1 00:00:01,158 --> 00:00:02,718 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,990 --> 00:00:04,535 Inima lui nu mai poate fi resuscitată. 3 00:00:04,756 --> 00:00:06,895 A murit din cauza unui infarct. Organul s-a făcut ferfeniță. 4 00:00:07,256 --> 00:00:08,774 Liz crede că poate face un transplant. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,551 Vrea să folosească inima lui Noah? 6 00:00:10,593 --> 00:00:13,190 În capsulă rămâi în stază prin regenerarea celulelor 7 00:00:13,191 --> 00:00:14,346 simultan cu degradarea lor. 8 00:00:14,388 --> 00:00:16,932 Acest curent va grăbi regenerarea, 9 00:00:16,975 --> 00:00:18,893 iar starea lui Max se va îmbunătăți. 10 00:00:30,752 --> 00:00:32,879 E aici. Nu simți? 11 00:00:33,045 --> 00:00:35,381 Eu cred că-mi datorezi ambele sucuri de struguri. 12 00:00:35,465 --> 00:00:36,716 Uite-l! 13 00:00:39,594 --> 00:00:42,221 - Lăsați-mă în pace! Plecați! - Nu ne mai recunoști? 14 00:00:42,388 --> 00:00:44,265 Îmi aduc aminte de voi, dar nu vă cunosc. 15 00:00:44,432 --> 00:00:46,768 Te-am căutat. Nu știm cum te cheamă. 16 00:00:46,851 --> 00:00:49,312 Michael Guerin. După ce nu m-a adoptat nimeni un an, 17 00:00:49,479 --> 00:00:51,689 am rămas cu numele camionagiului care ne-a găsit. 18 00:00:51,773 --> 00:00:54,108 Nu vreau nimic altceva decât să fiu lăsat în pace. 19 00:00:54,275 --> 00:00:57,361 De-asta stau aici, vreau să fiu singur. 20 00:00:57,445 --> 00:01:00,990 Bine, te lăsăm în pace. Dacă asta vrei... 21 00:01:05,495 --> 00:01:08,664 Dar, dacă te răzgândești, e un local, Crashdown, 22 00:01:08,831 --> 00:01:14,128 iar eu voi fi acolo în fiecare zi, în caz că vrei un hamburger sau ceva. 23 00:01:23,304 --> 00:01:27,600 Nu ți-am cerut mâncare! Nu ți-am cerut nimic. 24 00:01:36,025 --> 00:01:37,068 Ce naiba e asta? 25 00:01:37,151 --> 00:01:40,863 Când o termin de reparat, o să fie o mașină vintage. 26 00:01:41,489 --> 00:01:45,618 Calmează-te, Sanders. O repar pentru un prieten care vrea să vină acasă. 27 00:01:45,701 --> 00:01:48,246 Tu trebuia să repari tractorul lui Riley. 28 00:01:48,413 --> 00:01:52,458 Riley și-a luat tractorul azi-dimineață. Banii sunt pe tejghea. 29 00:01:52,625 --> 00:01:56,421 - Faci o favoare cuiva? - Plătesc o datorie mai veche. 30 00:01:57,588 --> 00:01:59,590 Să nu plătești mai mult decât primești, puștiule. 31 00:01:59,757 --> 00:02:04,971 Dacă îi tot rămâi dator cuiva, nu mai scapi de el niciodată. 32 00:02:12,270 --> 00:02:14,981 În sfârșit, a adormit tati? 33 00:02:15,481 --> 00:02:19,527 Ținând strâns rozariul în mână, dar... da. 34 00:02:19,610 --> 00:02:22,947 Nu pot să cred că locuim sub același acoperiș. 35 00:02:24,198 --> 00:02:25,491 Suntem din nou o familie. 36 00:02:25,658 --> 00:02:30,288 Da, să știi că m-am mai gândit. Ar trebui să te muți la Max. 37 00:02:31,247 --> 00:02:35,626 Poți să pregătești totul frumos pentru când se va întoarce. 38 00:02:35,793 --> 00:02:38,671 Scuze, dar cine ești tu și ce s-a întâmplat 39 00:02:38,755 --> 00:02:43,801 cu "cum ai putut să-l ierți pe reprezentantul privilegiaților albi"? 40 00:02:45,928 --> 00:02:50,349 - Vrei să ai camera ta. - Vreau și am nevoie de ea, Liz. 41 00:02:50,516 --> 00:02:52,059 Max devine tot mai puternic, 42 00:02:52,226 --> 00:02:55,271 dar vor trece luni bune până când vom putea face operația. 43 00:02:55,438 --> 00:02:58,900 Mai bine stau aici. Dacă o să visezi iar? 44 00:03:00,693 --> 00:03:02,904 N-am mai visat de săptămâni bune. 45 00:03:03,070 --> 00:03:06,574 Probabil că Max o bântuie acum pe Isobel, fiind amândoi puternici 46 00:03:06,657 --> 00:03:11,829 și în stare să comunice telepatic, ca doi gemeni ciudați ce sunt. 47 00:03:18,127 --> 00:03:22,298 - De când se întâmplă asta? - Nu știu, dar e un casetofon vechi. 48 00:03:24,300 --> 00:03:29,847 Ce se întâmplă? Se strică tot ce e băgat în priză? 49 00:03:30,014 --> 00:03:35,061 Am crezut că e un efect secundar al amprentei. 50 00:03:35,144 --> 00:03:38,356 Dacă ai în corp o nouă proteină, fiindcă el a stat în capsulă, 51 00:03:38,439 --> 00:03:42,401 se poate să ți se modificat ADN-ul. S-ar putea să ai abilități noi. 52 00:03:42,485 --> 00:03:46,531 Uite, Liz, amprenta se schimbă. E mai mică. 53 00:03:47,824 --> 00:03:51,244 - Se estompează. - Spune-mi că e de bine! 54 00:03:54,747 --> 00:03:56,874 Nu cred. 55 00:03:57,041 --> 00:04:01,045 Capsula trebuie să se încarce și să se comporte ca o baterie. 56 00:04:01,129 --> 00:04:02,171 Asta e moartă. 57 00:04:02,255 --> 00:04:04,424 A cedat și generatorul? 58 00:04:04,507 --> 00:04:06,426 Cred că scurtcircuitul a fost provocat de capsulă, 59 00:04:06,592 --> 00:04:09,011 deși capsula a rezistat aproape un secol, n-ar trebui să se strice. 60 00:04:09,095 --> 00:04:12,140 - Mă rog, asta s-a stricat. - Stați așa! 61 00:04:12,223 --> 00:04:14,934 Nu contează din ce cauză s-a stricat capsula. 