1 00:00:00,935 --> 00:00:02,902 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,985 --> 00:00:06,460 Îi voi administra o doză mică. 3 00:00:06,627 --> 00:00:10,646 Ca să se reactiveze partea din creier care nu funcționa. 4 00:00:10,939 --> 00:00:13,492 Dacă te-a răpit cineva, trebuie să aflăm cine anume. 5 00:00:13,576 --> 00:00:16,380 Facem transplantul diseară. 6 00:00:17,049 --> 00:00:18,431 Am făcut o promisiune. 7 00:00:18,515 --> 00:00:21,947 Dacă îți revii și devii un pericol pentru ceilalți, 8 00:00:22,031 --> 00:00:23,495 eu te voi ucide. 9 00:00:28,770 --> 00:00:30,235 Nu trebuia să mă readuci la viață. 10 00:00:30,319 --> 00:00:31,909 Eram dispusă să renunț, Max, 11 00:00:31,993 --> 00:00:34,923 dar mi-am dat seama că tu vrei iar să te sacrifici. 12 00:00:35,006 --> 00:00:38,355 - Nu te apropia! Ai grijă! - Hai să ne luptăm! 13 00:00:42,038 --> 00:00:45,430 Te crezi un criminal? Atunci, fă-o! 14 00:00:49,322 --> 00:00:51,247 Asta voiai? 15 00:01:01,503 --> 00:01:03,805 Ai absorbit toxicitatea din moartea Rosei, 16 00:01:03,888 --> 00:01:05,940 iar acum trebuie să te eliberezi de ea, Max. 17 00:01:06,400 --> 00:01:10,502 Provoacă un cutremur sau o pană de curent! Hai, Max! Lovește-mă! 18 00:01:16,362 --> 00:01:17,408 Isobel! 19 00:01:17,492 --> 00:01:21,092 Ți-am spus că prefer să mor în loc să te ucid pe tine. 20 00:01:23,478 --> 00:01:27,078 - Dar tu nu m-ai ascultat. - Nu. Nu... 21 00:01:39,174 --> 00:01:41,183 Nu o face, Max. 22 00:01:41,644 --> 00:01:43,485 Max, inima ta... 23 00:01:57,424 --> 00:01:59,057 Max! 24 00:01:59,475 --> 00:02:01,275 Max! Nu. Max! 25 00:02:02,865 --> 00:02:06,884 Inima lui e ca un pickhammer. Va distruge stimulatorul cardiac. 26 00:02:13,582 --> 00:02:17,014 Îi repornești inima prin telekinezie? 27 00:02:20,028 --> 00:02:22,706 Isobel... Îmi pare foarte rău. 28 00:02:23,919 --> 00:02:26,096 - Frate... - Doamne! 29 00:02:26,599 --> 00:02:28,734 Haide! 30 00:02:36,938 --> 00:02:39,701 - Dumnezeule... - Isobel! 31 00:02:49,746 --> 00:02:51,169 Max... 32 00:02:59,247 --> 00:03:00,963 Scuze... 33 00:03:02,386 --> 00:03:03,684 Ne cunoaștem? 34 00:03:10,507 --> 00:03:13,604 ROSWELL NEW MEXICO 35 00:03:14,609 --> 00:03:17,582 Când l-am găsit tulburat, era în propria mașină. 36 00:03:17,665 --> 00:03:19,549 Se auzeau Bright Eyes. Dar totul era neclar. 37 00:03:19,674 --> 00:03:21,516 Era ca și cum lumea fusese distrusă. 38 00:03:21,641 --> 00:03:24,069 Cred că el păstrase o amintire pură cu tine, 39 00:03:24,153 --> 00:03:25,995 ca să-l aline în ultimele clipe. 40 00:03:26,078 --> 00:03:28,757 De fiecare dată când ne amintim ceva, modificăm amintirea. 41 00:03:29,008 --> 00:03:30,389 Amintirile lui despre mine sunt împrăștiate. 42 00:03:30,473 --> 00:03:33,069 Singura mea speranță e că le putem reface cu asta. 43 00:03:33,152 --> 00:03:36,919 Dar de trei zile faci același experiment pe cobai. 44 00:03:37,003 --> 00:03:39,096 Iz și-a adus aminte după numai trei ore. 45 00:03:39,179 --> 00:03:42,571 Putem să nu vorbim despre mine ca și cum nu aș fi aici? 46 00:03:42,696 --> 00:03:45,082 Nu știu ce trebuia să facă porcăria asta, dar nu face. 47 00:03:45,249 --> 00:03:48,137 Și mă neliniștește gândul că un străin 48 00:03:48,263 --> 00:03:50,147 mi-ar putea afla toate secretele. 49 00:03:50,941 --> 00:03:52,407 Nu te supăra! 50 00:03:53,537 --> 00:03:58,602 Sora mea e acasă acum și, când simte ceva, se arde un bec. 51 00:03:59,481 --> 00:04:02,076 O să mă ocup de asta, bine? 52 00:04:03,164 --> 00:04:06,847 Liz, îmi pare foarte rău. O să vorbesc cu el. Cred că e doar... 53 00:04:06,931 --> 00:04:10,406 Eu mă bucur că e în viață. Și e fericit. 54 00:04:18,024 --> 00:04:21,832 - Salut! Ce se întâmplă aici? - Târg de produse mexicane la Pony. 55 00:04:22,293 --> 00:04:25,641 Îmi cresc veniturile, cum fac eu de obicei. 56 00:04:25,976 --> 00:04:28,362 Gustă niște chamango! E orgasmic. 57 00:04:31,962 --> 00:04:33,176 Delicios... 58 00:04:34,013 --> 00:04:36,901 Asta e misiunea secretă la care aveai nevoie de mine? 59 00:04:36,984 --> 00:04:39,539 Nu. Noi doi o să facem o plimbare. 60 00:04:41,212 --> 00:04:42,552 Hei! 61 00:04:43,138 --> 00:04:46,528 - Cum te numești? - Buffy. 62 00:04:46,612 --> 00:04:48,495 - Mersi că ai prins-o. - Da. 63 00:04:49,207 --> 00:04:50,672 Cine e cuminte? 64 00:04:50,755 --> 00:04:53,518 - Toată ziua s-a purtat ciudat. - E de la ploaia de meteoriți. 65 00:04:53,644 --> 00:04:56,364 Cică animalele se poartă ciudat. Și oamenii. 66 00:04:56,491 --> 00:04:58,039 Ce bine că nu ies diseară! 