1
00:00:00,167 --> 00:00:02,812
- Det er lenge siden sist.
- Ti år.
2
00:00:02,837 --> 00:00:06,799
Jeg har tenkt på hva jeg skulle si
hvis du kom tilbake.
3
00:00:08,050 --> 00:00:10,778
Dukk! Nei... Nei!
4
00:00:10,803 --> 00:00:15,241
Vi har bevart hemmeligheten i 20 år,
og nå har du gjenopplivet noen?
5
00:00:15,266 --> 00:00:17,993
Du kan aldri bli sammen med henne.
6
00:00:18,019 --> 00:00:20,980
Det er for mange hemmeligheter
hun aldri kan få vite.
7
00:00:21,981 --> 00:00:26,627
- Liz... Hva er det som har skjedd?
- Ingenting.
8
00:00:26,652 --> 00:00:29,630
Våre familier har lenge jobbet
med å beskytte folk.
9
00:00:29,655 --> 00:00:32,383
Hvis du så håndavtrykket,
lever volden.
10
00:00:32,408 --> 00:00:35,636
- Jeg vil ha svar.
- Håndavtrykket er et mentalt bånd.
11
00:00:35,661 --> 00:00:41,350
Det du føler nå,
er et ekko av mine følelser for deg.
12
00:00:41,375 --> 00:00:44,228
- Er du et romvesen?
- Hva har du gjort?
13
00:00:44,253 --> 00:00:48,315
- Jeg prøver bare å beskytte dere!
- Slutt, Max. Begge to.
14
00:00:48,341 --> 00:00:51,552
Alt du gjør,
er for å beskytte deg selv!
15
00:00:54,805 --> 00:00:58,075
Alle historier varierer
med den som forteller.
16
00:00:58,100 --> 00:01:01,412
Min søsters historie døde
med henne for ti år siden.
17
00:01:01,437 --> 00:01:04,206
Jeg ville gitt alt
for å kunne spørre henne-
18
00:01:04,231 --> 00:01:06,500
-hvorfor hun gjorde som hun gjorde.
19
00:01:06,525 --> 00:01:08,669
For å forstå henne.
20
00:01:08,694 --> 00:01:11,280
Men som så mange andre
som dør for tidlig, -
21
00:01:12,448 --> 00:01:14,842
- tok Rosa med seg
sannheten i graven.
22
00:01:14,867 --> 00:01:20,164
Og jeg er fortsatt her,
i en endeløs søken etter den.
23
00:01:22,208 --> 00:01:25,544
- Liz.
- Max.
24
00:01:26,587 --> 00:01:30,775
- Det er stengt her om kvelden.
- Jeg klatret over porten.
25
00:01:30,800 --> 00:01:35,763
Det er etter midnatt, så i dag
er det ti år siden Rosa døde.
26
00:01:41,852 --> 00:01:47,441
- Blir jeg pågrepet nå?
- Nei. For mye papirarbeid.
27
00:01:49,402 --> 00:01:53,823
- Det blir hemmeligheten vår.
- En til.
28
00:01:54,907 --> 00:01:56,909
Skal jeg kjøre deg hjem?
29
00:02:13,217 --> 00:02:16,612
Det føles merkelig passende
å få politiskyss i natt.
30
00:02:16,637 --> 00:02:19,515
- Rosa hadde blitt stolt.
- Det gjør jeg gjerne.
31
00:02:21,767 --> 00:02:24,120
Du har unngått meg i noen dager.
32
00:02:24,145 --> 00:02:27,206
Jeg trodde at du
kanskje var avskrekket.
33
00:02:27,231 --> 00:02:31,836
Jeg har ikke unngått deg.
Jeg tenkte bare ikke å bli så lenge.
34
00:02:31,861 --> 00:02:34,588
- Jeg er bare på besøk.
- Skal du dra igjen?
35
00:02:34,613 --> 00:02:39,785
Jeg er forsker, Max.
Det er jobben min.
36
00:02:41,370 --> 00:02:46,250
Jeg har fått et stipend
til studien min... i San Diego.
37
00:02:47,752 --> 00:02:49,729
Akkurat.
38
00:02:49,754 --> 00:02:52,815
Du kommer til å forandre verden.
39
00:02:52,840 --> 00:02:55,134
Det har jeg alltid visst.
40
00:02:57,428 --> 00:03:00,056
Jeg vet ikke hvorfor
det var så vanskelig å si.
41
00:03:01,515 --> 00:03:04,769
Kanskje av samme grunn
som det var vanskelig å høre.
42
00:03:08,773 --> 00:03:11,817
God natt, Liz.
43
00:03:17,156 --> 00:03:19,300
Du!
44
00:03:19,325 --> 00:03:21,160
Jeg vil fortsatt kysse deg.
45
00:03:22,328 --> 00:03:26,557
Jeg må bare komme meg
gjennom denne kjipe dagen først.
46
00:03:26,582 --> 00:03:30,019
Men etterpå, ved soloppgang...
47
00:03:30,044 --> 00:03:33,230
Vil du treffe meg
ved den gamle turkisgruven?
48
00:03:33,255 --> 00:03:35,675
- Jeg kan ikke, Liz. Jeg sa jo...
- Se.
49
00:03:37,301 --> 00:03:41,489
Håndavtrykket blekner fort.
Det kommer til å være borte da.
50
00:03:41,514 --> 00:03:46,811
Da vet du at mine følelser er ekte,
ikke bare en sci-fi-bivirkning.
51
00:03:47,895 --> 00:03:51,857
Det har gått ti år. Du kjenner
meg ikke så godt som du tror.
52
00:03:52,942 --> 00:03:55,294
Max Evans, ikke sant?
53
00:03:55,319 --> 00:04:00,841
Litt hjulbeint, besatt av Tolstoj
og pen håndskrift til å være mann.
54
00:04:00,866 --> 00:04:03,594
Det er bare et kyss, Max.
55
00:04:03,619 --> 00:04:06,472
Du må ikke komme,
men jeg håper at du kommer, -
56
00:04:06,497 --> 00:04:09,500
- og jeg tror at du gjør det.
