1 00:00:04,570 --> 00:00:07,256 Alla småstäder har en historia. 2 00:00:07,281 --> 00:00:10,927 Men min hemstad har en legend. 3 00:00:10,952 --> 00:00:15,556 Roswell var en sömnig cowboystad i efterkrigstidens USA- 4 00:00:15,581 --> 00:00:18,476 -bebodd av bönder och soldater... 5 00:00:18,501 --> 00:00:23,231 ...tills en dag då nåt märkvärdigt hände. 6 00:00:23,256 --> 00:00:26,134 Så lyder i alla fall legenden. 7 00:00:45,528 --> 00:00:50,216 Ända sen dess har UFO-entusiaster svämmat in- 8 00:00:50,241 --> 00:00:53,553 - på jakt efter nåt slags kosmiskt fenomen- 9 00:00:53,578 --> 00:00:57,390 - för att bevisa att vi inte är ensamma i universum. 10 00:00:57,415 --> 00:01:01,018 När jag var liten sökte jag också, på mitt eget sätt- 11 00:01:01,043 --> 00:01:05,481 - tills jag insåg att Roswell bara är en småstad- 12 00:01:05,506 --> 00:01:10,027 - full av små tragedier och små människor. 13 00:01:10,052 --> 00:01:12,930 Människor jag inte har för avsikt att träffa igen. 14 00:01:20,742 --> 00:01:22,786 Det kan inte vara sant. 15 00:01:32,533 --> 00:01:37,305 Ni släpper förbi de vita, men stoppar latinotjejen för en "blåskontroll"? 16 00:01:37,330 --> 00:01:41,225 Roswell ligger långt norr om gränsområdet, vato. 17 00:01:41,250 --> 00:01:44,395 ACLU kommer att ligga på dig så hårt - 18 00:01:44,420 --> 00:01:48,174 - att du till slut reciterar Venzor-Castillo-domen i sömnen. 19 00:01:52,345 --> 00:01:53,721 Liz. 20 00:01:57,642 --> 00:01:59,185 Max. 21 00:02:02,730 --> 00:02:04,816 Det var länge sen. 22 00:02:06,859 --> 00:02:08,361 Tio år. 23 00:02:13,699 --> 00:02:15,076 Du är kvar i Roswell. 24 00:02:18,454 --> 00:02:20,581 Och du är äntligen tillbaka. 25 00:02:22,471 --> 00:02:24,098 Problem, Evans? 26 00:02:27,004 --> 00:02:30,858 - Elizabeth Ortecho. - Hej, sheriff Valenti. 27 00:02:30,883 --> 00:02:34,737 Kyle lär bli jätteglad att se dig på återträffen. 28 00:02:34,762 --> 00:02:39,851 - Ingen trodde att du skulle komma. - Återträff? Nu i helgen? 29 00:02:44,105 --> 00:02:47,208 Ska jag få blåsa, eller...? 30 00:02:47,233 --> 00:02:50,169 Du har alltid varit en duktig tjej, Liz. 31 00:02:50,194 --> 00:02:52,780 Hälsa din pappa från mig. 32 00:02:57,493 --> 00:02:59,720 Du tror att du är säker, men tänk om. 33 00:02:59,746 --> 00:03:02,390 Utomjordingarna har redan förstört ditt liv. 34 00:03:02,415 --> 00:03:06,310 Utomjordingarna är Illuminati. De styr oss. 35 00:03:06,335 --> 00:03:10,398 Har du tjafsat med en Beyoncéfan på Twitter? De ger sig aldrig. 36 00:03:10,423 --> 00:03:12,984 De hjärntvättas av musikens dolda budskap. 37 00:03:13,009 --> 00:03:18,489 Snart kommer kriget om USA: s själ att bryta ut. 38 00:03:18,514 --> 00:03:20,658 Detta är podden "Gravity of It All". 39 00:03:20,683 --> 00:03:25,788 Nu - några ord från vår sponsor Alpha Testosterator Gel Caps. 40 00:03:25,813 --> 00:03:28,416 Tror du att USA hotas av utomjordingar? 41 00:03:28,441 --> 00:03:32,987 USA är galaxens bästa land. Är du troende? 42 00:03:34,614 --> 00:03:36,174 Det är därför jag är här. 43 00:03:36,199 --> 00:03:39,927 Min farfarsfar blev befruktad av en utomjording här 1947. 44 00:03:39,952 --> 00:03:44,807 - Din farfarsfar? - Bortförd och experimenterad på. 45 00:03:44,832 --> 00:03:47,059 Nu kan bara männen i släkten få barn. 46 00:03:47,085 --> 00:03:50,021 Liz. Vad har jag sagt om att driva med gästerna? 47 00:03:50,046 --> 00:03:53,608 Jag bar dig i 14 månader och du lyssnar fortfarande inte. 48 00:03:53,633 --> 00:03:56,469 Utomjordiskt havandeskap. ¡Qué bárbaro! 49 00:03:58,638 --> 00:04:02,266 Vårt lilla geni är äntligen hemma. 50 00:04:04,727 --> 00:04:08,206 - Det är sent. Har du slutat? - Carlos fru har fött barn. 51 00:04:08,231 --> 00:04:11,542 Jag tar hans sena pass. Hur var det att köra? 52 00:04:11,567 --> 00:04:15,238 Grymt. Det finns så mycket tomhet att se mellan Denver och Roswell. 53 00:04:18,032 --> 00:04:20,993 TILL MINNE AV ROSA ORTECHO 54 00:04:22,620 --> 00:04:26,599 Det är invandrarkontroll på väg 285, pappa. 