67 00:04:58,123 --> 00:05:00,049 Roswell e un oraș ciudat și în zilele obișnuite. 68 00:05:00,174 --> 00:05:02,183 - Vă cunoașteți? - Da. 69 00:05:02,266 --> 00:05:04,987 Forrest mă ajută să organizez o seară muzicală mâine, la Pony. 70 00:05:05,071 --> 00:05:08,001 Da, vino și tu. Băutura e gratis pentru artiști. 71 00:05:08,085 --> 00:05:09,759 Eu nu cânt, deci... 72 00:05:09,842 --> 00:05:12,229 Bine, atunci, îți fac cinste cu băutura mea gratuită. 73 00:05:14,614 --> 00:05:16,791 Scuze, cred că nu am înțeles bine. 74 00:05:17,754 --> 00:05:21,856 - Mi-o dai înapoi, te rog? - Sigur. Scuze... 75 00:05:22,693 --> 00:05:25,246 - Scuze... - Ne mai vedem. 76 00:05:27,884 --> 00:05:32,529 În liceu am avut o șopârlă, Willow. Deci... 77 00:05:34,330 --> 00:05:35,920 Nu ai înțeles greșit. 78 00:05:42,324 --> 00:05:47,431 Ai venit să vezi operația de separare a gemenilor craniopagi? 79 00:05:48,436 --> 00:05:50,696 Știai că, începând cu 1947, 80 00:05:50,821 --> 00:05:54,505 în Roswell se nasc de două ori mai mulți gemeni decât în toată țara? 81 00:05:55,844 --> 00:05:57,225 Or fi extratereștri. 82 00:05:57,310 --> 00:06:00,993 M-am mai gândit la ce m-ai întrebat ultima oară când am vorbit. 83 00:06:01,077 --> 00:06:04,091 O să-mi spui că mă placi? 84 00:06:04,635 --> 00:06:06,100 Categoric, nu. 85 00:06:07,355 --> 00:06:10,537 Dintre oamenii insuportabili, tu ești preferata mea. 86 00:06:15,810 --> 00:06:17,987 Unde te duci? 87 00:06:23,554 --> 00:06:24,894 Unde mergem? 88 00:06:25,521 --> 00:06:30,042 Astea sunt cizmele pe care le purta mama când a găsit-o Jenna Cameron. 89 00:06:30,125 --> 00:06:31,716 Eu nu le-am mai văzut. 90 00:06:31,799 --> 00:06:35,902 Șeriful nu a mai vrut să ancheteze, așa că am făcut-o eu pe detectivul. 91 00:06:36,488 --> 00:06:39,083 Se pare că sunt foarte rare. Cel care le face 92 00:06:39,209 --> 00:06:41,804 e un cizmar ciudat, care locuiește la o oră de oraș. 93 00:06:42,180 --> 00:06:45,152 Sper că are o listă cu toți cei care au cumpărat. 94 00:06:45,236 --> 00:06:47,622 Perfect! De când vreau să merg prin deșert, 95 00:06:47,706 --> 00:06:50,552 ca să cunosc un tip ciudat de pe internet... 96 00:06:51,264 --> 00:06:53,524 Îmi dai o pungă de chapulines pentru tata, 97 00:06:53,608 --> 00:06:55,157 și primești cartofi prăjiți când mai vii la Crashdown. 98 00:06:55,240 --> 00:06:58,505 Încerc să mănânc sănătos. Aveți carne fără... 99 00:06:59,636 --> 00:07:01,728 Cum se spune... "prezervative"? 100 00:07:01,811 --> 00:07:04,407 - Vrei carne fără prezervative? - Da. 101 00:07:04,491 --> 00:07:08,132 - Scuze, nu înțeleg. - Vrea să spună "conservanți". 102 00:07:08,425 --> 00:07:10,434 "Preservativos" înseamnă "prezervative". 103 00:07:10,518 --> 00:07:15,582 Fix asta voiam să spun. Nu vreau prezervative pe carne. 104 00:07:17,969 --> 00:07:19,267 Mulțumesc. 105 00:07:19,517 --> 00:07:20,647 Sunt "embarazado". 106 00:07:20,732 --> 00:07:22,992 "Embarazado" înseamnă "gravid". 107 00:07:23,075 --> 00:07:25,796 Poate că sunt. Nu ești medicul meu ginecolog. 108 00:07:26,424 --> 00:07:28,433 Mi-am băgat mâna în pieptul tău, Max. 109 00:07:28,517 --> 00:07:30,651 Ce-ar zice ginecologul tău de asta? 110 00:07:31,405 --> 00:07:33,038 Liz... 111 00:07:34,419 --> 00:07:37,558 Diseară e ploaie de meteoriți. Mă gândeam că, poate... 112 00:07:37,683 --> 00:07:41,451 Nu cred că e o idee bună. Nu mă cunoști. 113 00:07:41,995 --> 00:07:47,060 Da. Dar cei care nu se cunosc ies mereu la întâlniri, deci... 114 00:07:48,692 --> 00:07:50,324 Mi-ai salvat viața, nu? 115 00:07:50,409 --> 00:07:54,217 Acum voiam să-mi cumpăr ceva, iar tu m-ai salvat din nou. 116 00:07:58,779 --> 00:08:00,287 Termin treaba la șapte. 117 00:08:06,482 --> 00:08:09,035 - Nu. - Cui îi scrii? 118 00:08:09,621 --> 00:08:11,212 Noi suntem aici! 119 00:08:12,299 --> 00:08:16,067 De când am înviat din morți, lumea îmi tot scrie mesaje. 120 00:08:16,150 --> 00:08:19,625 Iar Cameron e singura care nu mi-a răspuns, și nu e stilul ei. 121 00:08:19,709 --> 00:08:22,555 Te-ai dat dispărut. După care chiar ai dispărut. 122 00:08:22,638 --> 00:08:24,983 - Alo! - Ar fi mai bine s-o lași așa. 123 00:08:25,066 --> 00:08:26,113 Crede-mă. 124 00:08:26,196 --> 00:08:29,294 Hai în cabina de probă, Romeo! Ia să te vedem! Hai! 125 00:08:35,572 --> 00:08:37,373 Ți se pare că e altfel? 126 00:08:39,298 --> 00:08:43,107 Eu nu am înșelat niciodată pe nimeni când am avut o relație. 127 00:08:43,986 --> 00:08:47,041 Eu nici măcar nu am avut o relație adevărată. 128 00:08:47,126 --> 00:08:49,887 Dar Kellie Sommer... nu știu cum? 129 00:08:49,972 --> 00:08:51,730 Nu. Aia a fost tachinare. 