stedet der familien vår omkom. 235 00:19:35,055 --> 00:19:39,517 Jeg trives der. Det har jeg alltid gjort. 236 00:19:43,188 --> 00:19:45,165 Da jeg var liten - 237 00:19:45,190 --> 00:19:49,794 - og trengte å komme bort fra det usle fosterhjemmet jeg befant meg på, - 238 00:19:49,819 --> 00:19:52,464 - haiket jeg ut til Foster Homestead Ranch. 239 00:19:52,489 --> 00:19:56,117 Hva gjorde du der ute alene midt på natten, da? 240 00:19:59,162 --> 00:20:00,538 Ventet. 241 00:20:01,623 --> 00:20:05,126 Det var der jeg så familien sist. Kanskje de kom tilbake. 242 00:20:06,670 --> 00:20:12,050 Eller kanskje noen... skulle komme og hente meg. 243 00:20:13,218 --> 00:20:15,762 Til å være et geni... 244 00:20:16,888 --> 00:20:19,557 ...var jeg virkelig teit. 245 00:20:32,529 --> 00:20:36,783 Vi er fra sheriffens kontor. Vi har fått klager om leven. 246 00:20:39,452 --> 00:20:42,180 Vi hedrer min døde søster. 247 00:20:42,205 --> 00:20:45,016 Håper at dere har god grunn til å forstyrre. 248 00:20:45,041 --> 00:20:47,394 Har du hedret henne på en annen måte? 249 00:20:47,419 --> 00:20:50,063 Som ved å skyte i stykker Crashdown Café? 250 00:20:50,088 --> 00:20:53,024 Jeg? Nei. 251 00:20:53,049 --> 00:20:56,444 Jeg hørte at Gerardo Guerrera ble arrestert for det. 252 00:20:56,469 --> 00:21:01,700 Men hvis den familien ikke hadde kommet hit fra "Méjico", - 253 00:21:01,725 --> 00:21:03,560 - hadde søsteren min vært i live. 254 00:21:06,855 --> 00:21:09,332 Fin pistol. Er du flink til å skyte, Long? 255 00:21:09,357 --> 00:21:12,110 - Jeg kan treffe en svettedråpe... - Wyatt. 256 00:21:13,278 --> 00:21:15,113 Det er damer til stede. 257 00:21:18,325 --> 00:21:22,579 Hva hadde du tenkt å si? Kom igjen. Si det. 258 00:21:33,089 --> 00:21:35,442 Jeg har allerede glemt det. 259 00:21:35,467 --> 00:21:38,820 Det hørtes ut som om du hadde tenkt å utfordre meg. 260 00:21:38,845 --> 00:21:40,472 Jepp. 261 00:21:41,514 --> 00:21:45,160 - Vil du ta det, Cam? - Jeg? 262 00:21:45,185 --> 00:21:48,663 Men hendene mine er så små og... 263 00:21:48,688 --> 00:21:52,108 ...pistolen er jo så stor. 264 00:21:55,654 --> 00:21:57,864 Se og lær, Barbie-purk. 265 00:22:12,295 --> 00:22:14,422 To av tre er ikke så ille. 266 00:22:36,903 --> 00:22:39,047 Hei sann. 267 00:22:39,072 --> 00:22:41,716 Hør her: Til ære for søsteren din - 268 00:22:41,741 --> 00:22:45,412 - skal vi ikke bøtelegge deg for å avfyre våpenet så nær veien. 269 00:22:49,624 --> 00:22:52,686 - Det der kunne du ha gjort. - Jeg er jo feminist. 270 00:22:52,711 --> 00:22:55,271 Du ville at han skulle tape mot en jente. 271 00:22:55,296 --> 00:22:56,798 Det også. 272 00:23:00,427 --> 00:23:05,115 Alex Manes! Har du gått deg vill? Du pleier ikke å henge her. 273 00:23:05,140 --> 00:23:07,559 Jeg pleier ikke å henge med folka her. 274 00:23:09,019 --> 00:23:13,081 Guerin? Enig. En slask. 