62 00:04:15,101 --> 00:04:16,269 Cât timp mai are Max? 63 00:04:16,352 --> 00:04:20,189 Fiind conectat cu Rosa prin amprentă, Max nu a ajuns în comă. 64 00:04:20,356 --> 00:04:23,109 Datorită stazei, amprenta nu se estompa. 65 00:04:23,192 --> 00:04:26,195 - S-ar putea să moară diseară. - Da, dar mai avem trei capsule. 66 00:04:26,279 --> 00:04:29,490 - Să-l punem în alta! - Nu. 67 00:04:29,907 --> 00:04:34,203 O s-o facă din nou. Nu ți-am povestit totul. 68 00:04:34,287 --> 00:04:36,998 Nu am vrut să te sperii, să fiu cea care îți răpește speranța. 69 00:04:37,165 --> 00:04:39,542 Rosa, vorbește! Acum! 70 00:04:40,209 --> 00:04:43,045 Max mi-a apărut în coșmaruri cu luni înainte să-ți spun 71 00:04:43,129 --> 00:04:45,506 și mereu mă implora să te opresc. 72 00:04:45,673 --> 00:04:48,509 Spunea că durerile sunt foarte mari. 73 00:04:48,676 --> 00:04:51,137 E capsula lui Noah. Noah ne-a spus că e stricată. 74 00:04:51,304 --> 00:04:54,056 Nu l-am ținut în stază. A simțit trecerea timpului! 75 00:04:54,140 --> 00:04:55,683 Nu s-a gândit nimeni la asta. 76 00:04:55,767 --> 00:05:00,188 Am făcut tot posibilul ca să-l menținem pe Max în viață. 77 00:05:01,481 --> 00:05:04,650 Iar el s-a deconectat singur. 78 00:05:22,752 --> 00:05:24,212 M-ai tot evitat. 79 00:05:24,295 --> 00:05:26,464 Am aflat că tu și prietenii tăi m-ați mințit cu privire 80 00:05:26,631 --> 00:05:28,758 la extratereștri, criminali și învieri. 81 00:05:28,925 --> 00:05:31,636 Așa că nu prea am avut chef de socializare. 82 00:05:33,513 --> 00:05:37,266 Acestea fiind zise, m-am îndrăgostit de fostul tău iubit. 83 00:05:38,392 --> 00:05:43,689 Și, chiar dacă nu vorbesc cu ei, noi doi suntem totuși chit. 84 00:05:43,773 --> 00:05:45,399 Așa e. 85 00:05:47,985 --> 00:05:51,572 - Ce e? - Mi-am uitat parola. 86 00:05:51,739 --> 00:05:54,909 Și îmi ceri să-mi folosesc aptitudinile dobândite la NSA 87 00:05:54,992 --> 00:05:57,870 ca să intru în laptopul tău? 88 00:06:00,915 --> 00:06:04,168 - Cum or supraviețui heterosexualii? - Nu supraviețuiesc. 89 00:06:08,005 --> 00:06:12,385 - Cum ai ajuns așa de repede? - Ai sunat, am prins viteza luminii... 90 00:06:12,468 --> 00:06:14,595 - Ce noutăți ai? - Am analizat inima lui Noah. 91 00:06:14,679 --> 00:06:17,014 E prea slăbită pentru transplant. 92 00:06:17,181 --> 00:06:21,269 Trebuie să mai așteptăm măcar opt săptămâni până la operație. 93 00:06:21,352 --> 00:06:23,396 Da. Știam lucrul ăsta. 94 00:06:24,856 --> 00:06:29,527 Crezi că e adevărat că suferă? Rosa își tot schimbă povestea. 95 00:06:30,528 --> 00:06:33,698 Am scris o lucrare la bioetică despre pacienții în stări vegetative 96 00:06:33,781 --> 00:06:35,658 care simt durerea. Uneori, nu simt nimic altceva. 97 00:06:35,825 --> 00:06:38,911 Nu se poate! Experimentul nostru a avut succes. Nu am terminat! 98 00:06:39,078 --> 00:06:43,124 Nu ai eșuat. Inima aceea era distrusă, iar acum se vindecă. 99 00:06:43,291 --> 00:06:45,918 Peste câteva luni, va fi din nou funcțională. Este extraordinar! 100 00:06:46,085 --> 00:06:49,297 Ești cea mai inteligentă persoană pe care o cunosc, 101 00:06:49,380 --> 00:06:51,799 dar geniul tău se estompează în calea empatiei, 102 00:06:51,883 --> 00:06:55,303 și tocmai cu asta ne confruntăm acum: nu putem să ne depășim umanitatea. 103 00:06:55,470 --> 00:07:00,558 Bun. Și ce să fac? Să stau și să aștept să moară? 104 00:07:00,641 --> 00:07:04,145 Cred că acest timp trebuie folosit pentru a-ți lua rămas-bun, 105 00:07:04,312 --> 00:07:09,484 ca să poți trece un pic mai ușor prin asta. 106 00:07:19,660 --> 00:07:25,500 Tu o să trebuiască să iei decizia. Nu e drept, dar Max e mai apropiat de tine. 107 00:07:26,667 --> 00:07:28,294 Mamă! 108 00:07:30,129 --> 00:07:33,549 - Ca să vezi! - Ce? 109 00:07:34,258 --> 00:07:35,927 Toată viața ai păstrat distanța 110 00:07:36,094 --> 00:07:38,805 și mereu ai spus că ești un străin. 111 00:07:38,888 --> 00:07:43,684 Eu nu am înțeles niciodată asta. Pentru mine și Max, tu faci parte din familie. 112 00:07:43,851 --> 00:07:48,523 În cea mai neagră zi din viața noastră, tu spui că el e mai apropiat de mine. 113 00:07:50,441 --> 00:07:53,569 De parcă nu ar fi fost dintotdeauna apropiat și de tine. 114 00:07:54,612 --> 00:07:57,406 - Am înțeles acum. - M-ai prins. 115 00:07:58,991 --> 00:08:02,829 Problemele mele din cauza abandonului au fost o șmecherie, 116 00:08:02,912 --> 00:08:06,999 pentru cazul în care fratele tău pe jumătate înviat 117 00:08:07,083 --> 00:08:10,670 își scoate capsula din priză. 118 00:08:13,506 --> 00:08:15,800 Ce ne facem, Isobel? 119 00:08:20,763 --> 00:08:25,184 Eram însărcinată când a murit Noah. Am... 120 00:08:26,602 --> 00:08:28,271 Am avut de făcut o alegere foarte grea 121 00:08:28,438 --> 00:08:32,984 și am reușit fiindcă mi-am imaginat că Max e aici 122 00:08:33,067 --> 00:08:37,697 și că discutăm lucruri serioase, nu doar platitudini. 