1
00:00:14,304 --> 00:00:15,867
Banken er åben, John.
2
00:00:16,662 --> 00:00:18,025
Tak.
3
00:00:20,297 --> 00:00:22,656
Så... Glædelig skilsmissedag.
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,323
- Det er ikke en ting.
- Det burde det være.
5
00:00:24,358 --> 00:00:26,325
Da min gik igennem,
tog jeg drengene med til Disneyland.
6
00:00:26,456 --> 00:00:28,132
Jeg kan ikke rigtig føle glæden.
7
00:00:28,171 --> 00:00:30,377
Prøv at se på det som en mulighed.
8
00:00:30,451 --> 00:00:32,325
Lige nu prøver jeg bare at
at huske at tage bukser på.
9
00:00:33,519 --> 00:00:35,167
Jeg troede, jeg ville være lettet.
10
00:00:35,202 --> 00:00:36,562
Sarah og jeg blev enige om at blive sammen
11
00:00:36,622 --> 00:00:37,836
indtil Henry kom på college.
12
00:00:37,871 --> 00:00:40,172
Jeg har vidst i to år, at dette ville ske.
13
00:00:41,366 --> 00:00:43,348
Hvad har du altid ønsket at lave?
14
00:00:43,456 --> 00:00:47,002
Øh, Chippendales.
Eller NFL... Jeg er ikke kræsen.
15
00:00:47,235 --> 00:00:49,424
Jeg prøver at hjælpe dig, John.
16
00:00:50,104 --> 00:00:52,508
Jeg købte en selvhjælpsbog,
men jeg fik kasseassistenten
17
00:00:52,533 --> 00:00:55,650
lægge den i en brun papirspose.
Jeg kan ikke få mig selv til at åbne den.
18
00:00:56,019 --> 00:00:57,136
Hvem er jeg?
19
00:00:57,224 --> 00:00:59,407
Jeg tror, det sundere spørgsmål
er "Hvem vil du gerne være?"
20
00:01:02,015 --> 00:01:04,148
Når jeg finder ud af det,
får du det at vide.
21
00:01:33,758 --> 00:01:35,565
Alle på gulvet nu!
22
00:01:36,092 --> 00:01:38,362
Ned! Ned med jer!
23
00:01:39,793 --> 00:01:42,130
Hvem er bankdirektøren?
24
00:01:42,678 --> 00:01:44,222
Kom så. Få fart på, dame.
25
00:01:44,247 --> 00:01:45,602
Kom så.
26
00:01:46,488 --> 00:01:48,202
Fyld den. Skynd dig nu.
27
00:01:49,772 --> 00:01:50,892
Hey! Kom ned igen nu!
28
00:01:50,916 --> 00:01:52,987
- Stacy, er du okay?
- Vil du dø?!
29
00:01:55,141 --> 00:01:57,820
Nej. Nej.
30
00:01:59,635 --> 00:02:01,168
Bare hold din mund lukket.
31
00:02:04,276 --> 00:02:05,639
Men, helt ærligt...
32
00:02:06,385 --> 00:02:09,302
har jeg overhovedet virkelig levet?
33
00:02:09,364 --> 00:02:12,596
Jeg mener, livet er altid noget
der er sket mig.
34
00:02:12,656 --> 00:02:14,620
Du ved, jeg mødte en pige,
Jeg blev forelsket,
35
00:02:14,645 --> 00:02:16,903
hun blev gravid, så jeg droppede
ud af college og fik et job,
36
00:02:16,928 --> 00:02:18,222
men...
37
00:02:18,247 --> 00:02:19,645
Jeg har aldrig rigtig tænkt på
38
00:02:19,670 --> 00:02:22,069
hvad der kunne have været, aldrig
presset mig selv til at være noget.
39
00:02:22,135 --> 00:02:23,590
Dette bankrøveri er...
40
00:02:23,625 --> 00:02:26,872
Dette er det mest spændende,
der er sket for mig i mange år.
41
00:02:27,134 --> 00:02:29,368
Er det trist? For det lyder trist.
42
00:02:34,776 --> 00:02:38,378
Hvis du rejser dig op igen,
slår jeg dig ihjel.
43
00:02:38,728 --> 00:02:40,373
Forstår du det?
44
00:02:43,178 --> 00:02:47,861
Hey, hør, ikke at du er
i nogen position til at dømme.
45
00:02:47,886 --> 00:02:50,684
Jeg mener... Jeg mener..,
46
00:02:51,262 --> 00:02:54,434
jeres liv har ikke rigtig udfoldet sig,
som du ønskede, har det?
47
00:02:54,522 --> 00:02:56,489
Medmindre I ville være bankrøvere,
48
00:02:56,558 --> 00:02:57,920
i hvilket tilfælde... I lever drømmen.
49
00:02:57,967 --> 00:03:00,961
Jeg siger bare...
50
00:03:02,678 --> 00:03:04,392
Hvad er min drøm?
51
00:03:05,386 --> 00:03:06,813
Politiet! Smid pistolen!
52
00:03:06,880 --> 00:03:08,514
Smid våbenet! Ned på gulvet!
53
00:03:10,938 --> 00:03:13,273
- Smid pistolen!
- Ned på gulvet!
54
00:03:13,359 --> 00:03:15,326
- Hænderne bag din ryg. Du er okay.
- Ned med dig. Ned med dig.
55
00:03:15,691 --> 00:03:16,978
Du...
56
00:03:18,124 --> 00:03:19,561
var virkelig...
57
00:03:19,599 --> 00:03:20,871
Dum?
58
00:03:20,931 --> 00:03:22,481
Modig.
59
00:04:00,317 --> 00:04:01,832
Hej, mama.
60
00:04:02,420 --> 00:04:03,940
- Det er en lækker øse.
- Ja.
61
00:04:03,965 --> 00:04:05,067
Jeg tror, jeg bliver nødt til at
62
00:04:05,092 --> 00:04:06,435
tage den af dine hænder.
63
00:04:08,039 --> 00:04:10,158
D-Du vil stjæle min bil...
64
00:04:10,341 --> 00:04:12,333
Den der gik i stykker for to blokke siden?
65
00:04:12,398 --> 00:04:13,700
Ja.
66
00:04:13,798 --> 00:04:16,065
Måske tager jeg også en tur med dig.
67
00:04:21,371 --> 00:04:23,334
Betjent Chen melder sig til tjeneste.
68
00:04:24,499 --> 00:04:26,920
Jeg elsker Rekrut dag.
69
00:04:28,638 --> 00:04:30,917
Det er jul og "The Purge" i ét.
70
00:04:31,246 --> 00:04:32,813
Og der er min første gave.
71
00:04:33,008 --> 00:04:34,192
Godmorgen, rekrut.
72
00:04:34,217 --> 00:04:36,042
- Godmorgen, hr....
- Sagde jeg, at du kunne tale?
73
00:04:36,076 --> 00:04:37,910
Du må hellere bede til, at jeg ikke er din
træningsofficer, rekrut,
74
00:04:37,935 --> 00:04:40,302
for jeg vil gøre dit liv
til et levende helvede.
75
00:04:41,058 --> 00:04:43,525
Hr., jeg ville blive begejstret
at have dig som T.O.
76
00:04:43,745 --> 00:04:46,482
Min far opdragede mig til at presse
mig selv til kanten af mine evner,
77
00:04:46,507 --> 00:04:47,719
- og han ville blive dybt skuffet
78
00:04:47,754 --> 00:04:49,855
hvis jeg ikke gjorde det nu, hvor
jeg har sluttet mig til ham i tjeneste.
79
00:04:53,225 --> 00:04:54,325
Din far er...
80
00:04:54,350 --> 00:04:56,896
Kommandør West fra
Interne Affærer, ja, hr.
