1
00:00:47,696 --> 00:00:54,795
Resync by zannetmovies
2
00:00:57,596 --> 00:01:10,596
re-improved by broth3rmax
3
00:01:25,568 --> 00:01:29,568
Hari ini, aku akan menceritakan
satu kisah pada kalian.
4
00:01:29,592 --> 00:01:32,592
Menurut legenda, dahulu kala
5
00:01:32,616 --> 00:01:36,516
dunia manusia tiba-tiba dimasuki banyak siluman.
6
00:01:39,540 --> 00:01:42,540
Mereka ingin membuat keonaran disini.
7
00:01:42,564 --> 00:01:44,564
Suatu hari
8
00:01:44,588 --> 00:01:47,588
seorang pelajar dari langit turun ke bumi.
9
00:01:47,612 --> 00:01:50,512
Dia ambil penanya,
lalu menggambar jimat pelindung.
10
00:01:50,536 --> 00:01:53,536
Nantinya siluman ditangkap masuk buku itu.
11
00:01:54,560 --> 00:01:57,560
Siluman yang baik,
diselamatkan di sampingnya.
12
00:01:57,584 --> 00:02:01,584
Sedang siluman yang jahat,
kalah dan dipenjara.
13
00:02:01,608 --> 00:02:03,608
Menerima hukuman petir dan api.
14
00:02:03,632 --> 00:02:05,532
Masuk ke pintu iblis,
15
00:02:05,556 --> 00:02:07,556
hancur berkeping-keping.
16
00:02:07,580 --> 00:02:09,580
Tak bisa bereinkarnasi selamanya.
17
00:02:13,504 --> 00:02:15,504
Pelajar ini, sampai di luar.
18
00:02:15,528 --> 00:02:18,528
Pintu siluman terbuka,
19
00:02:18,552 --> 00:02:21,552
siluman melarikan diri.
20
00:02:39,576 --> 00:02:41,576
Menangkap siluman menyenangkan ya?
21
00:02:41,600 --> 00:02:43,600
Yuuu.
22
00:02:43,624 --> 00:02:45,624
Tak menyenangkan sama sekali.
23
00:03:10,548 --> 00:03:12,548
Kau mau ngapain?
24
00:03:12,572 --> 00:03:14,572
Phi-phi, sekarang giliranmu.
/ Apa, giliranku?
25
00:03:21,596 --> 00:03:23,596
Buku Yin Yang.
26
00:03:39,520 --> 00:03:42,520
Langit dan bumi tak akan membiarkan ini terjadi.
27
00:03:42,544 --> 00:03:44,544
Tangkap!
28
00:04:19,568 --> 00:04:21,568
Siluman berusia ribuan tahun.
29
00:04:21,592 --> 00:04:24,592
Sangat kejam, mengacaukan dunia manusia.
30
00:04:29,516 --> 00:04:31,516
Tangkap!
31
00:04:31,540 --> 00:04:33,540
Aku takut.
/ Bagus tidak?
32
00:04:33,564 --> 00:04:34,564
Bagus.
33
00:04:34,588 --> 00:04:37,588
Aku yang membuat cerita ini.
34
00:04:37,612 --> 00:04:41,512
Di tulis dalam buku ini.
Ambillah kalian bawa pulang.
35
00:04:41,536 --> 00:04:43,536
Tunjukkan pada ibu kalian.
36
00:04:43,560 --> 00:04:45,560
Beritahu akhir cerita yang kalian dengar, mengerti?
37
00:04:45,584 --> 00:04:47,584
Baik.
38
00:04:48,508 --> 00:04:51,508
5 sen.
/ Tak punya uang.
39
00:04:51,532 --> 00:04:53,532
5 sen saja tak punya?
40
00:04:53,556 --> 00:04:55,556
Tak punya uang.
/ Tak punya.
41
00:04:56,580 --> 00:04:59,580
Pergi, tak punya uang pergi saja!
42
00:04:59,604 --> 00:05:01,504
Aku sudah bicara 2 jam.
43
00:05:01,528 --> 00:05:03,528
Tunggu aku.
44
00:05:03,552 --> 00:05:05,552
Lain kali,
45
00:05:05,576 --> 00:05:07,576
mau dengar bawa uang dulu ya.
46
00:05:08,500 --> 00:05:10,500
Keluar rumah tak bawa uang.
47
00:05:10,524 --> 00:05:12,524
Dasar anak jaman sekarang.
48
00:05:14,548 --> 00:05:16,548
Tunggu aku.
49
00:05:17,572 --> 00:05:19,572
Sini, sini.
50
00:05:19,596 --> 00:05:22,596
Ada apa?
/ Sepertinya aku mendengar suara.
51
00:05:30,520 --> 00:05:32,520
Ada siluman, ada siluman.
52
00:05:33,544 --> 00:05:35,544
Ingat, lain kali ke sini bawa uang ya.
53
00:05:37,568 --> 00:05:39,568
Tuan Pho.
54
00:05:39,592 --> 00:05:41,592
Demi uang buku itu
55
00:05:41,616 --> 00:05:43,516
bicaramu lama sekali.
56
00:05:43,540 --> 00:05:46,540
Kakiku sampai kesemutan.
/ Kesemutan ya tak masalah.
57
00:05:46,564 --> 00:05:48,564
Tadi ada yang menakut-nakuti mereka tidak?
58
00:05:48,588 --> 00:05:51,588
Ada.
/ Bagus kalau begitu, bagus.
59
00:05:51,612 --> 00:05:54,512
Uang bukuku tak ada lagi.
60
00:06:29,536 --> 00:06:35,236
KSATRIA BAYANGAN:
ANTARA YIN DAN YANG
61
00:06:35,560 --> 00:06:37,560
Apa kau sudah dengar tentang toko antik itu?
62
00:06:37,584 --> 00:06:41,584
Terjadi perampokan.
Padahal semua pintu dan jendela dikunci.
63
00:06:41,608 --> 00:06:44,508
Kasus perampokan ini...
64
00:06:44,532 --> 00:06:46,532
Tuan Chen.
65
00:06:46,556 --> 00:06:48,556
Dengarkan analisaku.
66
00:06:48,580 --> 00:06:50,580
Kasus perampokan ini.
67
00:06:50,604 --> 00:06:52,604
Kasus perampokan 2 toko perhiasan,
68
00:06:52,628 --> 00:06:54,628
pelakunya adalah orang yang sama.
69
00:06:56,552 --> 00:06:59,552
Karena aku menangani 3 kasus berbeda di TKP.
70
00:06:59,576 --> 00:07:01,576
Menemukan satu bukti yang sama.
71
00:07:02,500 --> 00:07:04,500
Semuanya lihat.
72
00:07:07,524 --> 00:07:09,524
Lihat bulu ini...
73
00:07:09,548 --> 00:07:11,548
keras
74
00:07:11,572 --> 00:07:13,572
dan masih hangat.
Menurutku, pelakunya
75
00:07:13,596 --> 00:07:17,596
tubuhnya pendek dan gemuk.
76
00:07:17,620 --> 00:07:19,620
Dan lagi,
77
00:07:21,544 --> 00:07:24,544
tak suka mandi.
78
00:07:24,568 --> 00:07:27,568
Kita bisa menyelidikinya.
79
00:07:27,592 --> 00:07:29,592
Kasus ini terus terjadi.
80
00:07:29,616 --> 00:07:31,616
Pasti akan terjadi lagi.
81
00:07:31,640 --> 00:07:33,540
Tuan Chen, waktu itu penting.
82
00:07:33,564 --> 00:07:35,564
Kita harus jaga toko barag antik itu.
83
00:07:35,588 --> 00:07:37,588
Mereka pasti bisa ditangkap.
84
00:07:37,612 --> 00:07:39,612
Memecahkan 3 kasus.
85
00:07:39,636 --> 00:07:41,636
Tuan pintar.
/ Bagus.
86
00:07:42,560 --> 00:07:44,560
Yen Fei.
87
00:07:44,584 --> 00:07:47,584
Dengan penjelasanmu tadi,
pantas saja aku menjadi kepala polisi.
88
00:07:47,608 --> 00:07:49,608
Kau masih bawahan.
89
00:07:50,532 --> 00:07:52,532
Tak benar begitu, pak Chen?
90
00:07:52,556 --> 00:07:54,556
Kebenaran hanya satu.
91
00:07:54,580 --> 00:07:56,580
Penjahatnya
92
00:07:56,604 --> 00:07:58,604
orang dalam sini.
93
00:07:58,628 --> 00:08:00,528
Perampokan orang dalam.
94
00:08:00,552 --> 00:08:02,552
Tuan, bukan kami.
95
00:08:02,576 --> 00:08:04,576
Kau salah.
96
00:08:04,600 --> 00:08:06,500
Kau.
97
00:08:06,524 --> 00:08:08,524
Kau?
/ Tidak, bukan kami.
98
00:08:08,548 --> 00:08:10,548
Bukan. / Kau juga?
/ Bukan aku.
99
00:08:11,572 --> 00:08:13,572
Jiang Kang, Jian Cuang, Jian Mei.
100
00:08:13,596 --> 00:08:15,596
Bawa mereka ke markas.
101
00:08:15,620 --> 00:08:17,620
Hajar sampai mereka mengaku.
102
00:08:17,644 --> 00:08:19,644
Tanyai siapa malam itu yang berjaga.
103
00:08:19,668 --> 00:08:21,568
Jaga malam?
/ Tuan Chen.
104
00:08:21,592 --> 00:08:24,592
Toko kecil begitu, tak perlu jaga malam.
105
00:08:24,616 --> 00:08:27,516
Kamu ngomong apa?
/ Itu terbang sendiri.
106
00:08:27,540 --> 00:08:29,540
Perhiasan bisa terbang sendiri?
107
00:08:29,564 --> 00:08:30,564
Dasar gila.
108
00:08:30,588 --> 00:08:32,588
Barang berharga tentulah di bawa pergi orang.
109
00:08:32,612 --> 00:08:34,512
Tuan Chen, kau ini...
110
00:08:34,536 --> 00:08:36,536
Ini dibawa buat barang bukti.
111
00:08:39,560 --> 00:08:40,560
Tuan Chen.
112
00:08:40,584 --> 00:08:42,584
Ada apa?
/ Tuan Chen.
113
00:08:42,608 --> 00:08:46,508
Tuan harus cari tau tentang Pho Song Lin.
114
00:08:46,532 --> 00:08:48,532
Dia cerita soal siluman lagi.
115
00:08:48,556 --> 00:08:49,556
Bikin kaget anakku.
116
00:08:49,580 --> 00:08:51,580
Tuan harus beri kami keadilan.
117
00:08:51,604 --> 00:08:53,604
Baik...
118
00:08:55,528 --> 00:08:56,528
Yen Fei.
119
00:08:56,552 --> 00:08:58,552
Tuan Chen.
/ Sini kuberi tugas.
120
00:08:58,576 --> 00:09:01,576
Yang menakuti anak-anak...
121
00:09:01,600 --> 00:09:03,600
segera bawa ke pengadilan.
122
00:09:03,624 --> 00:09:05,624
Lalu soal kasus pencurian barang berharga?
123
00:09:05,648 --> 00:09:07,548
Kalian cepat pergi cari dia.
124
00:09:07,572 --> 00:09:09,572
Besok pagi-pagi ikut kami pergi.
125
00:09:54,592 --> 00:09:56,592
Gunakan tenaga sedikit saja.
126
00:10:01,516 --> 00:10:03,516
2 siluman pemalas, dihukum berdiri.
127
00:10:10,540 --> 00:10:12,540
Ayo waktunya makan.
128
00:10:18,564 --> 00:10:20,564
Kenapa tak tanggung jawab begitu?
/ Aku tahu, tenang saja.
129
00:10:20,588 --> 00:10:22,588
Aku ke sini mau beri keadilan buat kalian.
130
00:10:22,612 --> 00:10:24,612
Kamu harus serius urus masalah ini.