275 00:23:13,106 --> 00:23:15,250 Men han er blitt ganske sexy. 276 00:23:15,275 --> 00:23:20,797 På en "sex i bilen, lukter ille, svigermors mareritt"-måte. 277 00:23:20,822 --> 00:23:23,800 - Det har jeg ikke merket. - Alex. 278 00:23:23,825 --> 00:23:26,803 Hvordan går det? 279 00:23:26,828 --> 00:23:28,830 Takk for innsatsen. 280 00:23:31,708 --> 00:23:34,377 Jeg gjorde det bare for å få oppmerksomhet. 281 00:23:42,010 --> 00:23:47,349 - 90-talls? For Rosas skyld? - Hun var som en søster for meg også. 282 00:23:49,768 --> 00:23:53,121 Wyatt er den skyldige. Når de matcher denne - 283 00:23:53,146 --> 00:23:55,815 - til kulene vi fant på stedet, kan vi pågripe ham. 284 00:23:57,150 --> 00:23:59,794 Skal vi ta en øl mens vi venter? 285 00:23:59,819 --> 00:24:01,963 Det er årsdagen for ulykken. 286 00:24:01,988 --> 00:24:06,660 Han er flau. Kanskje han finner på noe. Sist ble en person skutt. 287 00:24:08,370 --> 00:24:10,597 Nesten. 288 00:24:10,622 --> 00:24:12,791 Jeg skal se til restauranten. 289 00:24:18,588 --> 00:24:20,398 Kjærlighetsbrev? 290 00:24:20,423 --> 00:24:23,885 Jeg har tenkt å be deg om detaljer om Max Evans. 291 00:24:26,388 --> 00:24:30,158 Sier dette deg noe? "a fraudulent zodiac"? 292 00:24:30,183 --> 00:24:32,702 Du holder jo på med astrologi. 293 00:24:32,727 --> 00:24:35,955 Hvorfor lurer du på det? 294 00:24:35,981 --> 00:24:39,501 Jeg fikk bare et minne om Rosa. 295 00:24:39,526 --> 00:24:43,571 Det sto på hånden hennes, og jeg kan ikke plassere det. 296 00:24:44,572 --> 00:24:48,868 Det er en strofe fra Third Eye Blinds "God of Wine". 297 00:24:50,370 --> 00:24:54,724 Det var en av låtene hun pleide å spille på jukeboksen. 298 00:24:54,749 --> 00:24:59,504 Hun skrev alltid tekster på hendene og skoene... 299 00:25:02,465 --> 00:25:04,234 Hva er det, Maria? 300 00:25:04,259 --> 00:25:07,570 Jeg trodde ikke at du traff henne den kvelden. 301 00:25:07,595 --> 00:25:09,739 Hvordan kan du huske det? 302 00:25:09,764 --> 00:25:12,200 - Hvilken kveld? - Hun... 303 00:25:12,225 --> 00:25:15,120 Hun gikk fra restauranten og kom hit. 304 00:25:15,145 --> 00:25:19,065 Hun sang den sangen og skrev det på hånden foran øynene på meg. 305 00:25:21,359 --> 00:25:23,445 Liz... 306 00:25:24,863 --> 00:25:27,198 Det var den kvelden hun døde. 307 00:25:35,623 --> 00:25:38,310 - Du kan ikke... - Dr. Valenti ringte meg. 308 00:25:38,335 --> 00:25:41,438 - Er du der inne, Kyle? - Det går bra. 309 00:25:41,463 --> 00:25:43,857 Jeg må se Rosas obduksjonsrapport. 310 00:25:43,882 --> 00:25:49,387 Du får ikke fortelle dette til noen. Du må stole på meg. 311 00:25:52,557 --> 00:25:54,851 Dette er rapporten fra arkivet. 