81
00:04:59,142 --> 00:05:00,665
Opråb om 10.
82
00:05:01,202 --> 00:05:03,012
Vil du virkelig gøre det på den måde?
83
00:05:03,037 --> 00:05:05,171
Kriminalbetjent-stillingen er
ikke din endnu.
84
00:05:05,389 --> 00:05:07,097
Og den yngste T.O. til den yngste detektiv
85
00:05:07,122 --> 00:05:09,102
vil rykke mig godt op af rangstigen.
86
00:05:09,288 --> 00:05:10,980
Men hvis du ikke kan klare
en lille smule konkurrence...
87
00:05:11,005 --> 00:05:13,333
Jeg er vokset op med fire
brødre i en to-værelses.
88
00:05:13,358 --> 00:05:15,616
Jeg vil stå ved målstregen
før du overhovedet indser
89
00:05:15,641 --> 00:05:16,940
at konkurrencen er startet.
90
00:05:16,965 --> 00:05:19,125
Hvor skal du hen, rekrut?
91
00:05:19,351 --> 00:05:21,131
Øh, omklædningsrum, og så navneopråb?
92
00:05:21,205 --> 00:05:23,268
Nej. Du er nødt til at præsentere
dig selv til kaptajnen først.
93
00:05:23,316 --> 00:05:25,168
Det er en tradition.
Ned ad gangen, op ad trappen.
94
00:05:25,257 --> 00:05:26,435
Ja, tak.
95
00:05:34,076 --> 00:05:35,165
Kan jeg hjælpe dig?
96
00:05:35,200 --> 00:05:37,868
Betjent John Nolan melder sig til tjeneste?
97
00:05:40,763 --> 00:05:42,112
Blev du snydt, betjent Nolan?
98
00:05:42,163 --> 00:05:45,075
Nej, frue. Jeg har bare...
99
00:05:45,384 --> 00:05:47,672
Din fil forvirrer mig, betjent Nolan.
100
00:05:47,780 --> 00:05:51,084
Penn State. Jurastuderende. Men så
20 år i byggebranchen.
101
00:05:51,183 --> 00:05:53,084
Du fik gode karakterer
på akademiet.
102
00:05:53,118 --> 00:05:55,372
Du har i hvert fald en arbejdsmoral.
103
00:05:55,619 --> 00:05:57,856
Et kolesterolniveau, jeg aldrig har
set hos en rekrut.
104
00:05:57,923 --> 00:05:59,556
Jeg er noget af en pioner.
105
00:06:02,845 --> 00:06:04,260
Tror du, det er en joke?
106
00:06:04,338 --> 00:06:05,633
Nej, frue.
107
00:06:05,730 --> 00:06:07,464
Jeg er her for at arbejde,
og jeg vil ikke svigte dig.
108
00:06:08,310 --> 00:06:09,599
Vi får se.
109
00:06:10,835 --> 00:06:12,347
Der er navneopråb om fem minutter,
110
00:06:12,372 --> 00:06:15,122
og vagtchefen er meget streng.
111
00:06:17,006 --> 00:06:18,575
Betjent Nolan.
112
00:06:18,856 --> 00:06:20,103
Jeg ville løbe.
113
00:06:26,270 --> 00:06:27,650
Okay, okay, okay.
114
00:06:29,442 --> 00:06:30,831
Tag plads.
115
00:06:30,922 --> 00:06:32,622
Tag plads.
116
00:06:34,238 --> 00:06:36,071
Vi har fået noget nyt blod
her til morgen.
117
00:06:36,948 --> 00:06:39,829
Og noget der er tæt på udløbsdatoen.
118
00:06:41,588 --> 00:06:43,241
Rejs dig op.
119
00:06:44,000 --> 00:06:46,346
Efter seks måneder sammen
på akademiet,
120
00:06:46,486 --> 00:06:47,899
har I fortjent at være her.
121
00:06:47,924 --> 00:06:50,358
Men I skal bevise
jer selv for at blive.
122
00:06:50,508 --> 00:06:53,142
Den måde, vi gør tingene på, er vigtig.
123
00:06:53,331 --> 00:06:55,678
Protokol og tradition er metallet
124
00:06:55,803 --> 00:06:57,981
hvorfra enhver betjent
i denne by er smedet.
125
00:06:58,082 --> 00:07:00,295
- Forstår I det?
- Ja, hr.
126
00:07:00,518 --> 00:07:01,897
Sæt jer ned.
127
00:07:02,877 --> 00:07:05,088
Det er tid til at spille
træningsofficer matchspillet.
128
00:07:05,678 --> 00:07:07,413
Vores deltagere er...
129
00:07:07,538 --> 00:07:10,605
Lucy Chen, et hotshot
der har foretaget sin første anholdelse
130
00:07:10,630 --> 00:07:12,185
før hun kom på arbejde.
131
00:07:12,778 --> 00:07:14,375
Eftermælet Jackson West,
132
00:07:14,400 --> 00:07:16,835
der slog alle sin fars rekorder
på akademiet.
133
00:07:16,860 --> 00:07:19,802
Og John Nolan,
som blev født før disco døde.
134
00:07:21,334 --> 00:07:22,755
Og vinderne er...
135
00:07:22,813 --> 00:07:26,336
Betjent Bradford, du får vores hotshot.
136
00:07:26,796 --> 00:07:29,512
Betjent Lopez, du får vores eftermæle.
137
00:07:29,586 --> 00:07:33,918
Det efterlader betjent Bishop til at køre
med den 40-årige rekrut.
138
00:07:34,832 --> 00:07:37,203
Hør her. I dag er jeres første dag.
139
00:07:37,228 --> 00:07:38,887
Lad det ikke blive jeres sidste.
140
00:07:38,955 --> 00:07:42,224
Glem akademiet
og lyt til jeres T.O.s.
141
00:07:42,416 --> 00:07:44,660
De vil lære jer hvordan
det skal gøres.
142
00:07:44,780 --> 00:07:46,295
Det var det hele.
143
00:07:46,506 --> 00:07:48,816
Vær forsigtig derude.
144
00:07:49,236 --> 00:07:51,199
Betjent Bishop, jeg skal tale
med din rekrut.
145
00:07:51,347 --> 00:07:52,498
Ja, hr.
146
00:07:57,574 --> 00:07:59,207
Nyder du dit lille eventyr indtil videre?
147
00:07:59,366 --> 00:08:01,479
- Ja, hr.
- Jeg er ligeglad.
148
00:08:02,185 --> 00:08:04,852
Jeg kan ikke lide dig, betjent Nolan.
Det er ikke personligt.
149
00:08:05,048 --> 00:08:09,184
Jeg hader det, du repræsenterer...
en omvandrende midtlivskrise.
150
00:08:09,615 --> 00:08:13,563
Ser du, LAPD er ikke et sted
for dig at "finde dig selv".
151
00:08:13,923 --> 00:08:16,295
Og jeg tror, at hvis det lykkes dig,
152
00:08:16,593 --> 00:08:18,683
vil mit hus blive oversvømmet
med midaldrende tabere
153
00:08:18,708 --> 00:08:22,487
på udkig efter en slags "Spis,
Bed, Elsk" vej til genopfindelse.
154
00:08:22,732 --> 00:08:25,132
Og det vil få mine folk dræbt.
155
00:08:26,588 --> 00:08:28,570
- Sergent, med al respekt...
- Du kan gå.
156
00:08:31,544 --> 00:08:32,944
Hvad ville vagtchefen?
157
00:08:32,992 --> 00:08:34,341
Ønske mig held og lykke.
158
00:08:34,899 --> 00:08:36,944
Rekrut, dette forhold
kommer til at få en dårlig start
159
00:08:36,979 --> 00:08:38,278
hvis du lyver for mig.