131
00:10:24,636 --> 00:10:26,636
Kau kira kami tak bertanggung jawab, begitu?
132
00:10:26,660 --> 00:10:29,560
Kenapa kau tak berguna begini?
Cepat bangun.
133
00:10:29,584 --> 00:10:31,584
Minggir, jangan halangi!
134
00:10:31,608 --> 00:10:33,608
Dasar tak berguna.
/ Apa bagusnya aya dilihat? / Jalan.
135
00:10:33,632 --> 00:10:34,632
Ayo ke atas.
/ Kita pergi saja dari sini.
136
00:10:34,656 --> 00:10:36,656
Dasar tak berguna.
/ Tunggu aku.
137
00:10:39,580 --> 00:10:41,580
Kalian ini berempat, mengapa kurang satu?
138
00:10:42,504 --> 00:10:44,504
Mana siluman Babi?
/ Tak tahu kemana.
139
00:10:44,528 --> 00:10:46,528
Benar, ya disini rumahnya.
140
00:10:46,552 --> 00:10:47,552
Pho Sung Ling.
141
00:10:47,576 --> 00:10:49,576
Kau Pho Sung Ling 'kan?
142
00:10:49,600 --> 00:10:51,600
Itu dia yang cerita menakut-nakuti kami.
143
00:10:51,624 --> 00:10:52,624
Benar.
144
00:10:52,648 --> 00:10:54,648
Kau ya?
145
00:10:58,572 --> 00:11:00,572
Pho Sung Ling, ya.
146
00:11:00,596 --> 00:11:03,596
Dasar kau ini Pho Sung Ling.
Lihat anakku kaget kayak begini.
147
00:11:03,620 --> 00:11:06,520
Sebenarnya apa sih niatmu?
Ayo jawab! / Ya jelaskan!
148
00:11:06,544 --> 00:11:09,544
Akan kujelaskan pada kalian.
149
00:11:09,568 --> 00:11:12,568
Siluman Pelupa, sini sambut tamunya.
150
00:11:18,592 --> 00:11:20,592
Terima kasih ibu-ibu dan adik-adik.
151
00:11:20,616 --> 00:11:22,616
Khusus datang ke sini, ini karya terbaruku.
152
00:11:24,540 --> 00:11:27,540
Tidak mahal kok.
Per buku harganya 5 sen.
153
00:11:28,564 --> 00:11:31,564
Terima kasih. / Baik.
/ Terima kasih.
154
00:11:38,588 --> 00:11:41,588
Akhirnya ketemu.
Pencuri toko perhiasan.
155
00:11:41,612 --> 00:11:43,512
Malah ada di sini.
156
00:11:43,536 --> 00:11:45,536
Ini uangnya.
157
00:11:47,560 --> 00:11:49,560
Terima kasih.
158
00:11:49,584 --> 00:11:51,584
Ini juga uang dariku.
/ Kau kebanyakan ngasihnya.
159
00:11:51,608 --> 00:11:53,508
Ini, kebanyakan.
160
00:11:53,532 --> 00:11:54,532
Ini uangku.
/ Ini.
161
00:11:54,556 --> 00:11:56,556
Ini juga kebanyakan, terima kasih.
162
00:11:56,580 --> 00:11:58,580
Ibu-ibu, terima kasih semuanya.
163
00:11:58,604 --> 00:12:00,504
Buku karya terbaruku.
164
00:12:00,528 --> 00:12:02,528
Jadi aku tak perlu antar lagi.
165
00:12:02,552 --> 00:12:04,552
Kalian pulanglah dan baca bukunya.
Tak perlu khawatir.
166
00:12:04,576 --> 00:12:06,576
Maaf mengganggu.
/ Tak apa.
167
00:12:06,600 --> 00:12:08,600
Maaf mengganggu.
/ Tak apa.
168
00:12:08,624 --> 00:12:11,524
Sekalian bantu aku mempromosikannya.
169
00:12:11,548 --> 00:12:12,548
Pulang dulu.
/ Baiklah.
170
00:12:12,572 --> 00:12:14,572
Sudah, tak perlu diantar.
/ Ayo nak.
171
00:12:14,596 --> 00:12:17,596
Ayo pulang. / Ayo.
/ Terima kasih.
172
00:12:17,620 --> 00:12:19,620
Terima kasih adik-adik.
173
00:12:19,644 --> 00:12:21,544
Kita pulang.
/ Kenapa semuanya pergi?
174
00:12:21,568 --> 00:12:23,568
Kalian tidak...
175
00:12:23,592 --> 00:12:25,592
Minta keadilan 'kan?
/ Kau ini siapa?
176
00:12:40,516 --> 00:12:42,516
Kamu Pho Song Ling?
/ Ya, kau?
177
00:12:43,540 --> 00:12:45,540
Aku polisi disini.
178
00:12:45,564 --> 00:12:47,564
Petugas Distrik Cin Hwa.
179
00:12:47,588 --> 00:12:49,588
Apa yang kau tertawakan?
180
00:12:49,612 --> 00:12:52,512
Baru kali ini kulihat polisi begitu lusuh.
181
00:12:52,536 --> 00:12:54,536
Jangan tertawa.
182
00:12:54,560 --> 00:12:56,560
Gelang emas ini, kenapa ada disini?
183
00:12:56,584 --> 00:12:58,584
Itu perak.
184
00:12:58,608 --> 00:13:01,508
Ini milik toko perhiasan.
185
00:13:02,532 --> 00:13:04,532
Kau yang mencurinya ya?
186
00:13:04,556 --> 00:13:06,556
Wang You.
187
00:13:07,580 --> 00:13:09,580
Cien Shou.
188
00:13:09,604 --> 00:13:11,604
Dia juga tak memakai benda itu.
189
00:13:11,628 --> 00:13:13,628
Masih juga meninggalkan bulu bau dan kotor.
190
00:13:15,552 --> 00:13:17,552
Pasti dia.
/ Tak usah pura-pura lagi.
191
00:13:17,576 --> 00:13:19,576
Ayo ikut aku ke markas.
192
00:13:19,600 --> 00:13:21,600
Ayo duduklah, kita makan dulu.
193
00:13:21,624 --> 00:13:23,624
Setelah kenyang, nanti aku
ikut kau ke markas, mari...
194
00:13:23,648 --> 00:13:25,648
Makan?
/ Mari makan kuenya. / Masih urus makan...
195
00:13:25,672 --> 00:13:27,672
Sini tanganmu!
196
00:13:31,596 --> 00:13:33,596
Masih mikirin makanan saja.
Kau kira enak apa.
197
00:13:33,620 --> 00:13:35,520
Salah tariknya.
198
00:13:35,544 --> 00:13:36,544
Yang itu.
/ Terima kasih.
199
00:13:36,568 --> 00:13:39,568
Jangan banyak omong, ayo jalan!
/ Anak muda.
200
00:13:41,592 --> 00:13:43,592
Anak muda.
201
00:13:44,516 --> 00:13:47,516
Nyalimu besar juga.
202
00:13:47,540 --> 00:13:49,540
Kuberitahu ya, bukan aku yang mencuri.
203
00:13:49,564 --> 00:13:51,564
Tapi aku tahu pelakunya.
204
00:13:51,588 --> 00:13:53,588
Sebentar, aku bereskan barang dulu.
205
00:13:53,612 --> 00:13:56,512
Kau tangkap orang itu.
Aku tangkap siluman. / Hei.
206
00:13:57,536 --> 00:14:00,536
Kenapa kau ikat aku?
/ 2 ekor kelinci kecil.
207
00:14:07,560 --> 00:14:09,560
Tuan mau memberimu kue.
Aku akan memberimu...
208
00:14:11,584 --> 00:14:13,584
kentutku.
209
00:14:35,508 --> 00:14:37,508
Tempat apa ini?
Kenapa aku terbang begini?
210
00:14:37,532 --> 00:14:39,532
Apaan ini?
/ Anak muda.
211
00:14:39,556 --> 00:14:41,556
Jangan berdiri, jangan berdiri.
212
00:14:41,580 --> 00:14:43,580
Duduk yang tenang.
213
00:14:43,604 --> 00:14:45,604
Baik...
214
00:14:45,628 --> 00:14:47,628
Kau, tua bangka aneh.
215
00:14:47,652 --> 00:14:51,552
Mau kau bawa ke mana aku?
/ Bukankah kau mau menangkap pencuri perhiasan?
216
00:14:51,576 --> 00:14:53,576
Tangkap pencuri, lantas bagaimana?
217
00:14:53,600 --> 00:14:55,600
Pada saat kau menangkap orang,
aku menangkap siluman.
218
00:14:55,624 --> 00:14:57,524
Tangkap orang, tangkap siluman, apaan?
219
00:14:57,548 --> 00:14:59,548
Tolong bicara yang jelas.
220
00:14:59,572 --> 00:15:02,572
Tenanglah, jangan tegang.
/ Sudah sampai Distrik Jin Hua.
221
00:15:05,596 --> 00:15:07,596
Siapa tadi yang bicara?
222
00:15:08,520 --> 00:15:10,520
Apa lihat-lihat?
223
00:15:26,544 --> 00:15:28,544
Cien Shou, coba goyang, bangunkan anak itu.
224
00:15:32,568 --> 00:15:34,568
Bangun, bangun.
225
00:15:34,592 --> 00:15:36,592
Ayo cepetan.
226
00:15:36,616 --> 00:15:38,616
Jangan goyang-goyang.
227
00:15:39,540 --> 00:15:41,540
Ya begitu.
/ Cerewet sekali.
228
00:16:02,564 --> 00:16:04,564
Hei.
229
00:16:04,588 --> 00:16:06,588
Mana pencuri perhiasannya?
230
00:16:06,612 --> 00:16:09,512
Anak muda. Jangan marah-marah begitu.
Lihat, kau mimisan.
231
00:16:10,536 --> 00:16:13,536
Gara-gara makhluk anehmu itu.
/ Minggir.
232
00:16:13,560 --> 00:16:15,560
Dimana?
/ Minggir.
233
00:16:17,584 --> 00:16:19,584
Di sana.
234
00:16:19,608 --> 00:16:22,508
Sekarang kau kuantar tangkap pencurinya.
235
00:16:34,532 --> 00:16:37,532
Bukankah kita mau menangkap pencuri?
236
00:16:37,556 --> 00:16:39,556
Kenapa kita ini yang kayak pencuri?
Orangnya...
237
00:16:40,580 --> 00:16:43,580
Itu, kau lihat ke atas.
238
00:16:47,504 --> 00:16:49,504
Kantong... bergerak sendiri.
239
00:16:49,528 --> 00:16:51,528
Jangan berisik.
240
00:16:55,552 --> 00:16:58,552
Buku Yin Yang.
241
00:17:00,576 --> 00:17:03,576
Apa yang akan kau lakukan?
/ Kubantu kau membuka langit.
242
00:17:03,600 --> 00:17:05,600
Maka kau baru bisa lihat siluman.
243
00:17:05,624 --> 00:17:06,624
Ah.
244
00:17:06,648 --> 00:17:08,648
Jangan takut.
245
00:17:12,572 --> 00:17:14,572
Sekarang kau bisa melihat.
246
00:17:14,596 --> 00:17:16,596
Baik.
247
00:17:23,520 --> 00:17:26,520
Tinggi 4 Chi, tubuh gemuk.
248
00:17:26,544 --> 00:17:28,544
Tebakanku tak salah.
249
00:17:28,568 --> 00:17:30,568
Dia pencurinya.
/ Benar.
250
00:17:31,592 --> 00:17:32,592
Ayo kejar.
251
00:17:32,616 --> 00:17:34,616
Kau tangkap pencurinya,
aku tangkap silumannya.
252
00:17:34,640 --> 00:17:36,640
Cepat.
253
00:17:44,564 --> 00:17:46,564
Lu Mei.
254
00:17:46,588 --> 00:17:49,588
Aku sangat merindukanmu, sayang.
Saat aku pergi
255
00:17:49,612 --> 00:17:51,612
mengapa kau sedih?