130 00:08:52,608 --> 00:08:56,167 De fiecare dată când eram cu o femeie, voiam numai să dispar. 131 00:08:56,292 --> 00:09:00,017 Cu o excepție. În clasa a zecea, după "Bătălia trupelor". 132 00:09:01,357 --> 00:09:05,333 Șapte minute în rai, raiul fiind vestiarul lui Haley Moore. 133 00:09:05,417 --> 00:09:07,050 Nu-mi vine să cred că-ți amintești! 134 00:09:07,133 --> 00:09:09,560 - Că tu m-ai sărutat prima oară? - Ce... 135 00:09:09,686 --> 00:09:11,444 Și ai fost primul care m-a prins de sân. 136 00:09:11,528 --> 00:09:12,867 Eu am fost primul? 137 00:09:13,202 --> 00:09:17,221 Când eram mici, eram convinsă că ne vom căsători. 138 00:09:18,058 --> 00:09:20,528 Dar, când ai recunoscut că ești gay, a trebuit să mă reorientez. 139 00:09:20,653 --> 00:09:22,453 Și eu, la fel! 140 00:09:23,876 --> 00:09:27,685 Să fim serioși! Doar nu-ți dorești să fii hetero! 141 00:09:29,569 --> 00:09:31,243 Adică... 142 00:09:32,457 --> 00:09:35,010 Știu ce trebuie să spun. Doar că... 143 00:09:36,350 --> 00:09:38,317 Mi-aș dori să și simt asta. 144 00:09:40,033 --> 00:09:43,675 Nu m-a învățat nimeni să mă iubesc. Dimpotrivă. 145 00:09:46,479 --> 00:09:50,497 Când te-am sărutat în vestiar a fost prima oară 146 00:09:51,126 --> 00:09:54,809 când mi-a plăcut să ating pe cineva. 147 00:09:56,106 --> 00:09:58,952 Și am crezut că pot fi fericit 148 00:09:59,078 --> 00:10:03,181 și că nu-mi va fi teamă că tata va distruge ceea ce iubesc. 149 00:10:06,320 --> 00:10:08,580 Așa că nu, nu îmi doresc să fi fost hetero, 150 00:10:08,664 --> 00:10:13,854 dar cred că, dacă aș fi fost, nu aș mai fi avut atâtea amintiri urâte. 151 00:10:18,290 --> 00:10:20,844 Nu ai avea nici amintiri frumoase. 152 00:10:40,308 --> 00:10:43,489 - Ești gata? - Da. Doar mai fac un mic experiment. 153 00:10:46,168 --> 00:10:48,763 Amnezia disociativă limitează revenirea amintirilor stocate, 154 00:10:48,847 --> 00:10:50,563 dar, dacă îți stimulez sistemul limbic 155 00:10:50,647 --> 00:10:52,949 și cortexul papilar cu câteva impulsuri cunoscute... 156 00:10:53,032 --> 00:10:55,293 Crezi că-mi revine memoria dacă beau milkshake-ul? 157 00:10:55,376 --> 00:10:57,595 - Merită să încerci. - Bine. 158 00:11:03,497 --> 00:11:04,836 Nu îmi prea place menta. 159 00:11:07,389 --> 00:11:10,696 De la 14 ani tot comanzi milkshake-ul "Omulețul verde". 160 00:11:12,496 --> 00:11:15,468 Uneori, când te trezești din comă, 161 00:11:15,593 --> 00:11:19,612 poți avea o altă personalitate, gusturi diferite... 162 00:11:19,737 --> 00:11:22,124 Poate că asta pățești tu acum. 163 00:11:22,207 --> 00:11:23,547 Da. 164 00:11:24,300 --> 00:11:29,114 Plecăm până nu mă transformi într-un proiect de biologie? 165 00:11:30,746 --> 00:11:33,215 Nu știu. Ce vrei să faci? 166 00:11:38,173 --> 00:11:40,016 - Răspunde dacă vrei. - Nu, lasă... 167 00:11:40,099 --> 00:11:43,489 De ce nu l-ai luat și pe el? El chiar are superputeri. 168 00:11:43,573 --> 00:11:45,498 Eu am un picior beteag. 169 00:11:46,001 --> 00:11:49,726 Michael e apucat. Se ia la bătaie, minte... 170 00:11:49,809 --> 00:11:52,614 A mințit ca să-și protejeze familia de familia mea. 171 00:11:52,740 --> 00:11:55,754 Nu, am ieșit odată cu un astfel de tip. Îl chema Chad. 172 00:11:55,837 --> 00:11:59,311 A purtat zece ani povara unei crime pe care n-a comis-o, 173 00:11:59,437 --> 00:12:01,320 ca s-o protejeze pe Isobel. 174 00:12:01,405 --> 00:12:04,753 Și pe tine te-a îndepărtat fiindcă voia să te protejeze. 175 00:12:04,837 --> 00:12:08,185 Și poate că a făcut bine. Are un trecut tumultuos, 176 00:12:08,269 --> 00:12:09,943 dar nu e ca Chad. 177 00:12:15,887 --> 00:12:19,152 Ce se va întâmpla când nu voi mai fi supărată pe Michael Guerin? 178 00:12:20,114 --> 00:12:21,705 Cu noi doi, adică. 179 00:12:25,766 --> 00:12:27,021 Nimic. 180 00:12:28,737 --> 00:12:30,746 Eu te voi iubi mereu. 181 00:12:31,876 --> 00:12:35,267 Privește cerul! Parcă e infinit. 182 00:12:36,732 --> 00:12:39,452 - Nu pot să cred că nu ai călărit. - Niciodată. 183 00:12:39,872 --> 00:12:42,048 Tata și mama s-au îngrozit 184 00:12:42,174 --> 00:12:44,141 când au aflat că eu preferam arta ecvestră 185 00:12:44,224 --> 00:12:47,363 în detrimentul schiului în Aspen sau crochetului la club. 186 00:12:48,578 --> 00:12:50,587 Într-o vară, m-am dus într-o tabără. 187 00:12:51,131 --> 00:12:52,596 Mi-am dislocat umărul, 188 00:12:52,679 --> 00:12:55,526 încercând să citesc "Stăpânul inelelor" în timp ce... 189 00:12:56,740 --> 00:12:59,293 Ți-am mai spus povestea asta, nu? 190 00:13:01,261 --> 00:13:05,571 Scuze. Încercam și eu să îmbunătățesc prima noastră întâlnire. 