160
00:08:38,485 --> 00:08:39,930
Sergent Grey virker ikke til at være en fan
161
00:08:39,955 --> 00:08:41,350
af min tilstedeværelse i denne afdeling.
162
00:08:41,429 --> 00:08:42,950
Fordi du er gammel som bare fanden?
163
00:08:43,119 --> 00:08:45,547
Hør, jeg er skide ligeglad
med din alder, betjent Nolan.
164
00:08:45,572 --> 00:08:47,198
Jeg vil vide, om du bliver et fartbump
165
00:08:47,223 --> 00:08:48,593
på min vej til politichef.
166
00:08:48,618 --> 00:08:49,674
Nej, frue.
167
00:08:49,699 --> 00:08:52,133
For seks måneder siden, pakkede jeg
alt hvad jeg ejer i en flyttebil,
168
00:08:52,158 --> 00:08:53,991
og flyttede hertil for at blive betjent.
169
00:08:54,097 --> 00:08:57,268
Jeg er nødt til at arbejde dobblet
så hurtigt, tre gange så hårdt.
170
00:08:57,306 --> 00:08:58,939
Så jeg vil få dig til at se godt ud.
171
00:08:59,067 --> 00:09:00,883
Du er lidt af en overdeler, hva'?
172
00:09:00,962 --> 00:09:03,251
Jeg har fået at vide, at partnere
skal have et særligt bånd.
173
00:09:03,438 --> 00:09:04,713
Vi er ikke partnere.
174
00:09:04,764 --> 00:09:07,489
Dette er din patruljevogn. Du skal ikke
kalde det en bil. Det er her, du arbejder.
175
00:09:07,583 --> 00:09:09,020
Først tjekker du det udvendige
for skader.
176
00:09:09,045 --> 00:09:10,784
Eventuelle hakker, skrammer eller buler...
registrerer du dem.
177
00:09:10,809 --> 00:09:12,474
- Har den mistænkte efterladt noget?
- Penge?
178
00:09:12,499 --> 00:09:13,490
- Stoffer?
- En pølle?
179
00:09:13,514 --> 00:09:14,986
Hvorfor tager du ikke
noter, betjent Chen?
180
00:09:15,010 --> 00:09:16,122
Du tror, jeg er imponeret
fordi du valgte nogle
181
00:09:16,146 --> 00:09:17,442
lavthængende frugter på vej til arbejde?
182
00:09:17,467 --> 00:09:18,792
Nu til haglgevær-sikkerhedstjekket.
183
00:09:18,817 --> 00:09:20,084
Kontroller, at den er tom. Ryd den.
184
00:09:20,135 --> 00:09:21,439
Luk handlingen.
185
00:09:21,526 --> 00:09:23,790
Vi har politibånd,
vejblinklys, sømmåtter.
186
00:09:23,825 --> 00:09:25,392
Du gør mit arbejde let,
Betjent West.
187
00:09:25,427 --> 00:09:26,938
- Body-cam test.
- Betjent Lucy Chen.
188
00:09:26,963 --> 00:09:29,380
- Betjent Nolan. Yippee-ki-yay.
- Hvad laver du?
189
00:09:29,405 --> 00:09:30,755
Jeg tjekker bare... Test, check.
190
00:09:30,972 --> 00:09:32,848
- Nu er vi inde i bilen.
- Log ind på computeren.
191
00:09:32,873 --> 00:09:34,993
- Indtast vores serienummer.
- Test lys og sirener.
192
00:09:35,049 --> 00:09:37,316
Til sidst skal du tjekke dig selv.
193
00:09:37,371 --> 00:09:39,278
Du er på vej ud på gaden
med en ladt pistol
194
00:09:39,303 --> 00:09:41,073
og ingen anelse om, hvad der nu sker.
195
00:09:41,244 --> 00:09:42,908
7-Adam-15, familiestrid,
196
00:09:42,943 --> 00:09:44,694
1401 West Sycamore.
197
00:09:44,719 --> 00:09:46,758
Adressen har historik
med vold i hjemmet.
198
00:09:46,812 --> 00:09:48,266
7-Adam-15, roger.
199
00:09:50,628 --> 00:09:52,705
Hvordan vil du gøre dette?
200
00:09:53,321 --> 00:09:55,454
Vis mig, hvad du har.
201
00:09:55,490 --> 00:09:57,359
Politiet. Åbn op.
202
00:09:58,725 --> 00:10:02,213
Vi... Vi har modtaget
et opkald om en forstyrrelse.
203
00:10:03,680 --> 00:10:05,586
- Er du okay, frue?
- Hun har det fint.
204
00:10:05,772 --> 00:10:07,604
Så I bør gå.
205
00:10:10,380 --> 00:10:12,443
- Prøver du at opnå vægt?
- Hvad?
206
00:10:12,477 --> 00:10:14,194
Jeg plejede at bryde
en lille smule i college.
207
00:10:14,219 --> 00:10:16,411
Jeg kan se plastikken stikke ud
under din sveddragt.
208
00:10:16,489 --> 00:10:18,231
Intet min kæreste hadede mere
209
00:10:18,291 --> 00:10:19,795
end når jeg prøvede at
at nå kampvægt.
210
00:10:19,819 --> 00:10:22,120
Som om min elendighed var smitsom.
Ved du, hvad jeg mener?
211
00:10:24,272 --> 00:10:26,580
Jeg kan give dig
et par tips, hvis du vil.
212
00:10:26,605 --> 00:10:29,133
Men det er nok bedre,
hvis konen ikke hører det, ikke?
213
00:10:32,678 --> 00:10:34,400
Politiet!
214
00:10:38,111 --> 00:10:40,838
Frue, vi fik et opkald om
et muligt indbrud i gang.
215
00:10:40,900 --> 00:10:42,734
Jeg har ikke ringet til nogen.
216
00:10:44,664 --> 00:10:46,376
- Hold øje med hende.
- Modtaget.
217
00:10:53,390 --> 00:10:55,060
Hej. LAP...
218
00:10:57,970 --> 00:10:59,903
Hvorfor vil du være betjent?
219
00:11:00,324 --> 00:11:02,090
Er det et trickspørgsmål?
220
00:11:03,217 --> 00:11:06,219
Hvis du vil have mig til at træne dig,
skal jeg vide, hvorfor du er her i bilen.
221
00:11:07,439 --> 00:11:09,321
Okay. Øh...
222
00:11:09,488 --> 00:11:11,218
Mine forældre er begge terapeuter,
223
00:11:11,243 --> 00:11:13,710
så jeg tilbragte min barndom
med at tale om mine følelser...
224
00:11:13,817 --> 00:11:15,146
Jeg er blevet skudt!
225
00:11:15,212 --> 00:11:16,281
- Hvad...
- Hvor er du, rekrut?!
226
00:11:16,318 --> 00:11:17,534
- Hvad?
- Jeg forbløder.
227
00:11:17,570 --> 00:11:19,369
Du er nødt til at tilkalde hjælp.
Hvor er du?
228
00:11:19,404 --> 00:11:20,651
- Øh...
- Hvor er du?!
229
00:11:20,711 --> 00:11:22,137
Øh...
230
00:11:24,955 --> 00:11:26,254
Nu er jeg død.
231
00:11:26,504 --> 00:11:28,878
Det er din skyld. Forsvind.
232
00:11:29,201 --> 00:11:30,274
Hvad?
233
00:11:30,301 --> 00:11:31,708
Gå ud og gå.
234
00:11:31,782 --> 00:11:33,302
Du kan komme ind igen,
når du ved, hvor du er.
