1 00:00:03,529 --> 00:00:09,927 Alle småbyer har sin historier. Men min hjemby har sin egen myte. 2 00:00:09,952 --> 00:00:14,598 Roswell var en søvnig cowboy-by i etterkrigstidens USA. 3 00:00:14,623 --> 00:00:17,476 Den var full av bønder og soldater- 4 00:00:17,501 --> 00:00:22,272 - helt til noe usedvanlig hendte en dag. 5 00:00:22,297 --> 00:00:25,175 Det forteller i alle fall myten. 6 00:00:44,528 --> 00:00:49,216 Siden den gangen har UFO-entusiaster strømmet til- 7 00:00:49,241 --> 00:00:52,553 -på jakt etter et kosmisk fenomen- 8 00:00:52,578 --> 00:00:56,390 - som skal bevise at vi ikke er alene i universet. 9 00:00:56,415 --> 00:01:00,018 Som barn lette jeg på mitt eget vis- 10 00:01:00,043 --> 00:01:04,481 - helt til jeg innså at Roswell bare er en småby- 11 00:01:04,506 --> 00:01:08,944 - full av små tragedier og små folk. 12 00:01:08,969 --> 00:01:11,889 Folk jeg planlegger å aldri se igjen. 13 00:01:19,734 --> 00:01:21,778 Du tuller! 14 00:01:31,992 --> 00:01:35,053 Så alle unntatt spanskættede slipper gjennom? 15 00:01:35,079 --> 00:01:36,722 Men det er bare en kontroll. 16 00:01:36,747 --> 00:01:40,559 Roswell er langt utenfor grensesonen, vato. 17 00:01:40,584 --> 00:01:43,353 ACLU kommer til å ri deg så hardt - 18 00:01:43,378 --> 00:01:47,549 - at du kommer til å resitere Venzor-Castillo-dommen i søvne. 19 00:01:51,386 --> 00:01:52,763 Liz... 20 00:01:56,642 --> 00:01:58,185 Max. 21 00:02:01,730 --> 00:02:03,816 Det er lenge siden sist. 22 00:02:05,859 --> 00:02:07,361 Ti år. 23 00:02:12,699 --> 00:02:14,076 Du bor i Roswell ennå. 24 00:02:17,454 --> 00:02:19,581 Og du er endelig tilbake. 25 00:02:21,533 --> 00:02:23,160 Problemer, Evans? 26 00:02:25,921 --> 00:02:27,981 Elizabeth Ortecho... 27 00:02:28,006 --> 00:02:29,817 Hei, sheriff Valenti. 28 00:02:29,842 --> 00:02:33,695 Kyle blir glad for at du kom til gjenforeningsfesten. 29 00:02:33,720 --> 00:02:35,948 Ingen regnet med at du ville det. 30 00:02:35,973 --> 00:02:38,851 Gjenforeningsfest? Denne helgen? 31 00:02:43,063 --> 00:02:46,166 Skal dere ta promillekontroll? 32 00:02:46,191 --> 00:02:49,169 Du har alltid vært en snill jente, Liz. 33 00:02:49,194 --> 00:02:51,780 Hils til faren din. 34 00:02:56,493 --> 00:02:58,720 Dere er ikke trygge. 35 00:02:58,746 --> 00:03:01,390 Romvesener er en del av livet deres. 36 00:03:01,415 --> 00:03:05,310 Det er de som er Illuminati. De påvirker oss. 37 00:03:05,335 --> 00:03:09,398 Har du kranglet med en Beyoncé-fan på Twitter? 38 00:03:09,423 --> 00:03:11,984 De er hjernevasket av musikken. 39 00:03:12,009 --> 00:03:17,531 Og snart begynner krigen om Amerikas sjel. 40 00:03:17,556 --> 00:03:19,658 Dette er "The Gravity of It All". 41 00:03:19,683 --> 00:03:24,747 Og nå noen ord fra vår sponsor: Alpha Testosterator-kapsler. 42 00:03:24,772 --> 00:03:27,374 Tror du at romvesener vil ta USA? 43 00:03:27,399 --> 00:03:31,945 Det er det beste landet i galaksen. Er du en troende? 44 00:03:33,697 --> 00:03:35,215 Det er derfor jeg er her. 45 00:03:35,240 --> 00:03:38,927 Oldefaren min ble gravid med et romvesen i 1947. 46 00:03:38,952 --> 00:03:41,013 Oldefaren din? 47 00:03:41,038 --> 00:03:43,891 Ble bortført og fikk inn en sonde. 48 00:03:43,916 --> 00:03:46,059 Bare menn i familien får barn. 49 00:03:46,085 --> 00:03:49,021 Hva har jeg sagt om å tulle med kundene? 50 00:03:49,046 --> 00:03:52,608 I 14 måneder veiledet jeg deg, men du lytter ikke. 51 00:03:52,633 --> 00:03:55,469 Svanger med romvesener. Qué bárbaro! 52 00:03:57,596 --> 00:04:01,225 Vårt lille geni er endelig hjemme. 53 00:04:03,727 --> 00:04:07,206 - Det er sent. - Carls kone fødte. 54 00:04:07,231 --> 00:04:10,542 Jeg tar hans skift. Hvordan var turen? 55 00:04:10,567 --> 00:04:14,238 Herlig. Det er ingenting å se mellom Denver og Roswell. 