191 00:13:05,656 --> 00:13:07,790 Nu am avut așa ceva. 192 00:13:08,795 --> 00:13:12,562 Era o gală, dar era și tata acolo 193 00:13:12,688 --> 00:13:16,538 și am prins un criminal, așa că nu cred că se pune. 194 00:13:19,134 --> 00:13:21,185 Asta e prima noastră întâlnire. 195 00:13:36,923 --> 00:13:39,183 Am impresia că am prea puține haine pe mine. 196 00:13:39,560 --> 00:13:42,825 - Eu n-am niciodată impresia asta. - Ești la Meteorchella. 197 00:13:42,951 --> 00:13:45,127 Sunt destule pulovere și denim pe-aici. 198 00:13:45,211 --> 00:13:48,309 Noi căutăm orice scuză ca să punem niște sclipici pe noi. 199 00:13:49,103 --> 00:13:51,238 - Ești nouă aici? - Da. 200 00:13:52,410 --> 00:13:54,001 Tocmai am ieșit din pușcărie. 201 00:13:54,126 --> 00:13:57,559 Vreau să... fac prostii, dar nu la fel de mari. 202 00:13:58,689 --> 00:14:00,614 Am înțeles. Ce vrei să bei? 203 00:14:00,698 --> 00:14:04,968 Încă nu m-am hotărât. Uimește-mă! 204 00:14:05,051 --> 00:14:06,725 Bine. 205 00:14:22,046 --> 00:14:23,887 Sigur am luat-o bine? 206 00:14:24,180 --> 00:14:28,366 Aș întreba-o pe Siri, dar cred că ne-a părăsit la a doua sperietoare de ciori. 207 00:14:29,036 --> 00:14:31,547 Putem să ne întoarcem. 208 00:14:31,966 --> 00:14:34,101 Da, cred că e o idee bună. 209 00:14:45,360 --> 00:14:46,908 Nu cred! 210 00:14:51,200 --> 00:14:52,833 Nu ai o roată de rezervă, nu? 211 00:14:52,916 --> 00:14:54,298 Aia era roata de rezervă. 212 00:14:54,800 --> 00:14:56,516 Bine că am lângă mine un soldat înarmat, 213 00:14:56,600 --> 00:14:58,442 că aș face un atac de panică. 214 00:14:58,525 --> 00:15:00,869 Nu port arma când nu lucrez. 215 00:15:00,953 --> 00:15:03,925 Îmi spuneți și mie ce căutați pe proprietatea mea? 216 00:15:04,009 --> 00:15:05,348 Păi... 217 00:15:06,436 --> 00:15:09,115 Îl caut pe cizmar. 218 00:15:17,444 --> 00:15:20,585 L-ai găsit. Travis mă cheamă. 219 00:15:21,044 --> 00:15:23,096 Ce-ar fi să intrați? 220 00:15:26,277 --> 00:15:30,630 Bine. Hai! Punem întrebări dificile. 221 00:15:31,593 --> 00:15:34,188 Bine? Nu despre muzică sau despre vreme. 222 00:15:34,732 --> 00:15:36,825 Am multe de recuperat. 223 00:15:36,909 --> 00:15:39,587 Dar, înainte de asta, "serul adevărului". 224 00:15:40,383 --> 00:15:41,764 Whisky, Liz. 225 00:15:43,731 --> 00:15:45,029 Mă bag. 226 00:15:48,378 --> 00:15:49,926 Bine. 227 00:15:51,266 --> 00:15:53,275 Așa... 228 00:15:54,238 --> 00:15:58,466 Care e cel mai rău lucru pe care l-ai făcut? 229 00:16:00,182 --> 00:16:04,075 - Chiar trebuia să începi cu asta? - Cred că e mai bine să fii tranșant. 230 00:16:04,326 --> 00:16:07,172 Ți-a luat 20 de ani să-mi spui că mă iubești. 231 00:16:08,846 --> 00:16:10,729 - Da. - Am evoluat, cred. 232 00:16:15,208 --> 00:16:16,882 Am fost logodită. 233 00:16:19,855 --> 00:16:23,077 Parcă a trecut o veșnicie, dar a fost anul trecut. 234 00:16:24,793 --> 00:16:28,017 L-am părăsit fără să-mi iau adio. 235 00:16:30,152 --> 00:16:33,500 Probabil că mi-ai mai povestit asta. 236 00:16:34,295 --> 00:16:36,807 Nu, despre asta chiar nu am vorbit. 237 00:16:36,891 --> 00:16:41,160 Diego e și el bioinginer. 238 00:16:41,997 --> 00:16:46,141 Lucram la un studiu fascinant în Denver 239 00:16:46,225 --> 00:16:49,489 și veneam acasă și vorbeam doar despre muncă. 240 00:16:49,574 --> 00:16:54,680 Iar el era priceput, știa cum să îmbunătățească totul. 241 00:16:54,805 --> 00:16:57,443 A înțeles felul meu codificat de a vorbi despre știință, 242 00:16:57,526 --> 00:17:01,963 m-a impulsionat să fiu mai bună. 243 00:17:03,847 --> 00:17:09,706 Apoi, nu am mai primit finanțare, proiectul nostru s-a sistat 244 00:17:09,916 --> 00:17:16,069 și mi-am dat seama că-mi place mai mult munca decât îl plac pe el. 245 00:17:19,041 --> 00:17:20,674 Și nu i-am putut explica asta, 246 00:17:20,757 --> 00:17:24,022 așa că mi-am făcut bagajele în miez de noapte 247 00:17:24,148 --> 00:17:28,878 și am pornit la drum. Mi-am schimbat numărul de telefon 248 00:17:29,003 --> 00:17:32,268 și l-am blocat pe Facebook. Unde e whisky-ul? 249 00:17:36,747 --> 00:17:38,924 N-o iei la fugă? 250 00:17:40,054 --> 00:17:42,774 Doar ca să nu pierd ploaia de meteoriți. 251 00:17:44,114 --> 00:17:45,746 Vii cu mine? 252 00:17:46,583 --> 00:17:49,346 Azi am muls vaca. 253 00:17:54,201 --> 00:17:55,917 Laptele e cald. 254 00:17:58,890 --> 00:18:02,405 Frumos inel! Te ajută să nu te ardă soarele? 