256
00:17:53,536 --> 00:17:55,536
Mau bawa orang yang kau sayangi?
257
00:17:55,560 --> 00:17:57,560
Bayar uang muka dulu.
258
00:17:58,584 --> 00:17:59,584
Nih ambil.
259
00:17:59,608 --> 00:18:02,508
Tak mengagetkanmu 'kan?
/ Agak.
260
00:18:02,532 --> 00:18:04,532
Ini hanya sebagian.
261
00:18:04,556 --> 00:18:06,556
Di rumah masih banyak, kau ambil dulu.
262
00:18:07,580 --> 00:18:09,580
Berani mempermainkanku ya?
263
00:18:10,504 --> 00:18:12,504
Babi kecil.
264
00:18:12,528 --> 00:18:14,528
Kukasih tahu ya, ini masih kurang.
265
00:18:14,552 --> 00:18:17,552
Jangan harap kau bisa membawa Keledai kami.
266
00:18:17,576 --> 00:18:19,576
Ayah mertua.
267
00:18:19,600 --> 00:18:21,600
Ayah mertua.
268
00:18:21,624 --> 00:18:24,524
Tolong mengertilah.
269
00:18:24,548 --> 00:18:27,548
Malam ini aku dan Lumei tak bisa keluar
dari kota Jin Hua ini.
270
00:18:27,572 --> 00:18:29,572
Pho Sung Ling nanti
memasukkan aku lagi ke dalam botol.
271
00:18:29,596 --> 00:18:32,596
Lalu dimasukkan ke dalam buku itu.
/ Apa urusanku?
272
00:18:32,620 --> 00:18:34,620
Jika aku dimasukkan ke sana
273
00:18:34,644 --> 00:18:37,544
bisa hancur berkeping-keping,
habislah sudah.
274
00:18:37,568 --> 00:18:39,568
Sayangku.
275
00:18:39,592 --> 00:18:40,592
Sayang.
276
00:18:40,616 --> 00:18:43,516
Tanpa aku, nanti kau bagaimana?
277
00:18:43,540 --> 00:18:44,540
Dan lagi
278
00:18:44,564 --> 00:18:47,564
meski aku masuk ke dalam buku itu
279
00:18:49,588 --> 00:18:51,588
aku akan jadi abu yang akan menjeratmu.
280
00:18:51,612 --> 00:18:55,512
Tak akan biarkan kau seharian hidup tenang.
Kau... / Uang itu, tak usah kau pikirkan.
281
00:18:55,536 --> 00:18:57,536
Kau tangkap pencurinya,
aku tangkap silumannya.
282
00:18:59,560 --> 00:19:01,560
Buku Yin Yang.
283
00:19:01,584 --> 00:19:03,584
Jangan, jangan.
/ Tangkap.
284
00:19:05,508 --> 00:19:07,508
Jangan!
285
00:19:10,532 --> 00:19:12,532
Siapa peduli kita lelah atau tidak.
286
00:19:12,556 --> 00:19:15,556
Kalian lelah tidak?
/ Lelah. / Ya lelah.
287
00:19:16,580 --> 00:19:18,580
Apa, kalian berdua lelah?
288
00:19:18,604 --> 00:19:20,604
Apanya yang lelah?
289
00:19:20,628 --> 00:19:22,628
Berhenti, jangan kabur.
/ Mana?
290
00:19:22,652 --> 00:19:24,552
Jalan...
/ Di sini.
291
00:19:24,576 --> 00:19:26,576
Jangan kabur.
292
00:19:26,600 --> 00:19:28,600
Berhenti!
293
00:19:35,524 --> 00:19:38,524
Sedang apa kalian?
/ Hari ini menangkap 1 pencuri.
294
00:19:38,548 --> 00:19:42,548
Tentu aku, Liu Quan Chen.
Pemimpin yang menangkap.
295
00:19:42,572 --> 00:19:44,572
Ayo kita kembali ke markas.
296
00:19:44,596 --> 00:19:45,596
Tuan Chen.
297
00:19:45,620 --> 00:19:47,520
Aku bagaimana?
298
00:19:47,544 --> 00:19:49,544
Kau siapa?
/ Aku Yen Fei.
299
00:19:49,568 --> 00:19:51,568
Yen Fei, kalian lihat.
300
00:19:51,592 --> 00:19:53,592
Corengannya bagus sekali,
sana pergi. / Pencuri itu...
301
00:19:53,616 --> 00:19:56,516
aku yang menangkapnya.
302
00:19:56,540 --> 00:19:58,540
Yen Fei,
303
00:19:58,564 --> 00:20:01,564
kukasih tahu ya.
Sudah kuberi kau kesempatan berkali-kali.
304
00:20:01,588 --> 00:20:04,588
Tapi tak kau manfaatkan dengan baik.
Besok kau bawa pedang kayumu itu...
305
00:20:04,612 --> 00:20:06,612
keluar dari markas.
306
00:20:08,536 --> 00:20:10,536
Ayo kita pergi.
307
00:20:10,560 --> 00:20:12,560
Tuan Chen, ini pencuri pertama yang kutangkap.
308
00:20:12,584 --> 00:20:14,584
Tuan Chen.
/ Ayo.
309
00:20:21,508 --> 00:20:23,508
Pedang kayu, memangnya kenapa?
310
00:20:23,532 --> 00:20:25,532
Setidaknya ada senjata di waktu yang tepat.
311
00:20:28,556 --> 00:20:30,556
Markas tak membolehkanku tinggal.
312
00:20:30,580 --> 00:20:32,580
Aku ada tempat lain untuk tinggal.
313
00:20:32,604 --> 00:20:34,604
Tak bisa.
314
00:20:34,628 --> 00:20:36,528
Aku harus jadi kuat.
315
00:20:36,552 --> 00:20:38,552
Aku harus jadi kuat.
316
00:20:38,576 --> 00:20:40,576
Aku harus jadi kuat!
317
00:20:40,600 --> 00:20:42,600
Malam-malam teriak-teriak, apa-apan kau ini?
318
00:20:42,624 --> 00:20:44,624
Bikin orang tak bisa tidur saja.
Dasar gila.
319
00:20:44,648 --> 00:20:46,648
Maaf bibi.
320
00:20:54,572 --> 00:20:57,572
Nona, ya disini tempatnya.
321
00:21:02,596 --> 00:21:04,596
Tempat ini cukup seram juga.
322
00:21:05,520 --> 00:21:07,520
Nona, kita kembali saja.
323
00:21:21,544 --> 00:21:23,544
Kudengar, kau punya cermin.
324
00:21:23,568 --> 00:21:26,568
Orang yang bercermin di malam hari,
akan jadi cantik.
325
00:21:33,592 --> 00:21:34,592
Ya.
326
00:21:34,616 --> 00:21:36,516
Kau mau coba?
327
00:21:36,540 --> 00:21:39,540
Ehm, berapapun tak masalah.
328
00:21:48,564 --> 00:21:51,564
Sungguh cantik.
329
00:21:54,588 --> 00:21:56,588
Pejamkan matamu.
330
00:22:35,512 --> 00:22:37,512
Nona.
331
00:22:42,536 --> 00:22:44,536
Nona.
332
00:22:59,560 --> 00:23:01,560
Ada siluman!
333
00:23:47,584 --> 00:23:49,584
Dengan kekuatan langit!
334
00:23:49,608 --> 00:23:51,608
Siluman... tunduk padaku!
335
00:24:09,532 --> 00:24:11,532
Yen Chi Sia ada dimana-mana.
336
00:24:29,556 --> 00:24:31,556
Siao Cing, lepaskan dia.
337
00:24:35,580 --> 00:24:38,580
Kau tadi bilang apa?
Aku tak begitu jelas mendengarnya.
338
00:24:38,604 --> 00:24:40,604
Kubilang lepaskan dia.
339
00:24:41,528 --> 00:24:43,528
Baik.
340
00:24:43,552 --> 00:24:46,552
Dia kulepaskan, aku akan tangkap orang lain lagi.
/ Jangan pura-pura tak tahu.
341
00:24:46,576 --> 00:24:48,576
Pura-pura apanya?
342
00:24:48,600 --> 00:24:50,600
Aku ini siluman,
343
00:24:50,624 --> 00:24:52,524
tak makan roh manusia.
344
00:24:52,548 --> 00:24:54,548
Nanti bisa tua,
345
00:24:54,572 --> 00:24:56,572
akan mati.
346
00:24:56,596 --> 00:24:58,596
Kau tak bisa berpura-pura.
347
00:24:59,520 --> 00:25:01,520
Aku akan membantumu.
348
00:25:02,544 --> 00:25:04,544
[mantra]
349
00:25:04,568 --> 00:25:06,568
Segera bertindak!
350
00:25:36,592 --> 00:25:38,592
Ini tak berguna.
Formasi!
351
00:26:07,516 --> 00:26:10,516
Bunuh saja aku.
Kau berhutang nyawa padaku.
352
00:26:10,540 --> 00:26:13,540
Bunuh saja aku, kau tak punya hutang lagi.
353
00:26:19,564 --> 00:26:21,564
Aku hanya menginginkan pil siluman.
354
00:26:43,588 --> 00:26:45,588
Jangan sampai aku bertemu dirimu lagi.
355
00:26:55,512 --> 00:26:57,512
Kita sudah tak ada hubungan lagi.
356
00:27:02,536 --> 00:27:04,536
Yin Xiao Cing!
357
00:27:04,560 --> 00:27:05,560
Xiao Cing!
358
00:27:05,584 --> 00:27:07,584
Yin Xiao Cing!
359
00:27:42,508 --> 00:27:44,508
Siluman Babi ini...
360
00:27:44,532 --> 00:27:46,532
kau kira aku masih tidur?
361
00:27:46,556 --> 00:27:48,556
Aku pura-pura tidur.
Mau lari ya?
362
00:27:48,580 --> 00:27:50,580
Kenapa?
363
00:27:50,604 --> 00:27:52,504
Mati?
364
00:27:52,528 --> 00:27:55,528
Tak mati.
Aku dewa tak bis mati.
365
00:27:55,552 --> 00:27:57,552
Kau masih anggap dirimu dewa besar.
/ Dewa kecil...
366
00:27:57,576 --> 00:27:59,576
Kau tahu bagaimana aku menghukummu?
367
00:28:00,500 --> 00:28:02,500
Aku akan berubah...
368
00:28:02,524 --> 00:28:04,524
Sifatmu memang Babi,
369
00:28:04,548 --> 00:28:08,548
tak bisa berubah.
/ Mau kupijat?
370
00:28:08,572 --> 00:28:10,572
Pijat?
Pijat, aku tertarik.
371
00:28:10,596 --> 00:28:13,596
Bagaimana memijatnya?
/ Aku baru belajar memijat.
372
00:28:13,620 --> 00:28:15,520
Rasanya sangat nyaman.
373
00:28:15,544 --> 00:28:17,544
Kau harus mencobanya.
/ Kalau kau bohong,
374
00:28:17,568 --> 00:28:20,568
akan kusegel kau ke dalam buku Yin.
Tak bisa bereinkarnasi selamanya, mengerti?
375
00:28:23,592 --> 00:28:25,592
Keluar.
376
00:28:28,516 --> 00:28:30,516
Sini.
/ Pusing sekali.
377
00:28:30,540 --> 00:28:32,540
Tuan.
378
00:28:32,564 --> 00:28:34,564
Akan aku pijatkan.
379
00:28:34,588 --> 00:28:35,588
Punggung.
/ Nyaman?
380
00:28:35,612 --> 00:28:37,612
Baik...
381
00:28:44,536 --> 00:28:46,536
Tuan, tangan Babi memang begini.
382
00:28:46,560 --> 00:28:48,560
Sini.
383
00:28:48,584 --> 00:28:50,584
Aku kaget saja.
384
00:28:53,508 --> 00:28:56,508
Tuan, kau masih bisa menjahit.
/ Ya.