56 00:04:17,032 --> 00:04:19,993 Til minne om Rosa Ortecho 57 00:04:21,620 --> 00:04:25,599 Det er en ICE-kontrollpost på 285, pappa. 58 00:04:25,624 --> 00:04:29,978 Vi kan selge restauranten og flytte til en flyktningvennlig by. 59 00:04:30,003 --> 00:04:33,107 - Du må ikke bli deportert. - Jeg liker meg her. 60 00:04:33,132 --> 00:04:37,528 Jeg liker å lage milkshake for turister i grønne kostymer. 61 00:04:37,553 --> 00:04:39,279 Gå opp og hvil deg. 62 00:04:39,304 --> 00:04:43,075 Jeg drikker kaffe. Jeg kan ta resten av skiftet. 63 00:04:43,100 --> 00:04:44,768 Hvil deg. 64 00:04:46,311 --> 00:04:48,330 Du må ha på deg antennen. 65 00:04:48,355 --> 00:04:50,941 Nei. Aldri i livet. 66 00:04:55,320 --> 00:04:59,007 Men in Black-laks med Scully-søtpotet på flygende tallerken. 67 00:04:59,032 --> 00:05:00,701 Takk. 68 00:05:02,870 --> 00:05:04,872 Greit. 69 00:05:42,618 --> 00:05:44,661 Vi har stengt. 70 00:05:47,081 --> 00:05:49,266 Ja. Jeg beklager. 71 00:05:49,291 --> 00:05:53,645 Jeg skulle bare si ifra om at venstre lykt har gått. 72 00:05:53,670 --> 00:05:59,218 Du kjørte før jeg fikk sagt noe. Det var derfor jeg stanset deg. 73 00:06:01,804 --> 00:06:04,306 Jeg er ikke en av de slemme, Liz. 74 00:06:07,184 --> 00:06:09,812 Men det var hyggelig å se deg. 75 00:06:16,235 --> 00:06:18,028 Vil du ha en milkshake? 76 00:06:21,949 --> 00:06:26,136 Jeg kan ta i bourbon. Jeg oppførte meg jo så kjipt. 77 00:06:26,161 --> 00:06:29,598 Nei da. Immigrasjonsmyndighetene maser. 78 00:06:29,623 --> 00:06:32,768 Kriminaliteten øker, de papirløse får skylden. 79 00:06:32,793 --> 00:06:36,313 Men jeg ble ikke politimann for å splitte familier. 80 00:06:36,338 --> 00:06:38,841 Du ville skrive. 81 00:06:39,925 --> 00:06:41,760 Husker du det? 82 00:06:43,512 --> 00:06:47,199 Men hvorfor ble du politimann? 83 00:06:47,224 --> 00:06:50,644 - Hvorfor er det ingen som gjør noe? - Gi deg. 84 00:06:52,855 --> 00:06:56,817 Jeg liker å beskytte folk. Da sover jeg bedre. 85 00:07:01,405 --> 00:07:04,925 - Den har jeg ikke hørt på lenge. - Det er sangen min! 86 00:07:04,950 --> 00:07:09,555 Den får meg til å føle meg bedre. Søsteren min elsket den. 87 00:07:09,580 --> 00:07:11,999 Det hun likte, likte jeg. 88 00:07:13,584 --> 00:07:17,855 - Jeg sa aldri at jeg er lei for det. - Det er lenge siden nå. 89 00:07:17,880 --> 00:07:19,381 Akkurat. 90 00:07:21,800 --> 00:07:24,361 Hvor har du vært? 91 00:07:24,386 --> 00:07:28,198 I Denver. Jeg jobbet med en regenerativ medisin. 92 00:07:28,223 --> 00:07:31,285 Vi nærmet oss noe stort, - 93 00:07:31,310 --> 00:07:34,663 - men mistet midlene fordi noen trenger en mur. 94 00:07:34,688 --> 00:07:38,917 Og nå er jeg her og går med en antenne og... 95 00:07:38,942 --> 00:07:40,627 ...deler en milkshake. 96 00:07:40,652 --> 00:07:42,738 Deler vi, altså? 97 00:07:56,251 --> 00:08:02,216 Jeg tenkte på hva jeg skulle si hvis jeg noen gang så deg igjen. 98 00:08:04,468 --> 00:08:06,804 Legg deg ned! 99 00:08:11,892 --> 00:08:14,436 Å, nei! 100 00:08:16,230 --> 00:08:17,815 Liz? 101 00:08:47,636 --> 00:08:50,072 Jeg er her. Det går fint. 102 00:08:50,097 --> 00:08:52,741 - Jeg har blitt skutt! - Nei, nei. 103 00:08:52,766 --> 00:08:54,410 Det er bare ketchup. 104 00:08:54,435 --> 00:08:58,647 Bare si at alt er i orden med deg. 105 00:09:01,150 --> 00:09:04,319 Alt er i orden. 106 00:09:30,218 --> 00:09:34,948 Skudd løsnet på Crashdown. Jeg følger etter den mistenkte. 107 00:09:34,973 --> 00:09:37,434 Stans! Sheriffens kontor! 108 00:09:55,786 --> 00:09:58,263 Jeg trenger deg. 109 00:09:58,288 --> 00:09:59,748 Liker du at jeg bestemmer? 110 00:10:02,292 --> 00:10:04,211 Isobel. 111 00:10:05,253 --> 00:10:07,773 Jeg trenger deg. 112 00:10:07,798 --> 00:10:10,609 - Jeg må gå. - Hva? 113 00:10:10,634 --> 00:10:14,071 Du gikk med på å adlyde meg hele kvelden. 