1 00:00:03,487 --> 00:00:06,215 Alle små byer har en historie - 2 00:00:06,240 --> 00:00:09,885 - men min hjemby har en legende. 3 00:00:09,910 --> 00:00:14,556 Roswell var en lille soveby i efterkrigstidens USA - 4 00:00:14,581 --> 00:00:17,434 - befolket af landmænd og militærfolk - 5 00:00:17,459 --> 00:00:22,231 - indtil der en dag skete noget usædvanligt. 6 00:00:22,256 --> 00:00:25,134 I hvert fald ifølge legenden. 7 00:00:44,486 --> 00:00:49,174 Siden da er det strømmet til med ufo-entusiaster - 8 00:00:49,199 --> 00:00:52,511 - der leder efter et kosmisk fænomen - 9 00:00:52,536 --> 00:00:56,348 - der kan bevise, at vi ikke er alene i universet. 10 00:00:56,373 --> 00:00:59,977 Da jeg var barn, ledte jeg også efter det - 11 00:01:00,002 --> 00:01:04,440 - indtil jeg indså, at Roswell bare er en lille by - 12 00:01:04,465 --> 00:01:08,902 - fyldt med tragedier og snæversynede mennesker. 13 00:01:08,927 --> 00:01:11,847 Folk, jeg ikke har tænkt mig at se igen. 14 00:01:19,771 --> 00:01:21,815 Det er bare løgn. 15 00:01:31,492 --> 00:01:36,680 Så I stopper tilfældigvis latinaen og kalder det en spritkontrol? 16 00:01:36,705 --> 00:01:40,517 Roswell ligger over 160 km fra grænsezonen, vato. 17 00:01:40,542 --> 00:01:43,312 Jeg sender ACLU så langt op i røven på jer - 18 00:01:43,337 --> 00:01:47,508 - at I kommer til at recitere Venzor-Castillo-dommen i søvne. 19 00:01:51,220 --> 00:01:52,679 Liz. 20 00:01:56,600 --> 00:01:58,143 Max. 21 00:02:01,688 --> 00:02:03,774 Det er længe siden. 22 00:02:05,818 --> 00:02:07,319 Ti år. 23 00:02:12,658 --> 00:02:14,034 Du bor stadig i Roswell. 24 00:02:17,413 --> 00:02:19,540 Og du er endelig kommet hjem. 25 00:02:21,460 --> 00:02:23,087 Er der problemer, Evans? 26 00:02:25,879 --> 00:02:27,940 Elizabeth Ortecho. 27 00:02:27,965 --> 00:02:29,775 Hej, sherif Valenti. 28 00:02:29,800 --> 00:02:33,654 Kyle bliver glad for at høre, at du kommer til gammel elevfest. 29 00:02:33,679 --> 00:02:35,906 Det forventede folk ikke. 30 00:02:35,931 --> 00:02:38,809 Gammel elevfest? Er det i den her weekend? 31 00:02:43,021 --> 00:02:46,125 Skal jeg puste i alkometeret, eller ...? 32 00:02:46,150 --> 00:02:49,128 Du har altid været en god pige, Liz. 33 00:02:49,153 --> 00:02:51,739 Hils din far fra mig. 34 00:02:56,452 --> 00:03:01,348 I tror, at I er i sikkerhed, men rumvæsenerne har ødelagt jeres liv. 35 00:03:01,373 --> 00:03:05,269 Rumvæsener er Illuminati. De gør os klar til invasion. 36 00:03:05,294 --> 00:03:09,398 Har du nogen sinde været i Twitter-krig med en Beyonce-fan? 37 00:03:09,423 --> 00:03:11,984 De er blevet hjernevasket af musikken. 38 00:03:12,009 --> 00:03:17,531 Og inden længe vil kampen om USA's sjæl gå i gang. 39 00:03:17,556 --> 00:03:24,037 Du lytter til "Rene ord for pengene". Og nu en besked fra vores sponsor. 40 00:03:24,062 --> 00:03:26,832 Tror du virkelig, at rumvæsener vil indtage USA? 41 00:03:26,857 --> 00:03:31,945 Det er jo galaksens bedste land. Er du selv troende? 42 00:03:33,322 --> 00:03:35,174 Det er derfor, jeg er her. 43 00:03:35,199 --> 00:03:38,927 Min oldefar blev gjort gravid af et rumvæsen i 1947. 44 00:03:38,952 --> 00:03:41,013 Din oldefar? 45 00:03:41,038 --> 00:03:43,891 Bortført. Undersøgt. 46 00:03:43,916 --> 00:03:46,059 Nu er det kun mændene, der kan blive gravide. 47 00:03:46,085 --> 00:03:49,021 Liz, hvad har jeg sagt om at drille kunderne? 48 00:03:49,046 --> 00:03:52,608 14 måneders graviditet, og du hører stadig ikke efter. 49 00:03:52,633 --> 00:03:55,469 Gravid med et rumvæsen. Qué bárbaro. 50 00:03:57,596 --> 00:04:01,225 Vores lille geni er kommet hjem. 51 00:04:03,727 --> 00:04:07,206 - Har du snart fri? - Carls kone har lige født. 52 00:04:07,231 --> 00:04:10,542 Jeg tager hans aftenvagt. Hvordan var turen? 53 00:04:10,567 --> 00:04:14,238 Fed. Der er en masse ingenting mellem Denver og Roswell. 