55 00:04:26,624 --> 00:04:30,978 Du kan sälja restaurangen och flytta till en fristad. 56 00:04:31,003 --> 00:04:34,107 - Du får inte bli utvisad. - Jag trivs här. 57 00:04:34,132 --> 00:04:38,528 Jag gillar att göra milkshakes till turister utklädda till gröna marsmän. 58 00:04:38,553 --> 00:04:40,238 Gå upp och vila lite. 59 00:04:40,263 --> 00:04:44,075 Jag är kaffepigg, så jag kan ta över. Jag kan göra jobbet i sömnen. 60 00:04:44,100 --> 00:04:45,768 Vila du i stället. 61 00:04:47,353 --> 00:04:52,083 - Du måste ha på dig antennerna. - Nej. Aldrig i livet. 62 00:04:52,108 --> 00:04:54,569 Ha det. 63 00:04:56,320 --> 00:05:00,007 "Men in Black" -lax med Scullys sötpotatispommes och UFO-sås. 64 00:05:00,032 --> 00:05:01,701 Tack. 65 00:05:43,618 --> 00:05:45,661 Vi har stängt. 66 00:05:48,081 --> 00:05:50,266 Ja, förlåt. 67 00:05:50,291 --> 00:05:54,645 Jag skulle säga att din vänstra lykta är trasig. 68 00:05:54,670 --> 00:06:00,218 Du stack innan jag hann säga det. Det var därför jag stoppade dig. 69 00:06:02,804 --> 00:06:05,306 Jag är inte en av de elaka, Liz. 70 00:06:08,184 --> 00:06:10,812 Det var kul att se dig igen. 71 00:06:17,193 --> 00:06:18,945 Vill du ha en milkshake? 72 00:06:22,990 --> 00:06:27,178 Jag kan hälla i lite bourbon. Som ursäkt för mitt sviniga beteende. 73 00:06:27,203 --> 00:06:30,598 Nej då. Migrationsmyndigheten ligger på oss som hökar. 74 00:06:30,623 --> 00:06:33,768 Brotten ökar och man vill skylla det på de papperslösa. 75 00:06:33,793 --> 00:06:37,313 Men jag blev inte polis för att splittra familjer. 76 00:06:37,338 --> 00:06:39,841 Du ville bli författare. 77 00:06:41,008 --> 00:06:42,844 Kommer du ihåg det? 78 00:06:44,512 --> 00:06:48,199 Varför blev du polis, då? 79 00:06:48,224 --> 00:06:51,644 - Varför gör man nåt alls? - Kom igen. 80 00:06:53,855 --> 00:06:57,817 Jag gillar att skydda folk. Det ger mig en bättre nattsömn. 81 00:07:02,447 --> 00:07:05,925 - Den här har jag inte hört på länge. - Det är min låt! 82 00:07:05,950 --> 00:07:10,555 Den får mig att må bra när inget annat funkar. Syrran älskade den. 83 00:07:10,580 --> 00:07:12,999 Allt hon tyckte var coolt älskade jag också. 84 00:07:14,625 --> 00:07:18,896 - Jag beklagar verkligen. - Det är länge sen. 85 00:07:18,921 --> 00:07:20,465 Ja. 86 00:07:22,842 --> 00:07:25,361 Var har du hållit hus, då? 87 00:07:25,386 --> 00:07:29,198 I Denver. Jag jobbade med en studie inom regenerativ medicin. 88 00:07:29,223 --> 00:07:32,285 Vi var nåt bra på spåren, men självklart - 89 00:07:32,310 --> 00:07:35,663 - blev vi av med finansieringen på grund av en viss mur. 90 00:07:35,688 --> 00:07:37,665 Så nu är jag här, i antenner - 91 00:07:37,690 --> 00:07:41,627 - och delar en milkshake med min labbpartner från high school. 92 00:07:41,652 --> 00:07:45,239 - Jaså, delar vi? - Ja. 93 00:07:57,293 --> 00:08:03,216 Jag har funderat på vad jag skulle säga till dig om vi sågs igen. 94 00:08:05,468 --> 00:08:07,804 Ducka! 95 00:08:12,975 --> 00:08:15,520 Nej. Nej! 96 00:08:17,230 --> 00:08:18,815 Liz? 97 00:08:48,636 --> 00:08:51,114 Det gick bra. Det gick bra. 98 00:08:51,139 --> 00:08:55,410 - Jag blev skjuten! - Nej, titta. Det är bara ketchup. 99 00:08:55,435 --> 00:08:59,647 Snälla, säg att du mår bra. 100 00:09:02,066 --> 00:09:05,194 Jag mår bra. Jag mår bra. 101 00:09:31,051 --> 00:09:35,781 Skottlossning på Crashdown! Förövaren är beväpnad. Jag jagar till fots. 102 00:09:35,806 --> 00:09:38,225 Stopp! Sheriffen! 103 00:09:56,535 --> 00:09:58,971 Jag behöver dig. 104 00:09:58,996 --> 00:10:01,457 Gillar du när jag har kontrollen? 105 00:10:03,292 --> 00:10:05,211 Isobel. 106 00:10:06,253 --> 00:10:08,773 Jag behöver dig. 107 00:10:08,798 --> 00:10:11,609 - Jag måste gå. - Va? 108 00:10:11,634 --> 00:10:15,071 Ifrågasätt mig inte. Du gick med på att lyda, hela kvällen. 109 00:10:15,096 --> 00:10:16,989 Ingår det här i leken? 110 00:10:17,014 --> 00:10:21,327 Ja. Jag tror att det kallas... "hoverboarding". Jag ska kolla. 111 00:10:21,352 --> 00:10:24,330 - Isobel! - Jag älskar dig! 112 00:10:24,355 --> 00:10:27,166 Jag borde aldrig ha låtit dig stänga. 