57
00:04:23,806 --> 00:04:27,201
Det der er Hector Valenti,
din forfar.
58
00:04:27,226 --> 00:04:29,662
Det er tatt samme kveld
som UFO-styrten.
59
00:04:29,687 --> 00:04:32,957
Den voldshandlingen ble
startskuddet for Project Shepherd.
60
00:04:32,982 --> 00:04:35,609
Du sa at du så
et håndavtrykk i forrige uke.
61
00:04:37,403 --> 00:04:40,131
Se nøye på dette. Det er arven din.
62
00:04:40,156 --> 00:04:42,783
Vil du takke nei til arven din?
63
00:04:43,784 --> 00:04:45,761
Hvis faren din hadde visst det...
64
00:04:45,786 --> 00:04:49,265
Faren min lærte meg prinsipper.
Valentis æreskodeks.
65
00:04:49,290 --> 00:04:53,561
Skulle jeg bryte taushetsplikten
for å jage etter romvesener...
66
00:04:53,586 --> 00:04:57,440
- Pappa nevnte aldri det.
- Taushetsplikten gjelder ikke døde.
67
00:04:57,465 --> 00:05:01,010
Pasienten min lever, sersjant.
68
00:05:04,138 --> 00:05:05,698
Det er sent.
69
00:05:05,723 --> 00:05:09,226
Takk for historietimen,
men jeg står over. Hele greia.
70
00:05:10,644 --> 00:05:13,789
Project Shepherd er
hemmeligstemplet, Kyle.
71
00:05:13,814 --> 00:05:16,500
Sier du noe, blir du en trussel.
72
00:05:16,525 --> 00:05:20,279
Og mine friheter er ikke lenger
beskyttet av amerikansk lov.
73
00:05:21,280 --> 00:05:22,907
Jeg skjønner.
74
00:05:30,414 --> 00:05:34,894
Grublenivå:
tenåringsjente på familieferie?
75
00:05:34,919 --> 00:05:36,562
Nei.
76
00:05:36,587 --> 00:05:40,316
På bilferie med besteforeldrene.
Dette er alvorlig.
77
00:05:40,341 --> 00:05:43,944
Moren til Britney sa
at jeg fikk gå på stranden, så...
78
00:05:43,969 --> 00:05:46,238
Har du videomaterialet fra skytingen?
79
00:05:46,263 --> 00:05:49,784
Ja, men Valenti sa
at skytteren er pågrepet.
80
00:05:49,809 --> 00:05:54,497
Gerardo Guerrera. Et vitne
så ham drive rundt i området.
81
00:05:54,522 --> 00:05:57,942
- Han ble pågrepet.
- Jeg vil se videomaterialet.
82
00:06:03,864 --> 00:06:07,218
Alt hærverket mot kafeen
har vært rasistisk motivert.
83
00:06:07,243 --> 00:06:10,221
Steiner mot vinduet med teksten:
"Dra hjem."
84
00:06:10,246 --> 00:06:12,056
Det er ikke Guerreras stil.
85
00:06:12,081 --> 00:06:15,851
Siden ordføreren begynte med
sin innvandringsfiendtlige retorikk, -
86
00:06:15,876 --> 00:06:19,171
- har det kommet inn
mange passende vitnemål.
87
00:06:22,133 --> 00:06:24,218
Zoom inn.
88
00:06:25,219 --> 00:06:28,781
Jeg kjenner igjen
de skvettlappene med nakne jenter.
89
00:06:28,806 --> 00:06:30,991
Wyatt Long. Jeg hater ham.
90
00:06:31,017 --> 00:06:33,244
Søsteren døde i Rosa Ortechos ulykke.
91
00:06:33,269 --> 00:06:36,355
- Og nå føler jeg meg som et svin.
- Det er et motiv.
92
00:06:40,401 --> 00:06:43,754
Unnskyld, unnskyld.
93
00:06:43,779 --> 00:06:47,925
For mange år siden
svek jeg Liz Ortecho.
94
00:06:47,950 --> 00:06:51,579
Jeg vil gjøre det rette mot henne.
95
00:06:53,372 --> 00:06:57,018
Vi hilser på Long
når du har fått noen timers søvn.
96
00:06:57,043 --> 00:06:59,437
Du ser elendig ut, partner.
97
00:06:59,462 --> 00:07:03,382
Kjekk og elendig,
men likevel elendig.
98
00:07:28,366 --> 00:07:32,720
- Jeg finner ikke romsyltetøyet.
- Her er det.
99
00:07:32,745 --> 00:07:35,806
Ingen sprit,
bare gubbens tequilalager.
100
00:07:35,831 --> 00:07:39,418
- Skaff skjenkebevilling.
- Hvordan kom...? Døren var låst.
101
00:07:40,544 --> 00:07:42,296
Var den det?
102
00:07:43,589 --> 00:07:46,050
Det la jeg ikke merke til.
103
00:07:49,178 --> 00:07:53,557
- Hva vil dere?
- Vi er sugne på litt nattmat.
104
00:08:01,857 --> 00:08:04,276
Jeg er sjokoholiker.
105
00:08:05,820 --> 00:08:09,715
Jeg skjønner. Dere vil skremme meg.
106
00:08:09,740 --> 00:08:13,260
Jeg skal ikke avsløre dere.
Jeg bryr meg om Max.
107
00:08:13,285 --> 00:08:14,804
Vi bryr oss om Max.
108
00:08:14,829 --> 00:08:18,057
Du rotet med Kyle Valenti
på Wild Ponys parkering -
109
00:08:18,082 --> 00:08:20,976
- like etter at Max
hadde risikert livet for deg.
110
00:08:21,002 --> 00:08:25,189
- Dere vet ingenting om meg.
- Vi vet en del.
111
00:08:25,214 --> 00:08:29,568
Du ser ikke ut til
å bry deg om noe særlig lenge.
112
00:08:29,593 --> 00:08:31,804
Hvordan går det
med forloveden i Denver?