54 00:04:17,032 --> 00:04:19,993 Til minde om Rosa Ortecho 55 00:04:21,620 --> 00:04:25,599 Grænsepolitiet har en kontrolpost på 285. 56 00:04:25,624 --> 00:04:29,978 Vi kan sælge dineren og flytte til en sikker by. 57 00:04:30,003 --> 00:04:33,107 - Du skal ikke deporteres. - Jeg elsker den her by. 58 00:04:33,132 --> 00:04:37,528 Jeg elsker at servere milkshakes til turister i sjove dragter. 59 00:04:37,553 --> 00:04:39,279 Gå op og hvil dig lidt. 60 00:04:39,304 --> 00:04:43,075 Jeg er fuld af koffein. Jeg kan sagtens overtage. 61 00:04:43,100 --> 00:04:44,768 Gå op og hvil dig. 62 00:04:46,019 --> 00:04:48,330 Så skal du have følehornene på. 63 00:04:48,355 --> 00:04:50,941 Nej. Glem det. 64 00:04:55,320 --> 00:05:00,701 Laks a la "Mænd i sort" med Scullys fritter og ekstra dyppelse. 65 00:05:02,870 --> 00:05:04,872 Okay. 66 00:05:42,618 --> 00:05:44,661 Vi har lukket. 67 00:05:47,081 --> 00:05:49,266 Undskyld. 68 00:05:49,291 --> 00:05:53,645 Jeg ville bare sige, at din venstre forlygte er i stykker. 69 00:05:53,670 --> 00:05:59,218 Du kørte så hurtigt igen, men det var derfor, jeg stoppede dig. 70 00:06:01,804 --> 00:06:04,306 Jeg er ikke en af skurkene, Liz. 71 00:06:07,184 --> 00:06:09,812 Det var dejligt at se dig igen. 72 00:06:16,235 --> 00:06:18,028 Vil du have en milkshake? 73 00:06:21,949 --> 00:06:26,136 Du kan få et shot bourbon i. Jeg opførte mig som en total sæk. 74 00:06:26,161 --> 00:06:29,598 Nej. Immigrationsmyndighederne ånder os i nakken. 75 00:06:29,623 --> 00:06:32,768 Kriminaliteten stiger. De giver de illegale skylden. 76 00:06:32,793 --> 00:06:36,313 Men jeg blev ikke betjent for at skille familier ad. 77 00:06:36,338 --> 00:06:38,841 Du ville have været forfatter. 78 00:06:39,925 --> 00:06:41,760 Kan du huske det? 79 00:06:43,512 --> 00:06:47,199 Så hvorfor blev du betjent? 80 00:06:47,224 --> 00:06:50,644 - Hvorfor gør nogen noget? - Lad nu være. 81 00:06:52,855 --> 00:06:56,817 Jeg vil gerne beskytte folk. Så sover jeg bedre. 82 00:07:01,405 --> 00:07:04,925 - Den har jeg ikke hørt længe. - Det er min sang. 83 00:07:04,950 --> 00:07:09,555 Den får mig altid i bedre humør. Min søster elskede den. 84 00:07:09,580 --> 00:07:11,999 Og jeg elskede alt, hvad hun elskede. 85 00:07:13,584 --> 00:07:17,855 - Jeg fik aldrig sagt undskyld. - Det er så længe siden. 86 00:07:17,880 --> 00:07:19,381 Okay. 87 00:07:21,800 --> 00:07:24,361 Hvor har du så været? 88 00:07:24,386 --> 00:07:28,198 I Denver, hvor jeg arbejdede med forsøg i regenerativ medicin. 89 00:07:28,223 --> 00:07:31,285 Vi var på sporet af noget - 90 00:07:31,310 --> 00:07:34,663 - men så var der en, der skulle bruge pengene til sin mur. 91 00:07:34,688 --> 00:07:38,917 Og nu står jeg med følehorn på hovedet - 92 00:07:38,942 --> 00:07:42,738 - og deler en shake med min fysikmakker fra high school. 93 00:07:56,251 --> 00:08:02,216 Jeg har altid tænkt på, hvad jeg ville sige, hvis vi sås igen. 94 00:08:04,468 --> 00:08:06,804 Ned på gulvet! 95 00:08:11,892 --> 00:08:14,436 Nej! 96 00:08:16,230 --> 00:08:17,815 Liz. 97 00:08:47,636 --> 00:08:50,072 Det er okay. Det er okay. 98 00:08:50,097 --> 00:08:52,741 - Jeg blev skudt! - Jeg er her. Nej. 99 00:08:52,766 --> 00:08:54,410 Det er bare ketchup. 100 00:08:54,435 --> 00:08:58,647 Sig, at du er okay. 101 00:09:01,150 --> 00:09:04,319 Jeg er okay. Jeg er okay. 102 00:09:30,218 --> 00:09:34,948 Skud affyret ved Crashdown. Gerningsmanden er bevæbnet. 103 00:09:34,973 --> 00:09:37,434 Stands! Det er politiet! 104 00:09:55,786 --> 00:09:59,748 - Jeg har brug for dig. - Kan du lide, når jeg bestemmer? 105 00:10:02,292 --> 00:10:04,211 Isobel. 106 00:10:05,253 --> 00:10:07,773 Jeg har brug for dig. 107 00:10:07,798 --> 00:10:10,609 Jeg skal gå. Hvad? 108 00:10:10,634 --> 00:10:14,071 Du sagde ja til at adlyde mig hele natten. 