114 00:10:14,096 --> 00:10:15,989 Er dette en del av det? 115 00:10:16,014 --> 00:10:20,327 Ja. Jeg tror at det heter hoverboarding. Jeg skal sjekke. 116 00:10:20,352 --> 00:10:23,330 - Isobel! - Jeg elsker deg! 117 00:10:23,355 --> 00:10:26,166 Jeg burde aldri ha latt deg komme. 118 00:10:26,191 --> 00:10:31,630 Tiårsdagen for da Rosa døde, fikk sinnet til å gløde igjen. 119 00:10:31,655 --> 00:10:34,257 Hvorfor bor du der alle hater oss? 120 00:10:34,282 --> 00:10:37,177 Søsteren din brukte stoff og kjørte. 121 00:10:37,202 --> 00:10:40,597 Hun tok to uskyldige jenter med seg i døden. 122 00:10:40,622 --> 00:10:44,017 Liz, Arturo. Er det noen som trenger legehjelp? 123 00:10:44,042 --> 00:10:47,813 Hvor lenge har folk angrepet restauranten til pappa? 124 00:10:47,838 --> 00:10:50,023 Noen har allerede knust ruten. 125 00:10:50,048 --> 00:10:51,591 Ble du skadet? 126 00:10:53,802 --> 00:10:55,779 Nei. 127 00:10:55,804 --> 00:10:57,639 Nei. Jeg klarer meg fint. 128 00:11:05,188 --> 00:11:08,083 Max. Herregud, hva har skjedd? 129 00:11:08,108 --> 00:11:12,712 - Hvordan skjedde dette? - Jeg forklarer, bare hjelp meg. 130 00:11:12,738 --> 00:11:15,198 Greit. Vær så god. 131 00:11:34,384 --> 00:11:37,946 Takk for at du kunne treffe meg, Kyle. 132 00:11:37,971 --> 00:11:44,035 Vi kan ta den pinlige småpraten, men du er neppe her for sånt. 133 00:11:44,060 --> 00:11:46,955 Jeg tror at jeg har slått hodet. 134 00:11:46,980 --> 00:11:51,501 Kan man ta CT-skann av en som har en kule i kroppen? 135 00:11:51,526 --> 00:11:53,837 Hva? Har du blitt skutt? 136 00:11:53,862 --> 00:11:57,507 Åpenbart ikke. Eller hva? 137 00:11:57,532 --> 00:12:02,554 Noen skjøt inn i kafeen, og noe traff meg, men alt er bra. 138 00:12:02,579 --> 00:12:05,974 Alt i orden, alt i orden. 139 00:12:05,999 --> 00:12:09,836 Du reagerer på traumet. Jeg bestiller skanning. 140 00:12:15,133 --> 00:12:17,319 Gikk det bra med Liz? 141 00:12:17,344 --> 00:12:21,990 Det gikk bra. Hun var litt skremt, men like kjeftete som alltid. 142 00:12:22,015 --> 00:12:26,453 Gi meg full rapport, og så får du deg litt søvn. 143 00:12:26,478 --> 00:12:28,663 Og barber deg, Evans. 144 00:12:28,688 --> 00:12:33,126 Jeg hørte utfallet ditt mot patriarkalske kleskodekser. 145 00:12:33,151 --> 00:12:37,072 Jeg tilpasser meg bare din feministiske agenda. 146 00:12:38,115 --> 00:12:41,910 Forresten. Det er en gave i fyllearresten. 147 00:13:03,849 --> 00:13:07,702 - Det er kameraer her, Michael. - Alle har sviktet. 148 00:13:07,727 --> 00:13:12,124 Ble det nok et fylleslagsmål på Wild Pony? 149 00:13:12,149 --> 00:13:14,459 Bli edru, så slipper du ut. 150 00:13:14,484 --> 00:13:18,422 Men jeg så fram til å bli belært av deg. 151 00:13:18,447 --> 00:13:21,508 "Hvorfor må du lage så mye bråk, Michael?" 152 00:13:21,533 --> 00:13:24,469 "Kan du ikke holde fartsgrensen?" 153 00:13:24,494 --> 00:13:26,596 "Hva med å gjøre som meg?" 154 00:13:26,621 --> 00:13:32,018 "Nemlig å gråte og onanere til russisk moralistisk litteratur." 155 00:13:32,043 --> 00:13:34,104 Hei, brutter'n. 156 00:13:34,129 --> 00:13:38,759 Jeg måtte ta meg av noen løse tråder, men nå kan du forklare deg. 157 00:13:40,427 --> 00:13:42,696 Fort, ellers smelter jeg hjernen din. 158 00:13:42,721 --> 00:13:44,973 Hva har du gjort? 159 00:13:47,601 --> 00:13:53,457 Vi har holdt det skjult i 20 år, men du gjenoppliver Ortechos søster? 160 00:13:53,482 --> 00:13:56,960 Du var ikke der. Jeg kunne ikke la henne dø. 161 00:13:56,985 --> 00:14:01,381 Da gir du hjertelungeredning, du spiller ikke helt. 162 00:14:01,406 --> 00:14:03,967 Du har aldri gjort noe for noen. 163 00:14:03,992 --> 00:14:06,678 - Gi dere! - Å gjøre dette mot Isobel... 