113
00:08:33,764 --> 00:08:37,059
- Vi har gjort det slutt.
- Vet han om det?
114
00:08:38,102 --> 00:08:41,330
For ifølge Facebooken hans,
stakk du bare.
115
00:08:41,355 --> 00:08:44,583
Du ombestemte deg bare plutselig.
116
00:08:44,608 --> 00:08:46,877
Nå skal du høre.
117
00:08:46,902 --> 00:08:51,132
Hvis du ombestemmer deg
om Max og hemmeligheten vår...
118
00:08:51,157 --> 00:08:53,718
...kan ingen lås
beskytte deg mot meg.
119
00:08:53,743 --> 00:08:57,096
- Hold deg unna henne!
- Gjør det selv!
120
00:08:57,121 --> 00:08:59,432
Herregud... Max!
121
00:08:59,457 --> 00:09:03,853
Jeg ser til kafeen, og så er
dere to her og trakasserer henne?
122
00:09:03,878 --> 00:09:08,899
- Har familien hennes ikke lidd nok?
- Alt for å beskytte familien hennes.
123
00:09:08,924 --> 00:09:11,068
Hei, Max!
124
00:09:11,093 --> 00:09:13,387
Søtt.
125
00:09:16,057 --> 00:09:19,018
Slår du ham, nå?
126
00:09:20,061 --> 00:09:22,872
- Hva er det med deg?
- Jeg klarer meg fint.
127
00:09:22,897 --> 00:09:26,108
Nei. Det gjør du slett ikke.
128
00:09:31,197 --> 00:09:34,575
Har hun rett? Er det noe galt?
129
00:09:36,619 --> 00:09:40,623
Nei da. Jeg er lei for det.
130
00:10:06,430 --> 00:10:08,574
Liz!
131
00:10:08,599 --> 00:10:10,684
- Rød eller grønn?
- Julaften.
132
00:10:11,977 --> 00:10:14,771
Hvorfor holder vi stengt?
Jeg tenkte å hjelpe til.
133
00:10:16,440 --> 00:10:21,169
Hvert år på årsdagen er det noen
som gjør hærverk på restauranten.
134
00:10:21,194 --> 00:10:25,048
Etter skytingen ville jeg ikke
risikere noe. Noen kan bli skadet.
135
00:10:25,073 --> 00:10:29,386
Hva gjør jeg om den neste
som blir skadet, er du?
136
00:10:29,411 --> 00:10:32,681
Pappa. Bli med meg til California.
137
00:10:32,706 --> 00:10:36,585
Du må ikke bli her og bli minnet om
ditt livs verste dag.
138
00:10:38,670 --> 00:10:42,608
Tror du at det er det jeg husker?
Dagen da vi mistet Rosa?
139
00:10:42,633 --> 00:10:45,027
Mija... Nei.
140
00:10:45,052 --> 00:10:49,197
Jeg husker da din mor lærte
Rosa å spille gitar i den båsen.
141
00:10:49,223 --> 00:10:51,283
Din quinceañera...
142
00:10:51,308 --> 00:10:54,686
Da Rosa ble høy
og spydde på Alex Manes' sko.
143
00:10:56,647 --> 00:11:00,292
Rosa var mer enn sine dårlige sider.
144
00:11:00,317 --> 00:11:02,628
Hun var søsteren din. Hun elsket deg.
145
00:11:02,653 --> 00:11:06,907
Nei, pappa. Jeg var glad i henne.
146
00:11:10,911 --> 00:11:13,263
Du må prøve å tilgi henne.
147
00:11:13,288 --> 00:11:16,600
Gjør du ikke det,
vil spøkelsene forfølge deg, -
148
00:11:16,625 --> 00:11:20,771
- og du kommer aldri
til å bli kvitt dem.
149
00:11:20,796 --> 00:11:23,482
Prøv.
150
00:11:23,507 --> 00:11:26,093
Por favor, mija.
151
00:11:27,511 --> 00:11:29,513
For min skyld.
152
00:11:53,161 --> 00:11:56,039
Snart begynner jeg å tro
at du er forelsket i meg.
153
00:11:57,583 --> 00:12:01,353
Ranchen er solgt.
Eiendommen er nå statens eiendom.
154
00:12:01,378 --> 00:12:04,256
Du har ett døgn på deg til å flytte.
155
00:12:06,216 --> 00:12:09,887
- Si til Uncle Sam at jeg tenker
- Guerin...
156
00:12:12,431 --> 00:12:15,142
Det som skjedde på
gjenforeningen, skjer ikke igjen.
157
00:12:16,727 --> 00:12:18,453
Ok?
158
00:12:18,478 --> 00:12:21,815
Hva skjedde? Jeg var ganske drita.
159
00:12:25,527 --> 00:12:28,005
Flytt på husvognen, bare.
160
00:12:28,030 --> 00:12:32,092
Hva skal flyvåpenet med eiendommen?
Det er tredje ranchen dere kjøper.
161
00:12:32,117 --> 00:12:33,969
Vi skal bygge et anlegg.
162
00:12:33,994 --> 00:12:38,015
Det er vel forbudt å bygge
på historisk verdifulle plasser?
163
00:12:38,040 --> 00:12:40,767
Hva mener du med historisk...?
164
00:12:40,792 --> 00:12:43,437
På grunn av UFO-styrten?
165
00:12:43,462 --> 00:12:47,591
Ja, akkurat. Vi får ikke bygge
oppå Julenissens verksted heller.
166
00:12:58,268 --> 00:13:03,207
Unnskyld.
En dame hadde svelget et AA-batteri.
167
00:13:03,232 --> 00:13:06,710
Jeg er glad for at du ringte.
Unnskyld for at jeg stakk av.
168
00:13:06,735 --> 00:13:09,321
Ingen fare.
Det føltes som på high school.
169
00:13:10,530 --> 00:13:13,342
Men jeg vil følge opp undersøkelsen.
170
00:13:13,367 --> 00:13:16,595
Blåmerket så alvorlig ut.
Jeg ville vært ingen god lege...
