1 00:00:02,758 --> 00:00:05,606 Mamma sa att halsbandet skyddar oss mot ondska. 2 00:00:05,773 --> 00:00:09,249 Maria har bara en blomma, men det finns två DeLuca-kvinnor- 3 00:00:09,417 --> 00:00:12,181 -och blomman kan tydligen bromsa deras sjukdom. 4 00:00:12,348 --> 00:00:15,154 Minns ni min dröm där jag var fastkedjad? 5 00:00:15,321 --> 00:00:17,709 Det kanske inte bara var en mardröm. 6 00:00:17,876 --> 00:00:21,771 Det kanske är ett minne från innan vi vaknade. 7 00:00:21,938 --> 00:00:24,158 -Du är min värld, Louise. -Förlåt. 8 00:00:24,325 --> 00:00:26,335 Det är hon. Det är min mamma. 9 00:00:26,503 --> 00:00:29,602 "Tack, Tripp." Han jagade dem inte. Han hjälpte dem. 10 00:00:29,769 --> 00:00:31,403 Jag vet vart vi ska åka. 11 00:00:40,448 --> 00:00:44,887 Hon blev skjuten i ryggraden. Jag gjorde det jag kunde. 12 00:00:45,055 --> 00:00:46,814 Backa, Tripp. De är läkare. 13 00:00:52,174 --> 00:00:55,608 Du skulle ta hit två kvinnor som inte innebar problem. 14 00:00:55,776 --> 00:00:57,577 Det här verkar problematiskt. 15 00:00:59,000 --> 00:01:01,136 Jag måste ha blandat ihop koderna. 16 00:01:01,304 --> 00:01:04,026 Inget "Manes"-nonsens här i mitt hem. 17 00:01:04,193 --> 00:01:07,585 Hon heter Louise. Jag lovade hennes vän Nora att skydda dem. 18 00:01:08,884 --> 00:01:12,527 Min bror gick till attack innan jag hann få hit dem och Nora... 19 00:01:12,695 --> 00:01:14,914 Varför vill flygvapnet åt dem? 20 00:01:16,087 --> 00:01:21,028 De är inte härifrån. De är...norrifrån. 21 00:01:23,541 --> 00:01:26,305 -Nej, hon kan inte stanna. -Harrison. 22 00:01:26,472 --> 00:01:30,032 Tänk om din bror dyker upp? Jag utsätter inte mitt folk för fara. 23 00:01:30,200 --> 00:01:34,806 Snälla. Du är den ende jag litar på. Överlever hon inte var allt förgäves. 24 00:01:35,853 --> 00:01:40,544 Det var jag som räddade dig i Okinawa. Jag är inte skyldig nåt. 25 00:01:45,569 --> 00:01:48,500 Jag gör det bara för att du tillhör min familj. 26 00:01:48,668 --> 00:01:50,217 För att jag är en idiot. 27 00:02:00,729 --> 00:02:03,702 -Inte ett ljud. -Herregud, Liz. Vad gör du? 28 00:02:07,890 --> 00:02:09,900 Vad kallt. 29 00:02:11,785 --> 00:02:15,093 Ditt hjärta slår oregelbundet. Har du vilat tillräckligt? 30 00:02:15,261 --> 00:02:19,406 Har du det? Jag hörde inte när du kom hem i går. Jag saknade dig. 31 00:02:19,574 --> 00:02:21,500 Jag jobbade sent. 32 00:02:21,668 --> 00:02:23,217 -Inget sånt. -Kom igen. 33 00:02:23,385 --> 00:02:26,442 Isobel hämtar strax upp dig inför er roadtrip. 34 00:02:26,610 --> 00:02:30,630 -Då vill jag ha byxor på mig. -Vad tråkigt. 35 00:02:30,797 --> 00:02:34,483 Alex har grävt upp en massa om vår mamma. Kan du inte följa med? 36 00:02:34,650 --> 00:02:37,623 Pappa ska ta prover. Och jag tänkte hälsa på Jenna. 37 00:02:37,791 --> 00:02:41,728 -Varför är hon på sjukhuset igen? -Hon har haft ont länge nu. 38 00:02:41,895 --> 00:02:45,706 Jag har inga spår efter jaktbilen. Charlie har inte hört av sig. 39 00:02:45,873 --> 00:02:51,401 Jag har hört att det kan vara dålig täckning på flygande tefat. 40 00:02:52,616 --> 00:02:56,678 Okej, jag fattar. Du tycker att min UFO-teori är knäpp. 41 00:02:56,846 --> 00:03:01,703 Du oroar dig för att det är kopplat till dig, men jag tror inte det. 42 00:03:01,871 --> 00:03:05,640 Cam och jag hade brännmärken i nacken och mindes ingenting. 43 00:03:05,807 --> 00:03:07,734 Det känns utomjordiskt. 44 00:03:07,901 --> 00:03:09,786 Jag vill bara ha klarhet i nåt. 45 00:03:11,754 --> 00:03:15,146 Hallå? Har ni byxor på er? 46 00:03:16,277 --> 00:03:19,920 Sammanfattningsvis, ärade turiststyrelseledamöter- 47 00:03:20,088 --> 00:03:24,024 -är Pony visserligen en fristad för lokalinvånarna under CrashCon- 48 00:03:24,192 --> 00:03:28,380 -men min idé att göra om det till Contact Cantina Pop Up-baren- 49 00:03:28,547 --> 00:03:30,432 -lär göra succé bland nördarna. 50 00:03:30,599 --> 00:03:33,573 Det låter dyrare än vi talade om tidigare. 51 00:03:33,740 --> 00:03:37,007 Borgmästaren, jag glömde berätta om vår nya morgondrink: 52 00:03:37,174 --> 00:03:43,205 Kaffe, vaniljgrädde och vår bästa bourbon. Jag fixar en dubbel. 53 00:03:46,262 --> 00:03:50,324 Jag måste få gå. Du är galen och jag är fast! 54 00:03:55,810 --> 00:03:57,695 Jag trodde att jag såg en spindel. 55 00:04:00,835 --> 00:04:04,186 Jag fick en syn, men den var mer som ett minne. 56 00:04:04,353 --> 00:04:06,656 Ett bråk med mamma när jag var yngre. 57 00:04:06,824 --> 00:04:09,295 -Vi kan ta tillbaka halsbandet. -Nej. 58 00:04:09,462 --> 00:04:13,734 Synen sabbade inte ens mötet. Jag distraherade borgmästaren med sprit. 59 00:04:13,901 --> 00:04:16,749 Och nu...ska vi fira. 60 00:04:17,754 --> 00:04:21,104 -Du kan inte distrahera mig med sex. -Inte? 61 00:04:21,272 --> 00:04:23,533 Jag vill prata om din konstiga syn. 62 00:04:25,167 --> 00:04:30,234 Okej, då. Inget prat. Jag hatar att prata. 63 00:04:30,401 --> 00:04:32,788 -Det är det värsta jag vet. -Just det. 64 00:04:32,956 --> 00:04:35,217 Dags att släppa in Jesus i era liv! 65 00:04:36,851 --> 00:04:38,358 God... Oj! 66 00:04:39,991 --> 00:04:44,431 Jag antog att Michael föredrog att ligga överst, men nu hajar jag allt. 67 00:04:44,598 --> 00:04:46,231 Vad gör du här? 68 00:04:46,399 --> 00:04:48,744 Packa väskan. Vi ska på familjeresa. 