385
00:28:56,532 --> 00:28:58,532
Banyak hal, banyak cerita.
386
00:28:58,556 --> 00:29:00,556
Kau tak tahu.
387
00:29:01,580 --> 00:29:03,580
Kau tak dijaga dengan baik.
388
00:29:03,604 --> 00:29:06,504
Berkeliaran di jalanan.
Pacaran sama keledai?
389
00:29:06,528 --> 00:29:09,528
Tuan, kami ini cinta sejati.
390
00:29:10,552 --> 00:29:11,552
Sini.
391
00:29:11,576 --> 00:29:13,576
Nanti kau bisa pergi kemana saja, kau tahu.
392
00:29:15,500 --> 00:29:17,500
Mau coba melepaskannya?
393
00:29:18,524 --> 00:29:21,524
Adik Li...
394
00:29:21,548 --> 00:29:23,548
Di tempat terpencil begini
395
00:29:23,572 --> 00:29:25,572
memang ada siapa? Sini...
396
00:29:25,596 --> 00:29:27,596
Kamu dihukum agar kau sadar atas kesalahanmu.
397
00:29:27,620 --> 00:29:29,620
Semua barang-barang ini
398
00:29:29,644 --> 00:29:31,644
simpanlah baik-baik.
Nih pegang.
399
00:29:32,568 --> 00:29:34,568
Jangan keluar kalau aku tak memanggilmu.
400
00:29:34,592 --> 00:29:36,592
Baiklah.
401
00:29:41,516 --> 00:29:49,216
{\an9}broth3rmax
402
00:29:52,540 --> 00:29:54,540
Mengapa kau ke rumahku?
403
00:29:55,564 --> 00:29:57,564
Malam-malam begini, nafasmu ngos-ngosan,
ada apa?
404
00:30:00,588 --> 00:30:02,588
Kamu... mau apa?
405
00:30:05,512 --> 00:30:07,512
Bicaralah.
406
00:30:09,536 --> 00:30:11,536
Guru, mohon terimalah hormatku.
407
00:30:11,560 --> 00:30:12,560
Aku tak bisa...
/ Hormat pertama.
408
00:30:12,584 --> 00:30:14,584
Hormat kedua.
409
00:30:14,608 --> 00:30:16,508
Tak bisa... anak muda.
Jangan beri hormat lagi.
410
00:30:16,532 --> 00:30:18,532
Berdirilah.
411
00:30:18,556 --> 00:30:21,556
Aku tak bisa menerimamu sebagai murid.
/ Kau harus menerimaku.
412
00:30:21,580 --> 00:30:22,580
Buat apa?
413
00:30:22,604 --> 00:30:25,504
Aku ingin jadi kuat.
/ Buat apa? Kau bisa jadi tembok begitu?
414
00:30:25,528 --> 00:30:27,528
Bukan tembok begitu, aku ingin jadi kuat.
415
00:30:27,552 --> 00:30:29,552
Olahraga saja biar kuat.
416
00:30:29,576 --> 00:30:31,576
Kubantu kau masak makanan.
417
00:30:31,600 --> 00:30:33,600
Sudah ada yang membantuku masak.
418
00:30:35,524 --> 00:30:38,524
Berdiri saja, diam. Jangan bergerak!
/ Baik...
419
00:30:40,548 --> 00:30:42,548
Berdiri saja di situ.
420
00:30:42,572 --> 00:30:44,572
Guru, biar aku yang bersihkan.
421
00:30:52,596 --> 00:30:54,596
Anak muda.
422
00:30:54,620 --> 00:30:56,620
Silahkan bawa pergi barang-barang konyolmu itu.
423
00:30:57,544 --> 00:30:59,544
Baik.
424
00:31:22,568 --> 00:31:26,568
Semua ini karena kecerobohanku.
Untung saja adik bertindak tepat waktu.
425
00:31:32,592 --> 00:31:34,592
Sungguh segar.
426
00:31:35,516 --> 00:31:37,516
Gadis umur 16 tahun
427
00:31:37,540 --> 00:31:40,540
benar-benar makin sedikit saja.
428
00:31:41,564 --> 00:31:44,564
Rohnya pasti enak dimakan.
429
00:31:45,588 --> 00:31:48,588
Makan sekarang?
430
00:31:55,512 --> 00:31:57,512
Adik,
431
00:31:57,536 --> 00:31:59,536
pria seperti itu...
432
00:31:59,560 --> 00:32:01,560
lupakan saja.
433
00:32:07,584 --> 00:32:10,584
Manusia mengosongkan satu hati.
434
00:32:11,508 --> 00:32:13,508
Lebih baik aku
435
00:32:13,532 --> 00:32:15,532
satu siluman yang tak punya hati.
436
00:32:16,556 --> 00:32:18,556
Kakak, tak perlulah banyak bicara.
437
00:32:22,580 --> 00:32:24,580
Lebih baik,
438
00:32:24,604 --> 00:32:26,604
kakak bantu kamu membunuh pria itu.
439
00:32:26,628 --> 00:32:28,628
Tak usah ikut campur.
440
00:32:35,552 --> 00:32:37,552
Nanti aku pergi ke Distrik Jin Hua
441
00:32:37,576 --> 00:32:39,576
membeli arak untuk menemani suasana hatiku.
442
00:32:43,500 --> 00:32:44,500
Jangan takut, ada kak Quan Chen.
443
00:32:44,524 --> 00:32:46,524
Tuan, hati-hati.
/ Semua jagan takut, ada aku.
444
00:32:47,548 --> 00:32:49,548
Ada orang?
/ Jangan takut.
445
00:32:49,572 --> 00:32:51,572
Pho-pho!
446
00:32:51,596 --> 00:32:53,596
Pho-pho.
/ Liu Quan Chen.
447
00:32:54,520 --> 00:32:56,520
Siapa pemilik toko ini?
448
00:32:56,544 --> 00:32:58,544
Dimana?
/ Dengar,
449
00:32:58,568 --> 00:33:00,568
pastinya tak disini.
/ Omong kosong.
450
00:33:00,592 --> 00:33:03,592
Bagaimana putriku?
/ Nyonya jangan khawatir.
451
00:33:03,616 --> 00:33:05,616
Liu Quan Chen, cepat katakan
apa yang sebenarnya terjadi?
452
00:33:05,640 --> 00:33:08,540
Nampak sekitar sini tak ada perkelahian.
453
00:33:09,564 --> 00:33:11,564
Apa nona Chu Pho
454
00:33:11,588 --> 00:33:13,588
kawin lari?
/ Apa?
455
00:33:13,612 --> 00:33:15,612
Tuan...
456
00:33:16,536 --> 00:33:17,536
Tuan?
457
00:33:17,560 --> 00:33:19,560
Tuan besar.
/ Istriku.
458
00:33:19,584 --> 00:33:22,584
Barusan aku kenapa?
/ Kau pingsan.
459
00:33:22,608 --> 00:33:24,608
Di saat begini bagaimana aku bisa pingsan?
460
00:33:24,632 --> 00:33:27,532
Tadi dia bilang sampai mana?
/ Kawin lari.
461
00:33:27,556 --> 00:33:28,556
Sembarangan kau ngomong!
462
00:33:28,580 --> 00:33:31,580
Bagaimana mungkin putriku kawin lari.
/ Ya.
463
00:33:31,604 --> 00:33:33,504
Hei, atau mungkin
464
00:33:33,528 --> 00:33:35,528
belakangan ini sering terjadi
penculikan wanita cantik.
465
00:33:35,552 --> 00:33:37,552
Penculikan wanita cantik?
466
00:33:37,576 --> 00:33:39,576
Tuan...
/ Kenapa pingsan lagi?
467
00:33:41,500 --> 00:33:43,500
Istriku, ada apa lagi?
468
00:33:43,524 --> 00:33:45,524
Kamu pingsan lagi.
469
00:33:45,548 --> 00:33:47,548
Kenapa aku bis apingsan lagi? / Ya.
/ Sampai mana tadi?
470
00:33:47,572 --> 00:33:49,572
Penculik wanita cantik.
/ Menculik siapa?
471
00:33:49,596 --> 00:33:50,596
Culik aku.
/ Maka aku bisa tenang.
472
00:33:50,620 --> 00:33:53,520
Putri kita!
/ Omong kosong!
473
00:33:53,544 --> 00:33:55,544
Mana ada penculik wanita cantik?
474
00:33:55,568 --> 00:33:57,568
Liu Quan Chen, kuperintahkan kau
475
00:33:57,592 --> 00:33:59,592
cepat cari pemilik toko ini.
476
00:33:59,616 --> 00:34:01,516
Selesaikan kasus ini.
477
00:34:01,540 --> 00:34:03,540
Jika tidak, akan kutanya semua keluargamu.
478
00:34:03,564 --> 00:34:05,564
Tuan, tenang saja.
479
00:34:05,588 --> 00:34:07,588
Kau juga tahu kemampuanku.
480
00:34:07,612 --> 00:34:09,612
Di markas kami, semua kasus diurus.
481
00:34:09,636 --> 00:34:11,536
Sekarang aku akan...
/ Tuan.
482
00:34:11,560 --> 00:34:13,560
Tuan besar sudah pergi.
483
00:34:15,584 --> 00:34:17,584
Ayo kita pergi.
484
00:34:22,508 --> 00:34:24,508
Wangi sekali.
/ Banyak sekali sayurnya.
485
00:34:24,532 --> 00:34:27,532
Kalian berempat berkumpul lengkap.
486
00:34:27,556 --> 00:34:29,556
Kau mengapa tak makan?
487
00:34:29,580 --> 00:34:32,580
Cepat makan.
/ Tuan saja duluan makan.
488
00:34:34,504 --> 00:34:35,504
Enak.
489
00:34:35,528 --> 00:34:37,528
Siapa yang memasak?
490
00:34:38,552 --> 00:34:40,552
Guru.
/ Kenapa kau belum pergi?
491
00:34:40,576 --> 00:34:43,576
Guru, khusus hari ini aku...
492
00:34:43,600 --> 00:34:45,600
Jangan panggil aku guru,
kau belum kuterima jadi murid.
493
00:34:46,524 --> 00:34:49,524
Kan aku sudah hormat.
/ Kau hanya hormat separoh.
494
00:34:50,548 --> 00:34:52,548
Kalau begitu kupanggil saja separoh.
Gu--
495
00:34:53,572 --> 00:34:55,572
Bagaimana, cocok dengan seleramu?
496
00:34:55,596 --> 00:34:57,596
Sayuran ini kau yang masak?
/ Ya.
497
00:34:57,620 --> 00:35:00,520
Semua sayuran aku yang masak.
/ Bagus.
498
00:35:00,544 --> 00:35:01,544
Ayamnya dari mana?
499
00:35:01,568 --> 00:35:04,568
Ayam di bawah, siluman Babi
yang menyembunyikan perhiasan curian.
500
00:35:04,592 --> 00:35:07,592
Ya ampun, itu ayam besar dan gemuk.
501
00:35:07,616 --> 00:35:10,516
Khusus untuk dipotong.
/ Kau bilang apa?
502
00:35:10,540 --> 00:35:12,540
Lagi ngomongin ayam.
503
00:35:12,564 --> 00:35:14,564
Aku tanya, ayam ini dari mana?
504
00:35:14,588 --> 00:35:16,588
Ayam dari kandang ayamlah.
505
00:35:16,612 --> 00:35:19,512
Itu Xiao Huang-ku.
506
00:35:19,536 --> 00:35:22,536
Gu--, kau bilang apa?
/ Xiao Huang.
507
00:35:22,560 --> 00:35:25,560
Ayam itu punya nama ya?
/ Kenapa tidak, kau juga punya nama?
508
00:35:27,584 --> 00:35:29,584
Gu--
509
00:35:29,608 --> 00:35:31,608
Kau jangan kemana-mana.
510
00:35:32,532 --> 00:35:34,532
Aku mau tenangkan diri sebentar.
511
00:35:34,556 --> 00:35:36,556
Kau sih, bikin masalah.