171
00:13:16,620 --> 00:13:19,581
- ...hvis jeg ikke så på det.
- Det er nesten borte.
172
00:13:22,501 --> 00:13:26,463
- Har du fortalt noen om det?
- Nei. Taushetsplikt.
173
00:13:28,632 --> 00:13:32,110
Du kan stole på meg, Liz.
174
00:13:32,135 --> 00:13:34,613
Kan du...?
175
00:13:34,638 --> 00:13:37,658
Har du tilgang til
arkivet til likhuset?
176
00:13:37,683 --> 00:13:40,118
Jeg vil se Rosas toksikologirapport.
177
00:13:40,143 --> 00:13:44,331
- Jeg prøver å tilgi henne.
- Og hvordan skal det kunne hjelpe?
178
00:13:44,356 --> 00:13:47,334
- Hun var narkoman...
- Hvis jeg ser det...
179
00:13:47,359 --> 00:13:51,572
Om jeg ser stoffet som fattet
de dårlige beslutningene for henne...
180
00:13:54,616 --> 00:13:56,451
Jeg vet ikke, Kyle.
181
00:13:57,494 --> 00:13:59,580
Kanskje jeg vil skylde på noe annet.
182
00:14:02,416 --> 00:14:04,418
Jeg ringer når jeg har rapporten.
183
00:14:08,005 --> 00:14:10,148
Men Liz...
184
00:14:10,173 --> 00:14:14,528
Hvis du vil tilgi henne,
ikke fokuser på vitenskapen.
185
00:14:14,553 --> 00:14:17,306
Fokusere på minnene.
186
00:14:21,810 --> 00:14:24,037
Ekstra hardt.
187
00:14:24,062 --> 00:14:27,332
Neste gang vi gjør
det jeg liker med de greiene, -
188
00:14:27,357 --> 00:14:30,252
- trenger vi ikke bruke slipset mitt.
189
00:14:30,277 --> 00:14:33,130
Jeg skal i retten i dag.
190
00:14:33,155 --> 00:14:36,366
Det bringer hell der det sitter.
191
00:14:38,202 --> 00:14:40,178
Jeg savnet deg i går kveld.
192
00:14:40,204 --> 00:14:43,832
Jeg vet det. Jeg hadde litt å fikse.
193
00:14:45,000 --> 00:14:48,228
Med Max og Michael.
Dere er så avhengige av hverandre.
194
00:14:48,253 --> 00:14:52,466
Jeg er bekymret for Max.
Bølgelengden hans er helt sinnssyk.
195
00:14:53,759 --> 00:14:56,028
En sprø tvillinggreie. Jeg vet ikke.
196
00:14:56,053 --> 00:14:59,615
Det er bare en magefølelse.
Han er sint.
197
00:14:59,640 --> 00:15:02,826
Skal jeg ta en øl med ham?
Jeg tar cowboygreia.
198
00:15:02,851 --> 00:15:05,245
Grynte, stirre ut i luften -
199
00:15:05,270 --> 00:15:09,374
- og snakke om beltespenner
som hemmelig metafor for følelser...
200
00:15:09,399 --> 00:15:13,403
Hvis han ikke vil snakke med meg,
vil han ikke snakke med deg.
201
00:15:14,780 --> 00:15:16,615
Han kan jo snakke med Michael.
202
00:15:29,795 --> 00:15:31,772
Hva tenker du, din idiot?
203
00:15:31,797 --> 00:15:34,550
Er du bråkjekk mot Jesus?
204
00:15:35,968 --> 00:15:38,262
Jeg fikk meldingen din. Er alt bra?
205
00:15:41,682 --> 00:15:44,560
Før fant jeg alltid trøst her.
206
00:15:46,019 --> 00:15:50,440
Jeg elsker vitenskap og fakta,
men jeg trodde på noe større.
207
00:15:51,942 --> 00:15:53,944
Men ikke nå lenger.
208
00:15:56,071 --> 00:15:58,490
Tror du på Gud?
209
00:16:03,495 --> 00:16:08,308
Jeg har lest mange religiøse tekster.
Omtrent alle sammen.
210
00:16:08,333 --> 00:16:12,170
Men fortellingene pleier ikke
å ende godt for sånne som meg.
211
00:16:14,006 --> 00:16:17,943
Mannen som utfører mirakler
med hendene, får en blodig død.
212
00:16:17,968 --> 00:16:20,821
Det var derfor
jeg ville hilse på deg.
213
00:16:20,846 --> 00:16:22,848
Hendene dine...
214
00:16:24,641 --> 00:16:29,146
Forleden, da du viste meg
minnene dine om oss...
215
00:16:30,439 --> 00:16:34,318
...så jeg dem ikke bare,
jeg kjente dem.
216
00:16:37,905 --> 00:16:40,365
Det var som å bli kastet tilbake.
217
00:16:41,909 --> 00:16:47,055
Jeg lurer på om du kan vise meg
minnene dine om søsteren min.
218
00:16:47,080 --> 00:16:53,145
- Slik at jeg får kjenne henne igjen.
- Nei, Liz. Jeg kjente henne knapt.
219
00:16:53,170 --> 00:16:55,756
Du kjente henne litt. Hun kjente deg.
220
00:17:01,011 --> 00:17:03,764
Ja vel. Greit.
221
00:17:45,389 --> 00:17:47,849
- Nei!
- Vær så snill, vent.
222
00:17:59,152 --> 00:18:01,029
Takk.
223
00:18:07,828 --> 00:18:09,246
Takk.
224
00:18:16,169 --> 00:18:21,149
Evans. Hvis du har bedt ferdig,
så vet jeg hvor Wyatt holder hus.
225
00:18:21,174 --> 00:18:25,095
- Har du lyst til å tjene og beskytte?
- Bare gå, du.
226
00:18:38,609 --> 00:18:41,445
Vi ses ved soloppgang.
227
00:19:00,687 --> 00:19:04,541
- Hva gjør du her?
- Jeg elsker denne baren.