312 00:25:58,897 --> 00:26:01,333 Benzodiazepin, barbiturater... 313 00:26:01,358 --> 00:26:04,778 ...stump vold mot hodet... 314 00:26:09,449 --> 00:26:13,453 ...brannskader post mortem på over 80 prosent. 315 00:26:17,082 --> 00:26:19,059 Jeg er lei for det. 316 00:26:19,084 --> 00:26:21,436 Det var det alle sa at jeg ville finne. 317 00:26:21,461 --> 00:26:23,963 Hun var narkoman og kjørte inn i et tre. 318 00:26:26,216 --> 00:26:28,693 Kanskje. Men... 319 00:26:28,718 --> 00:26:34,032 Husker du da vi var små og Rosa måtte til akutten med blindtarmen? 320 00:26:34,057 --> 00:26:36,685 Ifølge denne rapporten var blindtarmen der. 321 00:26:39,020 --> 00:26:43,191 - En dårlig obdusent? - Eller en forfalsket obduksjon. 322 00:26:44,943 --> 00:26:48,029 Jeg gravde litt rundt. 323 00:26:49,406 --> 00:26:51,825 Jeg fant den ekte. 324 00:27:07,132 --> 00:27:08,508 Rosa! 325 00:27:11,511 --> 00:27:14,014 Din søsters død var ingen ulykke, Liz. 326 00:27:15,056 --> 00:27:19,477 Jeg vet at det låter sprøtt, men jeg tror at hun ble drept... 327 00:27:21,313 --> 00:27:23,565 ...av et romvesen. 328 00:27:28,368 --> 00:27:29,928 Dra hjem, Isobel. 329 00:27:29,953 --> 00:27:32,622 Ikke før du går med på å snakke med Max. 330 00:27:33,748 --> 00:27:36,976 Kom igjen. Det er en perfekt anledning for - 331 00:27:37,001 --> 00:27:39,938 - å komme over gammelt grums og bli venner igjen. 332 00:27:39,963 --> 00:27:41,815 Vi kan ikke være venner. 333 00:27:41,840 --> 00:27:45,735 - Vi er en familie. - Nei, det er vi ikke. 334 00:27:45,760 --> 00:27:50,323 Vi bare befant oss på samme dødsdømte, intergalaktiske Titanic. 335 00:27:50,348 --> 00:27:53,660 Da Mr. og Mrs. Evans kom inn på barnehjemmet - 336 00:27:53,685 --> 00:27:57,789 - og valgte dere to men ikke meg, så ble det avgjort. 337 00:27:57,814 --> 00:28:00,792 Max har prøvd å gjøre opp for det hele livet. 338 00:28:00,817 --> 00:28:05,880 - Det var ikke hans feil. Vi var sju! - Han var voksen da han valgte Liz. 339 00:28:05,905 --> 00:28:07,674 Det sa bare "pang!" 340 00:28:07,699 --> 00:28:11,386 Jeg traff nok en transformator, for det gikk i luften. 341 00:28:11,411 --> 00:28:15,974 Du skjøt i stykker noen lamper. Men innvandrerne drepte søsteren din. 342 00:28:15,999 --> 00:28:18,710 Da syns jeg at vi skal sende dem hjem. 343 00:28:23,798 --> 00:28:26,818 De skal til Crashdown. Hvis noe skjer med Liz... 344 00:28:26,843 --> 00:28:30,488 - Da kommer sheriffassistent Evans. - Ja, og han friker ut. 345 00:28:30,513 --> 00:28:34,851 Han er ikke seg selv. Han må ikke gjøre noe han ikke kan angre. 346 00:28:36,436 --> 00:28:41,416 Ja, Max risikerte livet vårt for å redde Liz. Jeg er også forbannet. 