512
00:35:37,580 --> 00:35:40,580
Tuan tidak makan,
kita makan saja.
513
00:35:40,604 --> 00:35:42,604
Ada ayam, ya dimakan.
514
00:35:47,528 --> 00:35:49,528
Jangan halangi aku,
aku juga mau makan.
515
00:35:55,552 --> 00:35:58,552
Kau ini siapa? Siapa bocah ini?
Kenapa dia bisa lihat aku?
516
00:35:58,576 --> 00:36:01,576
Tuan sudah membuka mata langitnya.
517
00:36:01,600 --> 00:36:04,500
Aku Pao Da Ting, kau siapa?
518
00:36:04,524 --> 00:36:06,524
Apaan?
519
00:36:06,548 --> 00:36:08,548
Hari ini di Distrik Jin Hua terjadi hal besar.
520
00:36:09,572 --> 00:36:11,572
Hal besar apa?
/ Nona Chu,
521
00:36:11,596 --> 00:36:13,596
yang di toko cermin menghilang.
522
00:36:13,620 --> 00:36:15,620
Satu lagi wanita hilang.
523
00:36:15,644 --> 00:36:17,544
Lagi-lagi hilang satu.
524
00:36:17,568 --> 00:36:19,568
Ini kasus besar.
525
00:36:19,592 --> 00:36:22,592
Tolong kalian jangan ribut lagi.
Sekarang aku lagi menyembahyangi ayamku.
526
00:36:22,616 --> 00:36:24,516
Doakan mereka.
527
00:36:24,540 --> 00:36:26,540
Tuan, di Distrik Jin Hua...
528
00:36:26,564 --> 00:36:28,564
Jangan bicara padaku.
/ Gu--
529
00:36:28,588 --> 00:36:30,588
putrinya Kepala Distrik menghilang.
530
00:36:30,612 --> 00:36:31,612
Di Distrik Jin Hua ada kasus besar.
531
00:36:31,636 --> 00:36:33,636
Xiao Huang, Xiao Huang...
/ Aku akan kembalikan.
532
00:36:33,660 --> 00:36:35,660
Beli 10 ayam.
533
00:36:36,584 --> 00:36:38,584
Sebenarnya kau orangnya sangat setia kawan.
534
00:36:38,608 --> 00:36:41,508
Bereskan dulu.
Kita pergi ke Distrik Jin Hua menolong Nona Ci.
535
00:36:42,532 --> 00:36:44,532
Yang benar Nona Chu.
536
00:36:47,556 --> 00:36:49,556
Gu--
537
00:36:49,580 --> 00:36:51,580
Semua siluman itu asalnya dari mana?
538
00:36:51,604 --> 00:36:53,604
Ya ampun.
/ Gu--, siluman itu...
539
00:36:54,528 --> 00:36:56,528
Dulu penamu...
/ Apaan sih?
540
00:36:56,552 --> 00:36:58,552
Buku Yin Yang itu...
Apa, dari mana?
541
00:36:58,576 --> 00:37:00,576
Dari memungut.
542
00:37:00,600 --> 00:37:02,600
Dari mana memungutnya?
/ Di sana memungutnya.
543
00:37:03,524 --> 00:37:05,524
Silahkan lihat-lihat, suka?
544
00:37:05,548 --> 00:37:08,548
Gu--, buku Yin Yang itu...
siapa saja yang bisa pakai?
545
00:37:08,572 --> 00:37:10,572
Mau belajar mantranya?
/ Mantra?
546
00:37:10,596 --> 00:37:13,596
Gu--, menurutmu siluman itu...
547
00:37:13,620 --> 00:37:15,620
tampangnya seperti apa?
548
00:37:15,644 --> 00:37:17,644
Apa sangat galak?
Nanti kalau ketemu mereka
549
00:37:18,568 --> 00:37:20,568
ditakuti begini saja.
/ Disini
550
00:37:20,592 --> 00:37:22,592
penuh dengan siluman.
551
00:37:27,516 --> 00:37:30,516
Gu--
/ Kau kira semua siluman begini?
552
00:37:30,540 --> 00:37:32,540
Sebenarnya, ya begini.
553
00:37:34,564 --> 00:37:36,564
Tangkap siluman.
554
00:37:36,588 --> 00:37:39,588
Bayar dia.
/ 10 sen.
555
00:37:40,512 --> 00:37:42,512
1 senpun tak punya.
556
00:37:44,536 --> 00:37:47,536
Tersegel.
/ Disegel... pulang saja.
557
00:37:48,560 --> 00:37:49,560
Kau mau apa?
558
00:37:49,584 --> 00:37:51,584
Aku punya ide.
/ Ide apa?
559
00:37:53,508 --> 00:37:55,508
Sudah buka.
/ Ide bagus.
560
00:38:10,532 --> 00:38:12,532
Hawa siluman disini sangat kuat.
561
00:38:12,556 --> 00:38:14,556
Hawa siluman?
562
00:38:15,580 --> 00:38:17,580
Kenapa aku tak mencium aroma apa-apa?
563
00:38:17,604 --> 00:38:19,604
Hidungnya Babi baru bisa menciumnya.
564
00:38:19,628 --> 00:38:21,628
Benarkah?
565
00:38:23,552 --> 00:38:25,552
Siluman Babi.
/ Ya.
566
00:38:28,576 --> 00:38:29,576
Kapan kau datangnya?
567
00:38:29,600 --> 00:38:32,500
Aku mau datang, yang datang saja.
Mau pergi, ya pergi saja.
568
00:38:32,524 --> 00:38:34,524
Tak perlu kau urus.
/ Hati-hati dong.
569
00:38:34,548 --> 00:38:36,548
Ini Tempat Kejadian Perkara.
570
00:38:36,572 --> 00:38:38,572
Manusia.
571
00:38:38,596 --> 00:38:40,596
Siapa?
572
00:38:40,620 --> 00:38:42,620
Hei...
573
00:38:42,644 --> 00:38:44,644
Wanita cantik.
574
00:38:44,668 --> 00:38:46,568
Kau, muka babi.
575
00:38:46,592 --> 00:38:48,592
Jangan merusak TKP ini.
/ Nona muda.
576
00:38:49,516 --> 00:38:51,516
Kau bilang apa?
577
00:38:52,540 --> 00:38:56,540
Sudah ketemu!
578
00:38:56,564 --> 00:38:59,564
Tertulis huruf Chu.
/ Mungkin ini syal milik nona Chu.
579
00:38:59,588 --> 00:39:00,588
Sini.
580
00:39:00,612 --> 00:39:02,612
Berikan padaku.
581
00:39:04,536 --> 00:39:06,536
Wang You, kau jangan main-main.
582
00:39:06,560 --> 00:39:08,560
Itu barang bukti, sini berikan.
583
00:39:18,584 --> 00:39:20,584
Nona Chu.
584
00:39:29,508 --> 00:39:30,508
Terbang pergi.
585
00:39:30,532 --> 00:39:33,532
Gu--, ayo cepat kita cari.
586
00:39:35,556 --> 00:39:37,556
Masalah penyidikan yang kabur.
587
00:39:37,580 --> 00:39:39,580
Tentu saja kau yang pergi.
588
00:39:45,504 --> 00:39:48,504
Gu--, lalu
bagaimana caraku pergi?
589
00:39:48,528 --> 00:39:50,528
Dia akan membawamu pergi.
590
00:39:50,552 --> 00:39:52,552
Dia?
/ Aku lihat-lihat dulu sekitar.
591
00:39:53,576 --> 00:39:55,576
Gu--, aku...
592
00:40:12,500 --> 00:40:14,500
Wanita cantik satu.
/ Silahkan masuk.
593
00:40:24,524 --> 00:40:26,524
Bos.
594
00:40:26,548 --> 00:40:28,548
Disini arak apa yang enak?
595
00:40:29,572 --> 00:40:31,572
Kami punya banyak arak enak.
596
00:40:31,596 --> 00:40:35,596
Ada Tu Su, Chui Lu Bai, dan Hua Tiao.
597
00:40:36,520 --> 00:40:39,520
Atau berikan aku Hua Tiao saja.
598
00:40:39,544 --> 00:40:41,544
Baik.
599
00:40:41,568 --> 00:40:43,568
Satu kendi Hua Tiao.
600
00:40:43,592 --> 00:40:45,592
Ya sebentar.
601
00:40:45,616 --> 00:40:47,616
Sungguh bagus cerminnya.
602
00:40:49,540 --> 00:40:51,540
Sayang sendirian menikmatinya.
603
00:40:51,564 --> 00:40:53,564
Rindu sama kekasih.
604
00:40:54,588 --> 00:40:57,588
Kau wanita muda yang cantik.
Susah nyarinya sampai penjuru dunia.
605
00:41:00,512 --> 00:41:02,512
Sudah bicaranya, mari.
606
00:41:06,536 --> 00:41:09,536
Nona, sering-sering kemari ya.
/ Terima kasih, bos.
607
00:41:11,560 --> 00:41:13,560
Bos, satu kendi arak.
608
00:41:13,584 --> 00:41:15,584
Baik.
609
00:41:15,608 --> 00:41:18,508
Disini mana ada wanita cantik seperti itu?
/ Kau juga tak kenal.
610
00:41:18,532 --> 00:41:20,532
Kukira kau kenal.
/ Tuan, hati-hati di jalan.
611
00:43:08,556 --> 00:43:10,556
Cepat katakan, dimana Xiao Cing?
612
00:43:10,580 --> 00:43:12,580
Aku tak akan membunuhmu.
613
00:43:14,504 --> 00:43:16,504
Kau urus saja dirimu,
614
00:43:16,528 --> 00:43:18,528
buat apa menjerat adikku?
615
00:43:18,552 --> 00:43:21,552
Xiao Cing tak harus menjadi siluman.
616
00:43:21,576 --> 00:43:23,576
Siluman memang kenapa?
617
00:43:23,600 --> 00:43:26,500
Apa jeleknya
618
00:43:26,524 --> 00:43:28,524
jadi siluman?
619
00:43:48,548 --> 00:43:50,548
Biar kutanggung sendiri kutukanku.
620
00:43:50,572 --> 00:43:53,572
Akan kuwujudkan.
621
00:44:54,596 --> 00:44:56,596
Jurus...
622
00:45:08,520 --> 00:45:10,520
Xiao Cing,
623
00:45:10,544 --> 00:45:12,544
kakak akan membantumu
menyelesaikan jodoh dunia.
624
00:45:22,568 --> 00:45:25,568
Bodoh!
Apa pria ini pantas membuatmu jadi begini?
625
00:45:25,592 --> 00:45:28,592
Dia tak dibunuh,
bagaimana kau jadi siluman dengan tenang?
626
00:45:30,516 --> 00:45:32,516
Xiao Cing...
627
00:45:35,540 --> 00:45:37,540
Tuan, siluman di sana.
628
00:45:39,564 --> 00:45:41,564
Tangkap!
629
00:45:57,588 --> 00:45:59,588
Cien Shou.
630
00:46:21,512 --> 00:46:23,512
Siluman Cermin.
631
00:46:28,536 --> 00:46:30,536
Hei, separoh badanku...
632
00:46:32,560 --> 00:46:34,560
Aduh! Apa yang nabrak bokongku?
633
00:46:35,584 --> 00:46:37,584
Separoh badanku, kenapa di luar?
634
00:46:40,508 --> 00:46:42,508
Tarik kakiku...
635
00:46:42,532 --> 00:46:44,532
kutendang kau!
636
00:46:46,556 --> 00:46:48,556
Buku Yin Yang-ku ada di separoh badanku.
637
00:46:48,580 --> 00:46:50,580
Cepat kembali!
638
00:46:50,604 --> 00:46:52,604
Kaki bodoh, kembali!
639
00:47:00,528 --> 00:47:02,528
Separoh badanku, jangan berlarian sembarangan!
640
00:47:03,552 --> 00:47:06,552
Aku harus cari cara bisa keluar,
biar bisa ambil buku Yin Yang.