235
00:11:34,355 --> 00:11:36,667
Hør, jeg har haft denne
samtale flere gange
236
00:11:36,692 --> 00:11:39,800
end jeg kan tælle, og
og resultatet er altid det samme.
237
00:11:39,917 --> 00:11:42,050
Når han slår dig, skal du anmelde ham.
238
00:11:42,075 --> 00:11:44,239
Hvis du ikke gør det, på et tidspunkt,
vil han dræbe dig.
239
00:11:44,386 --> 00:11:46,911
Du har misforstået det.
Min mand ser bare aggressiv ud.
240
00:11:47,004 --> 00:11:50,640
Det meste af tiden er han en blok
af træ, følelsesmæssigt set.
241
00:11:50,835 --> 00:11:52,802
Jeg trykker på hans knapper
bare for at gøre ham ophidset.
242
00:11:53,618 --> 00:11:55,918
Du må ikke lade det gå udover hende,
uanset hvor meget
243
00:11:55,943 --> 00:11:58,615
- hun trykker på dine knapper.
- Det er hende, der skaber sig.
244
00:11:58,748 --> 00:12:01,820
For fanden, den... den pige er
har et vanvittigt temperament.
245
00:12:02,420 --> 00:12:05,235
Som betyder... hvad? At hun slår dig?
246
00:12:06,088 --> 00:12:07,221
Nej, nej, hun...
247
00:12:07,246 --> 00:12:08,817
Hun ved bedre end det.
248
00:12:08,909 --> 00:12:10,510
Har du det godt herude?
249
00:12:12,486 --> 00:12:13,655
Ja.
250
00:12:15,031 --> 00:12:17,766
7-Adam-15, kode 4, vis os klar.
251
00:12:19,012 --> 00:12:20,170
Hvad tænker du?
252
00:12:20,250 --> 00:12:21,667
At vi kommer tilbage.
253
00:12:21,774 --> 00:12:22,956
Lad mig lige få det her på plads.
254
00:12:22,981 --> 00:12:24,786
Du sniger dig ind i huse for at have sex,
255
00:12:24,811 --> 00:12:25,901
og ikke for at røve dem?
256
00:12:25,936 --> 00:12:28,336
Ja. Det er en fetish.
257
00:12:33,302 --> 00:12:36,094
En skam vi kun kan anklage dem
for ulovlig indtrængen.
258
00:12:36,334 --> 00:12:37,663
Der er beviser for et indbrud.
259
00:12:37,688 --> 00:12:39,655
- De har ikke taget noget.
- De tog et bad.
260
00:12:39,822 --> 00:12:42,191
Vi kan anklage en 459, bare
for at stjæle vandet.
261
00:12:42,251 --> 00:12:43,484
Det er en ny tilgang.
262
00:12:43,592 --> 00:12:44,886
Tak, frue.
263
00:12:44,999 --> 00:12:46,148
Jeg vil sige, at jeg er den bedst
forberedte rekrut
264
00:12:46,172 --> 00:12:47,425
nogensiden i LA...
265
00:12:49,191 --> 00:12:51,292
Har de sex i vores butik?
266
00:12:51,577 --> 00:12:53,294
Fandens også! Hey!
267
00:12:53,330 --> 00:12:55,096
Stop det! Lad være med det der!
268
00:12:55,178 --> 00:12:56,698
Har du fundet ud af, hvor du er endnu,
betjent Chen?
269
00:12:57,614 --> 00:12:58,792
Nej?
270
00:12:58,901 --> 00:13:01,530
Så afslut din historie...
hvorfor du blev betjent.
271
00:13:02,376 --> 00:13:04,004
Lad mig gøre det for dig.
272
00:13:04,039 --> 00:13:05,195
Du ville gøre dine forældre sure
273
00:13:05,219 --> 00:13:06,859
for at gøre dig til et følelsesmæssigt
videnskabeligt eksperiment.
274
00:13:15,393 --> 00:13:19,019
Mine herrer, jeg har et ærligt
spørgsmål til jer.
275
00:13:19,513 --> 00:13:21,663
Er I vokset op i en
petriskål af dumhed?
276
00:13:21,740 --> 00:13:23,905
- Jeg snakker ikke engelsk.
- Du skal ikke begynde på det pis med mig.
277
00:13:23,944 --> 00:13:26,256
Kørekort og registreringsattest, tak.
278
00:13:27,424 --> 00:13:29,196
Nå, er du ikke smart?
279
00:13:29,956 --> 00:13:31,713
Fortæl ham, at det er indvandrere som dem
280
00:13:31,738 --> 00:13:33,539
der får amerikanere
som dig til at se dårlige ud.
281
00:13:33,796 --> 00:13:36,090
Hvis det var op til mig, ville vi sende
dem alle tilbage med katapult.
282
00:13:36,115 --> 00:13:37,196
Øh...
283
00:13:37,226 --> 00:13:38,561
Han sagde...
284
00:13:38,671 --> 00:13:41,658
du skal lade være med at dytte af politiet
285
00:13:41,683 --> 00:13:47,733
når din bil ikke overholder
det meste af færdselsloven.
286
00:13:51,761 --> 00:13:53,686
Betjent Chen, et ord?
287
00:13:58,105 --> 00:14:00,172
Synes du, jeg virker som en mand
der mener, hvad han siger?
288
00:14:00,576 --> 00:14:02,696
- Ja, hr.
- Virker jeg afslappet på dig?
289
00:14:02,777 --> 00:14:04,946
- Væmmelig på nogen måde?
- Nej, hr.
290
00:14:05,984 --> 00:14:07,202
I så fald,
291
00:14:07,406 --> 00:14:10,882
hvorfor ændrer du så de ord,
der kommer ud af min mund?
292
00:14:11,691 --> 00:14:13,734
Alt er en prøve, betjent Chen,
293
00:14:13,759 --> 00:14:15,314
og du har lige fået endnu et "F".
294
00:14:15,649 --> 00:14:16,708
Jeg ved, hvad du tænker...
295
00:14:16,744 --> 00:14:20,029
var den afslappede racisme også en test eller kun det spanske?
296
00:14:20,141 --> 00:14:22,704
Desværre for dig,
er der ingen måde at vide det på.
297
00:14:26,120 --> 00:14:27,564
Kom nu!
298
00:14:28,122 --> 00:14:29,422
Du tror, du er så klog!
299
00:14:29,457 --> 00:14:31,290
Du tror, jeg ikke ved,
hvad du laver?!
300
00:14:31,447 --> 00:14:33,782
Jeg har gået på Harvard, Yale, Vatikanet!
301
00:14:33,807 --> 00:14:35,738
Du er nødt til at lægge battet fra dig!
302
00:14:35,763 --> 00:14:37,094
Du kan ikke gemme dig for mig!
303
00:14:37,119 --> 00:14:39,930
Jeg vil gå ind i garderoben
gennem luppen!
304
00:14:40,220 --> 00:14:42,444
- Hvad gør vi så?
- De-eskalerer situationen.
305
00:14:44,404 --> 00:14:46,325
Hvad med at du fortæller mig,
hvad problemet er?
306
00:14:46,386 --> 00:14:49,087
Enhjørningen griner af mig!
307
00:14:49,112 --> 00:14:50,578
Okay, fint, det kan vi hjælpe dig med.
308
00:14:50,603 --> 00:14:52,237
Vi skal bare have dig ned fra bilen.
309
00:14:52,412 --> 00:14:54,045
- Nej. Du prøver at snyde mig.
- Nej.
310
00:14:54,081 --> 00:14:55,313
Du vil ikke have, at jeg skal finde ham.
311
00:14:55,348 --> 00:14:57,282
Jeg kan håndtere enhjørninger, okay?
312
00:14:57,317 --> 00:14:59,021
Det er det, vi træner for.