255 00:18:03,619 --> 00:18:05,085 Laptele e cald. 256 00:18:06,633 --> 00:18:09,437 Semnalul e foarte slab aici. 257 00:18:09,898 --> 00:18:12,702 Am încercat să-i las un mesaj vocal lui Guerin. 258 00:18:12,786 --> 00:18:15,172 Mă gândeam că ar putea măcar să vină, să ne tracteze. 259 00:18:15,256 --> 00:18:18,311 Scuze că nu te-am putut ajuta cu mașina. 260 00:18:18,436 --> 00:18:20,279 Nu le prea am cu mașinile. 261 00:18:20,948 --> 00:18:23,920 Mie îmi plac lucrurile mai blânde. 262 00:18:24,590 --> 00:18:30,199 Apropo, ăsta e de la cea mai bună fată a mea, Jennifer. 263 00:18:30,659 --> 00:18:32,710 Am muls-o azi pentru ultima oară. 264 00:18:33,213 --> 00:18:35,682 Am intoleranță la lactoză. 265 00:18:35,891 --> 00:18:38,487 Scuze că te-am deranjat, dar chiar... 266 00:18:38,570 --> 00:18:40,496 Nu, nu mă deranjați. 267 00:18:40,914 --> 00:18:44,347 N-am mai văzut o asemenea frumusețe de ceva timp. 268 00:18:46,356 --> 00:18:48,575 Bun. E clar că trebuie să plecăm. 269 00:18:49,327 --> 00:18:53,555 Poate îți amintești cine a cumpărat cizmele turcoaz. 270 00:18:53,639 --> 00:18:56,527 Îmi pare rău, dar am foarte mulți clienți 271 00:18:56,611 --> 00:19:01,760 și mutrele lor urâte se amestecă în mintea mea. 272 00:19:04,396 --> 00:19:06,405 Ai văzut-o vreodată pe femeia asta? 273 00:19:08,331 --> 00:19:11,135 Da, ea a cumpărat cizmele alea. 274 00:19:11,260 --> 00:19:14,567 - Când? Era cu cineva? - Acum mult timp. 275 00:19:15,321 --> 00:19:17,456 O doamnă de treabă. Mi-a dat bani gheață. 276 00:19:18,712 --> 00:19:20,218 Mama nu are atâția bani gheață. 277 00:19:20,302 --> 00:19:22,144 Mă faci mincinos? 278 00:19:27,000 --> 00:19:29,971 Din cauza ploii de meteoriți, fetele mele sunt cam agitate. 279 00:19:30,055 --> 00:19:32,817 Lui Jennifer îi plac cântecele de leagăn. 280 00:19:34,576 --> 00:19:36,208 Scuze... 281 00:19:44,914 --> 00:19:48,975 Ăsta o să jupoaie pielea de pe noi. Michael vine odată sau ce face? 282 00:19:49,100 --> 00:19:51,696 Vezi dacă găsești pe-aici un carnet cu toți clienții. 283 00:19:51,779 --> 00:19:53,495 Eu mă duc să caut semnal. 284 00:19:53,579 --> 00:19:56,969 Vrei să ne despărțim? Nu! De-aia nu-mi plac mie filmele de groază. 285 00:19:57,095 --> 00:19:59,690 Întotdeauna homosexualul moare primul. 286 00:20:00,820 --> 00:20:02,411 Sau al doilea. 287 00:20:02,829 --> 00:20:07,225 Bine, ai dreptate. Am înțeles. 288 00:20:13,210 --> 00:20:17,730 Te-ai rătăcit sau, în sfârșit, te-ai regăsit? 289 00:20:17,815 --> 00:20:21,162 Nu am mai avut chef să ies în Wild Pony. 290 00:20:21,247 --> 00:20:23,424 Și o eviți pe Liz. 291 00:20:23,883 --> 00:20:26,019 Normal, dacă s-a întors Max... 292 00:20:26,102 --> 00:20:30,957 Uneori, e plăcut să ieși cu oameni care nu ți-au fost colegi de liceu. 293 00:20:31,501 --> 00:20:34,055 - Așa e. - Tu cum de ești aici? 294 00:20:34,432 --> 00:20:38,660 După Noah, ideea unui bar plini cu bărbați hetero la agățat 295 00:20:38,743 --> 00:20:44,520 nu mă prea încântă. Aici nu mă simt chiar ca o pradă. 296 00:20:44,980 --> 00:20:46,654 Așa... 297 00:20:47,366 --> 00:20:49,877 Shoturi de meteoriți, din partea casei! 298 00:20:55,152 --> 00:20:58,040 - Pentru înstrăinare! - Da! 299 00:21:01,137 --> 00:21:03,522 Care-i cel mai rău lucru pe care l-ai făcut? 300 00:21:05,239 --> 00:21:09,802 Eu nu am o poveste cu blocarea cuiva pe Facebook. 301 00:21:14,322 --> 00:21:20,014 Odată, într-o excursie, am ucis un om. 302 00:21:20,726 --> 00:21:24,075 A apărut din senin și a atacat-o pe Isobel. 303 00:21:24,200 --> 00:21:28,679 Nu am stat deloc pe gânduri. L-am ucis pur și simplu. Cu asta. 304 00:21:30,814 --> 00:21:33,158 Iar acum arestez oameni care ucid alți oameni! 305 00:21:34,078 --> 00:21:36,758 Majoritatea regretă ce au făcut. 306 00:21:36,841 --> 00:21:39,729 Te uiți la ei și-ți dai seama că vor rămâne cu trauma. 307 00:21:40,692 --> 00:21:44,878 E ca și cum o parte din ei moare odată cu victima. 308 00:21:45,840 --> 00:21:47,473 Așa că... 309 00:21:48,603 --> 00:21:53,543 Am simțit atunci energia negativă, dorința de a-l ucide... 310 00:21:55,174 --> 00:21:57,268 De aceea am vrut ca Isobel să mă lase să mor. 311 00:21:58,859 --> 00:22:04,174 Nu voiam să risc să ucid nici măcar un om nevinovat. 312 00:22:04,844 --> 00:22:09,030 Fiindcă, atunci, viața nu ar mai fi meritat trăită. 313 00:22:12,252 --> 00:22:14,722 Scuze, ți-am povestit ceva prea dramatic. 314 00:22:14,806 --> 00:22:21,210 Am înțeles de ce ești așa de fericit și de idealist și m-am simțit aiurea. 315 00:22:25,061 --> 00:22:28,996 Ești așa fiindcă nu-ți aduci aminte de mine. 316 00:22:30,795 --> 00:22:32,261 O iei de la zero. 317 00:22:32,344 --> 00:22:36,655 E ca atunci când ai ieșit din capsulă și nu mai aveai nicio amintire. 