109 00:10:14,096 --> 00:10:15,989 Er det her en del af det? 110 00:10:16,014 --> 00:10:20,327 Ja. Man kalder det vist hoverboarding. Jeg tjekker lige. 111 00:10:20,352 --> 00:10:23,330 - Isobel. - Jeg elsker dig. 112 00:10:23,355 --> 00:10:26,166 Jeg skulle ikke have ladet dig lukke. 113 00:10:26,191 --> 00:10:31,053 Tiårsdagen for Rosas død har fået vreden til at blusse op igen. 114 00:10:31,078 --> 00:10:34,174 Hvorfor bliver du i en by, der hader os? 115 00:10:34,199 --> 00:10:37,177 De har en god grund. Din søster kørte bil påvirket. 116 00:10:37,202 --> 00:10:40,597 Hun tog to uskyldige piger med sig i døden. 117 00:10:40,622 --> 00:10:44,017 Liz, Arturo. Har nogen brug for lægehjælp? 118 00:10:44,042 --> 00:10:47,813 I hvor lang tid har folk været efter dineren? Vores hjem? 119 00:10:47,838 --> 00:10:51,591 - Jeg har kun været her i fem timer! - Kom du til skade? 120 00:10:53,802 --> 00:10:55,779 Nej. 121 00:10:55,804 --> 00:10:57,639 Nej, jeg har det fint. 122 00:11:04,934 --> 00:11:08,083 Max. Åh gud! Hvad er der sket? 123 00:11:08,108 --> 00:11:12,712 Jeg forklarer det senere. Hjælp mig. 124 00:11:12,738 --> 00:11:15,198 Okay. Okay. Her. 125 00:11:34,384 --> 00:11:37,946 - Tak, fordi du ville se mig. - Mor skrev, at du var tilbage. 126 00:11:37,971 --> 00:11:42,117 Vi kunne godt tage os en akavet sludder om ingenting - 127 00:11:42,142 --> 00:11:44,244 - men det er ikke det, du vil. 128 00:11:44,269 --> 00:11:46,955 Jeg har vist slået hovedet. Jeg er forvirret. 129 00:11:46,980 --> 00:11:51,501 Jeg har vist hjernerystelse. Må man scanne folk med kugler i kroppen? 130 00:11:51,526 --> 00:11:53,837 Hvad? Er du blevet skudt? 131 00:11:53,862 --> 00:11:57,507 Tydeligvis ikke. Vel? 132 00:11:57,532 --> 00:12:02,554 Der blev skudt ind i cafeen, og jeg blev ramt af noget. 133 00:12:02,579 --> 00:12:05,974 Okay. Det er helt okay. 134 00:12:05,999 --> 00:12:09,836 Det er en reaktion på hændelsen. Jeg bestiller en scanning. 135 00:12:15,133 --> 00:12:17,319 Var Liz okay, da du tog derfra? 136 00:12:17,344 --> 00:12:21,990 Hun havde det fint. Hun var lidt rystet, men stadig rapkæftet. 137 00:12:22,015 --> 00:12:26,453 Skriv rapporten og få sovet lidt før næste vagt. 138 00:12:26,478 --> 00:12:28,663 Og gør noget ved de stubbe, Evans. 139 00:12:28,688 --> 00:12:33,126 Jeg hørte dig godt ævle om påklædning og hygiejne i sidste uge. 140 00:12:33,151 --> 00:12:37,072 Jeg følger bare i dine feministiske fodspor. 141 00:12:38,115 --> 00:12:41,910 I øvrigt sidder der en gave til dig i detentionen. 142 00:13:03,849 --> 00:13:07,702 - Her er kameraer, Michael. - De er sjovt nok i stykker. 143 00:13:07,727 --> 00:13:12,124 Endnu en slåskamp på Wild Pony? 144 00:13:12,149 --> 00:13:14,459 Bliv nu ædru, så får jeg dig løsladt. 145 00:13:14,484 --> 00:13:18,422 Jeg glædede mig ellers til en god moralprædiken. 146 00:13:18,447 --> 00:13:21,508 "Hvorfor skal du skabe postyr, Michael?" 147 00:13:21,533 --> 00:13:24,469 "Hvorfor kører du for hurtigt, Michael?" 148 00:13:24,494 --> 00:13:26,596 "Hvorfor gør du ikke ligesom mig - 149 00:13:26,621 --> 00:13:32,018 - og onanerer til russisk moralistisk litteratur, Michael?" 150 00:13:32,043 --> 00:13:34,104 Hej, brormand. 151 00:13:34,129 --> 00:13:38,759 Jeg havde nogle løse ender derhjemme, men nu vil jeg have en forklaring. 152 00:13:40,059 --> 00:13:42,696 Om 30 sekunder smelter jeg din hjerne. 153 00:13:42,721 --> 00:13:44,973 Hvad har du gjort? 154 00:13:47,601 --> 00:13:53,457 Du holder tæt i 20 år, og nu genopliver du Rosa Ortechos søster? 155 00:13:53,482 --> 00:13:56,818 Du var der ikke. Jeg kunne ikke lade hende dø. 156 00:13:57,861 --> 00:14:01,381 Så giver man førstehjælp og beder. Man leger ikke helt. 157 00:14:01,406 --> 00:14:03,967 Du har jo aldrig hjulpet nogen. 158 00:14:03,992 --> 00:14:06,678 - Hold så op. - At du gør det mod Isobel... 159 00:14:06,703 --> 00:14:09,556 Alt, hvad jeg gør, er for at beskytte jer to! 160 00:14:09,581 --> 00:14:12,292 Du beskytter kun dig selv! 161 00:14:22,844 --> 00:14:26,573 - Kameraerne. - Han har slukket for dem. 162 00:14:26,598 --> 00:14:29,826 - Bare rolig. - "Bare rolig"? 