164 00:14:06,703 --> 00:14:09,556 Jeg har bare prøvd å beskytte dere! 165 00:14:09,581 --> 00:14:12,292 Du har prøvde å beskytte deg selv! 166 00:14:22,844 --> 00:14:27,949 - Kameraene Max. - Han skrudde dem av. Ikke vær redd. 167 00:14:27,974 --> 00:14:29,826 Ikke vær redd? 168 00:14:29,851 --> 00:14:35,123 Jeg har vært redd for at noen skulle få vite om oss hele livet. 169 00:14:35,148 --> 00:14:38,168 At vi skulle bli dissekert og arrestert. 170 00:14:38,193 --> 00:14:42,380 Jeg er gift med en som aldri kan få vite hvem jeg er. 171 00:14:42,406 --> 00:14:46,384 Men jeg skjuler det fordi vi tre sverget på det. 172 00:14:46,410 --> 00:14:53,266 Men nå har du bare gitt det opp for en jente du likte på skolen. 173 00:14:53,291 --> 00:14:56,086 Jeg håper at hun var verd det. 174 00:15:21,117 --> 00:15:22,802 Michael. 175 00:15:22,827 --> 00:15:26,473 - Du var ikke hjemme. - Kalte du inn kavaleriet? 176 00:15:26,498 --> 00:15:32,087 Air Force kjøper tomten. Du må flytte vognen din. 177 00:15:38,885 --> 00:15:40,820 Hei! 178 00:15:40,845 --> 00:15:43,348 Det er privat eiendom! 179 00:15:46,434 --> 00:15:51,022 Alex. Du er tilbake fra Bagdad. Da er nok faren din stolt. 180 00:15:56,236 --> 00:15:58,421 Endelig en ekte Manes-mann. 181 00:15:58,446 --> 00:16:00,574 Tre kvart, i alle fall. 182 00:16:02,158 --> 00:16:04,761 Hva gjør du i vognen? 183 00:16:04,786 --> 00:16:08,181 Litt marihuana. Mye tilfeldig sex. 184 00:16:08,206 --> 00:16:13,395 Og en skjult plan om å styrte regjeringen med vold. 185 00:16:13,420 --> 00:16:16,882 Løp og si det til pappa, Alex. 186 00:16:55,003 --> 00:17:00,258 Max Evans? Han er så vanilje. Jeg har visst ikke lært deg noe. 187 00:17:02,886 --> 00:17:05,697 Han har alltid kikket på deg. 188 00:17:05,722 --> 00:17:09,851 Og nå, to uker før eksamen, så gir du ham et blikk tilbake. 189 00:17:11,144 --> 00:17:14,831 Jeg har tenkt på ting jeg kommer til å savne. 190 00:17:14,856 --> 00:17:17,250 Kanskje jeg ikke vil savne Max Evans. 191 00:17:17,275 --> 00:17:20,320 Han er allerede i bakspeilet, tro meg. 192 00:18:18,336 --> 00:18:21,022 Jeg tok med en milkshake for å veie opp - 193 00:18:21,047 --> 00:18:26,027 - for den du ikke fikk fullføre, og for å takke deg. 194 00:18:26,052 --> 00:18:30,056 Jeg gjorde ingenting. Den som skjøt, bommet. 195 00:18:32,225 --> 00:18:36,413 - Kan du holde på en hemmelighet? - Selvfølgelig. 196 00:18:36,438 --> 00:18:39,624 Moren min er psykisk syk. 197 00:18:39,649 --> 00:18:41,776 Det er søsteren min Rosa også. 198 00:18:42,986 --> 00:18:50,010 Hun begynte nok med stoff for å dempe stemmene i hodet sitt. 199 00:18:50,035 --> 00:18:52,220 Og... 200 00:18:52,245 --> 00:18:57,042 Jeg var alltid redd for at jeg også skulle hallusinere. 201 00:18:58,960 --> 00:19:02,314 Jeg trodde at jeg ble skutt og dro til sykehus. 202 00:19:02,339 --> 00:19:05,609 - Gikk du til en lege? - Til Kyle. 203 00:19:05,634 --> 00:19:08,653 Han sjekket at jeg ikke hadde en kule i meg. 204 00:19:08,678 --> 00:19:12,098 Det er vel galskap? Jeg er gal. 205 00:19:14,184 --> 00:19:17,913 Ingenting skjedde. Du var vel bare sliten. 206 00:19:17,938 --> 00:19:20,523 Eller i ferd med å bli sprø. 207 00:19:27,822 --> 00:19:29,991 Vent, Liz. 208 00:19:37,874 --> 00:19:41,461 - Er du skadd? - Det går fint, bare la meg... 209 00:19:44,381 --> 00:19:47,634 Kom, så får vi deg undersøkt. 210 00:19:55,809 --> 00:19:58,286 Kjærlighetslinjen er svært sterk. 211 00:19:58,311 --> 00:20:02,624 Du gifter deg med Lindsay og får tre barn. 212 00:20:02,649 --> 00:20:04,776 Gratulerer. 213 00:20:06,820 --> 00:20:12,467 Er ikke det Ortecho-jenta? Dro ikke hun til hjemlandet sitt? 214 00:20:12,492 --> 00:20:17,514 Nei, Hank. Du distraherer ikke meg med dårlig skjult rasisme. 215 00:20:17,539 --> 00:20:19,416 Ti dollar per spådom. 216 00:20:24,546 --> 00:20:26,565 Hei, Maria. 