641
00:47:16,576 --> 00:47:18,576
Aku tak menyuruhmu menendangku!
642
00:47:18,600 --> 00:47:21,500
Aku pusing...
643
00:47:28,524 --> 00:47:30,524
Kutangkap kau!
644
00:47:30,548 --> 00:47:32,548
Aduh! Kepalaku.
645
00:47:38,572 --> 00:47:40,572
Jangan kabur!
646
00:47:48,596 --> 00:47:50,596
Aduh! Buku Yin Yang-ku.
647
00:47:50,620 --> 00:47:52,620
Cepat kemari!
648
00:48:02,544 --> 00:48:05,544
Tunggu aku ambil buku Yin Yang dulu,
kuhabisi kau nanti.
649
00:48:10,568 --> 00:48:12,568
Kaki, kembali!
650
00:48:24,592 --> 00:48:26,592
Langit bumi kejam, jalan harus besar.
Tangkap!
651
00:48:58,516 --> 00:49:16,516
{\an7}broth3rmax
652
00:50:52,540 --> 00:50:54,540
Xiao Cing.
653
00:51:13,564 --> 00:51:15,564
Kau sudah sadar.
654
00:51:17,588 --> 00:51:19,588
Nama saya, Yen Ce Sia.
655
00:51:19,612 --> 00:51:21,612
Terima kasih Tuan telah menolong saya.
656
00:51:21,636 --> 00:51:23,636
Kau ini terluka parah.
657
00:51:23,660 --> 00:51:27,560
Kurasa kau harus istirahat bermalam disini.
/ Saya tak akan mengganggu, permisi.
658
00:51:32,584 --> 00:51:34,584
Terima kasih, Tuan. Permisi.
659
00:51:34,608 --> 00:51:36,608
Kau ini...
660
00:51:36,632 --> 00:51:38,632
kenapa tak nurut?
661
00:51:39,556 --> 00:51:41,556
Gu--.
662
00:51:41,580 --> 00:51:44,580
Sudah kutemukan. Siluman besar!
/ Pelan-pelan bicaranya.
663
00:51:44,604 --> 00:51:46,604
Di kuil Lan Luo.
664
00:51:46,628 --> 00:51:49,528
Ada... satu...
665
00:51:49,552 --> 00:51:51,552
Siluman wanita.
/ Ya benar.
666
00:51:51,576 --> 00:51:54,576
Dia di depan...
/ Sebuah cermin.
667
00:51:54,600 --> 00:51:55,600
Ya benar.
668
00:51:55,624 --> 00:51:57,624
Sedang berdandan.
/ Ya benar.
669
00:52:02,548 --> 00:52:04,548
Lalu tangannya...
670
00:52:04,572 --> 00:52:06,572
masuk ke dalam...
671
00:52:06,596 --> 00:52:08,596
Dalam cermin.
/ Ya benar.
672
00:52:08,620 --> 00:52:10,620
Lalu cermin itu pecah.
673
00:52:10,644 --> 00:52:12,544
Wanita itu sekarang bagaimana?
674
00:52:12,568 --> 00:52:14,568
Aku tak tahu.
675
00:52:14,592 --> 00:52:16,592
Kau siapa?
/ Dia Yen Ce Sia.
676
00:52:16,616 --> 00:52:18,616
Tak apa, teruskan bicaranya.
677
00:52:18,640 --> 00:52:20,540
Cermin itu pecah.
678
00:52:20,564 --> 00:52:22,564
Membuatku kaget,
lalu aku buru-buru balik memberitahumu.
679
00:52:22,588 --> 00:52:25,588
Kita mulai saja kerja menangkap siluman.
680
00:52:25,612 --> 00:52:27,612
Benar, harus segera berangkat.
681
00:52:28,536 --> 00:52:30,536
Air...
/ Tuan.
682
00:52:34,560 --> 00:52:36,760
Tuan,
683
00:52:36,784 --> 00:52:38,584
boleh aku ikut?
684
00:52:38,608 --> 00:52:40,608
Kuharap bisa membantu tuan pendekar.
685
00:52:41,532 --> 00:52:43,532
Lukamu...
/ Lukaku tak masalah.
686
00:52:43,556 --> 00:52:45,556
Menangkap siluman lebih penting.
687
00:52:48,580 --> 00:52:50,580
Berangkatlah.
688
00:53:39,504 --> 00:53:41,504
Yen Ce Sia.
689
00:53:44,528 --> 00:53:48,528
Ting Cai Cen, kau bawa mereka untuk membunuhku.
690
00:53:50,552 --> 00:53:55,552
Dengarkan aku, masih belum terlambat
bagimu untuk menjadi manusia.
691
00:53:57,576 --> 00:54:02,576
Manusia ataupun siluman,
apakah itu penting?
692
00:54:02,600 --> 00:54:04,600
Kalian saling kenal?
693
00:54:06,524 --> 00:54:08,524
Kau telah membunuh kakakku.
694
00:54:08,548 --> 00:54:11,548
Dia adalah siluman Cermin.
Dia kakakmu ya?
695
00:54:11,572 --> 00:54:14,572
Akan kuantar kau menemui dia.
696
00:54:15,596 --> 00:54:16,596
Serahkan nyawamu!
697
00:54:16,620 --> 00:54:18,620
Siao Cing!
698
00:54:20,544 --> 00:54:23,544
Tuan, jangan!
/ Awas!
699
00:54:40,568 --> 00:54:43,568
Biar aku buang angin dulu,
bau sekali.
700
00:54:47,592 --> 00:54:48,592
Tuan
701
00:54:48,616 --> 00:54:51,516
kumohon, bantu aku mengeluarkan obat siluman
dalam diri Siao Cing.
702
00:54:53,540 --> 00:54:56,540
Aku hanya bisa menangkap siluman,
tak bisa mengambil obat siluman.
703
00:55:04,564 --> 00:55:06,564
Dimana?
704
00:55:07,588 --> 00:55:09,588
Kau memiliki Yin Yang!
Kau pasti bisa melakukannya.
705
00:55:10,512 --> 00:55:13,512
Tunggu, aku pikir-pikir dulu.
/ Aku mohon!
706
00:55:14,536 --> 00:55:16,536
Aku pikir-pikir...
707
00:55:17,560 --> 00:55:19,560
Ini...
708
00:55:30,584 --> 00:55:32,584
Tuan!
709
00:55:32,608 --> 00:55:36,508
Tuan... jangan lukai dia.
/ Lepaskan!
710
00:56:21,532 --> 00:56:23,532
Siao Cing!
711
00:56:30,556 --> 00:56:32,556
Siao Cing... pergi!
712
00:56:33,580 --> 00:56:35,580
Cepat pergi!
713
00:56:36,504 --> 00:56:38,504
Cepat pergi!
714
00:56:47,528 --> 00:56:50,528
Lepaskan aku!
715
00:56:52,552 --> 00:56:54,552
Tuan, maafkan aku.
716
00:56:55,576 --> 00:56:57,576
Lepaskan aku!
717
00:56:58,500 --> 00:57:00,500
Maafkan aku dulu, baru anda kulepaskan.
/ Lepaskan aku!
718
00:57:00,524 --> 00:57:02,524
Maafkan aku dulu.
719
00:57:04,548 --> 00:57:05,548
Ya.
720
00:57:05,572 --> 00:57:07,572
Terima kasih, tuan.
721
00:57:08,596 --> 00:57:10,596
Lepaskan aku.
722
00:57:13,520 --> 00:57:15,520
Jangan potong bagian yang itu.
723
00:57:26,544 --> 00:57:28,544
Tuan, anda tak apa-apa?
/ Tadi kau dengar tidak aku bicara apa?
724
00:57:29,568 --> 00:57:32,568
Tuan, aku tak jelas mendengarnya.
725
00:57:32,592 --> 00:57:34,592
Kubilang jangan dipotong sebagian saja.
726
00:57:34,616 --> 00:57:37,516
Sekarang aku jelas mendengarnya.
727
00:57:38,540 --> 00:57:40,540
Tuan.
/ Jangan sentuh aku!
728
00:57:42,564 --> 00:57:44,564
Bantu aku berdiri.
729
00:57:44,588 --> 00:57:46,588
Tarik aku.
730
00:57:49,512 --> 00:57:51,512
Minggir...
731
00:57:53,536 --> 00:57:56,536
Cepat tolong mereka, lepaskan ini.
732
00:58:02,560 --> 00:58:05,560
Tuan, anda lihat.
Bukan hanya Nona Chu saja.
733
00:58:05,584 --> 00:58:09,584
Gadis yang menghilang akhir-akhir ini,
semuanya dikurung dalam tembok itu.
734
00:58:09,608 --> 00:58:12,508
Jangan bicara aneh-aneh.
Kamu ini bicara ngawur apa?
735
00:58:12,532 --> 00:58:14,532
Tuan, jangan dengarkan dia.
736
00:58:14,556 --> 00:58:16,556
3 pengawal!
/ Siap!
737
00:58:16,580 --> 00:58:20,580
Bawa dia. Jangan masukkan dalam penjara.
Langsung bawa ke klinik, dia gila.
738
00:58:20,604 --> 00:58:22,604
Diam!
/ Kamu yang diam!
739
00:58:22,628 --> 00:58:27,528
Istriku, kamu bisa merasakannya?
740
00:58:29,552 --> 00:58:33,552
Aku merasa putriku sedang memanggil ayah.
741
00:58:34,576 --> 00:58:36,576
Hatiku sungguh sangat sedih.
742
00:58:36,600 --> 00:58:39,500
Kalian tak perlu khawatir.
Jika kita bisa menghabisi siluman itu
743
00:58:39,524 --> 00:58:42,524
pasti bisa menyelamatkan Nona Chu.
744
00:58:43,548 --> 00:58:45,548
Kau ini omong kosong apa lagi?
745
00:58:45,572 --> 00:58:49,572
Tuan, di dunia ini,
menurutku tak ada siluman.
746
00:58:53,596 --> 00:58:55,596
Kusuruh kau diam, kau tak dengar ya?
747
00:58:56,520 --> 00:58:59,520
Apa kau bisa menangkap siluman itu?
/ Guruku bisa.
748
00:58:59,544 --> 00:59:03,544
Baik, mulai sekarang, kau jadi petugas.
749
00:59:05,568 --> 00:59:07,568
Bagaimana denganku?
750
00:59:10,592 --> 00:59:17,592
Siapapun yang bisa menyelamatkan putriku,
akan kujodohkan dia dengannya.
751
00:59:28,516 --> 00:59:31,516
Sejak Cai Ce kembali, dia tak berbicara.
752
00:59:31,540 --> 00:59:34,540
Dia yang mengetahui kisahnya.
/ Kisah apa?
753
00:59:38,564 --> 00:59:40,564
Apa yang harus dilakukan?
754
00:59:40,588 --> 00:59:43,588
Ini bisa menghapus ingatan,
juga bisa mengembalikan ingatan.
755
00:59:43,612 --> 00:59:45,612
Mari kita lihat sama-sama.
756
00:59:47,536 --> 00:59:49,536
Aku pernah menjadi siluman Ular.
757
00:59:50,560 --> 00:59:55,560
Hanya bisa hidup dalam kegelapan.
Suatu hari, aku bertemu Siao Cing.
758
00:59:57,584 --> 01:00:03,584
Dia melihat ke atas,
mengambili bunga-bunga yang berjatuhan.
759
01:00:04,508 --> 01:00:08,508
Bayangannya, kebetulan menyatu dengan pohon.
760
01:00:10,532 --> 01:00:15,532
Aku menyelinap dalam bayangannya,
berubah menjadi manusia.
761
01:00:17,556 --> 01:00:21,556
Kuberitahu dia, namaku Cai Ce, siluman.
762
01:00:21,580 --> 01:00:27,580
Dia tak takut, malah tersenyum.
Sejak hari itu,
763
01:00:27,604 --> 01:00:34,504
aku selalu sembunyi dalam bayangan Siao Cing.