163 00:14:29,851 --> 00:14:35,123 Hele mit liv har jeg frygtet, at nogen ville afsløre os - 164 00:14:35,148 --> 00:14:38,168 - og at vi ville blive dissekeret og fængslet. 165 00:14:38,193 --> 00:14:42,380 Jeg er gift med en, der aldrig må vide, hvem jeg er. 166 00:14:42,406 --> 00:14:46,384 Men jeg holder tæt, fordi du, jeg og Michael lovede hinanden det. 167 00:14:46,410 --> 00:14:49,387 Og nu har du ødelagt det hele - 168 00:14:49,413 --> 00:14:53,266 - på grund af en pige, du var varm på i skolen. 169 00:14:53,291 --> 00:14:56,086 Jeg håber, hun var det værd, Max. 170 00:15:21,159 --> 00:15:22,844 Michael. 171 00:15:22,869 --> 00:15:26,514 - Du var forsvundet. - Så du tilkaldte kavaleriet? 172 00:15:26,540 --> 00:15:32,128 Flyvevåbnet har eksproprieret jorden. Du er nødt til at flytte vognen. 173 00:15:38,927 --> 00:15:40,862 Hallo! 174 00:15:40,887 --> 00:15:43,390 Det er privat ejendom... 175 00:15:46,476 --> 00:15:51,064 Alex. Hjemvendt fra Baghdad. Din far må være så stolt. 176 00:15:56,278 --> 00:15:58,463 Endelig en ægte Manes-mand. 177 00:15:58,488 --> 00:16:00,615 Trekvart. 178 00:16:02,200 --> 00:16:04,803 Hvad laver du? Det ser ikke lovligt ud. 179 00:16:04,828 --> 00:16:08,223 Lidt græs. En masse sex. 180 00:16:08,248 --> 00:16:13,436 Nå ja, og så hemmelige planer om at vælte regeringen. 181 00:16:13,461 --> 00:16:16,923 Skynd dig, Alex. Fortæl det til farmand. 182 00:16:55,045 --> 00:17:00,300 Max Evans? Hvor ordinært. Har jeg slet ikke lært dig noget? 183 00:17:02,928 --> 00:17:05,739 Den fyr har altid været lun på dig. 184 00:17:05,764 --> 00:17:09,893 Og pludselig to uger før dimissionen får du øje på ham? 185 00:17:10,926 --> 00:17:14,873 Jeg har tænkt på det, jeg går glip af, og... 186 00:17:14,898 --> 00:17:17,292 Måske vil jeg ikke gå glip af ham. 187 00:17:17,317 --> 00:17:20,362 Han er allerede fjern fortid. Tro mig. 188 00:18:18,378 --> 00:18:21,064 Her er en milkshake som erstatning for den - 189 00:18:21,089 --> 00:18:26,069 - der blev ødelagt i går. Og som tak. 190 00:18:26,094 --> 00:18:30,098 Jeg gjorde ikke noget. Du var bare heldig. 191 00:18:32,267 --> 00:18:36,454 - Kan du holde på en hemmelighed? - Selvfølgelig. 192 00:18:36,479 --> 00:18:41,818 Min mor er psykisk syg. Det var min søster, Rosa, også. 193 00:18:43,028 --> 00:18:50,051 Jeg tror, det var derfor, hun tog stoffer. Selvmedicinering. 194 00:18:50,076 --> 00:18:52,262 Og... 195 00:18:52,287 --> 00:18:57,083 Jeg var så bange for, at jeg ville se syner ligesom dem. 196 00:18:59,002 --> 00:19:02,355 Jeg troede, jeg var blevet ramt, så jeg tog på skadestuen. 197 00:19:02,380 --> 00:19:05,650 - Talte du med en læge? - Ja, Kyle. 198 00:19:05,675 --> 00:19:08,695 Jeg fik ham til at tjekke mig for kugler. 199 00:19:08,720 --> 00:19:12,140 Det er sindssygt, ikke? Jeg er sindssyg. 200 00:19:14,226 --> 00:19:17,954 Der skete ikke noget. Du var nok bare træt. 201 00:19:17,979 --> 00:19:20,565 Eller ved at blive sindssyg. 202 00:19:27,864 --> 00:19:30,033 Vent, Liz. 203 00:19:37,916 --> 00:19:41,503 - Er du uskadt? - Ja, jeg er okay. 204 00:19:44,422 --> 00:19:47,676 Lad os få dig undersøgt. 205 00:19:55,850 --> 00:19:58,328 Stærk kærlighedslinje. 206 00:19:58,353 --> 00:20:02,666 Du gifter dig med Lindsay og får tre børn. 207 00:20:02,691 --> 00:20:04,818 Tillykke. 208 00:20:06,861 --> 00:20:12,509 Er det ikke Ortecho-pigen? Er hun ikke i sit hjemland? 209 00:20:12,534 --> 00:20:17,556 Niks, Hank. Du kan ikke aflede mig med din slet skjulte racisme. 210 00:20:17,581 --> 00:20:19,457 Ti spir for en læsning. 211 00:20:24,588 --> 00:20:26,606 Maria. Hej. 212 00:20:26,631 --> 00:20:29,359 The Wild Pony er kun for de lokale. 213 00:20:29,384 --> 00:20:33,613 Turisterne fester på Saturn's Ring to gader herfra. 