123 00:08:37,780 --> 00:08:39,740 Eu ți-aș fi fost alături. 124 00:08:41,409 --> 00:08:43,411 Știu. 125 00:08:45,246 --> 00:08:48,666 Dar hotărârea asta trebuia s-o iau singură. 126 00:08:49,459 --> 00:08:52,545 A fost îngrozitor, 127 00:08:54,088 --> 00:08:55,923 dar știu că am luat hotărârea potrivită. 128 00:08:57,759 --> 00:09:01,763 Așa că eu cred că acum tu nu iei hotărârea potrivită. 129 00:09:01,929 --> 00:09:06,350 Ce se întâmplă cu Max nu e alegerea mea. Nu e nici a ta. 130 00:09:06,517 --> 00:09:09,145 Nu contează cât de mult îl iubim noi. 131 00:09:09,228 --> 00:09:14,025 Dacă Rosa are dreptate înseamnă că Max a decis deja. 132 00:09:15,651 --> 00:09:18,070 Vrea să pună capăt suferinței. 133 00:09:23,493 --> 00:09:26,537 - Max o să moară azi. - Da. 134 00:09:31,959 --> 00:09:34,545 Așa cred. 135 00:09:41,302 --> 00:09:44,138 ROSWELL, NEW MEXICO 136 00:09:56,964 --> 00:09:58,466 Se mai vede amprenta? 137 00:09:58,549 --> 00:10:01,260 E mai mică, dar se vede. 138 00:10:03,596 --> 00:10:08,726 Liz, îmi pare foarte rău că nu ți-am spus ce vrea să facă Max. 139 00:10:08,809 --> 00:10:13,355 Te visam tot timpul după ce ai murit. 140 00:10:13,522 --> 00:10:17,359 La început, era dureros când mă trezeam și-mi aminteam că nu mai ești. 141 00:10:17,443 --> 00:10:22,156 Dar apoi am început să te visez. 142 00:10:23,574 --> 00:10:25,284 Era ca și cum mă vizitai. 143 00:10:29,455 --> 00:10:31,957 Pe Max nu l-am visat niciodată. 144 00:10:32,041 --> 00:10:35,211 Cu tine poate comunica, la fel, și cu Isobel, 145 00:10:35,294 --> 00:10:37,087 dar eu nici măcar nu-l visez. 146 00:10:38,047 --> 00:10:41,634 Nu cred că ai vrea să-l vezi în halul în care apare în coșmarurile mele. 147 00:10:41,717 --> 00:10:44,386 E chiar așa de rău? 148 00:10:45,971 --> 00:10:50,142 - A adus vreodată vorba despre mine? - Te-a iubit nespus. 149 00:10:51,435 --> 00:10:55,356 Nu înțelegi? Eu trăiesc acum fiindcă el te-a iubit. 150 00:10:59,318 --> 00:11:04,031 Nu știu cum o să mă împac cu moartea lui. 151 00:11:05,783 --> 00:11:08,661 Nu i-am spus niciodată că-l iubesc. 152 00:11:09,370 --> 00:11:13,582 - Cum de nu ești supărat pe mine? - Din cauza lui Michael? 153 00:11:15,251 --> 00:11:17,002 Ce s-a întâmplat între noi nu e din vina ta. 154 00:11:17,169 --> 00:11:19,964 Plus că tu nu știai povestea noastră când v-ați cuplat. 155 00:11:20,131 --> 00:11:21,507 Asta e vina mea. Trebuia să-ți fi spus. 156 00:11:21,674 --> 00:11:23,342 Eu trebuia să mă opresc atunci când am aflat. 157 00:11:23,509 --> 00:11:27,429 Da, bine, așa ar fi trebuit. Dar nu ai fi putut. 158 00:11:28,097 --> 00:11:30,975 Cum să mă supăr pe tine că te-ai îndrăgostit de Michael Guerin? 159 00:11:31,142 --> 00:11:35,688 - E cel mai ușor lucru din lume. - Da și nu. 160 00:11:36,856 --> 00:11:37,898 Nu o lua personal! 161 00:11:38,065 --> 00:11:40,693 Secretele le păstrează de dragul lui Max și al lui Isobel, 162 00:11:40,860 --> 00:11:44,029 nu pentru că te iubește pe tine. 163 00:11:46,991 --> 00:11:49,285 Mi-ai spus odată că nu ai mai fi plecat din Roswell 164 00:11:49,452 --> 00:11:53,247 dacă băiatul de la muzeu ar fi continuat să te sărute. Dar ai plecat. 165 00:11:53,330 --> 00:11:55,499 Ce s-a întâmplat? 166 00:11:55,583 --> 00:11:58,169 În vara aceea, Guerin s-a schimbat. 167 00:12:08,679 --> 00:12:11,557 - Îmi pare rău. - Nu-i nimic. 168 00:12:11,640 --> 00:12:14,894 Nu ți se vindecă mâna, ar fi mai bine să mergi la doctor. 169 00:12:15,978 --> 00:12:19,648 Sunt bine. Am uitat de ea preț de o clipă. 170 00:12:19,815 --> 00:12:26,572 Preț de o clipă, am uitat de tot, mai puțin de tine. 171 00:12:34,288 --> 00:12:36,957 - Eu nu pot fi leacul tău. - Poftim? 172 00:12:37,124 --> 00:12:41,128 Te-ai schimbat de când ne-a prins tata împreună. 173 00:12:41,295 --> 00:12:42,922 Ai început să te bați, 174 00:12:43,005 --> 00:12:46,801 săptămâna trecută ai spart o farmacie și nu te mai duci la facultate. 175 00:12:46,884 --> 00:12:50,137 - Am nevoie de bani. - Ai bursă. 176 00:12:51,680 --> 00:12:52,723 Îmi place să fac asta cu tine, 177 00:12:52,890 --> 00:12:55,434 dar nu vreau ca relația noastră să fie un refugiu. 178 00:12:55,601 --> 00:12:58,938 Tu și Max nu ați ieșit deloc împreună vara asta. 179 00:13:00,606 --> 00:13:03,901 - Îl iubești pe Max? - Glumești? 180 00:13:03,984 --> 00:13:08,072 Mie poți să-mi spui. Păreți apropiați. Chiar foarte apropiați. 181 00:13:08,239 --> 00:13:14,620 Nu tocmai. E mai mult decât atât și... mai puțin decât atât. 182 00:13:14,787 --> 00:13:17,790 Am fost prieteni în copilărie, dar acum 183 00:13:17,873 --> 00:13:20,209 Max îmi aduce aminte de lucruri pe care eu vreau să le uit. 184 00:13:20,292 --> 00:13:24,296 Numai pe Isobel o mai avem în comun. 