69 00:04:48,912 --> 00:04:52,346 -Pax för framsätet. -Man måste se bilen för att paxa. 70 00:04:52,513 --> 00:04:54,314 Var det därför Max tog ledigt? 71 00:04:54,481 --> 00:04:57,162 På fotot av deras mamma syns ett vattentorn. 72 00:04:57,329 --> 00:05:00,931 Alex kände igen det från sin mammas hemstad. 73 00:05:01,936 --> 00:05:04,993 -Häng med. -I så fall paxar jag framsätet. 74 00:05:05,160 --> 00:05:08,469 -Du måste se bilen först. -Det är hittepåregler, DeLuca! 75 00:05:10,144 --> 00:05:13,410 -Beställning till Manes. -Haltar du efter paintballen? 76 00:05:15,546 --> 00:05:18,352 Nej, de blåmärkena är nästan borta nu. 77 00:05:19,357 --> 00:05:22,833 Jag har en ny protes. Jag behöver vänja mig. 78 00:05:24,131 --> 00:05:28,235 -Skriver du på boken? -Jag skriver boken på datorn. 79 00:05:28,403 --> 00:05:33,931 Men jag skriver ångestfylld emopoesi i en ångestfylld emodagbok. 80 00:05:34,098 --> 00:05:38,286 Jag skriver också lite poesi. Eller låttexter, egentligen. 81 00:05:38,453 --> 00:05:42,516 -Det är svårare än i skolan. -Det var lättare för mig förr också. 82 00:05:42,683 --> 00:05:44,693 Nu begraver man känslorna. 83 00:05:44,861 --> 00:05:49,425 Man måste bara hitta det där inom sig som inte har en röst och ge det en. 84 00:05:49,593 --> 00:05:52,315 Jag är totalt tondöv. 85 00:05:52,483 --> 00:05:54,828 Men om du behöver hjälp med orden... 86 00:05:54,995 --> 00:05:58,136 Jag åker iväg i morgon för att prata med rekryter. 87 00:05:58,304 --> 00:06:01,068 Alex? Fick du plocka bönorna själv, eller? 88 00:06:01,235 --> 00:06:03,120 Skulle inte ni vänta i bilen? 89 00:06:03,287 --> 00:06:07,014 -Isobel och Maria behövde en paus. -Det var hon som började. 90 00:06:08,606 --> 00:06:10,825 -Tjena, Forrest. -Utomjordingsforskning? 91 00:06:10,993 --> 00:06:14,427 Nej, vi ska åka till reservatet där min mamma växte upp. 92 00:06:14,594 --> 00:06:19,285 Jag gjorde en DNA-analys. Jag är lika mycket navajo som Elizabeth Warren. 93 00:06:20,373 --> 00:06:24,519 -Är det här din tjej? -Herregud. Ser det ut så? 94 00:06:25,901 --> 00:06:28,582 -Kul att se dig, Forrest. -Detsamma. 95 00:06:28,749 --> 00:06:33,984 Jag är på Pony i kväll om du hinner titta in. Vi kan skriva på din låt. 96 00:06:36,957 --> 00:06:38,465 Vi ses. 97 00:06:46,840 --> 00:06:50,986 Vill du ha hår som är så blankt att din kille börjar gråta? 98 00:06:52,243 --> 00:06:53,667 Vad gör du här? 99 00:06:53,834 --> 00:06:58,022 Pappa är i väntrummet. Vi är lite tidiga. 100 00:06:58,189 --> 00:07:01,540 -Hur mår du? -Utöver den fruktansvärda migränen... 101 00:07:01,707 --> 00:07:04,429 ...som gör mig orkeslös mår jag toppen. 102 00:07:04,597 --> 00:07:08,198 Max tror att det kan ha med utomjordingar att göra. 103 00:07:08,366 --> 00:07:13,266 "Max tror..." Typiskt snubbigt att få mitt bortförande att handla om honom. 104 00:07:13,433 --> 00:07:17,788 Jag tror att nån ville använda mig för att komma åt Charlie. 105 00:07:17,956 --> 00:07:23,735 Hon är inblandad i nåt skumt, men antagligen inte utomjordiskt. 106 00:07:25,159 --> 00:07:30,561 Jag önskar att Max ville tro på det. Stress är inte bra för honom. 107 00:07:30,729 --> 00:07:33,032 Jag tänker inte tjafsa. Jag ska in här. 108 00:07:33,200 --> 00:07:35,545 Ni kan inte gripa folk på sjukhus. 109 00:07:35,712 --> 00:07:39,314 Jag letar efter potentiella vittnen till människosmuggling. 110 00:07:40,528 --> 00:07:43,083 Utan domstolsbeslut kommer ni inte in här. 111 00:07:43,250 --> 00:07:46,433 Den här unge mannen är patient. Han väntar på röntgen. 112 00:07:46,601 --> 00:07:49,993 -Ni kan inte ta honom. -Vi borde inte ha kommit, abuela. 113 00:07:50,160 --> 00:07:53,678 Miguel. Säg ingenting. Inte ett ord. 114 00:07:53,846 --> 00:07:55,437 Mija. Jag köpte kaffe. 115 00:07:55,604 --> 00:07:58,536 -Vi måste gå, papi. Fort. -Va? 116 00:07:58,703 --> 00:08:00,923 Kan jag få se legitimation? 117 00:08:07,288 --> 00:08:10,094 Han söker uppehållstillstånd. Jag är hans sponsor. 118 00:08:10,262 --> 00:08:13,528 -Det här är hans G-1145. -Visa den för domaren. 119 00:08:13,696 --> 00:08:15,873 -Nej, hallå... -Lugn. Ring advokaten. 120 00:08:16,041 --> 00:08:19,224 Nej. Han har diabetes. Det här är olagligt. 121 00:08:19,391 --> 00:08:21,401 -Tvingande omständigheter. -Nej... 122 00:08:21,569 --> 00:08:24,207 Det här är olagligt. ACLU lär bli rasande... 123 00:08:24,375 --> 00:08:28,060 Elizabeth. Vi respekterar lagen i den här familjen. 124 00:08:28,228 --> 00:08:31,745 Om du hamnar i knipa, vem tar då hand om musen? 125 00:08:36,268 --> 00:08:38,362 Vänta, han glömde jackan. 126 00:08:38,530 --> 00:08:42,215 Det är kallt. Han har inte ens en tjocktröja. 127 00:08:45,774 --> 00:08:47,450 Regler är regler. 128 00:08:47,617 --> 00:08:50,925 Jag borde inte behöva paxa, Michael. Det är min bil. 129 00:08:51,093 --> 00:08:54,904 -Jag sitter fram när jag vill. -Det jobbiga var dina vassa armbågar. 130 00:08:55,071 --> 00:08:57,710 Med risk för att låta icke-PK... 131 00:08:57,877 --> 00:09:01,856 -Får jag föreslå ett fredsfördrag? -Nej. 132 00:09:02,023 --> 00:09:06,085 Hallå. Vi kan röka fredspipa efter regndansen. 