313
00:14:59,079 --> 00:15:00,521
Jeg har bare brug for,
at du kommer ned fra bilen
314
00:15:00,546 --> 00:15:02,898
og giver mig en beskrivelse,
så vi kan finde ham.
315
00:15:05,698 --> 00:15:08,166
Præcis. Ja, bare hop ned.
316
00:15:08,254 --> 00:15:09,854
Læg battet ned lige der.
317
00:15:09,879 --> 00:15:11,406
Fremragende. Perfekt.
318
00:15:11,431 --> 00:15:12,879
Hvad er dit navn?
319
00:15:13,581 --> 00:15:15,001
Hvad er dit navn?
320
00:15:16,948 --> 00:15:18,415
Efter ham, rekrut.
321
00:15:31,369 --> 00:15:32,516
For langsom.
322
00:16:07,418 --> 00:16:09,651
Vær sød at give slip på mig!
I er nødt til at give slip på mig!
323
00:16:09,754 --> 00:16:11,119
I ved ikke, hvad I gør!
324
00:16:11,155 --> 00:16:12,579
I ved ikke, hvad I laver!
325
00:16:12,633 --> 00:16:13,870
I ved ikke, hvad I laver!
326
00:16:13,943 --> 00:16:16,108
Jeg er nødt til at finde ham! Hjælp mig!
327
00:16:16,173 --> 00:16:17,380
Jeg er nødt til at finde ham!
328
00:16:17,405 --> 00:16:19,137
- Enhjørningen! Enhjørningen!
- Velkommen til anholdelsen.
329
00:16:19,166 --> 00:16:20,740
Jeg er nødt til...
Jeg er nødt til at finde ham!
330
00:16:20,813 --> 00:16:22,354
Han har brug for mig!
331
00:16:22,379 --> 00:16:23,511
Hvem har brug for dig?
332
00:16:23,646 --> 00:16:26,669
Lucas! Jeg kan ikke finde ham!
333
00:16:28,801 --> 00:16:30,783
Vær sød at give slip på mig!
334
00:16:30,808 --> 00:16:32,242
Hej, det er betjent Bishop...
335
00:16:32,576 --> 00:16:34,177
Ja, frue,
Jeg er sammen med din mand nu.
336
00:16:34,202 --> 00:16:35,276
Sæt farten ned.
337
00:16:35,301 --> 00:16:37,205
Hvem er Lucas?
338
00:16:37,341 --> 00:16:39,548
- Lucas har brug for mig!
- Hvor er din dreng?
339
00:16:39,689 --> 00:16:41,489
Jeg efterlod ham kun i
bilen i et minut.
340
00:16:41,598 --> 00:16:43,651
Enhjørningen har ham.
341
00:16:44,585 --> 00:16:46,220
Den bil bliver en ovn.
342
00:16:47,648 --> 00:16:49,057
Vi må finde den enhjørning.
343
00:16:54,162 --> 00:16:56,458
Vær opmærksom på, at det mistænkte
køretøj er en grå Corolla.
344
00:16:56,483 --> 00:16:58,707
Der må være en
en bedre måde at gøre dette på
345
00:16:58,731 --> 00:17:00,459
- end bare at køre rundt.
- Vi har et luftskib
346
00:17:00,484 --> 00:17:02,058
og seks biler,
der arbejder i et gittermønster.
347
00:17:02,083 --> 00:17:03,549
Der er ingen smarte tricks i patruljen.
348
00:17:03,574 --> 00:17:04,977
Er vi sikre på,
at drengen stadig er i bilen?
349
00:17:05,002 --> 00:17:06,512
Det håber jeg ikke.
Det er næsten 30 grader.
350
00:17:06,537 --> 00:17:09,012
- Vi er nødt til at finde den dreng.
- Bed til, at vi ikke gør det.
351
00:17:09,206 --> 00:17:10,772
At se et dødt barn ændrer dig.
352
00:17:13,604 --> 00:17:15,236
Grå Corolla, lige der!
353
00:17:22,392 --> 00:17:23,858
Det er den forkerte bil.
354
00:17:42,359 --> 00:17:43,725
Åh, nej.
355
00:17:56,239 --> 00:17:57,772
Kom nu!
356
00:17:59,644 --> 00:18:01,233
Hold da op!
357
00:18:09,019 --> 00:18:10,618
Okay, kammerat. Hej.
358
00:18:10,753 --> 00:18:12,754
Hey, kom nu, kammerat. Kom nu, kammerat.
359
00:18:12,808 --> 00:18:14,942
Kom nu, kammerat. Kom nu.
360
00:18:15,302 --> 00:18:17,125
Kom så. Vågn op.
361
00:18:17,160 --> 00:18:18,259
Kom nu.
362
00:18:18,294 --> 00:18:19,643
Hey. Hey!
363
00:18:19,696 --> 00:18:21,662
Hey. Hey!
364
00:18:21,763 --> 00:18:23,336
- Moar.
- Kom. Lad os gå ud og finde din mor.
365
00:18:23,361 --> 00:18:24,557
Kom så.
366
00:18:24,582 --> 00:18:25,848
Mor, far.
367
00:18:25,873 --> 00:18:27,171
Ja, vi skal nok finde dem.
368
00:18:27,335 --> 00:18:29,068
Okay? Vi skal nok finde dem for dig.
369
00:18:29,654 --> 00:18:31,662
Mand, mit hjerte banker stadig.
370
00:18:32,007 --> 00:18:33,485
Har du det godt med dig selv?
371
00:18:33,628 --> 00:18:36,018
- Burde jeg ikke det?
- Du holdt op med at tænke,
372
00:18:36,043 --> 00:18:37,163
blev ved med at prøve at åbne en bildør
373
00:18:37,188 --> 00:18:38,311
selv efter du vidste, at den var låst,
374
00:18:38,353 --> 00:18:40,262
brugte du det forkerte værktøj
til at forsøge at knuse ruden.
375
00:18:40,295 --> 00:18:41,898
De tabte sekunder
var ligegyldige denne gang,
376
00:18:41,923 --> 00:18:43,122
men det er de måske ikke i fremtiden.
377
00:18:43,217 --> 00:18:44,830
Så fejr sejren,
378
00:18:45,072 --> 00:18:47,406
men erkend, at du har arbejde at gøre.
379
00:18:47,848 --> 00:18:49,315
Forstået.
380
00:18:51,505 --> 00:18:52,613
Er du træt, betjent Nolan?
381
00:18:52,638 --> 00:18:53,727
- Nej, frue.
- Godt,
382
00:18:53,778 --> 00:18:55,444
for vi har otte timer
tilbage af vores vagt.
383
00:18:59,968 --> 00:19:01,191
Første dag, du køber, rekrut.
384
00:19:01,216 --> 00:19:03,077
- Okay. Hvad vil du have?
- Overrask mig.
385
00:19:03,102 --> 00:19:05,369
Og du vil blive bedømt på dit valg.
386
00:19:05,613 --> 00:19:07,940
Nå, hvordan var alles morgen?
387
00:19:08,009 --> 00:19:09,275
Har I det sjovt endnu?
388
00:19:09,480 --> 00:19:10,661
Jeg tror, der er nogen,
der kunne bruge et kram.
389
00:19:10,686 --> 00:19:12,321
Du kan lige prøve.
390
00:19:12,786 --> 00:19:14,083
Hvad er der galt?
391
00:19:14,141 --> 00:19:16,746
Hendes T.O. bruger
velprøvede taktikker
392
00:19:16,771 --> 00:19:19,370
- for at intimidere hende.
- Det er deres job, ikke?
393
00:19:19,395 --> 00:19:20,816
De er nødt til at komme ind
i vores hoveder,
394
00:19:20,841 --> 00:19:22,824
trykke på vores knapper,
og se hvordan vi reagerer.