347 00:28:41,441 --> 00:28:45,528 Men hun holdt på å dø rett foran øynene på ham. 348 00:28:48,072 --> 00:28:50,049 Kom igjen, Michael. 349 00:28:50,074 --> 00:28:53,661 Er det ingen i denne verden du ville risikere alt for? 350 00:28:56,581 --> 00:28:58,541 Det er trist. 351 00:29:45,296 --> 00:29:48,650 - Hei, Maximo. - Hei. 352 00:29:48,675 --> 00:29:53,113 - Jeg skal varte opp søsteren din. - Kvalmt. 353 00:29:53,138 --> 00:29:56,449 - Fikk du beskjeden om Guerrera? - Ja, jeg sjekket det. 354 00:29:56,474 --> 00:30:00,912 Han ble frikjent fra anklagen, men det viste seg at han er illegal. 355 00:30:00,937 --> 00:30:03,940 Så han er uansett arrestert nå. 356 00:30:13,741 --> 00:30:16,803 Immigrasjonsmyndighetene gjør hva de vil. 357 00:30:16,828 --> 00:30:19,180 - Ja. - Du burde sove litt. 358 00:30:19,205 --> 00:30:21,249 Du har nok rett. Vi ses. 359 00:30:34,471 --> 00:30:36,723 Der får du for søsteren min. Opp med ham. 360 00:30:39,392 --> 00:30:41,035 Havner han på sykehus... 361 00:30:41,060 --> 00:30:44,314 Så blir han sendt over grensen, ikke sant? 362 00:30:50,528 --> 00:30:52,964 Kom, vi drar! 363 00:30:52,989 --> 00:30:56,242 - Er du uskadd, Mr. Ortecho? - Jeg tror det. 364 00:30:59,120 --> 00:31:02,098 Jeg så håndavtrykket på brystkassen din. 365 00:31:02,123 --> 00:31:04,167 Du må fortelle hvem som gjorde det. 366 00:31:22,560 --> 00:31:24,646 Han traff henne! 367 00:31:26,314 --> 00:31:29,793 - Han traff henne den kvelden. - Hvem, Liz? 368 00:31:29,818 --> 00:31:31,820 Jeg må gå. 369 00:31:39,826 --> 00:31:41,726 Stopp, Wyatt! 370 00:31:46,290 --> 00:31:51,129 Skal du arrestere meg for at jeg gjorde jobben din for deg? 371 00:32:05,560 --> 00:32:09,939 Om familien Ortecho hadde vært verd alt dette, hadde Mexico tatt dem. 372 00:32:19,115 --> 00:32:20,741 Psykopat! 373 00:32:45,057 --> 00:32:47,059 Hva i helsike? 374 00:32:51,898 --> 00:32:54,542 Vi må slutte å treffes sånn. 375 00:32:54,567 --> 00:32:59,380 - Har du en elpistol? - Han overlever. 376 00:32:59,405 --> 00:33:02,800 - Han skulle drepe ham. - Han drepte Liz! 377 00:33:02,825 --> 00:33:05,553 Hun døde, og nå ville han gjøre det igjen. 378 00:33:05,578 --> 00:33:07,722 Folk som han slutter aldri. 379 00:33:07,747 --> 00:33:10,249 - Så da får du dømme dem? - Michael. 380 00:33:11,709 --> 00:33:13,853 Dette er ikke likt deg, Max. 381 00:33:13,878 --> 00:33:17,465 Noe er galt. Du føler det også. 382 00:33:20,635 --> 00:33:24,071 Du har rett. Helt siden jeg helbredet Liz, - 383 00:33:24,096 --> 00:33:28,618 - har jeg hatt en slags gift inni meg. 384 00:33:28,643 --> 00:33:31,020 Jeg vet ikke helt. 385 00:33:53,876 --> 00:33:57,355 Hvem er fyren? Kom igjen. Jeg kjenner igjen blikket. 386 00:33:57,380 --> 00:33:59,148 Fra high school. 