185 00:13:25,047 --> 00:13:28,509 Și, înainte să mă întrebi, da, 186 00:13:30,386 --> 00:13:34,098 sunt îndrăgostit de Isobel. 187 00:13:35,850 --> 00:13:41,605 Eu vreau să fiu cu tine, dar nu și dacă tu îți irosești viața. 188 00:13:47,194 --> 00:13:48,529 L-am implorat să se adune. 189 00:13:48,696 --> 00:13:53,325 Apoi, a fost prins furând capace de roți sau așa ceva. 190 00:13:53,409 --> 00:13:55,870 Te îndepărta. Așa face el. 191 00:13:55,953 --> 00:13:58,747 Îi rănește pe ceilalți, ca să vadă dacă-l părăsesc. 192 00:13:58,831 --> 00:14:00,416 S-a giugiulit cu Lindsay de față cu mine. 193 00:14:00,583 --> 00:14:03,252 Da. Eu nu aveam nevoie de mult. 194 00:14:04,462 --> 00:14:09,467 Se tot lua la bătaie prin baruri, iar pentru mine asta a pus capac. 195 00:14:09,550 --> 00:14:13,012 Tu ai crescut într-un mediu violent. 196 00:14:13,971 --> 00:14:17,183 Era firesc să nu-ți dorești să ai parte de același lucru ca adult. 197 00:14:17,266 --> 00:14:21,270 Da. Apoi, ironia faptului că m-am înrolat ca să scap de violență. 198 00:14:21,353 --> 00:14:26,901 Când am plecat, el era închis. Nu am apucat să-mi iau rămas-bun. 199 00:14:35,075 --> 00:14:40,247 Anul trecut, un glonț mi-a străpuns inima, iar tu m-ai readus la viață. 200 00:14:40,331 --> 00:14:46,545 Când inima ta avea nevoie de ajutor, eu am crezut că o pot repara. 201 00:14:56,055 --> 00:14:58,432 Dar nu pot. Nu. Nu. 202 00:15:16,158 --> 00:15:19,286 Doamne... Clubul de biologie. 203 00:15:19,453 --> 00:15:22,748 Max nu suporta materia asta, dar s-a dus patru ani la clubul ăla 204 00:15:22,915 --> 00:15:26,627 doar ca s-o vadă pe soră-ta cum roade capătul creionului. 205 00:15:26,710 --> 00:15:28,712 Îmi mai iau câteva lucruri și plec. 206 00:15:28,879 --> 00:15:31,298 Nu, stai, la tine am venit. 207 00:15:31,382 --> 00:15:33,134 - Trebuie să vorbesc cu Max. - Poftim? 208 00:15:33,300 --> 00:15:35,719 Vreau să mă asigur că e chiar el în visele tale 209 00:15:35,886 --> 00:15:40,599 și că nu ai coșmaruri din cauza drogurilor. Nu te supăra că zic asta. 210 00:15:40,766 --> 00:15:45,604 E cam aiurea să zici să nu mă supăr după ce ai zis ceva jignitor. 211 00:15:45,688 --> 00:15:48,441 Nu e momentul să te conving că sunt drăguță. 212 00:15:48,524 --> 00:15:51,986 Amprenta pe care o ai pe piept te ajută să intri în mintea lui Max. 213 00:15:52,153 --> 00:15:53,779 Vreau să mă folosesc de ea ca să comunic cu el. 214 00:15:53,946 --> 00:15:56,866 Deci, dacă intru în mintea ta și iau legătura cu Max, 215 00:15:56,949 --> 00:16:00,703 putem s-o facem în trei. "Conferința"... adică. 216 00:16:01,370 --> 00:16:04,665 Eu îl văd doar când dorm. 217 00:16:04,748 --> 00:16:06,917 Așa cum am spus, timpul trece. 218 00:16:08,586 --> 00:16:09,795 O să-mi cer iertare mai târziu. 219 00:16:23,932 --> 00:16:27,019 - M-ai lovit cu un dicționar?! - Ușurel, fato. 220 00:16:27,186 --> 00:16:30,356 - Pot să te strâng de gât, să știi. - Potolește-te! 221 00:16:30,522 --> 00:16:32,399 Isobel... 222 00:16:34,985 --> 00:16:37,946 Toate coșmarurile tale arată așa? 223 00:16:43,994 --> 00:16:50,501 Erau înfricoșătoare și întunecate, dar nici chiar așa. 224 00:16:52,711 --> 00:16:54,630 Nu erau tulburate. 225 00:16:57,132 --> 00:16:58,926 Max... 226 00:17:00,511 --> 00:17:02,596 Max... 227 00:17:06,183 --> 00:17:08,811 Cred că de acolo vine muzica. 228 00:17:08,894 --> 00:17:10,562 Haide! 229 00:17:18,195 --> 00:17:19,405 Hai odată! 230 00:17:22,700 --> 00:17:25,619 - N-ar trebui să mai venim aici. - Am venit să-l văd pe dl Ortecho. 231 00:17:25,786 --> 00:17:28,372 În caz că pățește ceva? 232 00:17:31,625 --> 00:17:36,046 Trebuie să-i spunem lui Isobel că tu ai fost, nu eu. Așa e corect. 233 00:17:36,213 --> 00:17:39,550 N-o să te creadă. Dacă îți asumi o triplă omucidere, 234 00:17:39,717 --> 00:17:42,261 persoana care te cunoaște cel mai bine o să intre la bănuieli. 235 00:17:42,344 --> 00:17:46,974 Eu sunt cel temperamental, tu ești eroul. Așa a fost dintotdeauna. 236 00:17:47,141 --> 00:17:49,852 Cineva trebuie să strângă și după tine. 237 00:17:49,935 --> 00:17:53,230 Ai furat capacele de la roțile mașinii primite cadou de Kyle Valenti. 238 00:17:53,397 --> 00:17:58,694 Părinții lui sunt polițiști. Chiar vrei să ajungi la închisoare? 239 00:17:58,777 --> 00:18:02,990 De unde ai făcut rost de bani de cauțiune? Din meditații? 240 00:18:04,408 --> 00:18:08,537 Ți-i dau înapoi vineri. Vara o să lucrez la Foster Ranch. 241 00:18:08,620 --> 00:18:12,207 - Da, știu. - De unde știi? 242 00:18:13,500 --> 00:18:15,085 A zis Ted că face angajări. 243 00:18:15,169 --> 00:18:18,797 Eu nu am vrut, dar știam că ție îți place acolo. 