133 00:09:07,342 --> 00:09:10,189 -Fint att ses, Alex. -Det här är min bror Gregory. 134 00:09:10,357 --> 00:09:13,456 High school var inte så länge sen. Jag känner igen dem. 135 00:09:13,623 --> 00:09:16,346 Är ni alla här angående kvinnan på fotot? 136 00:09:16,513 --> 00:09:19,528 Bara Michael, Isobel och Max. Vi ska till handelsboden. 137 00:09:19,696 --> 00:09:21,497 Smyckena ropar på mig. 138 00:09:24,512 --> 00:09:28,197 -Okej. Var börjar vi? -Vid slutet. 139 00:09:30,710 --> 00:09:34,144 Jag vet att du inte har täckning, men ring när du kan. 140 00:09:34,311 --> 00:09:36,196 Jag älskar dig. 141 00:09:37,829 --> 00:09:43,064 Okej. Det finns ett migrantförvar i countyt. 142 00:09:43,231 --> 00:09:47,964 -Här har du uppgifterna. -Han har inget kvar i Mexiko. 143 00:09:48,131 --> 00:09:50,560 -Ingenting. -Tänk inte så nu. 144 00:09:50,728 --> 00:09:53,156 Jag tänker alltid så. 145 00:09:53,324 --> 00:09:56,423 Rosa och jag brukade rabbla vår flyktplan- 146 00:09:56,590 --> 00:10:00,150 -ifall våra föräldrar utvisades och vi skildes åt. 147 00:10:00,318 --> 00:10:05,636 Jag var livrädd att Tomten skulle få reda på var vi bodde och anmäla dem. 148 00:10:05,804 --> 00:10:10,159 Mitt liv har kretsat kring rädslan för den här dagen. Nu är den här. 149 00:10:17,027 --> 00:10:20,712 Om jag hade följt hans hälsa bättre hade han inte behövt proverna. 150 00:10:20,880 --> 00:10:23,309 Vi borde ha flyttat till Kalifornien. 151 00:10:23,476 --> 00:10:28,250 Jag trodde att vi var säkra en bra bit från gränsen, men efter valet... 152 00:10:29,255 --> 00:10:33,024 Jag borde ha vetat bättre. Jag borde ha gett honom en tjocktröja... 153 00:10:33,192 --> 00:10:37,757 -...för det är iskallt och tänk om... -Sluta, Liz. Andas. 154 00:10:37,924 --> 00:10:41,484 -Annars får du en panikattack. -Okej. Okej. 155 00:10:42,489 --> 00:10:43,871 Tänk. 156 00:10:45,085 --> 00:10:47,096 Finns det nån vi kan ringa? 157 00:10:47,263 --> 00:10:50,739 Kyle är på konferens, men han kanske kan ringa sin mamma. 158 00:10:50,906 --> 00:10:55,764 Känner du nån med riktig makt, på federal nivå? 159 00:10:55,932 --> 00:10:58,319 Jag får ringa min bästis Ivanka. 160 00:11:01,292 --> 00:11:05,689 Okej. Jag klär på mig och sen åker vi till migrantförvaret. 161 00:11:05,857 --> 00:11:08,998 Nej, det behöver du inte göra. Du har ont. 162 00:11:12,181 --> 00:11:15,615 Du har varit rädd i 28 år. 163 00:11:15,782 --> 00:11:19,677 Jag fixar en huvudvärk, åtminstone tills Evans är hemma igen. 164 00:11:35,088 --> 00:11:38,983 Hej, det är jag. Liz. 165 00:11:40,867 --> 00:11:42,542 Jag behöver hjälp. 166 00:11:43,547 --> 00:11:46,772 Du är väl den Isobel Evans som övertygade basketkaptenen- 167 00:11:46,939 --> 00:11:50,750 -att utlösa fyra brandlarm för att slippa statsvetenskapen? 168 00:11:50,918 --> 00:11:52,970 Ja. Du är en legend. 169 00:11:53,975 --> 00:11:55,524 Här är hon. 170 00:11:59,210 --> 00:12:00,759 Herregud. 171 00:12:01,848 --> 00:12:06,203 Den är täckt av blommor. Det är ju vinter. 172 00:12:06,371 --> 00:12:08,423 Det sägs att de växer året om. 173 00:12:08,590 --> 00:12:14,077 Hon var helare. Hon ska ha hjälpt folk med trauman och missbruk. 174 00:12:14,244 --> 00:12:16,631 Helt utan att tala. 175 00:12:16,799 --> 00:12:18,557 En grav till? 176 00:12:22,662 --> 00:12:24,295 Tänk på barnet. Spring! 177 00:12:26,305 --> 00:12:27,854 Var hon gravid? 178 00:12:28,022 --> 00:12:31,247 Louise var svårt skadad och barnet överlevde inte. 179 00:12:35,057 --> 00:12:36,565 Nej...! 180 00:12:36,733 --> 00:12:38,324 Vi ses vid bilen sen. 181 00:12:58,928 --> 00:13:01,064 Allt bra? Du verkar lite disträ. 182 00:13:01,231 --> 00:13:04,079 Jag fick en syn under ett möte i morse. 183 00:13:04,247 --> 00:13:06,634 Den kostade mig nästan ett avtal för baren. 184 00:13:08,769 --> 00:13:10,863 Jag kanske bara ska ha halsbandet. 185 00:13:11,031 --> 00:13:14,884 Och återgå till att vara sociala medier-guru snedstreck barägare- 186 00:13:15,051 --> 00:13:18,946 -snedstreck magisk trop i vår inskränkte borgmästares fantasi. 187 00:13:19,113 --> 00:13:21,082 Varför följde du med i dag? 188 00:13:22,087 --> 00:13:26,358 Du älskar ju inte att slåss med Isobel om radioknappen i bilen. 189 00:13:29,499 --> 00:13:33,813 Det här är baksidan av halsbandet. Stämpeln lyder "Tsela". 190 00:13:33,980 --> 00:13:39,466 Det är gjort av navajofolket, men ingen här vet vem smeden är. 191 00:13:39,634 --> 00:13:42,314 Jag vill bara ha svar. 192 00:13:44,115 --> 00:13:46,920 Det finns en massa silversmycken här. 193 00:13:47,088 --> 00:13:51,611 Vi kan väl bara fortsätta leta efter nåt med samma stämpel? 194 00:13:54,458 --> 00:13:57,097 Noah sa att vår planet var krigshärjad. 195 00:13:57,264 --> 00:14:00,573 Men det de utsattes för här kan inte ha varit bättre. 196 00:14:05,263 --> 00:14:10,079 Tror ni att Louises barn dog av hennes skador, eller... 197 00:14:10,247 --> 00:14:14,476 -...skulle det aldrig överleva? -Vad pratar du om? 198 00:14:22,642 --> 00:14:26,914 Jag var gravid...när du dog. 199 00:14:27,082 --> 00:14:29,469 Det är jag så klart inte längre. 200 00:14:29,636 --> 00:14:33,573 Jag undrar om det var min sista chans. 