228
00:19:04,566 --> 00:19:09,129
Du sa at den var like ekkel
som en senators sexliv.
229
00:19:09,154 --> 00:19:11,131
Max stenger meg ute.
230
00:19:11,156 --> 00:19:14,884
Jeg tenkte at du
kanskje kunne snakke med ham.
231
00:19:14,909 --> 00:19:19,097
Noe er galt. Sist det skjedde,
ville han bare snakke med deg.
232
00:19:19,122 --> 00:19:21,750
Som du kan se, er jeg veldig opptatt.
233
00:19:25,170 --> 00:19:30,150
Jeg hørte at Foster Ranch stenger.
Er det det? Du finner en ny jobb.
234
00:19:30,175 --> 00:19:35,030
Kanskje en som ikke ligger
på stedet der familien vår omkom.
235
00:19:35,055 --> 00:19:39,517
Jeg trives der.
Det har jeg alltid gjort.
236
00:19:43,188 --> 00:19:45,165
Da jeg var liten -
237
00:19:45,190 --> 00:19:49,794
- og trengte å komme bort fra det usle
fosterhjemmet jeg befant meg på, -
238
00:19:49,819 --> 00:19:52,464
- haiket jeg ut
til Foster Homestead Ranch.
239
00:19:52,489 --> 00:19:56,117
Hva gjorde du der ute
alene midt på natten, da?
240
00:19:59,162 --> 00:20:00,538
Ventet.
241
00:20:01,623 --> 00:20:05,126
Det var der jeg så familien sist.
Kanskje de kom tilbake.
242
00:20:06,670 --> 00:20:12,050
Eller kanskje noen...
skulle komme og hente meg.
243
00:20:13,218 --> 00:20:15,762
Til å være et geni...
244
00:20:16,888 --> 00:20:19,557
...var jeg virkelig teit.
245
00:20:32,529 --> 00:20:36,783
Vi er fra sheriffens kontor.
Vi har fått klager om leven.
246
00:20:39,452 --> 00:20:42,180
Vi hedrer min døde søster.
247
00:20:42,205 --> 00:20:45,016
Håper at dere har
god grunn til å forstyrre.
248
00:20:45,041 --> 00:20:47,394
Har du hedret henne på en annen måte?
249
00:20:47,419 --> 00:20:50,063
Som ved å skyte
i stykker Crashdown Café?
250
00:20:50,088 --> 00:20:53,024
Jeg? Nei.
251
00:20:53,049 --> 00:20:56,444
Jeg hørte at Gerardo Guerrera
ble arrestert for det.
252
00:20:56,469 --> 00:21:01,700
Men hvis den familien ikke
hadde kommet hit fra "Méjico", -
253
00:21:01,725 --> 00:21:03,560
- hadde søsteren min vært i live.
254
00:21:06,855 --> 00:21:09,332
Fin pistol.
Er du flink til å skyte, Long?
255
00:21:09,357 --> 00:21:12,110
- Jeg kan treffe en svettedråpe...
- Wyatt.
256
00:21:13,278 --> 00:21:15,113
Det er damer til stede.
257
00:21:18,325 --> 00:21:22,579
Hva hadde du tenkt å si?
Kom igjen. Si det.
258
00:21:33,089 --> 00:21:35,442
Jeg har allerede glemt det.
259
00:21:35,467 --> 00:21:38,820
Det hørtes ut som om du
hadde tenkt å utfordre meg.
260
00:21:38,845 --> 00:21:40,472
Jepp.
261
00:21:41,514 --> 00:21:45,160
- Vil du ta det, Cam?
- Jeg?
262
00:21:45,185 --> 00:21:48,663
Men hendene mine er så små og...
263
00:21:48,688 --> 00:21:52,108
...pistolen er jo så stor.
264
00:21:55,654 --> 00:21:57,864
Se og lær, Barbie-purk.
265
00:22:12,295 --> 00:22:14,422
To av tre er ikke så ille.
266
00:22:36,903 --> 00:22:39,047
Hei sann.
267
00:22:39,072 --> 00:22:41,716
Hør her: Til ære for søsteren din -
268
00:22:41,741 --> 00:22:45,412
- skal vi ikke bøtelegge deg for
å avfyre våpenet så nær veien.
269
00:22:49,624 --> 00:22:52,686
- Det der kunne du ha gjort.
- Jeg er jo feminist.
270
00:22:52,711 --> 00:22:55,271
Du ville at han
skulle tape mot en jente.
271
00:22:55,296 --> 00:22:56,798
Det også.
272
00:23:00,427 --> 00:23:05,115
Alex Manes! Har du gått deg vill?
Du pleier ikke å henge her.
273
00:23:05,140 --> 00:23:07,559
Jeg pleier ikke
å henge med folka her.
274
00:23:09,019 --> 00:23:13,081
Guerin? Enig. En slask.
275
00:23:13,106 --> 00:23:15,250
Men han er blitt ganske sexy.
276
00:23:15,275 --> 00:23:20,797
På en "sex i bilen, lukter ille,
svigermors mareritt"-måte.
277
00:23:20,822 --> 00:23:23,800
- Det har jeg ikke merket.
- Alex.
278
00:23:23,825 --> 00:23:26,803
Hvordan går det?
279
00:23:26,828 --> 00:23:28,830
Takk for innsatsen.
280
00:23:31,708 --> 00:23:34,377
Jeg gjorde det bare
for å få oppmerksomhet.
281
00:23:42,010 --> 00:23:47,349
- 90-talls? For Rosas skyld?
- Hun var som en søster for meg også.
282
00:23:49,768 --> 00:23:53,121
Wyatt er den skyldige.
Når de matcher denne -
283
00:23:53,146 --> 00:23:55,815
- til kulene vi fant på stedet,
kan vi pågripe ham.
284
00:23:57,150 --> 00:23:59,794
Skal vi ta en øl mens vi venter?
285
00:23:59,819 --> 00:24:01,963
Det er årsdagen for ulykken.
286
00:24:01,988 --> 00:24:06,660
Han er flau. Kanskje han finner
på noe. Sist ble en person skutt.