244 00:18:20,632 --> 00:18:21,925 Nu ți-am cerut asta, Max. 245 00:18:23,927 --> 00:18:25,721 Nu am nevoie de tine. 246 00:18:36,523 --> 00:18:39,318 Michael! Salut! Ești bine? 247 00:18:39,401 --> 00:18:43,030 Nu. Nu am timp acum să-ți ascult oful. Nu vreau să stau și să... 248 00:18:43,113 --> 00:18:46,784 Simți ceva? Da, știu. Nici eu. 249 00:18:46,950 --> 00:18:49,578 Diseară vom face transplantul. 250 00:18:51,455 --> 00:18:53,499 Inima lui Noah îl va ține în viață pe Max doar câteva minute. 251 00:18:53,666 --> 00:18:55,084 Și pentru atât îl operezi? 252 00:18:55,250 --> 00:18:57,670 Ar putea ori să se stingă într-o peșteră, captiv, 253 00:18:57,836 --> 00:19:01,507 ori să-și petreacă ultimele clipe auzind cât de iubit este. 254 00:19:01,590 --> 00:19:05,010 Tu și Valenti aveți nevoie de mine la operație? 255 00:19:05,177 --> 00:19:08,597 Nu, dar ar fi bine să fii acolo când se trezește. 256 00:19:11,517 --> 00:19:14,603 Cred că Max a auzit destule de la mine în viața asta. 257 00:19:16,271 --> 00:19:18,190 Când m-am întors în oraș, l-am întrebat pe Max 258 00:19:18,357 --> 00:19:22,027 de ce tu, cu mintea ta genială, n-ai schimbat încă lumea. 259 00:19:22,111 --> 00:19:26,281 Mi-a zis că nu-ți pasă suficient de lume cât să vrei s-o schimbi. 260 00:19:28,117 --> 00:19:30,244 Dar credea că tu ești în stare. 261 00:19:32,287 --> 00:19:34,999 Sper să reușești să-i repari mașina. 262 00:19:41,630 --> 00:19:44,258 MILKSHAKE "OMULEȚUL VERDE" 263 00:19:45,050 --> 00:19:46,635 E cineva aici? 264 00:19:47,511 --> 00:19:52,182 Aici e Crashdown sau ce-a mai rămas din local în mintea lui. 265 00:19:58,314 --> 00:20:00,482 Max! 266 00:20:00,649 --> 00:20:04,987 Ești bine? Am simțit că ceva nu e în regulă cu tine, ceva era... 267 00:20:05,154 --> 00:20:08,782 Rece. Știu. 268 00:20:09,825 --> 00:20:13,704 De ce ești aici? Acum se va termina totul. Simt asta. 269 00:20:15,164 --> 00:20:18,208 Dar nu știu ce se va întâmpla cu tine dacă vei fi în mintea mea când voi muri. 270 00:20:18,292 --> 00:20:22,254 Deci e adevărat. Chiar îți dorești asta? 271 00:20:22,755 --> 00:20:25,924 Simțeam că legătura mea cu lumea exterioară devenea tot mai puternică. 272 00:20:26,091 --> 00:20:31,096 Nu am mai suportat, așa că am produs un scurtcircuit. 273 00:20:31,680 --> 00:20:33,932 Trebuie să mă lași să plec, Iz. 274 00:20:37,353 --> 00:20:39,855 - Ai reușit? - Oare am comis o infracțiune? 275 00:20:41,690 --> 00:20:43,901 E computerul mamei mele. 276 00:20:43,984 --> 00:20:46,570 Asistenta a zis că, două săptămâni, 277 00:20:46,654 --> 00:20:50,574 când nu încerca să evadeze, vorbea cu cineva pe net. 278 00:20:50,741 --> 00:20:54,119 - Le dau și internet acolo? - E pacientă, nu deținută. 279 00:20:54,203 --> 00:20:58,207 Se uită la filme pe Netflix sau ceva. Eu vreau să văd istoricul căutărilor. 280 00:21:00,376 --> 00:21:03,796 Cineva i-a șters istoricul? Scuze... 281 00:21:05,047 --> 00:21:09,218 Nu-i nimic. Mama a folosit computerul ăsta ultima oară. Cred că ea l-a șters. 282 00:21:09,301 --> 00:21:12,596 Nu voia să afle nimeni ce căuta ea pe internet. 283 00:21:12,763 --> 00:21:16,517 Când cineva își șterge istoricul căutărilor e clar că ascunde ceva. 284 00:21:16,600 --> 00:21:19,770 Și eu credeam că nu-mi spune parola fiindcă a uitat-o. 285 00:21:19,853 --> 00:21:22,731 Dacă ea n-a vrut ca eu să aflu nu știu ce... 286 00:21:22,815 --> 00:21:23,941 E clar că trebuie să aflu. 287 00:21:24,108 --> 00:21:27,486 Nu o anchetez pe mama. Vreau doar să aflu cine ar fi putut s-o răpească, 288 00:21:27,653 --> 00:21:31,949 dar ea e totuși o victimă. Îi voi respecta intimitatea. 289 00:21:33,075 --> 00:21:34,493 Are tot dreptul să aibă secrete. 290 00:21:36,954 --> 00:21:39,832 "Proiectul Shepherd. Transplant de inimă de urgență." 291 00:21:39,999 --> 00:21:43,210 E Valenti. Trebuie să plec. 292 00:21:43,293 --> 00:21:47,506 Îmi place Kyle, dar s-a purtat așa de urât cu tine... 293 00:21:47,589 --> 00:21:48,799 L-ai iertat? 294 00:21:48,966 --> 00:21:53,304 Eu și Kyle nu suntem prieteni. Ce fac acum e doar responsabilitate. 295 00:21:53,387 --> 00:21:56,807 Fac asta pentru Liz. Ce am învățat în ultimii zece ani 296 00:21:56,974 --> 00:22:00,477 este că, uneori, tot ce contează e să fii prezent. 297 00:22:00,644 --> 00:22:04,398 Nu poți fi supărat toată viața. Oamenii au dreptul să aibă secrete. 298 00:22:08,402 --> 00:22:12,614 - Nu mai suport! - Bine. 299 00:22:15,242 --> 00:22:17,119 Îmi pare atât de rău... 300 00:22:19,705 --> 00:22:21,248 Vreau să-mi întipăresc în minte clipa asta. 301 00:22:24,418 --> 00:22:27,046 Te rog să-i transmiți ceva lui Liz. 302 00:22:27,129 --> 00:22:29,715 Poți să-i spui tu direct. 303 00:22:31,216 --> 00:22:33,886 Ea și Kyle se pregătesc de operație. Vor folosi inima slăbită. 304 00:22:34,053 --> 00:22:36,513 - Vrea doar să-ți vorbească. - Nu... Nu! 305 00:22:36,680 --> 00:22:39,016 Nu vei suferi. Te readuc la viață pentru câteva clipe. 