201 00:14:35,206 --> 00:14:40,022 Om vi antar att människor och utomjordingar inte kan föröka sig. 202 00:14:41,362 --> 00:14:44,503 Det lilla barnet kanske aldrig skulle ha klarat sig. 203 00:14:45,675 --> 00:14:48,439 Du dog nästan under aborten, eller hur? 204 00:14:49,780 --> 00:14:53,758 Jag kände det. Noah dödade dig nästan igen. 205 00:14:55,559 --> 00:14:57,192 Jag måste gå en sväng. 206 00:15:00,040 --> 00:15:01,966 Det gick ju bra. 207 00:15:03,641 --> 00:15:05,316 Noah var inte din enda chans. 208 00:15:07,159 --> 00:15:09,211 Vi kan göra den där slanggrejen. 209 00:15:10,300 --> 00:15:12,519 Skit samma. Du vet. 210 00:15:12,687 --> 00:15:14,530 Förlåt... 211 00:15:15,535 --> 00:15:19,722 -Du måste säga lite fler ord. -Om du vill ha barn... 212 00:15:21,523 --> 00:15:23,868 ...kan jag väcka den vita vandraren. 213 00:15:24,036 --> 00:15:26,088 -Spela på den rosa gitarren. -Sluta. 214 00:15:27,554 --> 00:15:29,480 Menar du att du skulle... 215 00:15:30,485 --> 00:15:33,919 ...donera din utomjordiska babysås? 216 00:15:35,050 --> 00:15:36,767 Jag vill bilda familj. 217 00:15:36,934 --> 00:15:39,615 Så om du vill bli mamma nån gång... 218 00:15:40,620 --> 00:15:42,881 ...och behöver en utomjordisk pappa... 219 00:15:45,519 --> 00:15:51,299 Jag vet att du hellre vill ha ett vitt staket, en golden retriever- 220 00:15:51,466 --> 00:15:53,016 -och en make, men... 221 00:15:56,324 --> 00:16:00,302 Du skulle bli en fantastisk pappa. 222 00:16:03,820 --> 00:16:06,710 Har jag sagt att jag älskar dig på sistone? 223 00:16:15,043 --> 00:16:18,017 Jag önskar att du aldrig hade sagt "babysås". 224 00:16:21,158 --> 00:16:23,670 "Ortecho". Arturo Ortecho. 225 00:16:23,838 --> 00:16:27,021 Han är min pappa och behöver gliklazid och betablockerare. 226 00:16:27,188 --> 00:16:31,125 Vi tar inte emot smuggelgods. Det finns ett apotek här. 227 00:16:31,292 --> 00:16:35,019 Av ren nyfikenhet, besökte Nebane Abienwi ett apotek- 228 00:16:35,187 --> 00:16:37,993 -innan han dog av en hjärnblödning hos er? 229 00:16:38,160 --> 00:16:40,966 Eller Johana Medina Leon? Hon var 25. 230 00:16:41,134 --> 00:16:43,437 Folk kommer in här och dör. 231 00:16:43,604 --> 00:16:45,615 Nu räcker det. Vi fattar. 232 00:16:45,782 --> 00:16:49,844 Vem är din chef? Ni behöver tillstånd för att gripa folk på sjukhus. 233 00:16:50,012 --> 00:16:51,854 -Det finns riktlinjer. -Ja. 234 00:16:52,022 --> 00:16:54,200 Det är som en lag, fast ändå inte. 235 00:16:54,367 --> 00:16:57,550 Lugna dig. Annars griper jag dig för våldsamt motstånd. 236 00:16:57,717 --> 00:17:01,235 Okej, Liz. Sätt dig ner. - Jag är sheriffbiträde Jenna Cameron. 237 00:17:01,403 --> 00:17:03,580 Vi respekterar ert arbetssätt- 238 00:17:03,748 --> 00:17:06,386 -men det här gäller hälsan hos en intagen här. 239 00:17:06,554 --> 00:17:09,066 Skulle ni kunna titta i systemet? 240 00:17:11,705 --> 00:17:13,464 Okej. 241 00:17:16,521 --> 00:17:20,038 Manes pojkar är alltid välkomna här. Jag hämtar nåt att dricka. 242 00:17:24,226 --> 00:17:28,288 Han har inte långt kvar. Några dagar kanske. Han heter Harrison. 243 00:17:29,293 --> 00:17:33,314 Han var den ende Louise nånsin pratade med här. 244 00:17:36,413 --> 00:17:40,182 Han träffade pappas gammelfarbror Tripp under andra världskriget. 245 00:17:40,349 --> 00:17:41,815 Harry var kodare i kriget. 246 00:17:41,983 --> 00:17:45,123 -Kan vi prata med honom? -Tyvärr. Det är för sent. 247 00:17:48,348 --> 00:17:51,698 Kan du visa mig vägen tillbaka till handelsboden? 248 00:17:51,866 --> 00:17:54,462 Jag borde titta till Alex och Maria. 249 00:17:54,630 --> 00:17:56,975 Alex eller Maria? 250 00:17:57,980 --> 00:18:00,367 Är du säker på det här? 251 00:18:12,972 --> 00:18:14,857 Du är lik henne. 252 00:18:22,186 --> 00:18:24,656 Harrison. Du har förändrats. 253 00:18:24,824 --> 00:18:26,918 Det lärde jag mig av Louise. 254 00:18:27,085 --> 00:18:30,478 Att förflytta sig till bättre tider när man har ont. 255 00:18:30,645 --> 00:18:34,330 Kom. Jag har inte sett himlen på länge. Jag kan berätta om henne. 256 00:18:38,183 --> 00:18:39,733 Hej! Vad sa han? 257 00:18:39,900 --> 00:18:42,706 Är du åtalad för vandalism? 258 00:18:42,873 --> 00:18:46,391 Va? Ja, men jag gjorde det inte. 259 00:18:46,559 --> 00:18:49,030 Jag ska bara betala böterna. Det är inget. 260 00:18:49,197 --> 00:18:53,887 Din pappas ansökan avslogs på grund av din förseelse. 261 00:18:54,055 --> 00:18:56,484 Du får inte vara hans sponsor. 262 00:18:56,651 --> 00:18:58,201 Jag vill träffa min pappa! 263 00:18:58,368 --> 00:19:02,137 Vi skulle ha hjälpt dig om du hade varit mer tillmötesgående. 264 00:19:02,305 --> 00:19:06,074 Om jag hade varit blondare, då? Hade det funkat? 265 00:19:06,241 --> 00:19:08,419 Du pratar ju gärna med min vän, vato. 266 00:19:08,587 --> 00:19:11,225 -Liz... -Jenna? 267 00:19:11,392 --> 00:19:14,659 -Hallå! Hur är det? -Förlåt. 268 00:19:14,826 --> 00:19:19,098 -Det är huvudet. -Nej, nej, nej. Vi kan åka härifrån. 269 00:19:19,266 --> 00:19:20,857 Titta här. 270 00:19:21,024 --> 00:19:24,668 Ortecho ska förflyttas till El Paso inför utvisningsförhöret. 271 00:19:24,835 --> 00:19:27,683 Du kan träffa honom där på tisdag. 