318 00:22:36,865 --> 00:22:39,167 Probabil că e mai bine pentru tine. 319 00:22:40,046 --> 00:22:42,390 Dar parcă tu erai iubirea vieții mele. 320 00:22:42,474 --> 00:22:45,152 Mai sunt detalii neelucidate. 321 00:22:46,911 --> 00:22:49,338 Dacă aveai amintiri... 322 00:22:50,971 --> 00:22:55,491 Sunt sigură că cel mai rău lucru care ți s-a întâmplat are legătură cu mine. 323 00:22:56,663 --> 00:23:00,514 Și nu aș putea suporta gândul că tu îți vei aminti asta. 324 00:23:19,601 --> 00:23:21,317 Ești veteran. 325 00:23:24,541 --> 00:23:27,680 Drept urmare, nu-mi place să fiu luat prin surprindere. 326 00:23:29,186 --> 00:23:33,457 Mama prietenei mele a fost răpită și a reapărut după trei săptămâni, 327 00:23:33,540 --> 00:23:36,638 purtând o pereche de cizme rare, făcute de tine. 328 00:23:37,265 --> 00:23:41,954 Noi vrem niște răspunsuri, atâta tot. Înțelegi, nu? 329 00:23:46,474 --> 00:23:48,525 Cred că am rămas singuri. 330 00:23:49,655 --> 00:23:53,130 Nu pare să fie nimeni aici... 331 00:23:53,213 --> 00:23:57,148 Travis, eu cred că-ți amintești cui i-ai vândut cizmele. 332 00:23:57,231 --> 00:23:58,696 Nu cred că ai uitat. 333 00:23:58,780 --> 00:24:01,500 Cred că am rămas singuri. 334 00:24:01,752 --> 00:24:06,649 Bătaia inimilor noastre Atât se aude... 335 00:24:07,528 --> 00:24:09,789 Ce e? Nu-ți place cântecul meu? 336 00:24:10,207 --> 00:24:13,430 - E frumos, îți rămâne în minte. - Le cânt fetelor mele dragi. 337 00:24:13,514 --> 00:24:16,779 Am zis să ai parte și de un pic de romantism în popasul ăsta. 338 00:24:17,533 --> 00:24:20,086 Apropo, unde ți-a plecat prietena? 339 00:24:20,630 --> 00:24:24,480 Vorbește la telefon cu un prieten. Mă duc să văd ce face. 340 00:24:24,565 --> 00:24:25,862 Stai! 341 00:24:27,453 --> 00:24:29,588 Nu ți-ai băut laptele. 342 00:24:42,437 --> 00:24:43,986 Alex! 343 00:24:51,102 --> 00:24:52,859 M-a atacat. 344 00:24:53,655 --> 00:24:56,250 - Nu te apropia! - A trebuit să mă apăr. 345 00:24:56,501 --> 00:24:57,631 Nu te apropia! 346 00:24:57,799 --> 00:25:00,269 Războiul te dă peste cap. 347 00:25:01,859 --> 00:25:03,659 Îți tulbură mintea. 348 00:25:06,547 --> 00:25:08,012 Condoleanțe. 349 00:25:55,604 --> 00:25:59,163 Deci ești și doctor, și dansator. 350 00:25:59,748 --> 00:26:02,804 Și o somitate la nivel mondial în anatomia extraterestră. 351 00:26:03,557 --> 00:26:05,064 Să nu uiți! 352 00:26:05,985 --> 00:26:07,784 Nu uit. 353 00:26:10,757 --> 00:26:14,691 În curând, se va vedea ploaia de meteoriți. 354 00:26:15,529 --> 00:26:17,328 Cică e ceva extraordinar. 355 00:26:18,333 --> 00:26:20,300 Nu-mi plac meteoriții. 356 00:26:22,602 --> 00:26:26,327 Îmi aduc aminte de noaptea în care toată familia mea a ars de vie 357 00:26:26,453 --> 00:26:28,923 când a intrat în atmosfera Pământului. 358 00:26:32,021 --> 00:26:35,829 Îmi pare foarte rău. 359 00:26:37,169 --> 00:26:38,675 Îți bați joc de mine. 360 00:26:38,801 --> 00:26:41,020 - Da, îmi bat joc de tine. - Haide! 361 00:26:43,698 --> 00:26:45,247 Scuze! 362 00:26:46,085 --> 00:26:48,094 Vrei să fiu serioasă, Valenti? 363 00:26:48,219 --> 00:26:50,144 - Da. - Bine. 364 00:26:52,782 --> 00:26:58,851 Eu cred că ar trebui să mă duci în baia de acolo 365 00:27:01,153 --> 00:27:02,367 și să... 366 00:27:09,106 --> 00:27:11,325 Fugim cât de tare putem... 367 00:27:11,618 --> 00:27:14,338 De mână noi ne ținem... 368 00:27:14,422 --> 00:27:16,598 Încercăm să fugim 369 00:27:17,686 --> 00:27:19,152 În noapte... 370 00:27:30,370 --> 00:27:32,630 Maria! Calmează-te, eu sunt! 371 00:27:32,755 --> 00:27:34,346 - Ești bine? - Sunt într-un lan de porumb! 372 00:27:34,430 --> 00:27:36,314 Ți-am văzut camioneta, apoi, am auzit un sunet. 373 00:27:36,397 --> 00:27:38,155 Alex e rănit și mă urmărește un tip cu un topor. 374 00:27:38,239 --> 00:27:40,373 - Ce? Unde e? - Nu știu. 375 00:27:41,630 --> 00:27:43,680 E timpul să plecăm... 376 00:27:44,098 --> 00:27:46,024 Urăsc triunghiurile amoroase. 377 00:27:47,908 --> 00:27:50,587 Calm, Valenti. Sunt o extraterestră binevoitoare. 378 00:27:50,671 --> 00:27:54,229 Îi mănânc doar pe oamenii care își exprimă entuziast dorința. 379 00:27:56,028 --> 00:27:57,368 Faza e că... 380 00:27:57,954 --> 00:28:00,088 Dacă ai de gând să-mi spui că o aventură de-o noapte 381 00:28:00,172 --> 00:28:02,348 nu e un mecanism de adaptare sănătos, atunci... 