306 00:22:39,183 --> 00:22:42,978 Nu, trebuie s-o oprești. Sub nicio formă să nu mă readucă la viață! 307 00:22:43,062 --> 00:22:44,730 Max! 308 00:22:46,565 --> 00:22:49,902 - Care-i faza, de fapt? - Sunt periculos. 309 00:22:51,320 --> 00:22:56,617 Liz nu mă va readuce pe mine la viață, ci un corp distrus. 310 00:23:15,021 --> 00:23:16,981 Nu vin la petrecerea ta de 21 de ani, Isobel. 311 00:23:17,148 --> 00:23:21,402 Nu-mi plac taurii mecanici și nu fac karaoke pe Garth Brooks. 312 00:23:21,486 --> 00:23:22,570 Păcat... 313 00:23:22,653 --> 00:23:26,949 Eu îmi căutam prietenul într-un loc mizerabil. 314 00:23:27,116 --> 00:23:29,202 Ajută-mă să mut un corp! 315 00:23:30,620 --> 00:23:33,915 - Tequila? - Da, tequila. 316 00:23:33,998 --> 00:23:36,417 Asta se întâmplă când nu ești prezent. 317 00:23:36,501 --> 00:23:40,296 - La mulți ani! Măcar te-ai maturizat. - E vina mea? 318 00:23:40,379 --> 00:23:41,672 Normal că e vina mea. 319 00:23:41,839 --> 00:23:45,760 Nu doar lui Max i-ai tras clapa. Era și ziua mea. 320 00:23:45,843 --> 00:23:49,347 Scuză-mă, dar am fost ocupat cu activitățile mele banale. 321 00:23:49,931 --> 00:23:51,933 - Salut! - Salut! Ai revenit... 322 00:23:52,016 --> 00:23:53,059 E trecut de miezul nopții 323 00:23:53,142 --> 00:23:55,186 și am reușit să-l scot din rulotă ademenindu-l cu o infracțiune. 324 00:23:55,353 --> 00:23:59,857 - Nu se pune. - Ideea e că trebuie să fim toți trei. 325 00:24:01,025 --> 00:24:05,905 Bine? Trebuie să rămânem trei până la final. 326 00:24:05,988 --> 00:24:08,991 - Îți arăt imediat. Mă refer la... - Culmea! 327 00:24:09,075 --> 00:24:12,495 - Astea trei. - Ce înseamnă? 328 00:24:12,578 --> 00:24:16,666 Înseamnă că nu ai ce căuta aici. 329 00:24:16,749 --> 00:24:21,045 Ai înțeles? Dacă nu suntem toți trei, degeaba. 330 00:24:22,296 --> 00:24:25,967 Găsim noi o soluție. Te ducem noi cumva înapoi. 331 00:24:26,050 --> 00:24:30,721 Nu, mersi. Ne vedem data viitoare, când o să mă arestezi pentru furt. 332 00:24:32,890 --> 00:24:34,809 Bine. 333 00:24:35,685 --> 00:24:36,727 Noapte bună, dle agent! 334 00:24:36,894 --> 00:24:39,272 Știi că pentru tine a făcut Academia de Poliție, nu? 335 00:24:39,439 --> 00:24:41,441 Știe că o să intri în belele din care n-o să poți ieși 336 00:24:41,607 --> 00:24:43,234 dacă nu ai pile. 337 00:24:43,317 --> 00:24:46,404 Pot descuia uși cu mintea! 338 00:24:46,487 --> 00:24:48,573 - Nu am nevoie de el. - Da, a înțeles și el asta. 339 00:24:55,121 --> 00:24:57,290 Toarce ca o pisică! 340 00:24:57,373 --> 00:25:00,293 Dacă-ți pui mintea la contribuție, chiar te pricepi! 341 00:25:00,376 --> 00:25:03,838 Amândoi știm că sunt cel mai priceput din tot statul. 342 00:25:04,422 --> 00:25:06,132 Indiferent unde îmi stă mintea. 343 00:25:07,925 --> 00:25:10,303 Ce avea? 344 00:25:10,386 --> 00:25:12,638 Era prea multă tensiune între alternator și baterie. 345 00:25:12,805 --> 00:25:17,185 A trebuit să resetez bobinele, ca să funcționeze. 346 00:25:21,564 --> 00:25:26,068 Trebuie să plec. Am o urgență în familie. 347 00:25:26,152 --> 00:25:30,990 Da, și eu mă întâlnesc la patinoar cu Zâna Măseluță... 348 00:25:52,345 --> 00:25:54,388 Am înțeles. 349 00:25:54,472 --> 00:25:58,810 Există o energie a suferinței și există o energie a morții. 350 00:25:58,976 --> 00:26:02,563 Când omor pe cineva, eu absorb acea energie. 351 00:26:02,647 --> 00:26:09,195 Când am înviat-o pe Rosa, am absorbit zece ani de nimicnicie. 352 00:26:09,362 --> 00:26:13,407 Dacă mă readuci la viață, eu voi recăpăta o infecție. 353 00:26:13,574 --> 00:26:15,284 Nu vreau să trăiesc ca un monstru. 354 00:26:15,451 --> 00:26:19,497 Nu vreau să le fac rău celor la care țin. 355 00:26:20,373 --> 00:26:22,542 Despre asta era vorba? 356 00:26:23,918 --> 00:26:27,046 Noi suferim, Max. Nu putem trăi fără tine. 357 00:26:27,130 --> 00:26:32,468 Ba puteți. Tu ești mai puternică de când am murit eu. Cu toții sunteți. 358 00:26:32,552 --> 00:26:37,807 Tu, Michael, Liz. Voi trei veți supraviețui. 359 00:26:37,890 --> 00:26:41,102 Iz, trebuie să-i oprești! Acum! 360 00:26:44,355 --> 00:26:45,940 Bine. 361 00:26:46,816 --> 00:26:49,986 - Te iubesc. - Și eu. 362 00:27:01,747 --> 00:27:03,749 Îmi pare rău. 363 00:27:05,835 --> 00:27:09,714 Isobel minte. Vrea să mai obțină timp, iar Liz nu va renunța la mine. 364 00:27:09,797 --> 00:27:11,924 Dar tu... Simți și tu energia negativă, nu? 365 00:27:12,008 --> 00:27:16,053 De asta nu-ți place să fii în mintea mea, fiindcă știi că e adevărat. 366 00:27:16,137 --> 00:27:18,014 Aș fi vrut să nu fie adevărat, dar este. 367 00:27:18,097 --> 00:27:20,933 O cunosc pe sora mea și o cunosc și pe sora ta. N-o să renunțe. 368 00:27:21,100 --> 00:27:24,687 Tu trebuie să oprești operația! 369 00:27:24,771 --> 00:27:28,191 Dacă nu, eu voi distruge tot ce iubesc. 370 00:27:29,734 --> 00:27:32,945 Trebuie să-i oprești, ca să-i salvezi. 