287
00:24:08,370 --> 00:24:10,597
Nesten.
288
00:24:10,622 --> 00:24:12,791
Jeg skal se til restauranten.
289
00:24:18,588 --> 00:24:20,398
Kjærlighetsbrev?
290
00:24:20,423 --> 00:24:23,885
Jeg har tenkt å be deg
om detaljer om Max Evans.
291
00:24:26,388 --> 00:24:30,158
Sier dette deg noe?
"a fraudulent zodiac"?
292
00:24:30,183 --> 00:24:32,702
Du holder jo på med astrologi.
293
00:24:32,727 --> 00:24:35,955
Hvorfor lurer du på det?
294
00:24:35,981 --> 00:24:39,501
Jeg fikk bare et minne om Rosa.
295
00:24:39,526 --> 00:24:43,571
Det sto på hånden hennes,
og jeg kan ikke plassere det.
296
00:24:44,572 --> 00:24:48,868
Det er en strofe fra
Third Eye Blinds "God of Wine".
297
00:24:50,370 --> 00:24:54,724
Det var en av låtene
hun pleide å spille på jukeboksen.
298
00:24:54,749 --> 00:24:59,504
Hun skrev alltid
tekster på hendene og skoene...
299
00:25:02,465 --> 00:25:04,234
Hva er det, Maria?
300
00:25:04,259 --> 00:25:07,570
Jeg trodde ikke at du
traff henne den kvelden.
301
00:25:07,595 --> 00:25:09,739
Hvordan kan du huske det?
302
00:25:09,764 --> 00:25:12,200
- Hvilken kveld?
- Hun...
303
00:25:12,225 --> 00:25:15,120
Hun gikk fra restauranten og kom hit.
304
00:25:15,145 --> 00:25:19,065
Hun sang den sangen og skrev det
på hånden foran øynene på meg.
305
00:25:21,359 --> 00:25:23,445
Liz...
306
00:25:24,863 --> 00:25:27,198
Det var den kvelden hun døde.
307
00:25:35,623 --> 00:25:38,310
- Du kan ikke...
- Dr. Valenti ringte meg.
308
00:25:38,335 --> 00:25:41,438
- Er du der inne, Kyle?
- Det går bra.
309
00:25:41,463 --> 00:25:43,857
Jeg må se Rosas obduksjonsrapport.
310
00:25:43,882 --> 00:25:49,387
Du får ikke fortelle dette til noen.
Du må stole på meg.
311
00:25:52,557 --> 00:25:54,851
Dette er rapporten fra arkivet.
312
00:25:58,897 --> 00:26:01,333
Benzodiazepin, barbiturater...
313
00:26:01,358 --> 00:26:04,778
...stump vold mot hodet...
314
00:26:09,449 --> 00:26:13,453
...brannskader post mortem
på over 80 prosent.
315
00:26:17,082 --> 00:26:19,059
Jeg er lei for det.
316
00:26:19,084 --> 00:26:21,436
Det var det
alle sa at jeg ville finne.
317
00:26:21,461 --> 00:26:23,963
Hun var narkoman
og kjørte inn i et tre.
318
00:26:26,216 --> 00:26:28,693
Kanskje. Men...
319
00:26:28,718 --> 00:26:34,032
Husker du da vi var små og Rosa
måtte til akutten med blindtarmen?
320
00:26:34,057 --> 00:26:36,685
Ifølge denne rapporten
var blindtarmen der.
321
00:26:39,020 --> 00:26:43,191
- En dårlig obdusent?
- Eller en forfalsket obduksjon.
322
00:26:44,943 --> 00:26:48,029
Jeg gravde litt rundt.
323
00:26:49,406 --> 00:26:51,825
Jeg fant den ekte.
324
00:27:07,132 --> 00:27:08,508
Rosa!
325
00:27:11,511 --> 00:27:14,014
Din søsters død var ingen ulykke,
Liz.
326
00:27:15,056 --> 00:27:19,477
Jeg vet at det låter sprøtt,
men jeg tror at hun ble drept...
327
00:27:21,313 --> 00:27:23,565
...av et romvesen.
328
00:27:28,368 --> 00:27:29,928
Dra hjem, Isobel.
329
00:27:29,953 --> 00:27:32,622
Ikke før du
går med på å snakke med Max.
330
00:27:33,748 --> 00:27:36,976
Kom igjen.
Det er en perfekt anledning for -
331
00:27:37,001 --> 00:27:39,938
- å komme over gammelt grums
og bli venner igjen.
332
00:27:39,963 --> 00:27:41,815
Vi kan ikke være venner.
333
00:27:41,840 --> 00:27:45,735
- Vi er en familie.
- Nei, det er vi ikke.
334
00:27:45,760 --> 00:27:50,323
Vi bare befant oss på samme
dødsdømte, intergalaktiske Titanic.
335
00:27:50,348 --> 00:27:53,660
Da Mr. og Mrs. Evans
kom inn på barnehjemmet -
336
00:27:53,685 --> 00:27:57,789
- og valgte dere to men ikke meg,
så ble det avgjort.
337
00:27:57,814 --> 00:28:00,792
Max har prøvd
å gjøre opp for det hele livet.
338
00:28:00,817 --> 00:28:05,880
- Det var ikke hans feil. Vi var sju!
- Han var voksen da han valgte Liz.
339
00:28:05,905 --> 00:28:07,674
Det sa bare "pang!"
340
00:28:07,699 --> 00:28:11,386
Jeg traff nok en transformator,
for det gikk i luften.
341
00:28:11,411 --> 00:28:15,974
Du skjøt i stykker noen lamper.
Men innvandrerne drepte søsteren din.
342
00:28:15,999 --> 00:28:18,710
Da syns jeg
at vi skal sende dem hjem.
343
00:28:23,798 --> 00:28:26,818
De skal til Crashdown.
Hvis noe skjer med Liz...
344
00:28:26,843 --> 00:28:30,488
- Da kommer sheriffassistent Evans.
- Ja, og han friker ut.