395
00:19:22,849 --> 00:19:25,116
Det er ikke personligt. Bare vend det rundt
396
00:19:25,141 --> 00:19:27,403
og find ud af, hvordan din
træningsofficer fungerer.
397
00:19:27,487 --> 00:19:29,518
Du får det til at lyde let.
Det er let som en leg.
398
00:19:29,543 --> 00:19:30,665
Virkelig?
399
00:19:30,690 --> 00:19:31,893
Så ved du vel allerede
400
00:19:31,918 --> 00:19:33,531
hvad din T.O. vil have til frokost.
401
00:19:36,159 --> 00:19:37,414
Hvordan går din dag, Angela?
402
00:19:37,439 --> 00:19:38,757
Fordi jeg reddede et barn.
403
00:19:38,782 --> 00:19:40,025
Jeg kommer nok i avisen i morgen.
404
00:19:41,077 --> 00:19:43,010
Du er så sød, når du prøver
at komme ind under huden på mig.
405
00:19:43,035 --> 00:19:45,002
Prøver? Hun er allerede under.
406
00:19:45,164 --> 00:19:47,106
Ligesom du er under hendes.
407
00:19:47,131 --> 00:19:48,617
Hvad fanden snakker du om?
408
00:19:48,695 --> 00:19:50,761
Du har ønsket at blive
kriminalbetjent siden du var barn.
409
00:19:50,877 --> 00:19:53,058
Talia vil bare være det, fordi det er
et springbræt til toppen.
410
00:19:53,105 --> 00:19:54,484
Og det pisser dig af.
411
00:19:54,509 --> 00:19:56,341
I mellemtiden ved hun,
at din evne til at være lejesoldat
412
00:19:56,366 --> 00:19:58,246
giver dig en fordel,
fordi hun har en overudviklet
413
00:19:58,271 --> 00:20:00,068
moralsk sans,
som kommer i vejen for hende.
414
00:20:00,236 --> 00:20:01,496
- Hold kæft.
- Hold kæft.
415
00:20:01,536 --> 00:20:02,703
Jeg ved ikke, hvorfor fanden I to
416
00:20:02,727 --> 00:20:04,026
er så fast besluttet på
at komme ud af patruljen.
417
00:20:04,131 --> 00:20:05,763
Det er her, alt det sjove er.
418
00:20:06,355 --> 00:20:08,036
Du har ikke glemt den stærke sauce,
har du, rekrut?
419
00:20:10,596 --> 00:20:11,951
Er der kød i det her?
420
00:20:12,138 --> 00:20:13,938
Øh... nej?
421
00:20:14,311 --> 00:20:17,805
7-Adam-15,
tilbage til 1401 West Sycamore.
422
00:20:17,879 --> 00:20:19,243
Situationen er eskaleret.
423
00:20:19,424 --> 00:20:20,785
Jeg sagde jo, vi ville komme tilbage.
424
00:20:24,979 --> 00:20:27,414
Åbn op! Politiet!
425
00:20:43,975 --> 00:20:46,108
Kom her!
426
00:20:49,048 --> 00:20:50,714
Nolan, pas på!
427
00:20:59,278 --> 00:21:00,377
Ikke uden handsker!
428
00:21:00,402 --> 00:21:02,297
- Nej! Carlo!
- Rolig.
429
00:21:02,409 --> 00:21:04,260
- Bliv hos mig, okay? Hold dig i ro.
- 7-Adam-15.
430
00:21:04,325 --> 00:21:05,515
- Bare hold dig i ro.
- Anmodning om en ambulance
431
00:21:05,539 --> 00:21:07,743
til 1401 West Sycamore til en mand
432
00:21:07,768 --> 00:21:09,396
- med flere knivstiksår.
- Bare hold dig i ro, okay?
433
00:21:09,420 --> 00:21:10,886
Bare forbliv rolig.
Du skal nok klare dig.
434
00:21:10,975 --> 00:21:13,418
Bliv hos mig. Bliv hos mig.
435
00:21:33,307 --> 00:21:35,374
Er du okay?
436
00:21:35,609 --> 00:21:37,609
Betjent Nolan.
437
00:21:38,279 --> 00:21:39,611
Er du okay?
438
00:21:41,576 --> 00:21:43,610
Ja.
439
00:21:45,786 --> 00:21:48,887
Manden antydede, at konen
var voldelig, men jeg...
440
00:21:49,570 --> 00:21:50,969
Jeg pressede ikke på.
441
00:21:51,362 --> 00:21:53,541
Det værste, du kan gøre
er at tænke, men ikke handle.
442
00:21:53,994 --> 00:21:55,870
Du skal stole på dine instinkter,
443
00:21:55,996 --> 00:21:58,204
selv om jeg i sidste ende fortæller dig
at du tager fejl.
444
00:22:02,348 --> 00:22:04,249
Er du okay, betjent Nolan?
445
00:22:04,471 --> 00:22:06,037
Jeg hørte, at det blev
rigtig farligt derinde.
446
00:22:06,196 --> 00:22:07,939
- Ja, hr., jeg har det fint.
- Godt.
447
00:22:07,975 --> 00:22:09,256
Hvorfor går du ikke i gang
med papirarbejdet
448
00:22:09,281 --> 00:22:10,541
mens jeg taler med din T.O.
449
00:22:10,577 --> 00:22:11,876
Ja, hr.
450
00:22:16,348 --> 00:22:17,914
Så, hvordan klarede han sig?
451
00:22:17,949 --> 00:22:20,684
Han dykkede direkte ind,
selvom der var en kniv.
452
00:22:21,139 --> 00:22:22,606
Godt for ham.
453
00:22:23,355 --> 00:22:25,414
Men måske ikke så godt for os.
454
00:22:25,785 --> 00:22:29,587
Ved du, hvorfor rekrutter bedst
trænes unge, betjent Bishop?
455
00:22:29,956 --> 00:22:31,756
Fordi børn ikke ved noget.
456
00:22:32,236 --> 00:22:33,457
40-årige?
457
00:22:33,591 --> 00:22:35,459
De tror, de ved alt.
458
00:22:35,650 --> 00:22:37,962
At træne dem er som
at vende en olietanker.
459
00:22:38,456 --> 00:22:42,367
Oddsene er, at det ikke vil ske
før tragedien indtræffer.
460
00:23:02,084 --> 00:23:03,453
Til den første dag.
461
00:23:03,588 --> 00:23:04,802
Første dag.
462
00:23:09,467 --> 00:23:11,000
Vil du tale om det?
463
00:23:11,188 --> 00:23:12,539
Nej.
464
00:23:18,503 --> 00:23:20,629
Jeg følte ham dø.
465
00:23:20,839 --> 00:23:23,233
En fyr, som jeg lige talte med.
466
00:23:23,400 --> 00:23:25,652
Og jeg troede, jeg var klar,
men jeg tror ikke, at noget
467
00:23:25,677 --> 00:23:27,344
kan forberede dig på det.
468
00:23:27,971 --> 00:23:30,355
Jeg så mit første lig, da jeg var 10 år.
469
00:23:31,145 --> 00:23:32,512
Min far tog mig med til lighuset,
470
00:23:32,585 --> 00:23:36,345
trak i en skuffe, og der
var denne dreng, måske 18 år gammel.
471
00:23:36,528 --> 00:23:37,920
Han var død af en overdosis oxy.
472
00:23:37,981 --> 00:23:40,578
Det er noget tvivlsomt
opdragelse lige der.
473
00:23:40,612 --> 00:23:43,041
Det er jeg ked af. Kom dine forældre
dig ikke i terapi i samme alder?