217 00:20:26,590 --> 00:20:29,317 Wild Pony er bare for de lokale. 218 00:20:29,342 --> 00:20:33,572 Turistene pleier å feste på Saturn’s Ring. 219 00:20:33,597 --> 00:20:36,474 Den fortjente jeg vel. 220 00:20:42,856 --> 00:20:45,166 Du kunne ha fått deg Instagram, - 221 00:20:45,191 --> 00:20:48,336 - så bestevennen din fra skolen kan følge med. 222 00:20:48,361 --> 00:20:51,298 Jeg kom innom for å takke deg. 223 00:20:51,323 --> 00:20:54,367 Jeg så hva du la igjen på Rosas grav. 224 00:20:57,579 --> 00:21:01,308 Jeg kan ikke bli lenge. Jeg har et prosjekt. 225 00:21:01,333 --> 00:21:02,959 Skål for Rosa. 226 00:21:04,711 --> 00:21:06,379 Skål for Rosa. 227 00:21:14,179 --> 00:21:17,073 Det har vært en lang dag, Isobel. 228 00:21:17,098 --> 00:21:21,244 Jeg trenger et bilde av oss tre fra skoletiden. 229 00:21:21,269 --> 00:21:26,066 Jeg har planlagt for mye til å ikke bli med på bildevisningen. 230 00:21:35,742 --> 00:21:37,953 Gode gamle dager. 231 00:21:39,079 --> 00:21:41,681 Tre ungdommer som ikke risikerer - 232 00:21:41,706 --> 00:21:44,267 - å bli dratt med til Pentagon - 233 00:21:44,292 --> 00:21:48,713 - fordi noen ikke kunne holde sine helende hender for seg selv. 234 00:21:52,050 --> 00:21:55,362 - Jeg skal fortelle Liz sannheten. - Morsomt. 235 00:21:55,387 --> 00:21:58,323 Hun har allerede vært på et sykehus. 236 00:21:58,348 --> 00:22:03,161 Hvis hun velger å undersøke selv, kan merket dukke opp. 237 00:22:03,186 --> 00:22:06,206 Michael ville aldri ha tilgitt deg. 238 00:22:06,231 --> 00:22:10,026 - Ikke dra inn en fremmed. - Jeg ber ikke om tillatelse! 239 00:22:12,821 --> 00:22:14,823 Unnskyld. 240 00:22:18,702 --> 00:22:20,245 Er du forelsket? 241 00:22:25,000 --> 00:22:27,377 Jeg har ikke sett henne på ti år. 242 00:22:29,254 --> 00:22:35,010 Du kan aldri bli sammen med henne. Det vet du vel? 243 00:22:36,553 --> 00:22:41,892 Det er for mange hemmeligheter, ting hun aldri kan få vite. 244 00:22:45,645 --> 00:22:48,523 Bli forelsket i en annen, Max. 245 00:22:50,650 --> 00:22:52,752 Hvem som helst. 246 00:22:52,777 --> 00:22:55,238 Det har gått ti år. 247 00:22:56,281 --> 00:23:00,118 Hadde jeg kunnet det, ville jeg ha gjort det. 248 00:23:02,704 --> 00:23:07,642 Jeg kan ikke tro at du og Max nesten ble drept sammen. Det er... 249 00:23:07,667 --> 00:23:09,711 ...så romantisk. 250 00:23:12,505 --> 00:23:15,609 Jeg trodde at jeg følte en gnist. 251 00:23:15,634 --> 00:23:21,281 Men han ga meg en kald skulder. Så jeg er en idiot. 252 00:23:21,306 --> 00:23:24,868 - Jeg har medisinen som hjelper. - Mer tequila? 253 00:23:24,893 --> 00:23:28,496 Tilfeldig sex, en annen mann. 254 00:23:28,521 --> 00:23:31,583 Jeg går, før en av de lokale blir aktuelle. 255 00:23:31,608 --> 00:23:33,109 Velkommen hjem. 256 00:23:44,496 --> 00:23:47,557 Jeg håpet å finne deg her. 257 00:23:47,582 --> 00:23:51,186 Hvordan går det med hodet? 258 00:23:51,211 --> 00:23:53,605 Jeg føler meg som en idiot. 259 00:23:53,630 --> 00:23:59,069 Nå føler jeg meg som en brisen idiot, og det er ikke noe bedre. 260 00:23:59,094 --> 00:24:03,765 De har en DJ i kveld. Vi kan danse som i gamle dager. 261 00:24:06,101 --> 00:24:08,078 Jeg danser ikke her mer, Kyle. 262 00:24:08,103 --> 00:24:10,247 Vi trenger ikke å danse. 263 00:24:10,272 --> 00:24:15,318 Vi kan gå ut og spise eller se en film. Et eller annet. 264 00:24:21,741 --> 00:24:23,260 Dette er ikke noe lurt. 265 00:24:23,285 --> 00:24:27,205 Jeg trodde at vi glemte det til fordel for sex. 266 00:24:28,874 --> 00:24:32,644 Kanskje jeg bare er en distraksjon. 267 00:24:32,669 --> 00:24:38,174 - Er det et problem for deg? - Nei, nei. Bare utnytt meg. 268 00:24:43,555 --> 00:24:48,618 Hei, Liz. Hva har skjedd? 269 00:24:48,643 --> 00:24:51,121 Ingenting. 