345
00:28:30,513 --> 00:28:34,851
Han er ikke seg selv. Han må ikke
gjøre noe han ikke kan angre.
346
00:28:36,436 --> 00:28:41,416
Ja, Max risikerte livet vårt for
å redde Liz. Jeg er også forbannet.
347
00:28:41,441 --> 00:28:45,528
Men hun holdt på å dø
rett foran øynene på ham.
348
00:28:48,072 --> 00:28:50,049
Kom igjen, Michael.
349
00:28:50,074 --> 00:28:53,661
Er det ingen i denne verden
du ville risikere alt for?
350
00:28:56,581 --> 00:28:58,541
Det er trist.
351
00:29:45,296 --> 00:29:48,650
- Hei, Maximo.
- Hei.
352
00:29:48,675 --> 00:29:53,113
- Jeg skal varte opp søsteren din.
- Kvalmt.
353
00:29:53,138 --> 00:29:56,449
- Fikk du beskjeden om Guerrera?
- Ja, jeg sjekket det.
354
00:29:56,474 --> 00:30:00,912
Han ble frikjent fra anklagen,
men det viste seg at han er illegal.
355
00:30:00,937 --> 00:30:03,940
Så han er uansett arrestert nå.
356
00:30:13,741 --> 00:30:16,803
Immigrasjonsmyndighetene
gjør hva de vil.
357
00:30:16,828 --> 00:30:19,180
- Ja.
- Du burde sove litt.
358
00:30:19,205 --> 00:30:21,249
Du har nok rett. Vi ses.
359
00:30:34,471 --> 00:30:36,723
Der får du for søsteren min.
Opp med ham.
360
00:30:39,392 --> 00:30:41,035
Havner han på sykehus...
361
00:30:41,060 --> 00:30:44,314
Så blir han sendt over grensen,
ikke sant?
362
00:30:50,528 --> 00:30:52,964
Kom, vi drar!
363
00:30:52,989 --> 00:30:56,242
- Er du uskadd, Mr. Ortecho?
- Jeg tror det.
364
00:30:59,120 --> 00:31:02,098
Jeg så håndavtrykket
på brystkassen din.
365
00:31:02,123 --> 00:31:04,167
Du må fortelle
hvem som gjorde det.
366
00:31:22,560 --> 00:31:24,646
Han traff henne!
367
00:31:26,314 --> 00:31:29,793
- Han traff henne den kvelden.
- Hvem, Liz?
368
00:31:29,818 --> 00:31:31,820
Jeg må gå.
369
00:31:39,826 --> 00:31:41,726
Stopp, Wyatt!
370
00:31:46,290 --> 00:31:51,129
Skal du arrestere meg for
at jeg gjorde jobben din for deg?
371
00:32:05,560 --> 00:32:09,939
Om familien Ortecho hadde vært verd
alt dette, hadde Mexico tatt dem.
372
00:32:19,115 --> 00:32:20,741
Psykopat!
373
00:32:45,057 --> 00:32:47,059
Hva i helsike?
374
00:32:51,898 --> 00:32:54,542
Vi må slutte å treffes sånn.
375
00:32:54,567 --> 00:32:59,380
- Har du en elpistol?
- Han overlever.
376
00:32:59,405 --> 00:33:02,800
- Han skulle drepe ham.
- Han drepte Liz!
377
00:33:02,825 --> 00:33:05,553
Hun døde,
og nå ville han gjøre det igjen.
378
00:33:05,578 --> 00:33:07,722
Folk som han slutter aldri.
379
00:33:07,747 --> 00:33:10,249
- Så da får du dømme dem?
- Michael.
380
00:33:11,709 --> 00:33:13,853
Dette er ikke likt deg, Max.
381
00:33:13,878 --> 00:33:17,465
Noe er galt. Du føler det også.
382
00:33:20,635 --> 00:33:24,071
Du har rett.
Helt siden jeg helbredet Liz, -
383
00:33:24,096 --> 00:33:28,618
- har jeg hatt
en slags gift inni meg.
384
00:33:28,643 --> 00:33:31,020
Jeg vet ikke helt.
385
00:33:53,876 --> 00:33:57,355
Hvem er fyren? Kom igjen.
Jeg kjenner igjen blikket.
386
00:33:57,380 --> 00:33:59,148
Fra high school.
387
00:33:59,173 --> 00:34:03,694
Det siste året, da den hemmelige
fyren kysset deg på museet.
388
00:34:03,719 --> 00:34:06,364
Husker du hva du sa til meg da?
389
00:34:06,389 --> 00:34:10,660
At jeg skulle bli i Roswell
om han bare fortsatte å kysse meg.
390
00:34:10,685 --> 00:34:13,312
Jeg var ung og dum.
391
00:34:14,897 --> 00:34:17,458
Men da likte jeg byen
for første gang.
392
00:34:17,483 --> 00:34:22,547
"Hjemme" behøver ikke være en villa
med hvitt gjerde og en familie.
393
00:34:22,572 --> 00:34:25,032
Det kan være en person.
394
00:34:30,079 --> 00:34:32,665
Pappa? Jeg må snakke med deg.
395
00:34:36,419 --> 00:34:40,173
- Papi... Hvem gjorde dette?
- Long.
396
00:34:41,174 --> 00:34:43,134
Politiet har ham.
397
00:34:44,218 --> 00:34:47,697
- Hvilken politimann?
- Max Evans. Han var her nettopp.
398
00:34:47,722 --> 00:34:50,241
Han plastret meg. Han er en bra fyr.
399
00:34:50,266 --> 00:34:52,743
Han kommer ofte inn
og bestiller kaffe.
400
00:34:52,769 --> 00:34:57,290
Han drikker den aldri,
men han gir mye tips.
401
00:34:57,315 --> 00:34:59,859
Han spør om deg.
402
00:35:00,943 --> 00:35:03,279
Han reddet livet mitt i kveld.
403
00:35:18,359 --> 00:35:19,860
Hei.
404
00:35:21,821 --> 00:35:25,966
Wyatt Long skjøt meg. Som hevn
for at Rosa drepte søsteren hans.