474
00:23:43,066 --> 00:23:44,822
De prøvede at
at lære mig at klare mig selv.
475
00:23:44,847 --> 00:23:46,830
Ja, det gjorde min far også.
476
00:23:47,024 --> 00:23:48,665
Du ved, dette job
er et forstørrelsesglas.
477
00:23:48,850 --> 00:23:50,132
Det afslører alt,
478
00:23:50,585 --> 00:23:52,580
især de dele
du prøver at skjule.
479
00:23:52,838 --> 00:23:55,393
- Okay. Værsgo.
- Tak.
480
00:23:55,418 --> 00:23:57,258
Vil du have noget andet?
481
00:23:57,771 --> 00:24:00,476
Ikke lige nu. Tak.
482
00:24:05,797 --> 00:24:09,785
Jeg har aldrig set
en rigtig skilt-kanin før.
483
00:24:09,871 --> 00:24:11,663
Hun er bare venlig.
484
00:24:11,770 --> 00:24:13,455
Du kæmper virkelig.
485
00:24:13,491 --> 00:24:15,265
Fordi hun gav dig
praktisk talt sine trusser.
486
00:24:15,290 --> 00:24:16,516
Jeg har det fint.
487
00:24:19,497 --> 00:24:21,336
Hør på mig.
488
00:24:21,665 --> 00:24:23,869
Det, der skete, var ikke din skyld.
489
00:24:24,001 --> 00:24:25,355
Den fyr ville aldrig indrømme
490
00:24:25,380 --> 00:24:27,402
at en kvinde tævede ham.
491
00:24:27,689 --> 00:24:29,322
Det havde ikke gjort nogen forskel,
hvis du havde sagt noget til Bishop,
492
00:24:29,346 --> 00:24:30,511
og hvis...
493
00:24:32,136 --> 00:24:35,086
Hvis hun sagde noget andet,
så var hun bare helt galt på den.
494
00:24:39,241 --> 00:24:40,607
Tak.
495
00:24:40,709 --> 00:24:42,175
Det var så lidt.
496
00:24:42,266 --> 00:24:45,132
Det er karaoke-tid.
Først kommer Jackson og Lucy.
497
00:24:45,157 --> 00:24:46,279
Så kører vi.
498
00:25:12,054 --> 00:25:14,056
♪ Alle tager deres briller op,
499
00:25:14,081 --> 00:25:15,450
og jeg vil skåle for det ♪
500
00:25:31,020 --> 00:25:33,185
Fortæl mig igen, hvorfor vi ikke kan
gå ud til morgenmad?
501
00:25:33,671 --> 00:25:35,977
Fordi nogen fra
stationen kunne se os,
502
00:25:36,061 --> 00:25:37,804
og to måneder af
kvalitet snigende rundt
503
00:25:37,839 --> 00:25:39,495
ville ryge ud af vinduet.
504
00:25:39,525 --> 00:25:40,759
- Åh.
- Ja.
505
00:25:52,006 --> 00:25:54,381
Gid vi ikke skulle være
så hemmelighedsfulde.
506
00:25:55,208 --> 00:25:57,791
Det er sødt, at du vil være kærester,
men...
507
00:25:57,816 --> 00:25:59,872
Jeg er kun sammen med dig for denne udsigt.
508
00:26:00,498 --> 00:26:01,884
Godt at vide vores forhold
509
00:26:01,908 --> 00:26:05,700
er afhængig af at jeg lejer min
college roommate's fancy gæstehus.
510
00:26:05,725 --> 00:26:07,062
Det er ikke helt afhængig.
511
00:26:07,087 --> 00:26:08,653
Jeg mener, du er ret lækker,
512
00:26:08,678 --> 00:26:11,132
og "mod reglerne"-delen
er et turn-on, så...
513
00:26:11,157 --> 00:26:14,065
Det vil det faktisk ikke være,
hvis sergent Grey finder ud af det.
514
00:26:14,113 --> 00:26:15,624
Jeg siger det ikke til ham. Gør du?
515
00:26:15,649 --> 00:26:17,981
- Jeg mener det alvorligt.
- Den fyr er ude efter mig.
516
00:26:18,775 --> 00:26:21,289
Hør, denne slags
forhindring er ny for dig,
517
00:26:21,314 --> 00:26:23,013
men det er status quo for mig.
518
00:26:23,333 --> 00:26:25,575
Du er en nyhed lige nu,
men om 13 måneder,
519
00:26:25,600 --> 00:26:27,232
vil du være en P2, og
betjentene vil behandle dig
520
00:26:27,257 --> 00:26:29,314
som en af de andre, men jeg bliver...
521
00:26:29,602 --> 00:26:32,375
Jeg bliver nødt til at bevise mig selv
overfor alle dem jeg arbejder sammen med.
522
00:26:32,608 --> 00:26:33,708
Fair nok.
523
00:26:33,732 --> 00:26:35,477
Vi holder det under radaren.
524
00:26:35,800 --> 00:26:38,700
Jeg vil bare ikke ødelægge det.
525
00:26:41,670 --> 00:26:42,802
Heller ikke jeg.
526
00:26:44,577 --> 00:26:46,644
Så, okay, okay, okay. Tag plds.
527
00:26:46,732 --> 00:26:48,645
Jeg har lige fået en foruroligende video.
528
00:26:49,083 --> 00:26:51,104
Jeg har aldrig set noget så forfærdeligt.
529
00:26:51,512 --> 00:26:53,350
Så forbered jer.
530
00:27:03,843 --> 00:27:05,531
Det er... Giv mig et øjeblik.
531
00:27:05,556 --> 00:27:07,813
Sådan en ynde og atletik
532
00:27:07,838 --> 00:27:09,487
er aldrig før blevet set
533
00:27:09,512 --> 00:27:11,337
i LAPD.
534
00:27:11,362 --> 00:27:13,450
Er det en gazelle i det blå tøj?
535
00:27:14,050 --> 00:27:17,540
Eller en dinosaur fra
en længe glemt tidsalder?
536
00:27:18,666 --> 00:27:22,083
Nu vil I se betjent Chen
udføre en perfekt flyvende takling.
537
00:27:29,752 --> 00:27:31,153
Okay, det sjove er slut.
538
00:27:31,585 --> 00:27:34,659
Dette er en efterlysning
af hr. Lance Selby,
539
00:27:34,684 --> 00:27:36,485
som overtrådte sin prøveløsladelse i går.
540
00:27:36,661 --> 00:27:39,027
På en skala fra 1 til 10,
er denne fyr et 12-tal.
541
00:27:39,290 --> 00:27:42,050
Har siddet inde for forsøg på
mord med en hammer.
542
00:27:42,112 --> 00:27:44,617
Så den, der får ham væk fra gaden
543
00:27:45,463 --> 00:27:48,505
vil få et oprigtigt håndtryk og...
544
00:27:48,653 --> 00:27:50,019
fri til Super Bowl-søndag.
545
00:27:50,415 --> 00:27:53,756
Det var det. Vær forsigtig derude.
546
00:27:54,795 --> 00:27:55,855
Hvad laver du?
547
00:27:55,880 --> 00:27:58,462
Jeg kigger bare ind i
efterlysningen, som Grey delte ud.
548
00:27:58,527 --> 00:28:00,876
Jeg har fundet en kendt medarbejder
i vores patruljeområde.
549
00:28:00,936 --> 00:28:02,125
Darius Nguyen.
550
00:28:02,150 --> 00:28:03,860
Vi er ikke kriminalbetjente, betjent Nolan.
551
00:28:03,907 --> 00:28:07,762
Nej, men jeg tror at kriminalbetjent
er et nødvendigt skridt
552
00:28:07,787 --> 00:28:09,061
på vejen til chef.