387 00:33:59,173 --> 00:34:03,694 Det siste året, da den hemmelige fyren kysset deg på museet. 388 00:34:03,719 --> 00:34:06,364 Husker du hva du sa til meg da? 389 00:34:06,389 --> 00:34:10,660 At jeg skulle bli i Roswell om han bare fortsatte å kysse meg. 390 00:34:10,685 --> 00:34:13,312 Jeg var ung og dum. 391 00:34:14,897 --> 00:34:17,458 Men da likte jeg byen for første gang. 392 00:34:17,483 --> 00:34:22,547 "Hjemme" behøver ikke være en villa med hvitt gjerde og en familie. 393 00:34:22,572 --> 00:34:25,032 Det kan være en person. 394 00:34:30,079 --> 00:34:32,665 Pappa? Jeg må snakke med deg. 395 00:34:36,419 --> 00:34:40,173 - Papi... Hvem gjorde dette? - Long. 396 00:34:41,174 --> 00:34:43,134 Politiet har ham. 397 00:34:44,218 --> 00:34:47,697 - Hvilken politimann? - Max Evans. Han var her nettopp. 398 00:34:47,722 --> 00:34:50,241 Han plastret meg. Han er en bra fyr. 399 00:34:50,266 --> 00:34:52,743 Han kommer ofte inn og bestiller kaffe. 400 00:34:52,769 --> 00:34:57,290 Han drikker den aldri, men han gir mye tips. 401 00:34:57,315 --> 00:34:59,859 Han spør om deg. 402 00:35:00,943 --> 00:35:03,279 Han reddet livet mitt i kveld. 403 00:35:18,359 --> 00:35:19,860 Hei. 404 00:35:21,821 --> 00:35:25,966 Wyatt Long skjøt meg. Som hevn for at Rosa drepte søsteren hans. 405 00:35:25,991 --> 00:35:28,219 Det var ikke bare hevn. 406 00:35:28,244 --> 00:35:30,663 Det var rasisme. Og sånne karer... 407 00:35:31,831 --> 00:35:35,209 Jeg vil ikke snakke om ham. Jeg må fortelle en ting. 408 00:35:36,877 --> 00:35:39,171 Jeg løy til deg. 409 00:35:40,381 --> 00:35:43,025 Helt siden jeg helbredet deg, har alt vært galt. 410 00:35:43,050 --> 00:35:45,736 Som om... jeg har en tornado inni meg. 411 00:35:45,761 --> 00:35:48,322 Jeg kan ikke håndtere den eller flykte. 412 00:35:48,347 --> 00:35:50,850 Unntatt når jeg er sammen med deg. 413 00:35:52,810 --> 00:35:56,897 Jeg er lei for det. Håndavtrykket er borte, og du hadde rett. 414 00:35:58,128 --> 00:36:00,255 Jeg føler ikke som deg. 415 00:36:02,403 --> 00:36:05,840 Nei, selvsagt. Jeg forstår det. 416 00:36:05,865 --> 00:36:08,784 - Jeg skal... - Max. 417 00:36:09,785 --> 00:36:11,871 Når traff du Rosa for siste gang? 418 00:36:12,997 --> 00:36:16,584 Jeg har tenkt på henne hele dagen og lurt på det. 419 00:36:21,422 --> 00:36:24,150 Den dagen. Da... 420 00:36:24,175 --> 00:36:27,428 Da jeg ville ta deg med ut i ørkenen for biologiprosjektet. 421 00:36:29,472 --> 00:36:33,726 Akkurat. Jeg tenkte meg det. 422 00:36:35,144 --> 00:36:36,771 Når drar du fra byen? 423 00:36:38,773 --> 00:36:41,751 Jeg tror at jeg skal bli. 424 00:36:41,776 --> 00:36:44,487 Pappa trenger meg nå. 425 00:36:45,821 --> 00:36:48,507 Kanskje jeg kan hjelpe deg også. 426 00:36:48,532 --> 00:36:51,135 - Ta noen prøver? - Ingen eksperimenter. 