113 00:10:27,191 --> 00:10:32,004 Tioårsdagen sen Rosas död har återuppväckt en del ilska. 114 00:10:32,029 --> 00:10:35,216 Vad gör du i en stad som hatar oss utan anledning? 115 00:10:35,241 --> 00:10:38,219 De har anledning. Din syster körde bil drogpåverkad. 116 00:10:38,244 --> 00:10:41,597 När hon dog drog hon med sig två oskyldiga flickor. 117 00:10:41,622 --> 00:10:45,017 Liz, Arturo. Behöver nån läkarvård? 118 00:10:45,042 --> 00:10:48,813 Hur länge har folk attackerat pappas restaurang? Vårt hem? 119 00:10:48,838 --> 00:10:52,591 - Jag kom hem för fem timmar sen! - Är du skadad, Liz? 120 00:10:54,802 --> 00:10:58,639 Nej. Nej, jag är oskadd. 121 00:11:06,188 --> 00:11:09,083 Max. Herregud. Vad...? 122 00:11:09,108 --> 00:11:13,712 - Hur hände det här? - Jag förklarar sen. Hjälp mig bara. 123 00:11:13,738 --> 00:11:16,157 Okej. Här. 124 00:11:35,426 --> 00:11:38,946 - Tack för det här, Kyle. - Mamma messade att du var tillbaka. 125 00:11:38,971 --> 00:11:43,117 Vi skulle kunna fortsätta med pinsamt kallprat... 126 00:11:43,142 --> 00:11:47,955 - ...men det är inte därför du är här. - Jag har nog slagit i huvudet. 127 00:11:47,980 --> 00:11:52,501 Jag kanske har hjärnskakning. Kan man göra en DT med en kula i kroppen? 128 00:11:52,526 --> 00:11:58,549 - Va? Har du blivit skjuten? - Uppenbarligen inte. Eller hur? 129 00:11:58,574 --> 00:12:03,554 Det var skottlossning och jag svär på att nåt träffade, men jag är oskadd. 130 00:12:03,579 --> 00:12:06,974 Okej, okej. Det är ingen fara. 131 00:12:06,999 --> 00:12:10,836 Du har varit med om ett trauma. Jag ordnar med röntgen. 132 00:12:16,133 --> 00:12:18,360 Verkade Liz må bra när du åkte? 133 00:12:18,385 --> 00:12:22,990 Hon mådde bra. Lite omskakad, men lika kaxig som vanligt. 134 00:12:23,015 --> 00:12:27,453 Lämna en rapport på mitt bord och se till att sova före din patrullering. 135 00:12:27,478 --> 00:12:29,663 Och för Guds skull - raka dig. 136 00:12:29,688 --> 00:12:34,085 Jag hörde dig snacka om patriarkala utseendenormer förra veckan. 137 00:12:34,110 --> 00:12:38,030 Jag ansluter mig bara till sheriffens feministiska agenda. 138 00:12:39,115 --> 00:12:42,910 Förresten, du har en present i fyllecellen. 139 00:13:04,890 --> 00:13:08,702 - Det finns kameror, Michael. - De stängdes av på nåt mystiskt sätt. 140 00:13:08,727 --> 00:13:13,124 Låt mig gissa: ännu ett fylleslagsmål på Wild Pony? 141 00:13:13,149 --> 00:13:15,543 Nyktra till, så släpper jag dig sen. 142 00:13:15,568 --> 00:13:19,463 Jag såg ju fram emot din självrättfärdiga uppsträckning. 143 00:13:19,488 --> 00:13:22,550 "Varför ställer du till det för dig, Michael?" 144 00:13:22,575 --> 00:13:25,511 "Varför följer du inte hastighetsbegränsningen?" 145 00:13:25,536 --> 00:13:27,680 "Varför roar du dig inte som jag" - 146 00:13:27,705 --> 00:13:33,060 - "med att gråta och runka till rysk, moralistisk litteratur, Michael?" 147 00:13:33,085 --> 00:13:35,146 Hallå där, brorsan. 148 00:13:35,171 --> 00:13:39,759 Jag fick reda ut lite trassel hemma, men nu vill jag ha en förklaring. 149 00:13:41,427 --> 00:13:43,696 30 sekunder, sen smälter jag din hjärna. 150 00:13:43,721 --> 00:13:45,973 Vad har du gjort? 151 00:13:48,601 --> 00:13:50,494 I 20 år har vi dolt sanningen - 152 00:13:50,519 --> 00:13:54,457 - och nu passar du på att återuppliva nån? Rosa Ortechos syster! 153 00:13:54,482 --> 00:13:57,818 Du var inte där. Jag kunde inte låta henne dö. 154 00:13:58,903 --> 00:14:02,381 Då gör man HLR eller ber! Man spelar inte hjälte! 155 00:14:02,406 --> 00:14:04,967 Vad vet du om det? Du har aldrig hjälpt nån. 156 00:14:04,992 --> 00:14:07,678 - Sluta, Max. - Hur kan du göra så mot Isobel? 157 00:14:07,703 --> 00:14:10,556 Allt jag gör gör jag för att skydda er! 158 00:14:10,581 --> 00:14:14,126 Allt du gör gör du för att skydda dig själv! 159 00:14:23,844 --> 00:14:28,949 - Max! Kamerorna. - Han stängde av dem. Oroa dig inte. 160 00:14:28,974 --> 00:14:30,826 "Oroa dig inte"? 