214 00:20:33,638 --> 00:20:36,516 Okay, den havde jeg fortjent. 215 00:20:42,606 --> 00:20:45,208 Du kunne i det mindste komme på Instagram - 216 00:20:45,233 --> 00:20:48,378 - så din gamle veninde kunne stalke dig. 217 00:20:48,403 --> 00:20:51,339 Jeg kom bare forbi for at sige tak. 218 00:20:51,364 --> 00:20:54,409 Jeg så det, du havde lagt ved Rosas gravsten. 219 00:20:57,621 --> 00:21:01,349 Jeg kan ikke blive. Jeg har noget, jeg skal. 220 00:21:01,374 --> 00:21:03,001 For Rosa. 221 00:21:04,753 --> 00:21:06,421 For Rosa. 222 00:21:14,221 --> 00:21:17,115 Jeg har haft en lang dag, Isobel. 223 00:21:17,140 --> 00:21:21,286 Jeg skal bruge et skolefoto af os tre. 224 00:21:21,311 --> 00:21:26,107 Jeg har arrangeret det her, så jeg vil ikke mangle på slideshowet. 225 00:21:35,784 --> 00:21:37,994 De gode gamle dage. 226 00:21:39,120 --> 00:21:41,723 Tre glade børn, som ikke er i fare for - 227 00:21:41,748 --> 00:21:44,643 - at blive væk af mænd i beskyttelsesdragter - 228 00:21:44,668 --> 00:21:48,755 - fordi nogen ikke kunne holde sine helende hænder væk. 229 00:21:52,092 --> 00:21:55,403 - Jeg fortæller Liz sandheden. - Det er sjovt. 230 00:21:55,428 --> 00:21:58,365 Hun har været på hospitalet, Isobel. 231 00:21:58,390 --> 00:22:03,203 Hvad nu, hvis hun begynder at grave i det? Aftrykket kan dukke op. 232 00:22:03,228 --> 00:22:06,248 Michael tilgiver dig aldrig for det. 233 00:22:06,273 --> 00:22:10,068 - Hun er udefrakommende. - Jeg spørger ikke om lov! 234 00:22:12,862 --> 00:22:14,864 Undskyld. 235 00:22:18,743 --> 00:22:21,204 Sig mig, er du forelsket i hende? 236 00:22:25,041 --> 00:22:27,419 Jeg har ikke set hende i ti år. 237 00:22:29,296 --> 00:22:33,191 I kan aldrig være sammen. 238 00:22:33,216 --> 00:22:35,051 Det ved du godt, ikke? 239 00:22:36,595 --> 00:22:41,933 Selv hvis du fortæller det, er der for mange hemmeligheder. 240 00:22:45,687 --> 00:22:48,565 Forelsk dig i en anden, Max. 241 00:22:50,692 --> 00:22:52,794 Hvem som helst. 242 00:22:52,819 --> 00:22:55,280 Der er gået ti år, Iz. 243 00:22:56,323 --> 00:23:00,160 Hvis jeg kunne, så ville jeg have gjort det. 244 00:23:02,746 --> 00:23:07,684 Tænk, at du og Max næsten blev myrdet sammen. Det er så... 245 00:23:07,709 --> 00:23:09,753 ...romantisk. 246 00:23:12,547 --> 00:23:15,650 Jeg troede, der var en gnist, men - 247 00:23:15,675 --> 00:23:21,323 - han blev helt kold, da jeg spurgte om skyderiet. 248 00:23:21,348 --> 00:23:24,910 - Jeg ved, hvad du har brug for. - Mere tequila? 249 00:23:24,935 --> 00:23:28,538 Tilfældig sex. Med en anden fyr. 250 00:23:28,563 --> 00:23:33,151 Jeg smutter, før jeg begynder at overveje en af de lokale. 251 00:23:44,538 --> 00:23:47,599 Jeg håbede, at du var her. 252 00:23:47,624 --> 00:23:51,228 - Hvordan har hovedet det? - Fint. Jeg... 253 00:23:51,253 --> 00:23:53,647 Jeg føler mig som et fjols. 254 00:23:53,672 --> 00:23:59,110 Og nu er jeg også fuld, men det bliver det ikke bedre af. 255 00:23:59,135 --> 00:24:03,807 Der kommer en dj i aften. Vi kunne danse som i gamle dage. 256 00:24:06,142 --> 00:24:10,288 - Jeg danser ikke i den her by. - Vi behøver ikke danse. 257 00:24:10,313 --> 00:24:15,360 Vi kan tage en bid mad og se en film. 258 00:24:21,658 --> 00:24:23,260 Det er en dårlig idé. 259 00:24:23,285 --> 00:24:27,247 Blev vi ikke enige om at ignorere det og dyrke sex? 260 00:24:28,915 --> 00:24:32,686 Måske gør du det bare for at blive distraheret. 261 00:24:32,711 --> 00:24:35,397 - Er det da et problem? - Nej nej. 262 00:24:35,422 --> 00:24:38,216 Udnyt mig endelig. 263 00:24:43,597 --> 00:24:48,660 Liz. Hvad er der sket med dig? 264 00:24:48,685 --> 00:24:51,162 Ikke noget. 265 00:24:51,187 --> 00:24:53,523 Jeg tror ikke, det er en god idé. 266 00:24:58,361 --> 00:25:03,533 - Gid nogen havde sagt det noget før. - Undskyld. Jeg ringer senere. 