272 00:19:29,400 --> 00:19:32,206 Jag lärde Tripp koderna på Stilla havet. 273 00:19:32,373 --> 00:19:34,384 Så planerade vi räddningen. 274 00:19:34,551 --> 00:19:39,912 Han skulle smuggla hit Louise och Nora, men planen gick om intet. 275 00:19:41,168 --> 00:19:42,592 Kan du visa oss? 276 00:19:43,974 --> 00:19:45,816 Det är inte vackert. 277 00:19:46,821 --> 00:19:48,622 Du har förändrats. 278 00:19:49,837 --> 00:19:52,684 Mannen jag mötte på fartyget lydde order. 279 00:19:52,852 --> 00:19:56,956 Jag har sett vad som händer när hederliga män lyder fel order. 280 00:19:58,464 --> 00:20:00,264 Jag är kristen, Harry. 281 00:20:00,432 --> 00:20:04,368 När ondskan själv beordrar mig att döda en gravid kvinna lyder jag inte. 282 00:20:04,536 --> 00:20:06,714 Även om ondskan ser ut som min bror. 283 00:20:11,865 --> 00:20:14,084 Har du hittat en familj åt henne? 284 00:20:21,915 --> 00:20:23,590 Max. 285 00:20:25,349 --> 00:20:27,736 Vår syster överlevde. 286 00:20:31,296 --> 00:20:33,892 Det borde finnas musik där hon hamnar. 287 00:20:35,358 --> 00:20:37,117 Hon är nog dansös. 288 00:20:37,285 --> 00:20:39,630 Du kan ge henne ett hem fyllt av musik. 289 00:20:40,635 --> 00:20:43,650 Jag skulle skydda dig så att du kunde skydda barnet. 290 00:20:43,818 --> 00:20:47,838 Nej, han jagar mig och jag kan inte ens röra mig. 291 00:20:48,005 --> 00:20:51,398 När djävulen kommer kan jag inte försvara henne. 292 00:20:52,403 --> 00:20:53,826 "Djävulen"? 293 00:20:53,994 --> 00:20:57,512 Snälla. Det är svårt att vara kvinna på er planet. 294 00:20:57,679 --> 00:21:00,611 Det kommer att bli ännu svårare för henne. 295 00:21:00,778 --> 00:21:05,301 Roy Bronson trodde på att bemöta hat med kärlek. 296 00:21:06,725 --> 00:21:08,777 Jag vill att hon ska bli som han. 297 00:21:10,452 --> 00:21:12,253 Ett ljus i mörkret. 298 00:21:12,420 --> 00:21:14,849 En liten stjärna på marken. 299 00:21:15,017 --> 00:21:17,530 Det vill jag för båda mina döttrar. 300 00:21:18,953 --> 00:21:20,880 -Vart tog han barnet? -Tyvärr. 301 00:21:21,047 --> 00:21:23,727 -Vart tog vår syster vägen? -Inte din syster. 302 00:21:23,895 --> 00:21:27,203 Louise talade knappt, men bara om två döttrar. 303 00:21:27,371 --> 00:21:29,423 Två stjärnor på marken. 304 00:21:31,014 --> 00:21:32,941 -Hon hade inga söner. -Nej. 305 00:21:35,495 --> 00:21:37,338 Du...är inte hennes. 306 00:21:37,505 --> 00:21:40,018 -Du kom från nåt annat. -"Nåt"? 307 00:21:40,186 --> 00:21:41,944 -Lugn. -Hon talade ju knappt. 308 00:21:42,112 --> 00:21:43,955 Max, du hetsar upp honom! 309 00:21:44,122 --> 00:21:47,347 Han är en miljon år gammal! - Förlåt, Harrison. Tack. 310 00:21:47,514 --> 00:21:50,069 -Vi måste nog gå nu. -Nej, vänta. 311 00:21:51,660 --> 00:21:54,508 Hon levde mycket längre än hon borde ha gjort. 312 00:21:54,675 --> 00:21:57,188 Fången i en kropp som inte kunde dansa- 313 00:21:57,356 --> 00:22:00,036 -i väntan på ett tecken på att du mådde bra. 314 00:22:01,250 --> 00:22:03,260 Hon älskade dig. 315 00:22:07,993 --> 00:22:11,594 -Max. Det spelar ingen roll. -Det är klart att det gör. 316 00:22:23,823 --> 00:22:25,623 Det är koffein. 317 00:22:26,629 --> 00:22:28,932 Hade de slut på tequila? 318 00:22:29,937 --> 00:22:32,282 -Du mår snart bättre. -Ja. 319 00:22:32,450 --> 00:22:36,428 Jag bad dem att ta nya prover. Huvudvärken kommer från ryggraden. 320 00:22:37,894 --> 00:22:39,694 Du har ett hål i ryggmärgen. 321 00:22:39,862 --> 00:22:44,552 Va? Tog kidnapparna ryggmärgsprov på mig? 322 00:22:44,720 --> 00:22:47,107 -Får jag titta i din journal? -Självklart. 323 00:22:47,274 --> 00:22:50,080 Men du behöver inte göra det här. Din pappa... 324 00:22:50,248 --> 00:22:52,090 Jag behöver tänka på annat. 325 00:22:52,258 --> 00:22:55,566 Jag kan åka först i morgon och han får inte ta emot besök- 326 00:22:55,734 --> 00:22:58,372 -utöver advokaten förrän på tisdag. 327 00:22:59,419 --> 00:23:01,429 Tack för att du följde med. 328 00:23:03,439 --> 00:23:08,172 Du använde ditt privilegium för att hjälpa mig. 329 00:23:08,339 --> 00:23:11,815 Det är förjävligt att jag behövde det, men det gjorde jag. 330 00:23:11,983 --> 00:23:13,406 Ingen orsak. 331 00:23:15,877 --> 00:23:19,227 Du har alltid varit annorlunda jämfört med mig och Michael. 332 00:23:19,395 --> 00:23:24,127 Alltid. Du har alltid varit ledaren. Du är den specielle. 333 00:23:24,295 --> 00:23:25,677 Du är helaren. 334 00:23:25,844 --> 00:23:29,194 Jag var det. Men nu klarar mitt hjärta knappt en nysning. 335 00:23:31,372 --> 00:23:34,429 Oavsett hur skumt allt var kände jag mig aldrig ensam- 336 00:23:34,597 --> 00:23:36,481 -för att jag var din tvilling. 337 00:23:36,649 --> 00:23:40,669 Jag kanske är annorlunda. Jag kanske är ett missfoster. 338 00:23:40,837 --> 00:23:42,512 Vad handlar det här om? 339 00:23:42,679 --> 00:23:48,458 Jag kan inte sluta tänka på att jag var fastkedjad som barn. 340 00:23:50,050 --> 00:23:52,646 Det kändes inte som om nån elak gjorde det... 341 00:23:52,814 --> 00:23:57,043 -...utan som om jag var den elake. -Max. Du är inte farlig. 