161 00:14:30,851 --> 00:14:36,082 Jag har oroat mig hela livet för att nån ska få reda på sanningen om oss. 162 00:14:36,107 --> 00:14:39,168 Att vi ska bli dissekerade eller inspärrade. 163 00:14:39,193 --> 00:14:43,422 Min make kan aldrig få reda på vem jag är, och det känns fruktansvärt. 164 00:14:43,447 --> 00:14:47,384 Men jag håller det hemligt för att vi svor på att vi skulle det. 165 00:14:47,410 --> 00:14:50,387 Men på ett en bråkdels sekund kastade du bort det - 166 00:14:50,413 --> 00:14:54,266 - för nån tjej du var kär i i high school. 167 00:14:54,291 --> 00:14:57,044 Jag hoppas att hon var värd det, Max. 168 00:15:22,117 --> 00:15:23,802 Michael! 169 00:15:23,827 --> 00:15:27,473 - Jag knackade på. Du var inte där. - Så du ringde militären? 170 00:15:27,498 --> 00:15:31,310 Flygvapnet köper upp den här marken. Du måste flytta. 171 00:15:31,335 --> 00:15:33,045 Jag kommer att sakna dig. 172 00:15:39,885 --> 00:15:41,820 Hallå! 173 00:15:41,845 --> 00:15:44,348 Det här är privat egendom...! 174 00:15:47,476 --> 00:15:52,022 Alex. Hemma från Baghdad. Din pappa måste vara stolt. 175 00:15:56,527 --> 00:15:59,421 Äntligen en riktig Manes-man. 176 00:15:59,446 --> 00:16:01,574 Tre fjärdedelar av en. 177 00:16:03,158 --> 00:16:05,761 Vad gör du här inne? Det ser inte lagligt ut. 178 00:16:05,786 --> 00:16:09,181 Lite gräs. Mycket engångsligg. 179 00:16:09,206 --> 00:16:14,353 Och så smider jag förstås hemliga planer på att störta regeringen. 180 00:16:14,378 --> 00:16:17,882 Fort, Alex. Spring och skvallra för pappsen. 181 00:16:56,045 --> 00:17:01,258 Max Evans? Vad trist. Har jag inte lärt dig nånting? 182 00:17:03,886 --> 00:17:06,697 Han har varit kär i dig sen vi var små. 183 00:17:06,722 --> 00:17:10,809 Och nu, två veckor före examen, blir du intresserad? 184 00:17:12,144 --> 00:17:15,831 Jag har väl tänkt på allt jag kommer att sakna... 185 00:17:15,856 --> 00:17:18,250 ...och jag vill nog inte sakna Max Evans. 186 00:17:18,275 --> 00:17:21,320 Han är redan i backspegeln. Tro mig. 187 00:18:19,336 --> 00:18:24,733 Jag tog med en milkshake. Vi blev ju otrevligt avbrutna i går. 188 00:18:24,758 --> 00:18:27,027 Och så ville jag tacka dig. 189 00:18:27,052 --> 00:18:31,056 Jag gjorde ingenting. Skytten missade. Vi hade tur. 190 00:18:33,309 --> 00:18:37,454 - Kan du bevara en hemlighet? - Självklart. 191 00:18:37,479 --> 00:18:40,666 Min mamma är psykiskt sjuk. 192 00:18:40,691 --> 00:18:42,818 Min syster Rosa var också det. 193 00:18:43,986 --> 00:18:46,964 Det var nog därför hon började knarka. 194 00:18:46,989 --> 00:18:51,051 Hon självmedicinerade sig för att få tyst på rösterna. 195 00:18:51,076 --> 00:18:53,262 Och... 196 00:18:53,287 --> 00:18:58,042 ...jag har alltid varit rädd för att bli som de. Hallucinera. 197 00:18:59,960 --> 00:19:03,355 Jag trodde att jag var skjuten, så jag åkte till sjukhuset. 198 00:19:03,380 --> 00:19:06,609 - Träffade du en läkare? - Kyle. 199 00:19:06,634 --> 00:19:09,653 Han fick kolla att jag inte hade en kula i kroppen. 200 00:19:09,678 --> 00:19:13,098 Det är sinnessjukt, eller hur? Jag är sinnessjuk. 201 00:19:15,184 --> 00:19:18,913 Inget hände. Du kanske var trött efter bilresan. 202 00:19:18,938 --> 00:19:21,523 Eller så håller jag på att bli knäpp. 203 00:19:28,864 --> 00:19:30,991 Vänta, Liz. 204 00:19:38,874 --> 00:19:42,461 - Är ni skadad? - Jag mår bra. Jag ska bara... 205 00:19:45,381 --> 00:19:48,634 Kom, så får nån undersöka er. 206 00:19:56,809 --> 00:19:59,286 Kärlekslinjen är väldigt tydlig. 207 00:19:59,311 --> 00:20:03,624 Du kommer att gifta dig med Lindsay och få tre barn. 208 00:20:03,649 --> 00:20:05,734 Grattis. 209 00:20:07,861 --> 00:20:13,509 Är det där Ortechobruden? Åkte inte hon hem till sitt land? 210 00:20:13,534 --> 00:20:18,514 Nej, Hank. Du får mig inte att glömma pengarna med din illa dolda rasism. 211 00:20:18,539 --> 00:20:20,416 10 dollar per spådom. 212 00:20:25,588 --> 00:20:27,565 Maria! Hej. 213 00:20:27,590 --> 00:20:30,359 Wild Pony är bara för ortsbor. 