Tak ada terang dan gelap.
764
01:00:35,528 --> 01:00:42,528
Suatu hari, kubilang padanya, aku juga ingin
seperti dia, keluar dari bayangan.
765
01:00:43,552 --> 01:00:47,552
Dia bilang, kupinjamkan bayanganku padamu.
766
01:00:47,576 --> 01:00:51,576
Aku menggunakan obat siluman
ditukar dengan bayangannya.
767
01:00:51,600 --> 01:00:57,500
Aku menikmati cahaya,
tak sadar telah melakukan kesalahan besar.
768
01:00:58,524 --> 01:01:01,524
Perampok menyerang kuil Lan Luo.
Siao Cing membunuh para perampok.
769
01:01:01,548 --> 01:01:04,548
Darah segar tercampur dengan obat siluman.
770
01:01:04,572 --> 01:01:08,572
Siao Cing berubah menjadi roh iblis.
771
01:01:09,596 --> 01:01:13,596
Aku... aku telah mencelakainya.
772
01:01:13,620 --> 01:01:20,520
Aku mengganti nama menjadi Ce Sia,
berusaha mengambil kembali obat siluman.
773
01:01:20,544 --> 01:01:28,544
Semoga suatu hari nanti,
bisa mengambil kembali obat siluman itu.
774
01:01:47,568 --> 01:01:49,568
Kumohon, tuan
775
01:01:50,592 --> 01:01:54,592
bantu aku mengambil kembali obat siluman itu.
Lalu aku akan pergi.
776
01:01:55,516 --> 01:01:57,516
Siau Cing akan kembali menjadi manusia.
777
01:01:58,540 --> 01:02:01,540
Semua telah terjadi.
Perpisahan memang menyedihkan.
778
01:02:03,564 --> 01:02:06,564
Mohon tuan bantu aku cari cara
untuk menyelamatkan Siau Cing.
779
01:02:07,588 --> 01:02:11,588
Kumohon padamu.
/ Gu--, bantulah dia.
780
01:02:13,512 --> 01:02:15,512
Gu--.
781
01:02:15,536 --> 01:02:18,536
Dia balas dendam atas kematian kakaknya.
Dia pasti mencariku.
782
01:02:18,560 --> 01:02:22,560
Jika dia ingin pulih, dia harus mengambil
roh gadis berumur 16 tahun.
783
01:02:30,584 --> 01:02:35,584
Yen Fei! Kamu adalah petugas, ada gunanya.
784
01:02:35,608 --> 01:02:37,608
Siap!
785
01:02:40,532 --> 01:02:42,532
Letakkan saja senjatanya.
786
01:03:02,556 --> 01:03:04,556
Tuan, Siau Cing apa benar bisa datang?
787
01:03:04,580 --> 01:03:07,580
Tenang, lakukan saja sesuai rencanaku.
Nanti Siau Cing juga datang.
788
01:03:08,504 --> 01:03:12,504
Akan kusuruh Yen Fei memanggilmu.
Lalu kamu yang ambil obatnya.
789
01:03:12,528 --> 01:03:14,528
Terima kasih, tuan.
790
01:03:16,552 --> 01:03:19,552
Cai Ce, kamu disini, jangan kemana-mana.
791
01:03:22,576 --> 01:03:25,576
Nona, anda... siapa ya?
792
01:03:30,500 --> 01:03:32,500
Bos, akhirnya kamu datang juga.
793
01:03:32,524 --> 01:03:34,524
Kenapa kalian bertiga diam saja?
Ayo bantu Bos.
794
01:03:36,548 --> 01:03:40,548
Bos, sudah lama kutunggu.
Hari ini, kusediakan wanita tercantik.
795
01:03:45,572 --> 01:03:49,572
Kalian bertiga layani tamu.
Jangan ngikut saja.
796
01:03:49,596 --> 01:03:53,596
Hari ini ada pertunjukan tarian.
797
01:03:53,620 --> 01:03:58,520
Berkat bantuan pejabat setempat, tempat
gudang ini dijadikan tempat hiburan.
798
01:04:04,544 --> 01:04:07,544
Hari ini, kukumpulkan semua gadis di tempat ini.
799
01:04:07,568 --> 01:04:11,568
Nanti saat Siau Cing muncul,
kau harus lindungi keselamatan para gadis itu.
800
01:04:12,592 --> 01:04:14,592
Hei, berhenti!
801
01:04:14,616 --> 01:04:19,516
Kenapa kau ini?
Mengapa begitu sikapnya terhadap tamu?
802
01:04:19,540 --> 01:04:23,540
Kamu ini... / Aku adalah kepala petugas polisi
dan kamu cuma petugas biasa...
803
01:04:27,564 --> 01:04:30,564
Tak ada apa-apa, lanjutkan makannya...
804
01:04:58,588 --> 01:05:00,588
Siau Ching!
805
01:05:02,512 --> 01:05:04,512
Siau Ching!
806
01:05:05,536 --> 01:05:07,536
Siau Ching!
807
01:05:08,560 --> 01:05:10,560
Siau Ching!
808
01:05:12,584 --> 01:05:15,584
Siau Ching...!
809
01:05:21,508 --> 01:05:23,508
Siau Ching...
810
01:05:25,532 --> 01:05:27,532
Kenapa?
811
01:05:28,556 --> 01:05:30,556
Kalian ingin aku masuk ke dalam sana?
812
01:05:37,580 --> 01:05:39,580
Berikan obat siluman itu padaku.
813
01:05:41,504 --> 01:05:52,504
Akan kukembalikan bayanganmu.
Mulai sekarang, kau jadi dirimu, aku jadi diriku.
814
01:05:54,528 --> 01:05:59,528
Kamu sudah jadi manusia.
Aku sudah berikan bayanganku padamu.
815
01:06:01,552 --> 01:06:08,552
Sekarang aku bersedia menjadi siluman.
Lalu kau menginginkan obatmu?
816
01:06:13,576 --> 01:06:15,576
Aku telah melakukan kesalahan.
817
01:06:16,500 --> 01:06:22,500
Cai Cen, kapan aku keberatan
kau menjadi siluman?
818
01:06:24,524 --> 01:06:26,524
Apa aku pernah menyesal
menjadi siluman demi dirimu?
819
01:06:30,548 --> 01:06:32,548
Siau Ching...
/ Sekarang obat siluman itu milikku.
820
01:06:33,572 --> 01:06:37,572
Sudah tak ada hubungannya denganmu.
Ingat yang kau katakan.
821
01:06:39,596 --> 01:06:49,596
Mulai sekarang, kau menjadi dirimu,
aku menjadi diriku.
822
01:06:54,520 --> 01:06:56,520
Dengarkan aku.
823
01:07:31,544 --> 01:07:33,544
Obat siluman iblis
tak bisa kukembalikan padamu.
824
01:07:33,568 --> 01:07:36,568
Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya.
825
01:07:45,592 --> 01:07:49,592
Cai Cen, jadilah orang baik-baik.
826
01:08:11,516 --> 01:08:15,516
Ayo minum.
/ Tarian mereka bagus sekali ya.
827
01:09:03,540 --> 01:09:06,540
Giliranmu tampil.
828
01:10:22,564 --> 01:10:24,564
Hei...
829
01:10:24,588 --> 01:10:27,588
Apa kau tak lihat?
/ Lihat apa?
830
01:10:27,612 --> 01:10:28,612
Dia itu Siau Ching.
831
01:10:28,636 --> 01:10:37,536
Dia itu siluman! Semuanya cepat pergi!
Cepat pergi! Cepat...
832
01:10:38,560 --> 01:10:39,560
Cepat pergi!
833
01:10:39,584 --> 01:10:42,584
Berani sekali kau siluman!
/ Dasar siluman busuk!
834
01:10:56,508 --> 01:10:59,508
Tak usah menyamar lagi.
Cepat cari Cai Cen!
835
01:11:07,532 --> 01:11:09,532
Kalian...
836
01:11:09,556 --> 01:11:13,556
Kalian... sudah kerasukan!
837
01:11:22,580 --> 01:11:24,580
Mana pena-nya?
838
01:12:18,504 --> 01:12:20,504
Kekuatan Yin dan Yang!
839
01:12:22,528 --> 01:12:24,528
Berhenti!
840
01:12:33,552 --> 01:12:35,552
Gu--
/ Dimana Cai Cen?
841
01:12:35,576 --> 01:12:38,576
Cai Cen menghilang.
Dia tak ada di sana.
842
01:12:38,600 --> 01:12:40,500
Apa?
843
01:12:40,524 --> 01:12:45,524
Cien Sou, siluman Babi, Wang Yu, Phi-phi!
Cepat cari Cai Cen dan bawa ke sini!
844
01:12:53,548 --> 01:12:57,548
Siau Ching! Jika kau terus begini,
tubuhmu tak akan bisa bertahan lama!
845
01:12:57,572 --> 01:12:59,572
Tutup mulutmu!
846
01:13:05,596 --> 01:13:07,596
Bebaskan!
847
01:13:07,620 --> 01:13:11,520
Cepat pergi!
848
01:13:12,544 --> 01:13:15,544
Tuan sudah gila ya? daerah sini sangat luas,
harus kucari kemana Cai Cen?
849
01:13:15,568 --> 01:13:17,568
Sudah jangan ribut!
850
01:13:19,592 --> 01:13:21,592
Disana!
851
01:13:27,516 --> 01:13:30,516
Kenapa kau disini?
Tuan dan Siau Ching sedang bertarung!
852
01:13:42,540 --> 01:13:44,540
Gu--, apa yang akan kau lakukan?
853
01:13:44,564 --> 01:13:47,564
Menghabisi dia!
/ Bayangan belum datang, kita sudah janji pada Cai Cen
854
01:13:47,588 --> 01:13:49,588
tak boleh menghabisi Siau Ching.
855
01:13:53,512 --> 01:13:55,512
Lari!
856
01:14:15,536 --> 01:14:17,536
Gu--
/ Lepaskan!
857
01:14:23,560 --> 01:14:25,560
Siau Ching!
Aku tahu kau bisa mendengarnya.
858
01:14:26,584 --> 01:14:30,584
Kembalilah ke wujud aslimu.
Kembalikan obat siluman pada Cai Cen!
859
01:14:32,508 --> 01:14:34,508
Pergilah!
860
01:15:35,532 --> 01:15:37,532
Siau Ching!
861
01:16:21,556 --> 01:16:25,556
Kita sudah keluar! / Dimana ini?
/ Kita sudah bisa pulang.
862
01:16:25,580 --> 01:16:28,580
Ayo...
863
01:16:37,504 --> 01:16:39,504
Siau Ching!
864
01:16:42,528 --> 01:16:44,528
Siau Ching!
865
01:16:45,552 --> 01:16:47,552
Siau Ching!
866
01:16:47,576 --> 01:16:50,576
Dimana Siau Ching!?
Siau Ching!
867
01:16:57,500 --> 01:17:01,500
Jangan kecewakan Siau Ching.
Kau jadilah orang yang baik.
868
01:17:02,524 --> 01:17:05,524
Kau sudah berjanji!
Habisi saja aku!
869
01:17:06,548 --> 01:17:08,548
Ini bukan salah Gu--
/ Tak perlu begitu.
870
01:17:08,572 --> 01:17:11,572
Siau Ching sudah kerasukan iblis, Wang Yu!
871
01:17:11,596 --> 01:17:13,596
Kamu dipanggil.
872
01:17:21,520 --> 01:17:25,520
Kau adalah Cai Cen, seorang pelajar.
Ikut ujian negara lewat tempat ini.
873
01:17:26,544 --> 01:17:28,544
Tn. Sie Chen sedang menunggumu.
874
01:17:30,568 --> 01:17:32,568
Tunggu.
875
01:17:36,592 --> 01:17:42,592
Kelak nanti, kau akan ikut ujian.
Punya istri dan anak. jadilah orang baik-baik.
876
01:17:58,516 --> 01:18:00,516
Ada apa ini?