342 00:23:57,211 --> 00:24:01,064 Att hela människor bryter ner mig. Men att döda Noah... 343 00:24:02,488 --> 00:24:05,545 Det kändes bra. Jag blev hög av det. 344 00:24:05,712 --> 00:24:10,361 När jag tänker på vad han gjorde mot dig vill jag känna den känslan igen. 345 00:24:10,528 --> 00:24:13,208 Jag vill döda honom tusen gånger om. 346 00:24:18,024 --> 00:24:22,380 Louise nämnde djävulen. Nåt ondskefullt kanske jagade henne. 347 00:24:23,385 --> 00:24:25,981 Det kanske var jag. 348 00:24:29,834 --> 00:24:31,384 Okej. 349 00:24:32,640 --> 00:24:34,064 Jag vill visa en sak. 350 00:24:34,231 --> 00:24:37,163 Ser du den här handen på hennes axel? 351 00:24:38,168 --> 00:24:41,644 Michael trodde bara att det var vem som helst, men nej. 352 00:24:41,811 --> 00:24:46,208 En kvinna kan tyda det kroppsspråket. Hon vill inte ha handen där. 353 00:24:48,260 --> 00:24:50,773 Louise sa att djävulen var på väg. 354 00:24:52,783 --> 00:24:57,599 Jag tror att nåt ondskefullt jagade dem, men det var inte du. 355 00:24:59,484 --> 00:25:01,117 Jag vill veta vem det var. 356 00:25:06,519 --> 00:25:10,707 Du. Jag ville bara säga tack innan vi åker. 357 00:25:10,875 --> 00:25:13,555 Och grattis till att du tog dig loss. 358 00:25:13,722 --> 00:25:16,277 -Från flottan? -Från familjen. 359 00:25:17,282 --> 00:25:19,585 Från pappas grepp. 360 00:25:19,753 --> 00:25:22,349 -Du måste bryta dig fri. -Känner du dig fri? 361 00:25:22,517 --> 00:25:26,872 Jag...kan nog inte bli fri förrän du är det, Alex. 362 00:25:27,040 --> 00:25:30,599 Du är min bror. Jag önskar att jag hade... 363 00:25:31,604 --> 00:25:33,656 ...försvarat dig bättre. 364 00:25:36,420 --> 00:25:38,347 Han har nog bättrat sig lite. 365 00:25:38,514 --> 00:25:42,283 Stroken verkar ha löst upp idiotin i hjärnan på honom. 366 00:25:43,833 --> 00:25:47,351 Om du kan förlåta honom, så gör det. Bli kvitt bördan. 367 00:25:47,518 --> 00:25:51,203 Låt mig hata honom åt dig. Det är jag skyldig dig. 368 00:25:55,642 --> 00:25:59,076 Det sägs att det inte är så långt härifrån till Roswell. 369 00:26:00,835 --> 00:26:02,385 Bra att veta. 370 00:26:11,975 --> 00:26:14,320 -Liz. -Hej, förlåt. 371 00:26:14,488 --> 00:26:16,958 -Jag ska byta om. -Jag borde sparka dig. 372 00:26:17,126 --> 00:26:21,021 Jag är borta i en dag och du kommer redan sent. 373 00:26:26,716 --> 00:26:28,266 Papi. 374 00:26:31,197 --> 00:26:33,249 -Hur...? -Du ringde ju mig. 375 00:26:35,134 --> 00:26:36,725 Hej, Elisabeth. 376 00:26:36,892 --> 00:26:38,986 Diego. 377 00:26:39,991 --> 00:26:43,216 Fint. Ännu ett vräkigt bältesspänne. 378 00:26:43,384 --> 00:26:46,399 Du är trots allt min idiotbrorsa. 379 00:26:46,566 --> 00:26:48,911 Det kommer jag alltid att vara. 380 00:26:49,958 --> 00:26:52,932 -Fick ni reda på nåt? -Ja. 381 00:26:53,099 --> 00:26:55,780 Jag vet inte om det var bra, men ändå. Ni, då? 382 00:26:55,947 --> 00:26:59,632 Vi finkammade butiken efter Tsela-stämpeln, men hittade inget. 383 00:26:59,800 --> 00:27:03,653 Men jag lyckades ändå göra av med en veckas dricks. 384 00:27:03,820 --> 00:27:05,830 -"Tsela"? -Ja. 385 00:27:05,998 --> 00:27:08,636 Det står på baksidan av mormors halsband. 386 00:27:08,804 --> 00:27:10,437 Jag ville veta mer. 387 00:27:10,604 --> 00:27:13,829 Tydligen betyder det "stjärna på marken" på navajo. 388 00:27:13,997 --> 00:27:15,504 Ska vi åka? 389 00:27:15,672 --> 00:27:20,781 "Stjärna på marken". - Maria. Vilket år föddes din mormor? 390 00:27:20,948 --> 00:27:22,875 1948 tror jag. 391 00:27:27,774 --> 00:27:30,748 -Var hon adopterad? -Ja. 392 00:27:33,470 --> 00:27:35,438 Herregud. 393 00:27:35,606 --> 00:27:37,448 Din mormor... 394 00:27:38,453 --> 00:27:39,919 ...var min syster. 395 00:27:47,373 --> 00:27:49,802 Det förklarar faktiskt en hel del. 396 00:27:54,702 --> 00:27:58,806 Pappas...varma choklad. 397 00:27:58,974 --> 00:28:03,287 Spriten motsvarar hans tacksamhet, så...var försiktig. 398 00:28:11,747 --> 00:28:14,846 Jag skulle aldrig ha hört av mig om det inte var kris. 399 00:28:16,856 --> 00:28:18,531 Tacka din mamma från mig. 400 00:28:18,698 --> 00:28:22,258 Senatorn ville mer än gärna hjälpa till. 401 00:28:23,263 --> 00:28:24,771 Hon har alltid gillat dig. 402 00:28:26,739 --> 00:28:29,880 Jag gillar henne också. Vi behöver fler som hon. 403 00:28:30,047 --> 00:28:32,644 Det var ren tur att vi fick ut din pappa. 404 00:28:32,811 --> 00:28:34,780 Utan fotboja, dessutom. 405 00:28:34,947 --> 00:28:40,936 Du skaffade dig en del fiender där, så det är nog inte slut än. 406 00:28:41,103 --> 00:28:44,076 Vem är er advokat? Ska jag ringa några samtal? 407 00:28:44,244 --> 00:28:47,427 Nej. Du har gjort tillräckligt. 408 00:28:49,563 --> 00:28:54,169 Efter det jag gjorde mot dig borde du inte ens ha lyssnat på meddelandet. 409 00:28:56,598 --> 00:28:58,189 Ingen fara. 410 00:29:01,749 --> 00:29:03,634 Hur kom du hit så snabbt? 411 00:29:03,801 --> 00:29:07,863 Jag var på flygplatsen i Phoenix när du ringde. 412 00:29:08,031 --> 00:29:10,208 Jag fick styra om jäkligt snabbt. 413 00:29:11,507 --> 00:29:14,438 -Hur har du haft det? -Ja... 414 00:29:14,606 --> 00:29:18,333 Min fästmö lämnade mig och... 415 00:29:21,055 --> 00:29:25,117 Jag skojar bara. Jag träffar nån. Det börjar bli seriöst. 