382 00:28:02,433 --> 00:28:04,651 Am băut șase pahare, iar tu ești foarte sexy. 383 00:28:04,776 --> 00:28:07,330 Numai la chestii sănătoase nu mă gândesc eu acum. 384 00:28:07,456 --> 00:28:10,804 Doar că... Țin la altcineva. 385 00:28:13,065 --> 00:28:15,157 Pot să vă întrerup? 386 00:28:15,533 --> 00:28:19,552 - Nu prea am chef, Blaire. - Nu cu tine am treabă. 387 00:28:25,914 --> 00:28:28,174 Cred că am rămas singuri acum. 388 00:28:29,012 --> 00:28:31,147 Bătăile inimilor noastre... 389 00:28:34,956 --> 00:28:36,463 Uită-te la mine! 390 00:29:25,813 --> 00:29:27,487 La podea! 391 00:29:30,333 --> 00:29:32,133 Nu! 392 00:29:32,845 --> 00:29:34,226 Liz! 393 00:29:41,928 --> 00:29:45,402 Michael! Ești bine? 394 00:29:45,569 --> 00:29:47,495 Travis a leșinat. Hai să-l găsim pe Alex! 395 00:29:47,578 --> 00:29:49,462 Am un pistol în camionetă. 396 00:29:51,346 --> 00:29:52,769 Alex! 397 00:29:54,234 --> 00:29:56,913 M-a înjunghiat nenorocitul! Unde e? 398 00:29:58,295 --> 00:30:01,182 - În spate! - Nu, Michael! Stai! Nu e... 399 00:30:09,010 --> 00:30:10,809 Toată lumea e bine? 400 00:30:22,004 --> 00:30:25,185 Îmi cer scuze pentru fratele meu geamăn. A avut multe de tras. 401 00:30:25,687 --> 00:30:27,822 Războiul nu te face să omori oamenii cu toporul. 402 00:30:28,450 --> 00:30:31,715 Nu, nu e de la război. E de la grupul de cercetare. 403 00:30:32,761 --> 00:30:35,440 Dacă-ți cere vreun grup paramilitar să participi la un studiu, 404 00:30:35,565 --> 00:30:36,905 fugi cât vezi cu ochii. 405 00:30:36,988 --> 00:30:40,630 A venit acum câteva săptămâni și m-a încuiat în spate. 406 00:30:41,426 --> 00:30:44,900 Noroc că ați venit voi! Am avut ocazia să evadez. 407 00:30:45,445 --> 00:30:47,747 Nu arată prea bine. 408 00:30:49,128 --> 00:30:53,481 Da. Plecați! 409 00:30:54,193 --> 00:30:55,950 Bine? Plecați! 410 00:31:02,941 --> 00:31:07,754 Îmi cer scuze că te deranjez acum, dar ai mai văzut-o pe femeia asta? 411 00:31:09,261 --> 00:31:11,814 I-ai vândut o pereche de cizme turcoaz? 412 00:31:11,940 --> 00:31:14,159 - Priscilla. - Nu. Mimi. 413 00:31:14,242 --> 00:31:16,628 Nu, vaca. Priscilla... 414 00:31:17,716 --> 00:31:20,605 Nu le-am vândut eu. Cred că frate-meu. 415 00:31:20,856 --> 00:31:24,205 Dacă tot vă cărați naibii de-aici, 416 00:31:24,539 --> 00:31:26,883 vreți să chemați și Salvarea? 417 00:32:01,081 --> 00:32:03,550 Apropo de milkshake... 418 00:32:06,270 --> 00:32:10,373 Prima oară când m-ai servit, am cerut unul cu unt de arahide. 419 00:32:11,503 --> 00:32:13,973 Iar tu mi-ai adus "Omulețul verde". 420 00:32:14,727 --> 00:32:17,866 Dar eram așa de îndrăgostit de tine, că nu m-a deranjat. 421 00:32:19,456 --> 00:32:23,893 Iar a doua oară ai trecut pe lângă masa mea, 422 00:32:24,019 --> 00:32:27,283 ai arătat spre mine și ai zis: "Omulețul verde!" 423 00:32:27,367 --> 00:32:31,804 Eram așa de fericit că ți-ai amintit, că nu te-am mai corectat. 424 00:32:34,273 --> 00:32:37,078 - Îți aduci aminte de mine. - Da. 425 00:32:38,041 --> 00:32:40,510 Nu mi-e mai bine fără tine. 426 00:32:42,143 --> 00:32:44,403 Tu mă completezi. 427 00:32:44,487 --> 00:32:47,458 Nu știam ce se va întâmpla dacă o readuc la viață pe Rosa. 428 00:32:47,542 --> 00:32:51,979 Știam doar că moartea ei fusese cel mai rău lucru care ni se întâmplase. 429 00:32:52,649 --> 00:32:56,877 Ție, tatălui tău, lui Michael și lui Isobel. 430 00:32:58,718 --> 00:33:01,649 - Vreau să îndrept lucrurile. - Știu. 431 00:33:02,360 --> 00:33:04,327 Nimic din toate astea nu mai contează. 432 00:33:08,806 --> 00:33:11,568 - Hai la mine! - Nu. 433 00:33:12,908 --> 00:33:14,290 Nu. 434 00:33:38,064 --> 00:33:41,120 Nu pot să cred că am pățit o fază cu geamănul rău, ca în Shyamalan. 435 00:33:43,171 --> 00:33:45,557 N-o să ne creadă nimeni. 436 00:33:51,124 --> 00:33:52,379 - O să te usture. - Știu. 437 00:34:15,108 --> 00:34:16,447 Era cât pe-aci să te pierd. 438 00:34:21,763 --> 00:34:23,187 Să vă pierd. 439 00:34:30,303 --> 00:34:31,809 Sunt aici. 440 00:34:42,567 --> 00:34:45,120 E târziu. Mai bine plec. 441 00:34:49,013 --> 00:34:52,236 - Nu vreau să pleci. - Nici eu nu vreau să plec. 442 00:35:03,914 --> 00:35:06,677 Maria... Nu vreau să plec. 443 00:35:08,184 --> 00:35:10,193 Vreau doar să... 444 00:35:11,616 --> 00:35:13,249 Vreau să fim în siguranță. 445 00:35:23,001 --> 00:35:25,722 - Ce facem? - O să fie bine. 446 00:36:04,901 --> 00:36:06,491 Bine. 447 00:36:07,496 --> 00:36:09,839 Bine. Mulțumesc, dnă șerif! 448 00:36:11,304 --> 00:36:13,774 Zi-mi că Valenti l-a prins pe nemernic. 