270 00:24:51,146 --> 00:24:53,481 Dette er ikke så lurt. 271 00:24:58,320 --> 00:25:03,491 - Om bare noen hadde sagt det før. - Beklager. Jeg ringer deg. 272 00:25:24,304 --> 00:25:28,408 Min hjemmelagde romvesen-detektor tar aldri feil. 273 00:25:28,433 --> 00:25:33,538 Etter strømstansen forleden har målingene gått i været her. 274 00:25:34,528 --> 00:25:37,540 Romvesenene kommer. 275 00:25:37,565 --> 00:25:41,377 Og de kommer til å voldta og drepe - 276 00:25:41,402 --> 00:25:44,239 - og ta fra oss jobben. 277 00:25:45,907 --> 00:25:48,468 Liz. 278 00:25:48,493 --> 00:25:52,080 - Jeg har lett etter deg. - Jeg trenger svar... nå. 279 00:25:56,376 --> 00:25:57,961 Jeg var redd for det. 280 00:25:59,879 --> 00:26:02,298 Kan vi ta en kjøretur? 281 00:26:05,009 --> 00:26:08,115 - Oversersjant Manes. - Jeg fikk meldingen. 282 00:26:08,140 --> 00:26:14,830 - Du trengte ikke å komme hit. - Jeg liker ikke telefoner. 283 00:26:14,855 --> 00:26:20,108 Faren min var forvirret mot slutten, men han gjentok et mantra. 284 00:26:21,401 --> 00:26:25,488 "Hvis du ser håndavtrykket, gå til Manes." 285 00:26:26,990 --> 00:26:28,366 Hvor så du det? 286 00:26:30,034 --> 00:26:35,098 Med all respekt, jeg trenger noen svar først. 287 00:26:35,123 --> 00:26:37,642 Jeg ble vel skutt? 288 00:26:37,667 --> 00:26:40,061 Jeg skal forklare alt. 289 00:26:40,086 --> 00:26:43,773 - Hvem går i ørkenen med en fremmed! - Det er jeg ikke. 290 00:26:43,798 --> 00:26:47,402 Denne byen gjør meg dum. Fatter ikke at folk blir her. 291 00:26:47,427 --> 00:26:49,304 Jeg liker meg her. 292 00:26:51,472 --> 00:26:54,450 Folk var fæle da Rosa døde. 293 00:26:54,475 --> 00:26:58,204 Men folk er vennlige mot meg. Familien min er lykkelig. 294 00:26:58,229 --> 00:27:00,874 Isobel og Michael drar ikke. 295 00:27:00,899 --> 00:27:04,043 Men Michael fikk bedre resultater enn meg. 296 00:27:04,068 --> 00:27:06,421 Han burde ha forandret verden. 297 00:27:06,446 --> 00:27:09,782 Michael liker neppe verden godt nok til det. 298 00:27:21,502 --> 00:27:23,087 Kom. 299 00:27:32,472 --> 00:27:37,035 Et tegn på at du ikke skal begrave meg her, hadde vært fint. 300 00:27:37,060 --> 00:27:39,479 Du må se det selv. 301 00:27:47,111 --> 00:27:51,257 Vi tror at det var disse som beskyttet oss under krasjlandingen. 302 00:27:51,282 --> 00:27:52,992 Krasjlandingen? 303 00:27:54,410 --> 00:27:57,038 UFO-krasjlandingen i 1947. 304 00:28:04,170 --> 00:28:05,797 Hva er du, Max? 305 00:28:06,923 --> 00:28:11,653 Du kjenner til myten. Men 50 år etter, i 1997, - 306 00:28:11,678 --> 00:28:15,114 - våknet jeg i en av de der. 307 00:28:15,139 --> 00:28:17,742 Michael og Isobel også. 308 00:28:17,767 --> 00:28:21,663 Vi hadde ingen minner, bare hverandre. 309 00:28:21,688 --> 00:28:26,584 En trailersjåfør fant oss nakne og stumme i ørkenen. 310 00:28:26,609 --> 00:28:29,837 Foreldrene våre adopterte Isobel og meg. 311 00:28:29,862 --> 00:28:35,718 Men Michael var vanskeligere. Han endte opp i et fosterhjem. 312 00:28:35,743 --> 00:28:37,804 Og vi ble assimilert. 313 00:28:37,829 --> 00:28:41,349 Vi sverget på å holde det skjult. 314 00:28:41,374 --> 00:28:43,293 Er du et romvesen? 315 00:28:46,337 --> 00:28:48,356 Det låter helt vilt. 316 00:28:48,381 --> 00:28:53,486 I to dager har jeg tenkt på om jeg bør legges inn. 317 00:28:53,511 --> 00:28:55,530 Dette er... 318 00:28:55,555 --> 00:28:57,640 ...bedre enn det. 319 00:28:59,809 --> 00:29:04,873 - Vevet ditt er ikke menneskelig. - Du stjal cellene mine. 320 00:29:04,898 --> 00:29:09,777 At sår heles på magisk vis, er ufattelig, men ikke DNA. 321 00:29:10,987 --> 00:29:13,715 Vitenskapen skremmer oss mest. 322 00:29:13,740 --> 00:29:18,553 Vi har vært livredde for at hvis noen finne det ut, - 323 00:29:18,578 --> 00:29:24,083 - så plasserer de oss på en lab og parterer oss til et eksperiment. 