416 00:29:25,285 --> 00:29:28,090 Bra. Jag med. 417 00:29:29,263 --> 00:29:33,744 -Bra. Då kan vi vara vänner. -Ja. 418 00:29:35,210 --> 00:29:37,639 Ta inte det här på fel sätt- 419 00:29:37,806 --> 00:29:41,994 -men säg inte att du kastar bort din fantastiska hjärna- 420 00:29:42,161 --> 00:29:47,229 -på dåliga utomjordingsordvitsar till hamburgare. 421 00:29:48,401 --> 00:29:50,788 Jag jobbar med några projekt. 422 00:29:50,956 --> 00:29:54,013 Inget jag kan prata om, men jag kastar inte bort nåt. 423 00:29:55,060 --> 00:29:59,918 Okej. Alla häftiga studier har ju sekretessavtal. 424 00:30:02,179 --> 00:30:06,618 -Vet du vad? Det var en sak... -Okej. 425 00:30:06,786 --> 00:30:09,759 Vet du vad butyricol är? 426 00:30:12,272 --> 00:30:16,125 Det är en kemikalie jag hittade i en kompis drogscreening. 427 00:30:16,292 --> 00:30:19,684 -Jag har aldrig hört talas om den. -Har du tappat stinget? 428 00:30:19,852 --> 00:30:24,500 Ursäkta. Det har bara gått ett år. Har du glömt bort allt om mig? 429 00:30:25,924 --> 00:30:29,944 -Liz? -Max! Du fick mina meddelanden. 430 00:30:31,494 --> 00:30:34,342 -Var sitter han i förvar? -Han är hemma igen. 431 00:30:34,509 --> 00:30:36,687 -Det ordnade sig. -Jag är så ledsen. 432 00:30:41,042 --> 00:30:42,424 Hej. 433 00:30:42,592 --> 00:30:45,272 Diego. Det här är Max, min pojkvän. 434 00:30:45,439 --> 00:30:48,245 -Det här är... -Den före detta fästmannen. 435 00:30:50,507 --> 00:30:52,224 Trevligt att träffas. 436 00:30:54,401 --> 00:30:56,118 Det är jag, Guerin. 437 00:31:02,065 --> 00:31:04,201 Vi har stängt. 438 00:31:08,682 --> 00:31:12,828 Den där delen till kontrollbordet från Jim Valenti... Har du kvar den? 439 00:31:12,995 --> 00:31:16,764 -Nej, jag sålde den på eBay. -Kul. 440 00:31:24,260 --> 00:31:29,076 -Har du inte satt dit den? -Jag har testat. Den passar inte. 441 00:31:30,082 --> 00:31:33,725 Tripp gav min pappa den här. Pappa tolkade det som en kod. 442 00:31:33,892 --> 00:31:36,028 Men det är en skiss av den här. 443 00:31:36,196 --> 00:31:39,211 Han har letat efter den i 30 år och Valenti hade den. 444 00:31:39,378 --> 00:31:43,524 -Vad ska du göra med den? -Jag vill se vad han gör med den. 445 00:31:43,692 --> 00:31:45,744 Den måste passa till nåt annat. 446 00:31:45,911 --> 00:31:49,262 -Pappa kan leda oss dit. -Din pappa jagar utomjordingar. 447 00:31:50,811 --> 00:31:55,083 -Han kommer att förgöra min familj. -Jag tänker fortsätta skydda er. 448 00:31:55,250 --> 00:31:58,433 Dessutom har han förändrats. 449 00:31:59,438 --> 00:32:01,239 Du måste skämta. 450 00:32:02,705 --> 00:32:04,631 Jag litar inte på honom, men... 451 00:32:05,971 --> 00:32:07,939 ...jag ber dig att lita på mig. 452 00:32:10,578 --> 00:32:13,635 När vi var yngre trodde du att människor var goda. 453 00:32:14,640 --> 00:32:17,446 Trots att alla gång på gång motbevisade dig. 454 00:32:19,121 --> 00:32:20,712 Jag älskade dig för det. 455 00:32:22,513 --> 00:32:26,450 Men det som var charmigt när vi var 17 är bara korkat nu. 456 00:32:26,617 --> 00:32:28,292 Hur kan du inte inse det? 457 00:32:29,507 --> 00:32:33,066 -Tror du att din pappa är god? -Ja, det gör jag. 458 00:32:33,234 --> 00:32:36,961 Vad hemskt av mig att tro på folk som inte ger mig skäl till det. 459 00:32:37,128 --> 00:32:41,023 -Det är inte rättvist. -Inte? Varför lindar du handen? 460 00:32:42,866 --> 00:32:46,928 Du saknar din skada för att du vill lida. Ilskan var din trygghet. 461 00:32:48,896 --> 00:32:51,409 Jag hatar pappa för det han gjorde mot dig. 462 00:32:51,576 --> 00:32:54,927 Men jag vill inte stanna i det där skjulet hela livet. 463 00:32:55,094 --> 00:32:57,733 Jag vill inte tro att ingen kan förändras. 464 00:32:57,900 --> 00:33:00,287 Att alla kommer att svika mig. 465 00:33:00,455 --> 00:33:03,679 För jag bygger inte en jäkla rymdraket i en hemlig håla. 466 00:33:05,187 --> 00:33:07,616 Jag tar mig bara ifrån planeten på ett sätt. 467 00:33:07,783 --> 00:33:10,924 Jag måste tro på att det finns ett skäl att stanna. 468 00:33:14,484 --> 00:33:16,452 Jag lovar att skydda dig. 469 00:33:18,169 --> 00:33:19,635 Du får inte ta den. 470 00:33:22,064 --> 00:33:23,529 Ska vi slåss om saken? 471 00:33:30,900 --> 00:33:32,408 Hej då, Michael. 472 00:34:06,915 --> 00:34:09,805 -Vill du ha? -Nej, tack. Jag är helt slut. 473 00:34:09,972 --> 00:34:12,359 Om jag tar en klunk däckar jag. 474 00:34:12,527 --> 00:34:14,872 Förlåt att jag inte fanns där i dag. 475 00:34:17,217 --> 00:34:19,604 Du är ju här nu. 476 00:34:19,772 --> 00:34:25,007 När ens kille är död i några månader lär man sig väl att klara sig själv. 477 00:34:25,174 --> 00:34:27,394 Jag har alltid klarat mig själv. 478 00:34:29,236 --> 00:34:32,419 Berätta. Du hade också en jobbig dag. 479 00:34:32,587 --> 00:34:35,392 Inte jämfört med dig. Det är okej. 480 00:34:35,560 --> 00:34:38,533 Säkert? Inte för att låta dömande- 481 00:34:38,701 --> 00:34:42,972 -men du har svept fyra fingrar bourbon på en minut. 482 00:34:47,956 --> 00:34:51,725 Du har aldrig berättat varför dina föräldrar kom hit. 483 00:34:51,892 --> 00:34:57,462 Pappa ville bilda familj, men inte i Juárez. 484 00:34:58,467 --> 00:35:02,990 Det fanns varken möjligheter eller pengar. Kvinnor försvann för jämnan. 