267 00:25:24,385 --> 00:25:28,489 Min hjemmelavede rumvæsendetektor tager aldrig fejl. 268 00:25:28,514 --> 00:25:34,204 Siden strømafbrydelsen forleden er den gået helt amok. 269 00:25:34,229 --> 00:25:37,540 Det siger jeg jer. Rumvæsenerne kommer. 270 00:25:37,565 --> 00:25:41,377 Og når de gør, så vil de voldtage og myrde - 271 00:25:41,402 --> 00:25:44,239 - og stjæle vores job. 272 00:25:45,907 --> 00:25:48,468 Liz. 273 00:25:48,493 --> 00:25:52,080 - Jeg har ledt efter dig. - Jeg vil have svar. Nu. 274 00:25:56,125 --> 00:25:57,961 Det var det, jeg frygtede. 275 00:25:59,879 --> 00:26:02,298 Skal vi tage en køretur? 276 00:26:05,009 --> 00:26:08,148 - Seniorsergent Manes. - Kyle, jeg fik din besked. 277 00:26:08,173 --> 00:26:12,492 - Du behøvede ikke komme herhen. - Jeg hader telefoner. 278 00:26:12,517 --> 00:26:14,843 Hør her. 279 00:26:14,868 --> 00:26:20,108 Da min far var ved at dø, rablede han om sit sindssyge mantra. 280 00:26:21,401 --> 00:26:25,488 "Hvis du ser håndaftrykkene, så få fat i en Manes." 281 00:26:26,990 --> 00:26:28,366 Hvor har du set det? 282 00:26:30,034 --> 00:26:35,098 Med al respekt, så vil jeg gerne have nogle svar først. 283 00:26:35,123 --> 00:26:39,561 - Jeg blev skudt, ikke? - Jeg skal nok forklare det. 284 00:26:39,586 --> 00:26:43,773 Jeg er så dum. Hvem tager ud i ørkenen med en fremmed? 285 00:26:43,798 --> 00:26:47,402 Den her by gør mig dum. Hvorfor vælger folk at blive her? 286 00:26:47,427 --> 00:26:49,304 Jeg kan lide det. 287 00:26:51,131 --> 00:26:54,450 Jeg ved, at folk var lede ved dig, da Rosa døde - 288 00:26:54,475 --> 00:26:58,204 - men de er søde nok ved mig. Min familie er glad. 289 00:26:58,229 --> 00:27:00,874 Isobel og Michael vil ikke rejse. 290 00:27:00,899 --> 00:27:04,043 Michael fik bedre karakterer end mig i alle eksamener. 291 00:27:04,068 --> 00:27:06,421 Jeg troede, han ville forandre verden. 292 00:27:06,446 --> 00:27:09,782 Michael er ikke glad nok for verden til at ville ændre den. 293 00:27:21,502 --> 00:27:23,087 Kom. 294 00:27:32,472 --> 00:27:37,035 Sig lige, at du ikke vil myrde mig og begrave mig herude, tak. 295 00:27:37,060 --> 00:27:39,479 Du er nødt til at se det med egne øjne. 296 00:27:47,111 --> 00:27:51,257 Vi tror, at de her holdt os i sikkerhed under styrtet. 297 00:27:51,282 --> 00:27:52,992 Styrtet? 298 00:27:54,410 --> 00:27:57,038 Ufo-styrtet i 1947. 299 00:28:04,170 --> 00:28:05,797 Hvad er du, Max? 300 00:28:06,923 --> 00:28:11,653 Du kender jo legenden, men i 1997, 50 år efter hændelsen - 301 00:28:11,678 --> 00:28:15,114 - vågnede jeg op i en af dem her. 302 00:28:15,139 --> 00:28:17,742 Michael og Isobel ligeså. 303 00:28:17,767 --> 00:28:21,663 Vi havde ingen minder eller færdigheder. 304 00:28:21,688 --> 00:28:26,584 En langturschauffør fandt os. Nøgne og stumme ude i ørkenen. 305 00:28:26,609 --> 00:28:29,837 Vores forældre adopterede Isobel og mig - 306 00:28:29,862 --> 00:28:35,718 - men Michael endte hos en plejefamilie. 307 00:28:35,743 --> 00:28:41,349 Og vi tilpassede os. Lovede at holde på hemmeligheden. 308 00:28:41,374 --> 00:28:43,293 Siger du, at du er et rumvæsen? 309 00:28:46,337 --> 00:28:48,356 Jeg ved, hvordan det lyder. 310 00:28:48,381 --> 00:28:53,486 I to dage har jeg troet, at jeg var ved at blive sindssyg. 311 00:28:53,511 --> 00:28:55,530 Det her er... 312 00:28:55,555 --> 00:28:57,640 ...meget bedre. 313 00:28:59,809 --> 00:29:04,873 Dine epitelceller er heller ikke menneskelige. 314 00:29:04,898 --> 00:29:09,777 Magisk heling giver ingen mening, men det gør dna. 315 00:29:10,987 --> 00:29:13,715 Videnskab er det, der skræmmer os mest. 316 00:29:13,740 --> 00:29:18,553 Vi har altid frygtet, at hvis vi blev afsløret - 317 00:29:18,578 --> 00:29:24,083 - så ville de lukke os inde og skære os op. 318 00:29:25,335 --> 00:29:30,231 Intet andet har betydet mere end at beskytte Michael og Isobel - 319 00:29:30,256 --> 00:29:32,901 - indtil jeg så dig bløde, og så... 320 00:29:32,926 --> 00:29:35,803 Jeg holder på din hemmelighed, Max. 321 00:29:38,097 --> 00:29:40,558 Det lover jeg. 322 00:29:51,778 --> 00:29:55,048 Jeg ville være taget med til gammel elevfest. 