324 00:29:25,335 --> 00:29:30,231 Ikke noe har vært viktigere enn å beskytte Michael og Isobel mot det. 325 00:29:30,256 --> 00:29:32,901 Da jeg så deg blø, bare... 326 00:29:32,926 --> 00:29:34,719 Jeg skal bevare hemmeligheten. 327 00:29:38,097 --> 00:29:40,558 Det lover jeg. 328 00:29:51,778 --> 00:29:55,048 Jeg skulle på gjenforeningsfest på lørdag. 329 00:29:55,073 --> 00:29:59,719 Jeg har trent. Jeg er kirurg. Det blir nok herlig. 330 00:29:59,744 --> 00:30:02,931 Faren din var stolt da du studerte medisin. 331 00:30:02,956 --> 00:30:07,143 Familiene våre har jobbet med å beskytte folk lenge. 332 00:30:07,168 --> 00:30:09,854 I 70 år har dine og mine forfedre - 333 00:30:09,879 --> 00:30:13,967 - drevet en operasjon for å beskytte byen og planeten. 334 00:30:31,317 --> 00:30:34,237 Velkommen til Project Shepherd, Kyle. 335 00:30:47,932 --> 00:30:51,077 Dette er ikke stedet for deg. 336 00:30:51,102 --> 00:30:54,188 Det er ikke skall på gulvet, og alle har tenner. 337 00:30:56,148 --> 00:31:00,670 Dette er viktig for deg, så derfor er jeg her. 338 00:31:00,695 --> 00:31:02,880 Vi må leve vanlig og holde på fasaden. 339 00:31:02,905 --> 00:31:05,549 Holde på fasaden? 340 00:31:05,574 --> 00:31:08,386 Max stoler på Liz. 341 00:31:08,411 --> 00:31:13,034 Men hvis han tar feil, er du nødt til å gjøre noe med det. 342 00:31:13,059 --> 00:31:14,435 Nei. 343 00:31:17,086 --> 00:31:20,523 Jeg kødder ikke med hodet til folk lenger. 344 00:31:20,548 --> 00:31:22,733 Jeg ville ha gjort det. 345 00:31:22,758 --> 00:31:26,696 Men jeg kan ikke, så vær forberedt. 346 00:31:26,721 --> 00:31:32,952 Hvis Liz Ortecho vender seg mot oss, får du henne til å dra fra Roswell... 347 00:31:32,977 --> 00:31:35,997 ...og dra fra Max... 348 00:31:36,022 --> 00:31:38,357 ...som du gjorde for ti år siden. 349 00:31:41,068 --> 00:31:43,754 Lå dere inkubert i 50 år? 350 00:31:43,779 --> 00:31:46,757 - Det tror vi. - Kan alle lege folk? 351 00:31:46,782 --> 00:31:50,202 Nei. Vi har våre unike evner. 352 00:31:52,913 --> 00:31:56,334 Jeg behandler deg som et forskningsobjekt. 353 00:31:57,918 --> 00:32:04,317 Jeg skulle ønske at jeg hadde svar. Ingen kunne hjelpe oss med å forstå. 354 00:32:04,342 --> 00:32:09,472 Vi vokste opp med filmer der romvesener kidnapper og sprenger. 355 00:32:11,307 --> 00:32:15,561 Men jeg er en sønn, jeg er en bror, en politimann. 356 00:32:18,981 --> 00:32:22,043 Livet mitt er vanlig. Og det var greit... 357 00:32:22,068 --> 00:32:25,821 ...helt til du kom som et skudd inn i det igjen. 358 00:32:27,198 --> 00:32:29,533 Du spurte meg om hva jeg er. 359 00:32:30,826 --> 00:32:33,888 Jeg er bare en fyr fra Roswell. 360 00:32:33,913 --> 00:32:37,141 - Det er alt. - Max... 361 00:32:37,166 --> 00:32:40,419 Jeg vurderte å dra etter high school. 362 00:32:42,748 --> 00:32:46,217 Uten Michael og Isobel ville jeg ha fulgt deg. 363 00:32:48,678 --> 00:32:52,782 Altså, jeg ville ha fulgt i dine fotspor. 364 00:32:52,807 --> 00:32:56,769 Jeg ville ha sett verden, eller noe sånt. 365 00:33:00,940 --> 00:33:05,002 Jeg må til gjenforeningsfesten. Den er viktig for Isobel. 366 00:33:05,027 --> 00:33:09,090 Jeg blir med. Jeg hater ikke alle sammen. 367 00:33:09,115 --> 00:33:13,386 Er du en slags god borgervakt - 368 00:33:13,411 --> 00:33:16,180 - som redder folk og sier at de er gale? 369 00:33:16,205 --> 00:33:20,101 Jeg redder ikke folk hele tiden. Jeg gjør det aldri. 370 00:33:20,126 --> 00:33:22,962 Som politimann må du se sårede... 371 00:33:29,969 --> 00:33:31,554 Max? 372 00:33:32,847 --> 00:33:34,849 Hvorfor meg? 373 00:33:38,477 --> 00:33:41,063 Husker du første gang vi møttes? 