214 00:20:30,384 --> 00:20:34,613 Turisterna brukar festa på Saturn's Ring, två kvarter bort. 215 00:20:34,638 --> 00:20:37,474 Okej, det där förtjänade jag nog. 216 00:20:43,898 --> 00:20:46,250 Du kan väl i alla fall skaffa Instagram - 217 00:20:46,275 --> 00:20:49,378 - så att din bästis från high school kan stalka dig? 218 00:20:49,403 --> 00:20:52,339 Jag var på väg hem, men jag ville tacka dig. 219 00:20:52,364 --> 00:20:55,409 Jag såg vad du hade lagt på Rosas minnesplats. 220 00:20:58,662 --> 00:21:02,349 Jag kan inte stanna så länge. Jag har ett projekt. 221 00:21:02,374 --> 00:21:04,001 För Rosa. 222 00:21:05,753 --> 00:21:07,421 För Rosa. 223 00:21:15,221 --> 00:21:18,115 Jag har haft en lång dag, Isobel. 224 00:21:18,140 --> 00:21:22,244 Jag behöver ett foto från high school på oss tre. 225 00:21:22,269 --> 00:21:27,066 Jag har slitit för hårt för att bli underrepresenterad i bildspelet. 226 00:21:35,699 --> 00:21:37,910 Den gamla goda tiden. 227 00:21:40,120 --> 00:21:42,765 Tre lyckliga ungdomar som inte löpte nån risk - 228 00:21:42,790 --> 00:21:45,309 - att bli ivägsläpade till Pentagon - 229 00:21:45,334 --> 00:21:49,755 - för att nån inte kunde hålla sina helarhänder för sig själv. 230 00:21:51,966 --> 00:21:55,236 - Jag ska berätta sanningen för Liz. - Roligt. 231 00:21:55,261 --> 00:21:58,055 Hon har redan varit på sjukhuset, Isobel. 232 00:21:59,348 --> 00:22:01,617 Tänk om hon pratar med rättsläkarna - 233 00:22:01,642 --> 00:22:04,203 - eller tar egna prover? Märket kan visa sig. 234 00:22:04,228 --> 00:22:07,206 - Michael förlåter dig inte. - Jag försöker lösa det. 235 00:22:07,231 --> 00:22:10,985 - Du kan inte inviga en främling! - Jag ber inte om lov! 236 00:22:13,862 --> 00:22:15,864 Förlåt. 237 00:22:19,702 --> 00:22:21,245 Är du kär eller nåt? 238 00:22:26,000 --> 00:22:28,335 Vi har inte setts på tio år. 239 00:22:30,296 --> 00:22:34,191 Du kan aldrig bli tillsammans med henne. 240 00:22:34,216 --> 00:22:36,051 Det vet du väl? 241 00:22:37,553 --> 00:22:40,322 Även om du berättar finns det fler hemligheter. 242 00:22:40,347 --> 00:22:42,892 Saker hon aldrig kan få reda på. 243 00:22:45,352 --> 00:22:48,188 Bli kär i nån annan, Max. 244 00:22:51,650 --> 00:22:53,752 Vem som helst. 245 00:22:53,777 --> 00:22:56,238 Det har gått tio år. 246 00:22:57,323 --> 00:23:01,118 Om jag kunde det skulle jag ha blivit det. 247 00:23:03,704 --> 00:23:08,642 Det är så sjukt att du och Max nästan blev mördade ihop. Det är så... 248 00:23:08,667 --> 00:23:10,711 ...romantiskt. 249 00:23:13,547 --> 00:23:16,650 Jag tyckte att jag kände en gnista, men... 250 00:23:16,675 --> 00:23:22,281 ...jag fick kalla handen när vi pratade i dag, så jag är en idiot. 251 00:23:22,306 --> 00:23:25,868 - Jag har ett botemedel mot det. - Låt mig gissa: mer tequila? 252 00:23:25,893 --> 00:23:29,538 Spontant sex med en annan kille. 253 00:23:29,563 --> 00:23:32,625 Jag måste sticka innan nån här blir frestande. 254 00:23:32,650 --> 00:23:34,109 Välkommen hem. 255 00:23:45,579 --> 00:23:48,641 Jag hoppades på att hitta dig här. 256 00:23:48,666 --> 00:23:52,269 - Hur är det med huvudet? - Bra. Jag bara... 257 00:23:52,294 --> 00:23:54,688 Jag känner mig som en idiot. 258 00:23:54,713 --> 00:24:00,110 Och nu är jag en lullig idiot. Det borde kännas bättre, men icke. 259 00:24:00,135 --> 00:24:04,807 Det kommer en DJ sen. Vi kan dansa loss som förr i tiden. 260 00:24:07,101 --> 00:24:11,247 - Jag dansar inte här längre, Kyle. - Då behöver vi inte dansa. 261 00:24:11,272 --> 00:24:16,318 Vi kan käka nåt eller gå på bio. Vad som helst. 262 00:24:22,783 --> 00:24:24,301 Det här är nog dumt. 263 00:24:24,326 --> 00:24:28,247 Jag trodde att vi struntade i det till fördel för hela sexgrejen? 264 00:24:29,915 --> 00:24:33,686 Men... jag kanske bara är ett tidsfördriv för dig. 265 00:24:33,711 --> 00:24:39,174 - Är det nåt problem? - Nej. Utnyttja mig. För all del. 266 00:24:44,597 --> 00:24:49,660 Oj, Liz... Vad är det som har hänt? 267 00:24:49,685 --> 00:24:52,162 Inget. 