323 00:29:55,073 --> 00:29:59,719 Jeg er i god form. Jeg er kirurg. Det ville være fedt. 324 00:29:59,744 --> 00:30:02,931 Din far var stolt af, at du læste medicin. 325 00:30:02,956 --> 00:30:07,143 Vores familier har altid sørget for at passe på andre. 326 00:30:07,168 --> 00:30:09,854 Og i de sidste syv år har vores forfædre - 327 00:30:09,879 --> 00:30:13,967 - gået forrest for at beskytte byen og planeten. 328 00:30:31,317 --> 00:30:34,237 Velkommen til Projekt Shepherd, Kyle. 329 00:30:47,974 --> 00:30:50,618 Hvad laver du her? Det er slet ikke dig. 330 00:30:50,643 --> 00:30:55,665 Der er ingen nødder på gulvet, og bandet har alle deres tænder. 331 00:30:55,690 --> 00:31:00,211 Jeg ved, at det her er vigtigt for dig. 332 00:31:00,236 --> 00:31:05,091 Vi må opretholde vores dække. Over for dine forældre, Noah... 333 00:31:05,116 --> 00:31:07,927 Hør her. Max stoler på Liz. 334 00:31:07,952 --> 00:31:13,057 Men hvis han tager fejl, må du gøre noget ved det. 335 00:31:13,082 --> 00:31:14,459 Nej. 336 00:31:17,045 --> 00:31:20,523 Det gør jeg ikke mere. Jeg piller ikke ved folks sind. 337 00:31:20,548 --> 00:31:22,734 Jeg ville gøre det, hvis jeg kunne. 338 00:31:22,759 --> 00:31:26,696 Men det kan jeg ikke. Så gør dig klar. 339 00:31:26,721 --> 00:31:30,450 Hvis Liz Ortecho vender sig imod os, må du slette det. 340 00:31:30,475 --> 00:31:32,952 Få hende til at rejse fra Roswell - 341 00:31:32,977 --> 00:31:38,358 - og Max, ligesom du gjorde for ti år siden. 342 00:31:41,069 --> 00:31:43,755 Så I lå i dvale i kapslerne i 50 år? 343 00:31:43,780 --> 00:31:46,758 - Det tror vi. - Har alle helende evner? 344 00:31:46,783 --> 00:31:50,203 - Nej, vi har hver vores ting. - Såsom? 345 00:31:52,914 --> 00:31:56,334 Jeg behandler dig som et forsøgsdyr. Undskyld. 346 00:31:57,919 --> 00:32:01,564 Liz, jeg ville ønske, jeg kunne svare dig. 347 00:32:01,589 --> 00:32:04,317 Men vi har aldrig haft nogen, der kunne hjælpe. 348 00:32:04,342 --> 00:32:07,570 Vi er vokset op med film, hvor rumvæsener kidnapper - 349 00:32:07,595 --> 00:32:11,282 - og sprænger Det Hvide Hus i luften. 350 00:32:11,307 --> 00:32:15,562 Jeg er en søn, en bror og en betjent. 351 00:32:18,982 --> 00:32:22,043 Mit liv er helt almindeligt. Og det gik fint - 352 00:32:22,068 --> 00:32:25,822 - indtil du kom ind i det igen for to dage siden. 353 00:32:27,198 --> 00:32:29,534 Du ville vide, hvad jeg er. 354 00:32:30,827 --> 00:32:33,888 Jeg er bare en fyr fra Roswell. 355 00:32:33,913 --> 00:32:37,142 - Ikke andet. - Max. 356 00:32:37,167 --> 00:32:40,420 Jeg overvejede at rejse herfra efter high school. 357 00:32:43,214 --> 00:32:47,385 Hvis Michael og Isobel ikke var her, var jeg fulgt efter dig. 358 00:32:48,678 --> 00:32:52,782 Jeg mener, at jeg ville have gjort det samme som dig. 359 00:32:52,807 --> 00:32:56,769 Få set verden og alt det der. 360 00:33:00,940 --> 00:33:05,003 Jeg skal hen til festen. Det betyder meget for Isobel. 361 00:33:05,028 --> 00:33:07,046 - Jeg går med. - Du hader dem jo. 362 00:33:07,071 --> 00:33:09,090 Ikke alle sammen. 363 00:33:09,115 --> 00:33:13,386 Er du så en godgørende selvtægtsmand - 364 00:33:13,411 --> 00:33:16,181 - der redder folk og påstår, at de er sindssyge? 365 00:33:16,206 --> 00:33:20,101 Jeg redder ikke altid folk. Jeg redder aldrig folk. 366 00:33:20,126 --> 00:33:23,630 Som betjent må du da have mødt mange skadede mennesker. 367 00:33:29,969 --> 00:33:31,554 Max? 368 00:33:32,847 --> 00:33:34,849 Hvorfor mig? 369 00:33:38,478 --> 00:33:41,064 Kan du huske, da vi mødte hinanden? 370 00:33:42,148 --> 00:33:44,709 Det føles, som om jeg altid har kendt dig. 371 00:33:44,734 --> 00:33:46,878 Jeg kan huske det. 372 00:33:46,903 --> 00:33:51,074 Jeg kan vise dig det, men så skal jeg røre dig. 373 00:33:52,408 --> 00:33:57,413 Okay. Gør, hvad du vil. 374 00:35:01,769 --> 00:35:06,274 Du ville være taget med mig efter high school. 