877
01:18:01,540 --> 01:18:04,540
Kami juga baru datang.
/ Apa yang terjadi?
878
01:18:07,564 --> 01:18:10,564
Maaf, siapa anda?
879
01:18:11,588 --> 01:18:15,588
Mari berkenalan.
/ Ya, kita belum saling kenal.
880
01:18:16,512 --> 01:18:18,512
Permisi.
881
01:18:28,536 --> 01:18:30,536
Selamat.
/ Selamat apa?
882
01:18:31,560 --> 01:18:33,560
Sudah memecahkan kasus.
Kamu bisa naik jabatan.
883
01:18:38,584 --> 01:18:47,584
Siluman besar telah tertangkap.
Mari rayakan bersama. Benar, sudah ditangkap.
884
01:18:47,608 --> 01:18:53,508
Tn. Chu, mulai hari ini,
kamu adalah kepala petugas.
885
01:18:54,532 --> 01:18:58,532
Melindungi keselamatan warga,
kuserahkan padamu. Tugas ini tak mudah.
886
01:18:58,556 --> 01:19:00,556
Ya, tuan.
887
01:19:00,580 --> 01:19:04,580
Dia ini...
/ Dia adalah Pho Song Lin, gu--ku.
888
01:19:06,504 --> 01:19:11,504
Gu--ku?
/ Anu... Masih belum secara resmi.
889
01:19:11,528 --> 01:19:13,528
Oh.
890
01:19:13,552 --> 01:19:16,552
Putriku, cepat berterima kasihlah
pada penolongmu.
891
01:19:16,576 --> 01:19:19,576
Terima kasih pahlawan Yen
atas pertolonganmu.
892
01:19:22,500 --> 01:19:25,500
Silahkan masuk ke dalam...
893
01:20:16,524 --> 01:20:19,524
Kamu kembali dan mengembalikan
ingatannya lagi, iya 'kan?
894
01:20:19,548 --> 01:20:22,548
Tak tega memisahkan sepasang kekasih ini?
895
01:20:22,572 --> 01:20:25,572
Wang Liu juga ingin punya kekasih.
896
01:20:26,596 --> 01:20:28,596
Nanti kembali, aku harus memberitahu tuan...
897
01:20:39,520 --> 01:20:42,520
"Semua ini penuh dengan cahaya."
898
01:20:46,544 --> 01:20:49,544
"Kapan jodoh menyatukan mereka?"
899
01:20:52,568 --> 01:20:56,568
"Hidup ini tak ada penyesalan dan kesalahan."
900
01:21:04,592 --> 01:21:07,592
"Bila ada jodoh, akan bersatu kembali."
901
01:21:07,616 --> 01:21:11,516
Tuan, ini puisi yang bagus...
/ Tulisan yang bagus.
902
01:21:11,540 --> 01:21:13,540
Tuan, silahkan.
903
01:21:13,564 --> 01:21:17,564
Mari bersulang.
904
01:21:22,588 --> 01:21:24,588
Tuan benar-benar hebat.
905
01:22:01,512 --> 01:22:04,512
Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya.
906
01:22:05,536 --> 01:22:08,536
Cai Cen, jadilah orang baik-baik.
907
01:22:39,560 --> 01:22:41,560
Siapa?
908
01:22:49,584 --> 01:22:53,584
Yen Chi Sia... bukan,
Cai Cen.
909
01:22:54,508 --> 01:22:56,508
Bukankah kau pergi ujian?
910
01:22:56,532 --> 01:23:01,532
Kekuatan sihir.
911
01:23:19,556 --> 01:23:23,556
Kitab Yin dan Yang. Bersatu.
912
01:23:41,580 --> 01:23:47,580
Semua formasi muncul.
Pintu Ying, buka!
913
01:24:45,504 --> 01:24:47,504
Cepatlah.
/ Cepat jalan.
914
01:24:47,528 --> 01:24:49,528
Sebenarnya mau apa?
/ Tuan terjebak di dalam.
915
01:24:49,552 --> 01:24:51,552
Jimat kutukan.
Kami tak berani menyentuhnya.
916
01:24:51,576 --> 01:24:53,576
Gu--!
/ Hanya kamu yang bisa menyelamatkannya!
917
01:24:57,500 --> 01:24:59,500
Siau Ching!
918
01:25:28,524 --> 01:25:30,524
Saatnya telah tiba!
919
01:26:08,548 --> 01:26:10,548
Siau Ching!
920
01:26:11,572 --> 01:26:17,572
Siau Ching...!
921
01:26:17,596 --> 01:26:19,596
Cai Cen!
922
01:26:21,520 --> 01:26:23,520
Cai Cen!
923
01:27:02,544 --> 01:27:07,544
Cai Cen, kenapa kau ke sini?
924
01:27:09,568 --> 01:27:11,568
Aku pasti akan datang.
925
01:27:19,592 --> 01:27:21,592
Kamu pergilah.
926
01:27:25,516 --> 01:27:27,516
Pergi!
927
01:27:29,540 --> 01:27:31,540
Kamu tak akan bisa mengusirku.
928
01:27:36,564 --> 01:27:41,564
Kamu pergilah... pergi!
929
01:27:57,588 --> 01:28:01,588
Siau Ching.
930
01:28:04,512 --> 01:28:08,512
Kau membuatku menjadi manusia.
Bagus bisa menjadi manusia.
931
01:28:11,536 --> 01:28:13,536
Aku hidup sangat gembira.
932
01:28:17,560 --> 01:28:23,560
Tapi mulai sekarang,
kembali menjadi siluman.
933
01:28:27,584 --> 01:28:29,584
Manusia kembali menjadi manusia.
934
01:29:04,508 --> 01:29:06,508
Waktunya telah tiba!
935
01:29:09,532 --> 01:29:11,532
Kau... tolong lepaskan.
936
01:29:12,556 --> 01:29:15,556
Siau Ching, lepaskan.
/ Tidak!
937
01:29:16,580 --> 01:29:18,580
Lepaskan!
/ Tidak!
938
01:29:20,504 --> 01:29:22,504
Cai Cen!
939
01:29:25,528 --> 01:29:27,528
Cai Cen!
940
01:29:29,552 --> 01:29:35,552
Cai Cen...!
941
01:29:38,576 --> 01:29:40,576
Cai Cen!
942
01:31:41,500 --> 01:31:43,500
Cai Cen di sana!
943
01:31:47,524 --> 01:31:50,524
Cai Cen, nyalimu besar juga!
944
01:31:50,548 --> 01:31:53,548
Berani mencuri kitab Ying dan Yang-ku!
945
01:31:53,572 --> 01:31:56,572
Semua itu adalah siluman-siluman yang kutangkap,
semua telah melarikan diri!
946
01:31:57,596 --> 01:31:59,596
Matanya menjadi merah!
947
01:31:59,620 --> 01:32:03,520
Jika tak mengembalikannya padaku,
aku tak akan mengampunimu!
948
01:32:04,544 --> 01:32:08,544
Obat siluman iblis ditambah kekuatan
Ying dan Yang sangat menakutkan!
949
01:32:58,568 --> 01:33:00,568
Dimana tuan?
Pada kemana mereka?
950
01:33:00,592 --> 01:33:03,592
Jangan lepas ya?
951
01:33:03,616 --> 01:33:05,616
Kalau tidak, aku bisa terapung.
952
01:33:07,540 --> 01:33:10,540
Tuan! Ular di belakang itu menjadi 2!
953
01:33:16,564 --> 01:33:18,564
Tolong...!
954
01:33:47,588 --> 01:33:53,588
Jangan terus begini... nanti aku akan
buang angin, gara-gara kamu!
955
01:34:22,512 --> 01:34:24,512
Cepat ke sini!
956
01:34:42,536 --> 01:34:45,536
Astaga! Ular ini lebih besar!
957
01:35:17,560 --> 01:35:19,560
Terbang ke arah sana!
958
01:35:21,584 --> 01:35:23,584
Gu--, apa itu?
/ Pintu iblis.
959
01:35:24,508 --> 01:35:26,508
Pintu iblis? Apa itu?
960
01:35:26,532 --> 01:35:32,532
Siluman-siluman yang ditangkap,
akan melewati pintu itu dan menghilang.
961
01:35:32,556 --> 01:35:35,556
Jadi, bukankah kita
sama saja mengantarkan nyawa?
962
01:36:29,580 --> 01:36:31,580
Kupukul kau!
963
01:36:33,504 --> 01:36:34,504
Tuan, tangkap!
964
01:36:34,528 --> 01:36:38,528
Tuan... cepat ke sana!
Disini bisa gunakan ilmu sihir.
965
01:36:58,552 --> 01:37:00,552
Senjata!
966
01:37:43,576 --> 01:37:45,576
Cai Cen!
967
01:38:03,500 --> 01:38:05,500
Siau Ching...!
968
01:38:34,524 --> 01:38:36,524
Siau Ching!
969
01:38:41,548 --> 01:38:43,548
Siau Ching!
970
01:38:45,572 --> 01:38:47,572
Siau Ching, ulurkan tanganmu.
971
01:38:48,596 --> 01:38:53,596
Cai Cen, sampai disini saja.
Kita sampai disini saja.
972
01:38:56,520 --> 01:39:05,520
Ini yang terbaik bagi kita.
Asalkan bisa bersamamu, walau harus menderita.
973
01:39:06,544 --> 01:39:12,544
Walau menjadi abu, selamanya terapung
di dunia Ying dan Yang...
974
01:39:13,568 --> 01:39:15,568
aku juga rela.
975
01:39:19,592 --> 01:39:22,592
Apakah kamu rela?
976
01:39:27,516 --> 01:39:29,516
Tidak...!
977
01:40:18,540 --> 01:40:21,540
Akhirnya mereka bersama.
978
01:40:29,564 --> 01:40:35,564
"Ular kecil Cing Lin, berbaik hati
dan berbuat baik."
979
01:40:36,588 --> 01:40:41,588
"Jodoh membuat bersatu kembali."
980
01:41:03,512 --> 01:41:05,512
Gu--, lihatlah.
981
01:41:07,536 --> 01:41:09,536
Gu--
982
01:41:12,560 --> 01:41:15,560
Aneh.
/ Yen Fei!
983
01:41:15,584 --> 01:41:17,584
Gu--!
984
01:41:24,508 --> 01:41:26,508
Berdirilah, murid.
985
01:41:27,532 --> 01:41:29,532
Kau sudah berlutut yang ketiga kali.
986
01:41:30,556 --> 01:41:33,556
Matikan api, dan lepaskan burung kecil.
987
01:41:35,580 --> 01:41:37,580
Ayolah!
988
01:41:38,504 --> 01:41:40,504
Ya, Guru.
989
01:41:45,528 --> 01:41:48,528
Guru, semalam kau menulis,
kisah Siau Ching 'kan?
990
01:41:49,552 --> 01:41:52,552
Bagaimana sebenarnya kisah akhirnya?
991
01:41:52,576 --> 01:41:55,576
"Tentu bila jodoh pasti bersatu kembali."
992
01:41:58,500 --> 01:42:02,500
Guru, kita pergi tangkap kembali
siluman-siluman itu. Bagaimana?
993
01:42:21,524 --> 01:42:31,524
broth3rmax, 7 Maret 2019
994
01:42:31,525 --> 01:42:41,525
no resync/re-upload/delete-credit
broth3rmax, 7 Maret 2019
995
01:42:41,526 --> 01:42:51,526
folow instagram @broth3rmax
996
01:42:51,550 --> 01:43:01,550
facebook.com/broth3rmax
997
01:43:01,575 --> 01:43:11,575
RUMAH CELANA
mudah - murah & nyaman
998
01:43:11,576 --> 01:43:21,576
RUMAH CELANA
Sedia celana tactical, sirwal, rok & celana wanita
999
01:43:21,600 --> 01:43:31,600
kunjungi facebook/rumah celana
WA 081349135112
1000
01:45:46,000 --> 01:45:50,000
TAMAT