371 00:27:33,780 --> 00:27:36,115 Acum, du-te! Te rog, Rosa! Du-te! 372 00:27:48,544 --> 00:27:50,463 Hei! E cineva aici? 373 00:27:53,466 --> 00:27:55,927 Fir-ar ei să fie de extratereștri! 374 00:27:58,095 --> 00:28:00,765 - Te-a implorat să-l lași să moară? - Da. 375 00:28:00,848 --> 00:28:02,558 Și nu ca să-l scapi de suferință, 376 00:28:02,725 --> 00:28:05,478 ci fiindcă îi e teamă că ne va face nouă rău. 377 00:28:05,561 --> 00:28:08,397 Dacă Max supraviețuiește, va fi foarte slab. 378 00:28:08,564 --> 00:28:11,734 Când a salvat-o pe Rosa, a absorbit toată energia negativă. 379 00:28:11,901 --> 00:28:14,195 Acum trebuie să scape de ea. 380 00:28:15,071 --> 00:28:17,782 Și îi e teamă că va omorî pe cineva? 381 00:28:19,784 --> 00:28:20,827 Da. 382 00:28:25,581 --> 00:28:29,627 Trebuie ca acel cineva să fie mai puternic decât Max. 383 00:28:29,710 --> 00:28:31,546 Dacă el crede că trebuie să ne protejeze, 384 00:28:31,629 --> 00:28:35,341 e clar că nu știe de ce suntem noi în stare. 385 00:28:35,424 --> 00:28:36,884 Adu-l înapoi la viață, Liz. 386 00:28:39,887 --> 00:28:42,223 De restul mă ocup eu. 387 00:28:47,937 --> 00:28:50,189 Bun. Totul e pregătit. 388 00:28:50,273 --> 00:28:53,776 Personalul spitalului crede că tratăm un pacient celebru. 389 00:28:53,943 --> 00:28:56,612 - Nu vă vor deranja. - Michael unde e? 390 00:28:56,696 --> 00:28:59,782 L-am sunat. Nu a răspuns. 391 00:29:01,284 --> 00:29:02,577 Baftă! 392 00:30:22,198 --> 00:30:24,117 Te uiți la mine de parcă aș fi o nebună. 393 00:30:24,283 --> 00:30:27,662 Da? Așa mă uit eu când, la serviciu fiind, 394 00:30:27,745 --> 00:30:31,374 fac un transplant de inimă imposibil. De unul singur. 395 00:30:31,541 --> 00:30:34,418 O să moară, Liz. Iar noi riscăm totul pentru asta. 396 00:30:34,502 --> 00:30:37,839 Poate, deși sunt șanse mici, tu o să ai ocazia 397 00:30:37,922 --> 00:30:39,549 să vorbești cu el un minut înainte să-i cedeze inima. 398 00:30:39,715 --> 00:30:42,552 Doar de un minut am nevoie. 399 00:31:06,734 --> 00:31:09,570 - Vrei să faci o pauză? Vrei apă? - Nu e nevoie să mă verifici. 400 00:31:09,737 --> 00:31:12,489 Nu degeaba chirurgii nu-i operează pe cunoscuți. 401 00:31:12,573 --> 00:31:14,700 Să depindă de tine viața cuiva la care ții... 402 00:31:14,867 --> 00:31:18,871 E în regulă, Kyle. Și, indiferent ce se va întâmpla azi aici, 403 00:31:18,954 --> 00:31:22,374 eu îți voi fi mereu recunoscătoare. 404 00:31:22,458 --> 00:31:25,044 - Nu mă voi putea revanșa niciodată. - Nu e nevoie. 405 00:31:28,505 --> 00:31:30,924 Suntem o familie. 406 00:31:35,346 --> 00:31:36,930 Doamne! 407 00:31:38,015 --> 00:31:41,477 - Nu credeam că mai vii! - Am venit. 408 00:31:42,353 --> 00:31:45,564 Am înțeles. Trebuie să fim toți trei. 409 00:31:45,648 --> 00:31:48,442 - Ce? - Cine e în sala de operații? 410 00:31:53,572 --> 00:31:56,408 Se inserează sub dermă, pentru a controla pulsul 411 00:31:56,575 --> 00:31:58,118 și pentru a-l menține constant. 412 00:31:58,285 --> 00:32:02,247 Dacă merge, vom câștiga timp. Ani sau mai mult. 413 00:32:02,414 --> 00:32:06,210 - Credeam că ai renunțat. - Da, asta fac eu de obicei. 414 00:32:06,377 --> 00:32:09,421 Dar nu și Max. 415 00:32:09,963 --> 00:32:12,049 El nu s-ar deconecta niciodată ca să-și încheie suferința. 416 00:32:12,216 --> 00:32:13,801 Numai dacă ar ști că ne protejează pe noi. 417 00:32:13,967 --> 00:32:17,179 Și eu m-am cam săturat de apucăturile lui de martir. 418 00:32:17,346 --> 00:32:20,182 Și ai fabricat un stimulator cardiac în doar șapte ore? 419 00:32:20,265 --> 00:32:22,226 Devin și mai inspirat când sunt supărat. 420 00:32:22,309 --> 00:32:24,186 Mulțumesc. 421 00:32:51,296 --> 00:32:54,633 - Bate! - Acum trebuie să menținem pulsul. 422 00:32:57,303 --> 00:32:59,972 Bun. Introducem stimulatorul. 423 00:33:28,417 --> 00:33:30,419 - Îl pierdem! - Ce? 424 00:33:30,502 --> 00:33:32,755 Pregătește defibrilatorul! 425 00:33:37,593 --> 00:33:40,054 - Rosa, unde te duci? - Îmi pare rău, dar m-a implorat. 426 00:33:40,137 --> 00:33:41,180 Poftim? 427 00:33:48,354 --> 00:33:51,398 Încarcă! Liber! Acum! 428 00:33:53,150 --> 00:33:54,943 Încă nu. 429 00:33:55,027 --> 00:33:58,030 Nicio reacție. Fir-ar! Încarcă mai mult! 430 00:33:58,197 --> 00:34:01,867 Încarcă! Liber! Acum! 431 00:34:04,662 --> 00:34:06,789 Tot nimic. Să mai încercăm o dată! 432 00:34:08,123 --> 00:34:11,669 Încarcă! Liber! Acum! 433 00:34:13,420 --> 00:34:15,714 - Max! - Nu. 434 00:34:19,343 --> 00:34:20,970 Nu ai ce căuta aici, Iz. 435 00:34:21,053 --> 00:34:24,598 Nu, nu... Nu vreau să te las singur! 436 00:34:24,765 --> 00:34:28,185 N-o să te las niciodată singur! Nu, nu... 437 00:34:45,661 --> 00:34:48,080 Nu are suficientă putere. 438 00:34:48,163 --> 00:34:51,458 Am folosit defibrilatorul la maximum. 