375 00:35:07,442 --> 00:35:09,652 Ja. 376 00:35:13,865 --> 00:35:16,159 Hvor som helst. 377 00:35:31,299 --> 00:35:32,859 Max, jeg troede... 378 00:35:32,884 --> 00:35:36,054 Håndaftrykket knytter os sammen mentalt. 379 00:35:37,096 --> 00:35:39,866 Det er sådan, jeg kan vise dig mine minder. 380 00:35:39,891 --> 00:35:42,227 Det, du føler lige nu... 381 00:35:44,479 --> 00:35:48,191 ...er et ekko af det, jeg føler for dig. 382 00:35:50,360 --> 00:35:53,505 Det vil falme ligesom håndaftrykket. 383 00:35:53,530 --> 00:35:56,658 Så jeg kan ikke nu. 384 00:35:58,201 --> 00:36:01,387 Hvornår vil håndaftrykket forsvinde? 385 00:36:01,412 --> 00:36:04,249 Om et par dage. Måske en uge. 386 00:36:05,750 --> 00:36:08,102 Fint. 387 00:36:08,127 --> 00:36:10,171 Så kysser jeg dig der. 388 00:36:21,497 --> 00:36:24,392 Jeg var meget fortrolig med din far. 389 00:36:24,417 --> 00:36:26,753 Jeg har godt tænkt på, om du ville komme. 390 00:36:28,046 --> 00:36:33,885 Alt, hvad jeg vil vise dig nu, Kyle, er fakta. 391 00:36:35,428 --> 00:36:37,472 Styrtet i 1947. 392 00:36:40,141 --> 00:36:44,871 Det skete, og det uidentificerede objekt var et skib - 393 00:36:44,896 --> 00:36:48,041 - med en hær af monstre. 394 00:36:48,066 --> 00:36:50,501 De fleste døde, men mindst én overlevede. 395 00:36:50,526 --> 00:36:53,087 Og hvis du har set et håndaftryk - 396 00:36:53,112 --> 00:36:55,782 - så er volden ikke overstået. 397 00:37:17,929 --> 00:37:21,908 - Fremstiller du meth? - Ja, det kan du tro. 398 00:37:21,933 --> 00:37:24,911 Jeg mener det. Teknikerne har fundet høje niveauer - 399 00:37:24,936 --> 00:37:27,644 - af fenylacetone ved din Airstream. 400 00:37:27,669 --> 00:37:30,233 Det er ikke fenylacetone. 401 00:37:33,027 --> 00:37:35,421 Men det minder om det. 402 00:37:35,446 --> 00:37:38,074 Du må hellere finde nogle bedre teknikere. 403 00:37:40,576 --> 00:37:42,954 Du spilder dit liv, Guerin. 404 00:37:44,455 --> 00:37:46,457 Prøver du at holde mig i hånden? 405 00:37:48,251 --> 00:37:51,796 Bliver du aldrig træt af at spille machocowboy? 406 00:37:53,089 --> 00:37:54,674 Gjorde du? 407 00:38:06,018 --> 00:38:09,814 Seriøst? Det må da være en spøg. 408 00:38:11,399 --> 00:38:17,171 Jeg kan se, at du vil dø alene om ikke så lang tid - 409 00:38:17,196 --> 00:38:19,282 - af syfilis. 410 00:38:28,666 --> 00:38:30,643 Dårlig idé. Den her by... 411 00:38:30,668 --> 00:38:34,856 Vi behøver ikke blive her. Isobel skal nok forstå det. 412 00:38:34,881 --> 00:38:39,485 - Rosas søster. Så du det? - Søsteren myrdede to mennesker. 413 00:38:39,510 --> 00:38:42,555 Kom. Jeg kører dig hjem. 414 00:39:00,323 --> 00:39:04,118 Jeg kan da ikke gå nu. De spiller min sang. 415 00:40:00,925 --> 00:40:03,344 De kære gamle minder, hvad? 416 00:40:13,563 --> 00:40:17,834 Jeg troede, du ville være rejst, når jeg kom hjem fra Irak. 417 00:40:17,859 --> 00:40:19,652 Er det det, du vil? 418 00:40:23,156 --> 00:40:25,450 Vi er ikke børn længere. 419 00:40:29,662 --> 00:40:31,914 Det er underordnet, hvad jeg vil. 420 00:40:53,811 --> 00:40:57,165 - Du har fortalt hende det. - Ja. 421 00:40:57,190 --> 00:41:01,919 Hun blev ikke bange eller vred. Hun løb ikke væk. 422 00:41:01,944 --> 00:41:04,213 - Vi kan stole på hende. - Klart. 423 00:41:04,238 --> 00:41:10,178 De er voldelige af natur. De foragter medfølelse, frihed og kærlighed. 424 00:41:10,203 --> 00:41:12,472 Og de trives med tragedier. 425 00:41:12,497 --> 00:41:16,084 - Så du har ikke fortalt om... - Det må hun aldrig få at vide. 426 00:41:19,462 --> 00:41:22,215 Hun må aldrig få at vide, hvad der skete med Rosa. 427 00:41:30,473 --> 00:41:33,393 De er mordere. 428 00:41:58,793 --> 00:42:01,921 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com