485 00:35:03,158 --> 00:35:08,644 Han ville inte att mamma skulle bli en av dem, så han flydde. 486 00:35:11,282 --> 00:35:14,842 Du undrar varför din familj kom hit. 487 00:35:15,847 --> 00:35:17,983 Om jag ens hade en familj. 488 00:35:18,150 --> 00:35:21,333 Jag vet knappt nåt om min bakgrund. 489 00:35:21,500 --> 00:35:26,484 Det jag trodde att jag visste håller på att rämna. 490 00:35:26,651 --> 00:35:28,033 Max. 491 00:35:28,201 --> 00:35:32,389 Familjen är det enda området där jag är säker på att biologin är oviktig. 492 00:35:32,556 --> 00:35:37,037 Att Rosa bara är min halvsyster spelar ingen roll. 493 00:35:37,205 --> 00:35:38,964 -Det här är annorlunda. -Nej. 494 00:35:39,131 --> 00:35:42,021 Det finns bara tre av oss på hela planeten. 495 00:35:42,188 --> 00:35:45,287 Om jag inte hör ihop med dem är jag helt ensam. 496 00:35:46,292 --> 00:35:50,731 "Helt ensam." Jag sitter ju precis här. 497 00:35:50,899 --> 00:35:53,370 När du behövde bli räddad i dag- 498 00:35:53,537 --> 00:35:58,981 -kom din intelligente och förmögne senatorson till ex till undsättning. 499 00:35:59,149 --> 00:36:01,326 Mig nådde du inte. Du behövde inte mig. 500 00:36:01,494 --> 00:36:04,928 Herregud. Okej. Vore det bättre om jag hade behövt dig? 501 00:36:05,095 --> 00:36:09,074 Hade du hellre kommit hem och sett mig gråta in i pappas jacka- 502 00:36:09,241 --> 00:36:12,759 -så att du kunde skjutsa mig till hans utvisningsförhör? 503 00:36:12,927 --> 00:36:14,727 Du ville ju prata om i dag. 504 00:36:16,989 --> 00:36:18,790 Ja. Okej. 505 00:36:20,590 --> 00:36:24,401 Förlåt. Jag vill att du ska må bättre. 506 00:36:24,569 --> 00:36:27,584 Skulle du kanske kunna... 507 00:36:28,589 --> 00:36:33,573 ...resa tillbaka i tiden och inte träffa nån så snygg som Diego? 508 00:36:33,740 --> 00:36:37,300 Seriöst. Han är en blandning mellan en modell och en Kennedy. 509 00:36:37,467 --> 00:36:40,608 -Jag kan aldrig mäta mig med det. -Du har fel. 510 00:36:40,776 --> 00:36:43,582 Max. Jag ska tala klarspråk. 511 00:36:45,675 --> 00:36:48,607 Du är objektivt sett bättre i sängen. 512 00:36:50,868 --> 00:36:53,925 Det hjälper faktiskt. Du vinner. 513 00:36:54,093 --> 00:36:59,286 Och jag hörde honom aldrig sjunga Hank Williams i morgonduschen. 514 00:36:59,453 --> 00:37:05,944 Han smög aldrig in orimligt mycket dricks i pappas notor. 515 00:37:07,159 --> 00:37:09,002 Eller citerade "Henrik IV". 516 00:37:10,593 --> 00:37:14,739 Att komma hem till dig efter mina sämsta dagar... 517 00:37:15,744 --> 00:37:17,670 ...och mina bästa... 518 00:37:19,304 --> 00:37:21,398 ...är den enda räddningen jag behöver. 519 00:37:27,428 --> 00:37:31,323 -Hon ser så beslutsam ut. -Ja. 520 00:37:32,830 --> 00:37:34,966 Ingen av oss hade varit här annars. 521 00:37:35,134 --> 00:37:40,410 Hon var förlamad och ensam i 50 år- 522 00:37:40,578 --> 00:37:44,514 -och använde ändå sina krafter till att lindra människors ångest. 523 00:37:44,682 --> 00:37:46,441 Vet du hur svårt det är? 524 00:37:47,446 --> 00:37:50,419 Att ta över nån annans smärta? Den försvinner inte. 525 00:37:50,587 --> 00:37:54,146 -Hon bar med sig allt. -Hon förlorade så mycket. 526 00:37:57,455 --> 00:38:02,019 Jag vet inte hur jag ska kunna leva upp till det. 527 00:38:14,541 --> 00:38:16,384 -Nej, det känns skumt. -Ja. 528 00:38:17,766 --> 00:38:23,545 DeLuca... Vi har nog lidit av riktigt svår syskonrivalitet. 529 00:38:23,712 --> 00:38:25,890 Tja, du får mig i alla fall att lida. 530 00:38:27,188 --> 00:38:28,696 Isobel. 531 00:38:28,863 --> 00:38:32,004 -På tal om att lida... -Kan du lämna oss i fred lite? 532 00:38:32,172 --> 00:38:33,847 Jag går... 533 00:38:34,852 --> 00:38:38,453 ...på villkoret att du inte friar till min systers dotterdotter. 534 00:38:38,621 --> 00:38:41,762 Vårt släktträd är tillräckligt förvridet som det är. 535 00:38:44,191 --> 00:38:46,201 Hej. 536 00:38:46,368 --> 00:38:47,792 Här. 537 00:38:48,923 --> 00:38:50,682 Öppna den. 538 00:38:56,670 --> 00:38:58,094 Jag förstår inte. 539 00:38:58,262 --> 00:39:00,774 Pärlorna innehåller pollen från blomman. 540 00:39:00,942 --> 00:39:02,868 Den växte på Louises grav. 541 00:39:03,036 --> 00:39:05,758 Jag tror att den växer av utomjordiska kvarlevor. 542 00:39:05,925 --> 00:39:10,071 Det finns UFO-teorier om öknen i Libyen där den har hittats tidigare. 543 00:39:10,239 --> 00:39:12,417 Ha det inte på dig om du inte vill. 544 00:39:12,584 --> 00:39:16,269 Jag inbillar mig inte att jag kan rädda Maria DeLuca. 545 00:39:19,201 --> 00:39:21,211 Jag hoppas att du räddar dig själv. 546 00:39:34,068 --> 00:39:36,999 Jag trodde att det skulle bli mycket svårare. 547 00:39:38,213 --> 00:39:40,936 Många har offrat sig för min skull. 548 00:39:43,071 --> 00:39:45,249 Jag vill inte kasta bort det. 549 00:40:30,603 --> 00:40:33,786 -Diego? -Jag hörde mig för om toxinet. 550 00:40:33,953 --> 00:40:37,932 Butyricol är en drog. Den används för att sudda ut minnet. 551 00:40:38,099 --> 00:40:42,496 Militären köpte den av en privat organisation för att använda i krig. 552 00:40:42,664 --> 00:40:46,014 Den är inte godkänd för användning utanför krig. 553 00:41:51,595 --> 00:41:54,946 Text: Hanna Måhl Åsberg www.sdimedia.com