439 00:34:51,959 --> 00:34:55,587 Nu face față unei inimi care a cedat acum o lună. 440 00:34:56,547 --> 00:34:59,091 Nu... Nu. 441 00:35:00,551 --> 00:35:02,136 Liz... 442 00:35:12,646 --> 00:35:14,773 - Trebuie să declar ora decesului. - Nu. 443 00:35:23,615 --> 00:35:25,284 Mai încearcă o dată! 444 00:35:27,745 --> 00:35:31,248 Încă o dată! Te rog să mai încerci o dată! Haide! 445 00:35:33,834 --> 00:35:38,422 Încarcă! Liber! Acum! 446 00:35:57,074 --> 00:36:00,243 Am venit doar să văd cum merge stimulatorul. Pot să revin. 447 00:36:00,327 --> 00:36:02,621 Nu, nu, stai! Rămâi! 448 00:36:08,043 --> 00:36:11,672 Ce ne facem dacă stimulatorul nu a funcționat? 449 00:36:13,090 --> 00:36:16,093 Aș avea grijă să se simtă cât mai bine. 450 00:36:16,259 --> 00:36:18,595 I-aș spune că-l iubesc. 451 00:36:19,596 --> 00:36:24,810 Dacă i s-ar opri inima și nu aș mai putea face nimic, 452 00:36:26,019 --> 00:36:27,562 mi-aș lua adio. 453 00:36:28,981 --> 00:36:33,652 Dar acum nu mai trebuie să ne gândim la scenariul ăsta. 454 00:36:33,819 --> 00:36:35,612 L-am salvat. 455 00:36:35,988 --> 00:36:39,241 Îl menținem în comă până când va deveni suficient de puternic 456 00:36:39,324 --> 00:36:41,493 ca să se trezească. 457 00:36:43,662 --> 00:36:45,914 Orice ar fi, ne vom descurca. 458 00:36:46,081 --> 00:36:49,459 Max trăiește, Michael. 459 00:37:07,477 --> 00:37:11,523 Primul lucru pe care mi-l amintesc e că eram noi trei. 460 00:37:13,275 --> 00:37:15,694 Ne-am trezit înfricoșați și rătăciți, 461 00:37:17,112 --> 00:37:19,072 dar eram împreună. 462 00:37:19,156 --> 00:37:24,995 Apoi, brusc, eu am rămas singur. Și am devenit expert în a fi singur. 463 00:37:25,078 --> 00:37:27,664 Am renunțat complet la oameni. 464 00:37:28,915 --> 00:37:32,586 Apoi, tu m-ai găsit iar. 465 00:37:35,505 --> 00:37:39,760 Ai devenit un erou. Ai apărut la țanc. 466 00:37:49,353 --> 00:37:54,274 Când ești un copil neiubit de nimeni, bunătatea devine monedă de schimb. 467 00:37:54,358 --> 00:38:00,822 Prietenia nu înseamnă nimic, iar familia te minte și te părăsește. 468 00:38:01,573 --> 00:38:04,034 Pentru mine, iubirea a fost mereu ceva temporar. 469 00:38:11,124 --> 00:38:14,044 Așa că da, i-am îndepărtat pe toți. 470 00:38:14,127 --> 00:38:17,005 Când cineva "mă amenință" că ține la mine, 471 00:38:17,089 --> 00:38:19,508 îi pun la încercare iubirea până când aproape pleacă. 472 00:38:31,311 --> 00:38:33,855 Relațiile sunt condiționale. 473 00:38:33,939 --> 00:38:38,235 Până la urmă, toată lumea renunță la cel care nu vrea să fie salvat. 474 00:38:47,703 --> 00:38:50,497 Tu ai fost singurul de care nu am putut fugi. 475 00:38:50,580 --> 00:38:53,709 Tu nu m-ai crezut când mă dădeam drept ceva ce nu eram. 476 00:39:05,178 --> 00:39:07,264 Așa că ce ai tu acum în piept 477 00:39:08,932 --> 00:39:12,894 s-ar putea să-ți mai dea câte un "ghiont" din când în când. 478 00:39:13,061 --> 00:39:14,563 O mică răzbunare din partea mea. 479 00:39:16,398 --> 00:39:18,817 Așa știu eu să fiu erou, Max. 480 00:39:20,319 --> 00:39:24,740 Dacă te trezești, o să fim chit, bine? 481 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 Dacă te trezești, vom putea fi o familie. 482 00:39:36,376 --> 00:39:38,295 Unde e Isobel? 483 00:39:39,504 --> 00:39:44,551 - Se pregătește. - Pentru ce? 484 00:39:48,055 --> 00:39:50,223 TREI SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 485 00:40:04,571 --> 00:40:09,743 Bine ai revenit! Ai fost în comă indusă vreme de 12 ani. 486 00:40:09,826 --> 00:40:14,164 Taylor Swift e președinte acum, ceea ce... e mai bine, sincer. 487 00:40:14,247 --> 00:40:17,918 - Te-am implorat să înțelegi! - Max, o să fie bine. 488 00:40:18,001 --> 00:40:19,670 Nu. 489 00:40:32,307 --> 00:40:35,477 Ți-am spus să mă lași! 490 00:40:35,644 --> 00:40:39,189 Simt ce simți și tu. 491 00:40:39,356 --> 00:40:44,945 E o simetrie. Energie pentru energie. Ne descurcăm. 492 00:40:46,405 --> 00:40:48,365 Luptă, Max! Ăsta nu ești tu. 493 00:40:48,532 --> 00:40:51,326 Nu vreau să te rănesc, dar trebuie să plec. 494 00:40:51,493 --> 00:40:54,037 Trebuie să plec de lângă voi toți. 495 00:40:54,204 --> 00:40:55,789 Nu te las să faci asta! 496 00:41:28,572 --> 00:41:31,491 Am promis că, dacă te întorci 497 00:41:31,575 --> 00:41:35,871 și dacă nu vei fi tu însuți și le vei face rău celorlalți, 498 00:41:35,954 --> 00:41:37,998 te voi ucide. 499 00:41:38,081 --> 00:41:41,460 M-am gândit că tu mereu te-ai jucat de-a Dumnezeu 500 00:41:41,543 --> 00:41:46,798 și ai luat decizii de viață și moarte de unul singur. E rândul meu acum. 501 00:41:49,926 --> 00:41:52,179 Acum suntem o pereche. 502 00:41:59,394 --> 00:42:01,938 Ați urmărit serialul ROSWELL, NEW MEXICO 503 00:42:02,022 --> 00:42:04,107 Seria II Sfârșitul episodului 5 504 00:42:04,191 --> 00:42:07,319 Subtitrare: Retail