405
00:35:25,991 --> 00:35:28,219
Det var ikke bare hevn.
406
00:35:28,244 --> 00:35:30,663
Det var rasisme. Og sånne karer...
407
00:35:31,831 --> 00:35:35,209
Jeg vil ikke snakke om ham.
Jeg må fortelle en ting.
408
00:35:36,877 --> 00:35:39,171
Jeg løy til deg.
409
00:35:40,381 --> 00:35:43,025
Helt siden jeg helbredet deg,
har alt vært galt.
410
00:35:43,050 --> 00:35:45,736
Som om... jeg har en tornado inni meg.
411
00:35:45,761 --> 00:35:48,322
Jeg kan ikke
håndtere den eller flykte.
412
00:35:48,347 --> 00:35:50,850
Unntatt når jeg er sammen med deg.
413
00:35:52,810 --> 00:35:56,897
Jeg er lei for det. Håndavtrykket
er borte, og du hadde rett.
414
00:35:58,128 --> 00:36:00,255
Jeg føler ikke som deg.
415
00:36:02,403 --> 00:36:05,840
Nei, selvsagt. Jeg forstår det.
416
00:36:05,865 --> 00:36:08,784
- Jeg skal...
- Max.
417
00:36:09,785 --> 00:36:11,871
Når traff du Rosa for siste gang?
418
00:36:12,997 --> 00:36:16,584
Jeg har tenkt på henne
hele dagen og lurt på det.
419
00:36:21,422 --> 00:36:24,150
Den dagen. Da...
420
00:36:24,175 --> 00:36:27,428
Da jeg ville ta deg med ut
i ørkenen for biologiprosjektet.
421
00:36:29,472 --> 00:36:33,726
Akkurat. Jeg tenkte meg det.
422
00:36:35,144 --> 00:36:36,771
Når drar du fra byen?
423
00:36:38,773 --> 00:36:41,751
Jeg tror at jeg skal bli.
424
00:36:41,776 --> 00:36:44,487
Pappa trenger meg nå.
425
00:36:45,821 --> 00:36:48,507
Kanskje jeg kan hjelpe deg også.
426
00:36:48,532 --> 00:36:51,135
- Ta noen prøver?
- Ingen eksperimenter.
427
00:36:51,160 --> 00:36:54,246
Vi kunne ha blitt
kjent med hverandre.
428
00:37:57,184 --> 00:37:59,912
Jeg snakket med sheriffen.
Long er arrestert.
429
00:37:59,937 --> 00:38:02,581
Du skrev ingen rapport om Ortecho.
430
00:38:02,606 --> 00:38:07,003
- Jeg vil ikke at han skal bli utvist.
- Og det visste nok Long.
431
00:38:07,028 --> 00:38:10,031
Han sitter inne i natt,
og pappa betaler boten.
432
00:38:16,579 --> 00:38:20,207
Det er en stund siden du dukket opp
hjemme hos meg uanmeldt.
433
00:38:21,292 --> 00:38:24,045
Vil du få ut litt frustrasjon?
434
00:38:27,089 --> 00:38:30,776
- Hvor skal du ta veien?
- Tennessee.
435
00:38:30,801 --> 00:38:32,511
Er det sant?
436
00:38:35,181 --> 00:38:39,368
Nei. Nei, jeg har et par
mennesker som trenger meg her.
437
00:38:39,393 --> 00:38:42,855
Jeg får jobbe på skraphaugen
til jeg finner noe bedre.
438
00:38:43,981 --> 00:38:45,983
Bra.
439
00:38:47,443 --> 00:38:48,819
"Bra"?
440
00:38:56,410 --> 00:38:58,871
Jeg hang med
noen gamle venner i går.
441
00:39:00,164 --> 00:39:02,750
Jeg kom til å tenke på...
442
00:39:03,959 --> 00:39:06,604
Jeg vet ikke.
443
00:39:06,629 --> 00:39:09,982
...hvem jeg var da dette begynte.
444
00:39:10,007 --> 00:39:12,093
Før jeg dro ut i krigen...
445
00:39:14,470 --> 00:39:16,597
Ingenting forandret seg.
446
00:39:20,518 --> 00:39:24,146
Akkurat...
Inkludert hvordan du ser på meg.
447
00:39:27,024 --> 00:39:29,460
Det er et problem for meg, Guerin.
448
00:39:29,485 --> 00:39:34,699
Hver gang du ser på meg,
blir jeg 17 år igjen.
449
00:39:35,908 --> 00:39:38,869
Da glemmer jeg de siste ti årene.
450
00:39:40,371 --> 00:39:45,559
Når du ser bort, kommer alt tilbake.
Og jeg holder ikke ut!
451
00:39:45,584 --> 00:39:47,795
Jeg ser aldri bort.
452
00:39:49,296 --> 00:39:51,132
Ikke egentlig.
453
00:40:01,642 --> 00:40:04,186
Hva gjør du?
454
00:41:12,505 --> 00:41:16,901
Jeg har lett overalt! Tenkte du
å konfrontere et romvesen alene?
455
00:41:16,926 --> 00:41:18,928
Jeg konfronterte ham ikke.
456
00:41:21,472 --> 00:41:23,616
Jeg er redd for ham.
457
00:41:23,641 --> 00:41:26,744
Hvem var det, Liz? Hvem gjorde det?
458
00:41:26,769 --> 00:41:31,273
Hele kroppen skriker:
"Kom deg vekk fra denne byen."
459
00:41:32,692 --> 00:41:34,902
"Røm, og se deg aldri tilbake."
460
00:41:36,779 --> 00:41:38,781
Men jeg skal ingen steder.
461
00:41:40,533 --> 00:41:44,845
Jeg skal finne min søsters morder
og sørge for at personen straffes.
462
00:41:44,870 --> 00:41:47,707
Og jeg skal kjempe.
463
00:41:49,500 --> 00:41:52,837
Selv om det var Max Evans.
464
00:42:00,052 --> 00:42:04,056
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com