268 00:24:52,187 --> 00:24:54,523 Det här är nog dumt. 269 00:24:59,361 --> 00:25:04,491 - Om ändå nån hade sagt det tidigare. - Förlåt. Jag ringer dig. 270 00:25:25,385 --> 00:25:29,489 Min hemmagjorda utomjordingsdetektor har aldrig fel. 271 00:25:29,514 --> 00:25:35,204 Ända sen strömavbrottet häromkvällen har den gått varm här i Roswell. 272 00:25:35,229 --> 00:25:38,540 Utomjordingarna är på väg. 273 00:25:38,565 --> 00:25:42,377 Och när de är här kommer de att våldta, mörda - 274 00:25:42,402 --> 00:25:45,239 - och stjäla våra jobb. 275 00:25:46,907 --> 00:25:49,468 Liz. 276 00:25:49,493 --> 00:25:53,080 - Jag letade efter dig. - Jag vill ha svar - nu. 277 00:25:57,376 --> 00:25:58,961 Jag var rädd för det där. 278 00:26:00,879 --> 00:26:03,298 Vill du åka en sväng? 279 00:26:06,051 --> 00:26:09,104 - Förvaltare Manes. - Kyle. Jag fick ditt meddelande. 280 00:26:09,129 --> 00:26:11,667 - Ni behövde inte komma. - Jag ringer ogärna. 281 00:26:11,692 --> 00:26:15,921 Okej... Hör här... 282 00:26:15,946 --> 00:26:21,108 När min pappa var döende var han helt virrig, men han upprepade ett mantra. 283 00:26:22,401 --> 00:26:26,488 "Om du ser handavtrycket, gå till Manes." 284 00:26:27,990 --> 00:26:29,366 Var såg du det? 285 00:26:31,034 --> 00:26:36,098 Med all respekt, sir... så vill jag ha några svar först. 286 00:26:36,123 --> 00:26:38,642 Jag blev skjuten, eller hur? 287 00:26:38,667 --> 00:26:41,061 Jag ska förklara allt när vi kommer fram. 288 00:26:41,086 --> 00:26:44,731 - Vem åker ut i öknen med en främling? - Jag är ingen främling. 289 00:26:44,756 --> 00:26:48,402 Stan gör mig korkad. Jag fattar inte varför folk stannar. 290 00:26:48,427 --> 00:26:50,304 Jag stannar för att jag trivs. 291 00:26:52,472 --> 00:26:55,450 Folk var hemska mot dig när Rosa hade dött. 292 00:26:55,475 --> 00:26:59,204 Men folk är vänliga mot mig. Min familj trivs här. 293 00:26:59,229 --> 00:27:01,915 Isobel och Michael vill inte flytta. 294 00:27:01,940 --> 00:27:05,043 Varför inte? Michael hade högre betyg än jag i allt. 295 00:27:05,068 --> 00:27:07,421 Han kunde ha förändrat världen. 296 00:27:07,446 --> 00:27:10,782 Han bryr sig inte om världen tillräckligt mycket. 297 00:27:22,502 --> 00:27:24,087 Kom. 298 00:27:33,597 --> 00:27:38,118 Nåt som helst tecken på att du inte tänker mörda mig vore toppen. 299 00:27:38,143 --> 00:27:40,562 Du måste se det här för att tro på det. 300 00:27:48,195 --> 00:27:52,341 Vi tror att de här skyddade oss under kraschlandningen. 301 00:27:52,366 --> 00:27:54,076 Kraschlandningen? 302 00:27:55,536 --> 00:27:58,121 UFO-kraschlandningen 1947. 303 00:28:05,170 --> 00:28:06,797 Vad är du för nåt, Max? 304 00:28:08,006 --> 00:28:12,694 Du kan redan legenden, men 50 år efteråt, 1997 - 305 00:28:12,719 --> 00:28:16,156 - vaknade jag här nere i en av de där. 306 00:28:16,181 --> 00:28:18,825 Michael och Isobel också. 307 00:28:18,850 --> 00:28:22,704 Vi hade inga minnen eller färdigheter, bara varandra. 308 00:28:22,729 --> 00:28:27,626 En långtradarchaufför hittade oss, nakna, stumma och vilsna i öknen. 309 00:28:27,651 --> 00:28:30,837 Våra föräldrar adopterade Isobel och mig - 310 00:28:30,862 --> 00:28:36,718 - men Michael var svårare att placera. Han hamnade i fosterhem. 311 00:28:36,743 --> 00:28:38,804 Sen assimilerade vi oss. 312 00:28:38,829 --> 00:28:42,349 Vi svor på att hålla det hemligt. 313 00:28:42,374 --> 00:28:44,293 Är du utomjording? 314 00:28:47,337 --> 00:28:49,356 Jag vet att det låter galet. 315 00:28:49,381 --> 00:28:54,486 De senaste två dagarna har jag trott att jag behöver läggas in på psyket. 316 00:28:54,511 --> 00:28:56,530 Det här är... 317 00:28:56,555 --> 00:28:58,640 ...bättre. 318 00:29:00,851 --> 00:29:05,873 - Dina skivepitelceller är omänskliga. - Självklart stal du mina celler. 319 00:29:05,898 --> 00:29:10,777 Magiskt helande är inte begripligt för mig, men det är DNA. 320 00:29:12,029 --> 00:29:14,715 Det är vetenskapen som skrämmer oss mest. 321 00:29:14,740 --> 00:29:19,553 Vi har alltid varit livrädda för att folk ska få reda på vad vi är - 322 00:29:19,578 --> 00:29:25,083 - och låsa in oss i ett labb och experimentera på oss. 323 00:29:26,335 --> 00:29:31,231 Inget har känts viktigare än att skydda Michael och Isobel, tills... 