449 00:36:13,942 --> 00:36:17,123 Când a ajuns poliția la fermă, rulotele luaseră foc deja. 450 00:36:17,206 --> 00:36:19,341 Travis și Trevor au dispărut fără urmă. 451 00:36:19,425 --> 00:36:21,978 Dar măcar acum Valenti are niște suspecți. 452 00:36:22,899 --> 00:36:24,364 Maria nu s-a trezit încă? 453 00:36:31,187 --> 00:36:34,703 Chiar nu credeam că o să fac așa ceva vreodată. 454 00:36:35,499 --> 00:36:37,130 Crezi că am întrecut limita? 455 00:36:37,215 --> 00:36:39,056 Dacă-mi spuneai că voi face sex în trei 456 00:36:39,140 --> 00:36:41,316 cu cea mai bună prietenă a mea și cu prima mea iubire, 457 00:36:41,401 --> 00:36:43,996 te-aș fi întrebat în care cerc din infern mă aflu. 458 00:36:45,000 --> 00:36:46,800 Ăsta e iadul pentru tine? 459 00:36:48,055 --> 00:36:50,149 Nu știu, m-am simțit... 460 00:36:54,167 --> 00:36:55,883 - M-am simțit... - Iubit. 461 00:36:59,441 --> 00:37:00,738 Da. 462 00:37:01,826 --> 00:37:03,542 Ce să vezi, trebuie să fii înjunghiat în deșert 463 00:37:03,668 --> 00:37:06,263 ca să te împaci cu cineva. 464 00:37:12,040 --> 00:37:15,682 Cândva, credeam că noi doi vom fi împreună. 465 00:37:16,393 --> 00:37:17,774 Și eu, la fel. 466 00:37:45,860 --> 00:37:47,703 Nu te duci după el? 467 00:37:54,232 --> 00:37:56,744 Nu mă duc nicăieri. 468 00:37:59,130 --> 00:38:00,637 Nici eu. 469 00:38:15,914 --> 00:38:19,640 - Tata deschide în curând cafeneaua. - Bine. 470 00:38:20,519 --> 00:38:23,323 Bine. Te iubesc. Te sun mai târziu. 471 00:38:30,522 --> 00:38:32,113 Max, stai! 472 00:38:34,373 --> 00:38:37,513 Te iubesc! Nu pot să cred că nu am zis-o mai devreme! 473 00:38:37,597 --> 00:38:40,109 Luni de zile, numai la asta m-am gândit, 474 00:38:40,234 --> 00:38:43,959 că acest moment va fi perfect și că voi avea atât de puțin timp... 475 00:38:44,043 --> 00:38:46,177 A fost chiar după discursul tău despre milkshake. 476 00:38:46,261 --> 00:38:47,517 Doamne, Max! 477 00:38:47,600 --> 00:38:51,912 M-am culcat cu tine înainte să-ți spun că te iubesc. 478 00:38:55,386 --> 00:38:57,939 Nu-i nimic. Știam, Liz. 479 00:38:58,525 --> 00:39:01,288 Am știut mereu. Și cât am lipsit. 480 00:39:09,953 --> 00:39:12,840 Urmează "Vârcolacul visceral - Partea a doua". 481 00:39:13,175 --> 00:39:16,106 Pentru băiatul meu, Chee Chee. Odihnească-se în pace! 482 00:39:39,252 --> 00:39:43,271 Prizonier de atâta timp... Și timpul trece... 483 00:39:43,731 --> 00:39:47,582 În genunchi m-aș ruga Din cușca asta să pot scăpa. 484 00:39:48,043 --> 00:39:50,973 Dar, când cu soarta pui rămășag, De polițe vechi tu uiți. 485 00:39:51,475 --> 00:39:55,325 Și sper ca ceea ce-ți lipsește Să nu fie doar un vis, 486 00:39:55,452 --> 00:39:57,963 Iar acum mă lupt De partea asta de cușcă. 487 00:39:58,047 --> 00:40:00,977 Deși, într-un fel, Să rămân mi-aș fi dorit. 488 00:40:01,437 --> 00:40:04,619 Niciun profet, niciun rebel, Niciun mântuitor, nici diavolul 489 00:40:04,744 --> 00:40:07,841 N-ar fi putut ști ce va fi, N-ar fi luptat, n-ar fi înșelat. 490 00:40:08,093 --> 00:40:10,855 O viață care, altfel, putea fi irosită. 491 00:40:11,902 --> 00:40:14,622 O celulă confortabilă... Oare asta îmi doresc? 492 00:40:14,706 --> 00:40:18,808 Sunt eu un om liber Sau un prizonier rătăcitor? 493 00:40:25,966 --> 00:40:31,575 Ia te uită cine a venit! 494 00:40:31,658 --> 00:40:35,174 - Dă-mi cheia înapoi! - N-ai să vezi! 495 00:40:35,258 --> 00:40:37,728 Luni de zile nu am putut să te văd, 496 00:40:37,853 --> 00:40:40,867 nu ți-am putut vorbi și nu ți-am putut cere un sfat. 497 00:40:40,951 --> 00:40:44,927 Plus că am adus cafea. Dar, evident, s-au răcit, că s-a făcut ora două. 498 00:40:45,010 --> 00:40:47,941 Să înțeleg că te-ai distrat azi-noapte. Povestește! 499 00:40:48,443 --> 00:40:51,122 - N-am ce povesti. - Bine. 500 00:40:51,708 --> 00:40:53,843 Încep eu! Iată un indiciu... 501 00:40:55,308 --> 00:40:58,698 Bine. Încep eu... 502 00:40:59,828 --> 00:41:03,721 Am cunoscut o fată. Cică am fost colegi de liceu. 503 00:41:04,056 --> 00:41:07,489 Drăguț, dar nu chiar distractiv. Eu am fost la un bar gay. 504 00:41:07,823 --> 00:41:09,874 - Nu! - Și ghici pe cine am văzut acolo! 505 00:41:10,586 --> 00:41:12,344 - Pe Kyle Valenti. - Clar nu vreau să aud! 506 00:41:12,427 --> 00:41:16,697 La început, mi-am zis că aș putea să-mi fac un pic de cap. 507 00:41:19,166 --> 00:41:20,589 Max! 508 00:41:21,134 --> 00:41:22,641 Nu plec. 509 00:41:22,725 --> 00:41:25,822 Încă nu ți-am povestit partea cu lesbiana! 510 00:41:56,420 --> 00:41:59,224 Ați urmărit serialul ROSWELL, NEW MEXICO 511 00:41:59,308 --> 00:42:01,443 Seria II Sfârșitul episodului 6 512 00:42:01,526 --> 00:42:04,456 Subtitrare: Retail