427 00:36:51,160 --> 00:36:54,246 Vi kunne ha blitt kjent med hverandre. 428 00:37:57,184 --> 00:37:59,912 Jeg snakket med sheriffen. Long er arrestert. 429 00:37:59,937 --> 00:38:02,581 Du skrev ingen rapport om Ortecho. 430 00:38:02,606 --> 00:38:07,003 - Jeg vil ikke at han skal bli utvist. - Og det visste nok Long. 431 00:38:07,028 --> 00:38:10,031 Han sitter inne i natt, og pappa betaler boten. 432 00:38:16,579 --> 00:38:20,207 Det er en stund siden du dukket opp hjemme hos meg uanmeldt. 433 00:38:21,292 --> 00:38:24,045 Vil du få ut litt frustrasjon? 434 00:38:27,089 --> 00:38:30,776 - Hvor skal du ta veien? - Tennessee. 435 00:38:30,801 --> 00:38:32,511 Er det sant? 436 00:38:35,181 --> 00:38:39,368 Nei. Nei, jeg har et par mennesker som trenger meg her. 437 00:38:39,393 --> 00:38:42,855 Jeg får jobbe på skraphaugen til jeg finner noe bedre. 438 00:38:43,981 --> 00:38:45,983 Bra. 439 00:38:47,443 --> 00:38:48,819 "Bra"? 440 00:38:56,410 --> 00:38:58,871 Jeg hang med noen gamle venner i går. 441 00:39:00,164 --> 00:39:02,750 Jeg kom til å tenke på... 442 00:39:03,959 --> 00:39:06,604 Jeg vet ikke. 443 00:39:06,629 --> 00:39:09,982 ...hvem jeg var da dette begynte. 444 00:39:10,007 --> 00:39:12,093 Før jeg dro ut i krigen... 445 00:39:14,470 --> 00:39:16,597 Ingenting forandret seg. 446 00:39:20,518 --> 00:39:24,146 Akkurat... Inkludert hvordan du ser på meg. 447 00:39:27,024 --> 00:39:29,460 Det er et problem for meg, Guerin. 448 00:39:29,485 --> 00:39:34,699 Hver gang du ser på meg, blir jeg 17 år igjen. 449 00:39:35,908 --> 00:39:38,869 Da glemmer jeg de siste ti årene. 450 00:39:40,371 --> 00:39:45,559 Når du ser bort, kommer alt tilbake. Og jeg holder ikke ut! 451 00:39:45,584 --> 00:39:47,795 Jeg ser aldri bort. 452 00:39:49,296 --> 00:39:51,132 Ikke egentlig. 453 00:40:01,642 --> 00:40:04,186 Hva gjør du? 454 00:41:12,505 --> 00:41:16,901 Jeg har lett overalt! Tenkte du å konfrontere et romvesen alene? 455 00:41:16,926 --> 00:41:18,928 Jeg konfronterte ham ikke. 456 00:41:21,472 --> 00:41:23,616 Jeg er redd for ham. 457 00:41:23,641 --> 00:41:26,744 Hvem var det, Liz? Hvem gjorde det? 458 00:41:26,769 --> 00:41:31,273 Hele kroppen skriker: "Kom deg vekk fra denne byen." 459 00:41:32,692 --> 00:41:34,902 "Røm, og se deg aldri tilbake." 460 00:41:36,779 --> 00:41:38,781 Men jeg skal ingen steder. 461 00:41:40,533 --> 00:41:44,845 Jeg skal finne min søsters morder og sørge for at personen straffes. 462 00:41:44,870 --> 00:41:47,707 Og jeg skal kjempe. 463 00:41:49,500 --> 00:41:52,837 Selv om det var Max Evans. 464 00:42:00,052 --> 00:42:04,056 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com