324 00:29:31,256 --> 00:29:33,901 ...jag såg dig blöda. Jag bara... 325 00:29:33,926 --> 00:29:35,719 Jag bevarar din hemlighet, Max. 326 00:29:39,097 --> 00:29:41,558 Jag lovar. 327 00:29:52,778 --> 00:29:56,048 Jag hade tänkt gå på min high school-återträff i kväll. 328 00:29:56,073 --> 00:30:00,719 Jag är vältränad och kirurg. Det skulle bli asgrymt. 329 00:30:00,744 --> 00:30:03,931 Din far var stolt över att du blev läkare. 330 00:30:03,956 --> 00:30:08,185 Våra familjer har länge sysslat med att skydda andra. 331 00:30:08,210 --> 00:30:10,854 De senaste 70 åren har våra förfäder - 332 00:30:10,879 --> 00:30:14,967 - drivit ett projekt för att skydda vår stad och hela planeten. 333 00:30:32,317 --> 00:30:35,237 Välkommen till Project Shepherd, Kyle. 334 00:30:48,765 --> 00:30:51,577 Vad gör du här? Du passar inte in. 335 00:30:51,602 --> 00:30:55,230 Det är inte skräpigt och alla i bandet har tänderna kvar. 336 00:30:57,232 --> 00:31:01,753 Det här är viktigt för dig. Därför är jag här. 337 00:31:01,778 --> 00:31:06,592 - Vi måste hålla fasaden uppe... - Hålla fasaden uppe? 338 00:31:06,617 --> 00:31:09,428 Max litar på Liz. 339 00:31:09,453 --> 00:31:14,558 Men om han har fel måste du göra nåt åt saken. 340 00:31:14,583 --> 00:31:15,959 Nej. 341 00:31:18,045 --> 00:31:21,523 Jag gör inte så längre. Jag manipulerar inte folks tankar. 342 00:31:21,548 --> 00:31:23,859 Om jag kunde göra det skulle jag det. 343 00:31:23,884 --> 00:31:27,779 Men det kan jag inte, så gör dig redo. 344 00:31:27,805 --> 00:31:31,533 Om Liz Ortecho försöker avslöja oss får du radera hennes tankar. 345 00:31:31,558 --> 00:31:34,036 Få henne att lämna Roswell... 346 00:31:34,061 --> 00:31:37,080 ...och Max... 347 00:31:37,105 --> 00:31:39,399 ...precis som du gjorde för tio år sen. 348 00:31:42,110 --> 00:31:44,796 Höll kapslarna er intakta i 50 år? 349 00:31:44,822 --> 00:31:47,799 - Vi tror det. - Har alla förmågan att hela andra? 350 00:31:47,825 --> 00:31:51,203 - Nej, vi har olika förmågor. - Som vadå? 351 00:31:53,956 --> 00:31:57,376 Jag behandlar dig som ett experiment. Förlåt mig. 352 00:31:59,002 --> 00:32:02,606 Liz... Jag önskar att jag hade svar. 353 00:32:02,631 --> 00:32:05,359 Men ingen kunde förklara nåt för oss. 354 00:32:05,384 --> 00:32:08,612 Vi växte upp med filmer där utomjordingar för bort folk - 355 00:32:08,637 --> 00:32:10,514 - och spränger Vita huset. 356 00:32:12,432 --> 00:32:16,687 Jag är son, bror och polis. 357 00:32:20,065 --> 00:32:23,085 Jag har ett vanligt liv, och jag var nöjd med det... 358 00:32:23,110 --> 00:32:26,864 ...tills du stormade in i det igen i förrgår. 359 00:32:28,282 --> 00:32:30,617 Du frågade vad jag är för nåt. 360 00:32:31,910 --> 00:32:34,930 Jag är en vanlig kille från Roswell. 361 00:32:34,955 --> 00:32:38,183 - Inget mer. - Max... 362 00:32:38,208 --> 00:32:41,461 Jag funderade på att flytta härifrån efter high school. 363 00:32:43,714 --> 00:32:47,259 Om det inte vore för Michael och Isobel hade jag följt med dig. 364 00:32:49,720 --> 00:32:53,824 Jag menar, jag hade följt din väg. 365 00:32:53,849 --> 00:32:57,811 Sett världen eller nåt. 366 00:33:02,024 --> 00:33:06,044 Jag måste till återträffen. Det är viktigt för Isobel. 367 00:33:06,069 --> 00:33:08,088 - Jag följer med. - Du hatar ju dem. 368 00:33:08,113 --> 00:33:10,132 Inte alla. 369 00:33:10,157 --> 00:33:14,428 Är du nån sorts godhjärtad rättsskipare som går omkring - 370 00:33:14,453 --> 00:33:17,264 - och räddar folk och lurar i dem att de är galna? 371 00:33:17,289 --> 00:33:21,101 Jag räddar inte folk hela tiden. Jag gör det aldrig. 372 00:33:21,126 --> 00:33:23,962 Du är ju polis. Du måste se många skadade... 373 00:33:31,011 --> 00:33:32,596 Max? 374 00:33:33,931 --> 00:33:35,933 Varför just mig? 375 00:33:39,603 --> 00:33:42,189 Minns du första gången vi träffades? 