374 00:33:42,148 --> 00:33:44,709 Jeg føler at jeg alltid har kjent deg. 375 00:33:44,734 --> 00:33:46,877 Jeg husker det. 376 00:33:46,902 --> 00:33:51,073 Jeg kan vise deg det, men da må jeg ta på deg. 377 00:33:52,408 --> 00:33:57,413 Ja vel. Gjør... akkurat som du vil. 378 00:35:01,769 --> 00:35:06,273 Etter high school, ville du ha fulgt etter meg. 379 00:35:07,441 --> 00:35:09,652 Ja. 380 00:35:13,864 --> 00:35:16,158 Hvor som helst. 381 00:35:31,298 --> 00:35:32,858 Max, jeg trodde... 382 00:35:32,883 --> 00:35:36,053 Håndavtrykket er et psykisk bånd mellom oss. 383 00:35:37,096 --> 00:35:39,865 Jeg kan vise deg minnene mine. 384 00:35:39,890 --> 00:35:42,226 Det du føler nå... 385 00:35:44,478 --> 00:35:48,190 ...er et ekko av det jeg føler overfor deg. 386 00:35:50,359 --> 00:35:53,504 Det forsvinner, akkurat som håndavtrykket. 387 00:35:53,529 --> 00:35:56,657 Så... jeg kan ikke. 388 00:35:58,200 --> 00:36:01,387 Når forsvinner håndavtrykket, da? 389 00:36:01,412 --> 00:36:04,248 Om noen dager, kanskje en uke. 390 00:36:05,750 --> 00:36:08,102 Ja vel. 391 00:36:08,127 --> 00:36:10,171 Da kysser jeg deg da. 392 00:36:21,372 --> 00:36:26,794 Din far var min nærmeste fortrolige. Jeg lurte på om du skulle komme. 393 00:36:28,373 --> 00:36:33,295 Alt jeg skal vise deg nå, er fakta. 394 00:36:35,386 --> 00:36:37,430 Krasjlandingen i 1947. 395 00:36:40,099 --> 00:36:44,829 Den er ekte. Det uidentifiserte flygende objektet var et romskip - 396 00:36:44,854 --> 00:36:47,999 - med en hær av monstre ombord. 397 00:36:48,024 --> 00:36:50,460 Minst én av dem overlevde. 398 00:36:50,485 --> 00:36:53,046 Hvis du så et håndavtrykk... 399 00:36:53,071 --> 00:36:55,740 ...betyr det at volden ikke er over. 400 00:37:17,887 --> 00:37:21,866 - Lager du meth? - Ja, absolutt. 401 00:37:21,891 --> 00:37:24,869 Jeg mener det. Kjemikerne mine fant - 402 00:37:24,894 --> 00:37:27,997 - fenylaceton ved vognen din. 403 00:37:28,022 --> 00:37:30,191 De er ikke det de finner. 404 00:37:32,985 --> 00:37:35,380 Det ligner. 405 00:37:35,405 --> 00:37:38,032 Skaff deg bedre kjemikere. 406 00:37:40,535 --> 00:37:42,912 Du kaster bort livet, Guerin. 407 00:37:44,414 --> 00:37:46,416 Vil du holde meg i hånden? 408 00:37:48,209 --> 00:37:51,754 Blir du noensinne lei av å spille macho? 409 00:37:53,047 --> 00:37:54,632 Ble du? 410 00:38:05,977 --> 00:38:09,772 Seriøst? Skal dette være en vits? 411 00:38:11,357 --> 00:38:17,130 Jeg ser at du dør alene, antagelig ganske snart, - 412 00:38:17,155 --> 00:38:19,240 - av syfilis. 413 00:38:28,624 --> 00:38:30,601 Dette var en dårlig idé. 414 00:38:30,626 --> 00:38:34,814 Vi trenger ikke å bli. Isobel kommer til å forstå. 415 00:38:34,839 --> 00:38:39,444 - Søsteren til Rosa, så du det? - Søsteren drepte to mennesker. 416 00:38:39,469 --> 00:38:42,513 Jeg kjører deg hjem. 417 00:39:00,281 --> 00:39:04,077 Jeg kan ikke dra nå. Det er jo sangen min. 418 00:40:00,883 --> 00:40:03,302 Nostalgi er kjipe greier, hva? 419 00:40:13,521 --> 00:40:17,792 Jeg trodde at innen jeg kom hjem, så var du borte. 420 00:40:17,817 --> 00:40:19,610 Ville du det? 421 00:40:23,114 --> 00:40:25,408 Vi er ikke ungdommer lenger. 422 00:40:30,079 --> 00:40:31,873 Det jeg vil, betyr ikke noe. 423 00:40:53,770 --> 00:40:57,123 - Du fortalte henne det. - Ja. 424 00:40:57,148 --> 00:41:01,878 Hun ble ikke redd eller sint. Hun stakk ikke av. 425 00:41:01,903 --> 00:41:04,213 - Vi kan stole på henne. - Særlig! 426 00:41:04,238 --> 00:41:05,757 De er voldelige. 427 00:41:05,782 --> 00:41:10,136 De avskyr medfølelse, de avskyr frihet og kjærlighet. 428 00:41:10,161 --> 00:41:12,430 Og de fråtser i vår tragedie. 429 00:41:12,455 --> 00:41:16,042 - Så du sa ikke sannheten om... - Det kan hun aldri få vite. 430 00:41:19,420 --> 00:41:22,173 Hun kan ikke få vite om Rosa. 431 00:41:30,431 --> 00:41:33,351 Innerst inne er de drapsmenn. 432 00:41:59,877 --> 00:42:03,881 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com