376 00:33:43,190 --> 00:33:45,751 Det känns som om jag alltid har känt dig. 377 00:33:45,776 --> 00:33:47,961 Jag minns. 378 00:33:47,986 --> 00:33:52,115 Jag kan visa dig, men då måste jag röra vid dig. 379 00:33:53,450 --> 00:33:58,455 Okej. Gör... Gör vad du vill. 380 00:35:02,853 --> 00:35:07,316 Efter high school... skulle du ha följt efter mig. 381 00:35:08,484 --> 00:35:10,694 Ja. 382 00:35:14,907 --> 00:35:17,201 Vart som helst. 383 00:35:32,299 --> 00:35:33,901 Jag trodde... 384 00:35:33,926 --> 00:35:37,095 Handavtrycket är ett mentalt band mellan oss. 385 00:35:38,180 --> 00:35:40,908 Det är så jag kan visa dig mina minnen. 386 00:35:40,933 --> 00:35:43,268 Det du känner nu... 387 00:35:45,521 --> 00:35:49,233 ...är ett eko av mina känslor för dig. 388 00:35:51,401 --> 00:35:54,546 De kommer att försvinna, precis som handavtrycket. 389 00:35:54,571 --> 00:35:57,699 Så... jag kan inte. 390 00:35:59,284 --> 00:36:02,429 När bleknar handavtrycket? 391 00:36:02,454 --> 00:36:05,290 Om ett par dagar. Kanske en vecka. 392 00:36:06,792 --> 00:36:09,144 Okej. 393 00:36:09,169 --> 00:36:11,213 Då kysser jag dig då. 394 00:36:22,414 --> 00:36:25,392 Din pappa var min närmaste man. 395 00:36:25,417 --> 00:36:27,794 Jag undrade om du skulle söka upp mig. 396 00:36:29,343 --> 00:36:34,223 Allt jag kommer att visa dig och berätta för dig är fakta. 397 00:36:36,386 --> 00:36:38,430 Kraschlandningen 1947. 398 00:36:41,141 --> 00:36:45,829 Den hände på riktigt, och UFO: t var en farkost - 399 00:36:45,854 --> 00:36:48,999 - som förde med sig en armé av monster. 400 00:36:49,024 --> 00:36:51,460 De flesta dog, men minst en överlevde. 401 00:36:51,485 --> 00:36:54,046 Om du såg ett handavtryck... 402 00:36:54,071 --> 00:36:56,740 ...betyder det att våldet lever kvar. 403 00:37:18,887 --> 00:37:22,866 - Tillverkar du metamfetamin? - Ja, absolut. 404 00:37:22,891 --> 00:37:25,869 Jag menar allvar. Mina tekniker hittade höga nivåer - 405 00:37:25,894 --> 00:37:28,997 - av fenylaceton runt din husvagn. 406 00:37:29,022 --> 00:37:31,191 Det är inte fenylaceton. 407 00:37:33,985 --> 00:37:36,380 Men det är nåt liknande. 408 00:37:36,405 --> 00:37:39,032 Skaffa lite bättre tekniker. 409 00:37:41,618 --> 00:37:43,995 Du kastar bort ditt liv, Guerin. 410 00:37:45,330 --> 00:37:47,416 Försöker soldaten hålla mig i handen? 411 00:37:49,251 --> 00:37:52,754 Tröttnar du aldrig på den kaxiga machostilen? 412 00:37:54,047 --> 00:37:55,632 Gjorde du det? 413 00:38:06,977 --> 00:38:10,772 Seriöst? Är det här ett skämt? 414 00:38:12,399 --> 00:38:18,130 Jag ser att du kommer att dö ensam inom en snar framtid - 415 00:38:18,155 --> 00:38:20,240 - i syfilis. 416 00:38:29,666 --> 00:38:31,643 Det här var en dum idé. 417 00:38:31,668 --> 00:38:35,814 Jag vet. Vi behöver inte stanna. Isobel förstår säkert. 418 00:38:35,839 --> 00:38:40,444 - Rosas syster. Såg ni henne? - Hennes syster mördade två personer. 419 00:38:40,469 --> 00:38:43,513 Kom, jag skjutsar hem dig. 420 00:39:01,281 --> 00:39:05,077 Jag kan inte gå nu. Det här är ju min låt. 421 00:40:01,925 --> 00:40:04,302 Visst är nostalgi vidrigt? 422 00:40:14,521 --> 00:40:18,792 När jag kom hem från Irak trodde jag att du skulle vara borta. 423 00:40:18,817 --> 00:40:20,610 Vill du det? 424 00:40:24,072 --> 00:40:26,324 Vi är inga småungar längre. 425 00:40:31,079 --> 00:40:32,873 Vad jag vill spelar ingen roll. 426 00:40:54,811 --> 00:40:58,165 - Så du berättade för henne? - Ja. 427 00:40:58,190 --> 00:41:02,878 Hon blev varken rädd eller arg. Hon sprang inte sin väg. 428 00:41:02,903 --> 00:41:05,213 - Vi kan lita på henne. - Visst. 429 00:41:05,238 --> 00:41:11,136 De är en våldsam art. De avskyr empati, frihet och kärlek. 430 00:41:11,161 --> 00:41:13,430 De livnär sig på vårt lidande. 431 00:41:13,455 --> 00:41:17,042 - Men du sa inte sanningen om...? - Hon kan aldrig få veta det. 432 00:41:20,379 --> 00:41:23,090 Hon får aldrig veta vad som hände med Rosa. 433 00:41:31,431 --> 00:41:34,351 De är, till sin natur, mördare.