553
00:28:11,278 --> 00:28:13,361
Jeg har besluttet mig for din straf.
554
00:28:14,179 --> 00:28:15,621
Vil du fortælle mig, hvad det er?
555
00:28:16,806 --> 00:28:18,889
Jeg er mere en "vis dig det" type fyr.
556
00:28:23,373 --> 00:28:24,840
Ghost Head.
557
00:28:24,941 --> 00:28:26,855
Nej, nej, vent lige lidt.
558
00:28:28,270 --> 00:28:29,828
Yo, det her er chikane.
559
00:28:29,912 --> 00:28:32,671
Hvad? Nej, det er bare
god kundeservice.
560
00:28:32,782 --> 00:28:34,281
Lidt ligesom et bonusprogram
for hyppige rejsende
561
00:28:34,317 --> 00:28:35,783
for skide narkosælgere.
562
00:28:36,392 --> 00:28:37,796
Gennemsøg ham, rekrut.
563
00:28:42,425 --> 00:28:44,530
Vend dig om, tag fat i væggen.
564
00:28:44,779 --> 00:28:47,317
Tving mig... rekrut.
565
00:28:56,477 --> 00:28:58,750
Hold hænderne oppe, Chen.
566
00:28:58,855 --> 00:29:00,290
Lad ham ikke komme ovenpå dig!
567
00:29:06,710 --> 00:29:09,090
Du er anholdt.
568
00:29:09,144 --> 00:29:10,720
Var det min straf?
569
00:29:10,745 --> 00:29:12,978
Jep. Plus jeg fik at se om
du kunne klare dig selv,
570
00:29:13,035 --> 00:29:15,497
så det er virkelig en to-for-én.
571
00:29:26,285 --> 00:29:27,751
Er der et problem, betjent?
572
00:29:27,809 --> 00:29:28,986
- Er det her dit træningscenter?
- Ja.
573
00:29:29,011 --> 00:29:31,365
- Har du set den her fyr?
- Kriminalbetjentene kom forbi i går.
574
00:29:31,553 --> 00:29:34,209
Jeg sagde, at jeg ikke har set Selby
siden før han forsvant.
575
00:29:35,056 --> 00:29:37,621
Du ved, jeg har bygget alt,
576
00:29:37,675 --> 00:29:40,627
fra palæer til et helt
almindeligt udhus.
577
00:29:40,995 --> 00:29:43,545
Men jeg har aldrig set en strømafbryder
578
00:29:43,619 --> 00:29:45,508
installeret ved siden af et vandrør.
579
00:29:47,949 --> 00:29:50,751
Er du sikker på, at du ikke
ved hvor Selby er?
580
00:29:56,670 --> 00:29:58,777
Når du fortæller
denne historie i en celle,
581
00:29:59,124 --> 00:30:00,381
kan du måske udelade den del
582
00:30:00,406 --> 00:30:02,100
hvor du fik tæv af en pige.
583
00:30:02,190 --> 00:30:04,102
Hey! Hey!
584
00:30:04,311 --> 00:30:06,539
Hey, lad ham gå! Kom nu.
585
00:30:09,312 --> 00:30:11,160
Er du okay?
586
00:30:11,531 --> 00:30:12,597
Kom nu.
587
00:30:12,653 --> 00:30:13,728
Isabel?
588
00:30:13,766 --> 00:30:15,766
- Lad ham være i fred.
- Isab... Isabel...
589
00:30:17,751 --> 00:30:20,019
Det er mig.
590
00:30:20,354 --> 00:30:21,669
Det er Tim.
591
00:30:23,890 --> 00:30:25,457
Det er okay.
592
00:30:25,687 --> 00:30:28,126
Jeg har prøvet at finde dig...
593
00:30:28,500 --> 00:30:30,983
bare for at være sikker på, at du var okay.
594
00:30:31,698 --> 00:30:33,330
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
595
00:30:33,366 --> 00:30:34,552
Jeg har det fint! Slip mig!
596
00:30:34,577 --> 00:30:37,578
Jeg vil bare hjælpe.
Jeg vil bare hjælpe.
597
00:30:38,775 --> 00:30:41,073
- Vil du hjælpe mig?
- Ja.
598
00:30:42,895 --> 00:30:44,395
Giv mig alle dine kontanter.
599
00:30:45,679 --> 00:30:47,349
- Hvad?
- Giv mig dine penge.
600
00:30:47,441 --> 00:30:48,907
Gud, jeg skal nok få dig på afvænning.
601
00:30:49,016 --> 00:30:50,214
Jeg har ikke brug for afvænning.
602
00:30:51,772 --> 00:30:53,251
Kom nu.
603
00:30:53,933 --> 00:30:55,066
Kom nu.
604
00:31:13,458 --> 00:31:15,639
Hey. Hvad...
605
00:31:15,664 --> 00:31:17,118
Hvad skal jeg gøre med ham her?
606
00:31:18,332 --> 00:31:19,777
Bare lad ham gå.
607
00:31:21,243 --> 00:31:22,733
Lad ham gå.
608
00:31:24,223 --> 00:31:25,907
Lad os komme af sted.
609
00:31:39,398 --> 00:31:41,540
Hvad fanden skete der lige?
610
00:31:42,833 --> 00:31:44,480
Det var min kone.
611
00:31:45,650 --> 00:31:48,051
Jeg har ikke set hende i næsten et år.
612
00:31:51,855 --> 00:31:53,705
Jeg siger det ikke til nogen.
613
00:31:56,702 --> 00:31:58,501
Det kan du fandeme bande på,
at du ikke vil.
614
00:31:58,761 --> 00:32:01,307
7-Adam-15. Anmoder om yderligere enhed
615
00:32:01,332 --> 00:32:03,326
for at møde os på 1350 Bellview Street.
616
00:32:03,382 --> 00:32:05,406
Mulig lokalisering af vores
efterlyste.
617
00:32:05,472 --> 00:32:06,662
Vi er på vej.
618
00:32:09,967 --> 00:32:13,302
7-Adam-19. Vis os, at vi reagerer.
619
00:32:19,108 --> 00:32:20,741
7-Adam-19, vær opmærksom,
620
00:32:20,766 --> 00:32:22,699
vi er cirka fem minutter væk.
621
00:32:24,341 --> 00:32:26,558
Det er adressen til Selby.
622
00:32:27,311 --> 00:32:29,278
Okay, vi sætter op i gyden bag
623
00:32:29,327 --> 00:32:32,127
i tilfælde af at Selby stikker af
når Bishop og Nolan kommer på besøg.
624
00:32:47,255 --> 00:32:49,009
Det er vores mand, Selby.
625
00:32:49,099 --> 00:32:51,399
Ring det ind. Backup og luftskib.
626
00:32:52,155 --> 00:32:54,055
7-Adam-19.
627
00:32:54,080 --> 00:32:55,995
Vis os kode 6 på den efterlyste.
628
00:32:56,020 --> 00:32:57,342
Har brug for backup og luftskib.
629
00:32:57,406 --> 00:32:58,505
De har ham.
630
00:33:02,175 --> 00:33:04,346
Nej, du bliver her indtil
vi får dem væk fra bilen.
631
00:33:05,816 --> 00:33:07,401
LAPD, mine herrer.
632
00:33:07,463 --> 00:33:09,630
Træd væk fra bilen
og vis mig jeres hænder.
633
00:33:10,267 --> 00:33:11,653
Er der et problem, betjent?
634
00:33:13,123 --> 00:33:14,990
Det bliver der, hvis I ikke
viser mig de hænder.
635
00:33:15,838 --> 00:33:16,937
Nu!
636
00:33:32,269 --> 00:33:33,408
7-Adam-19.
637
00:33:33,475 --> 00:33:35,804
Betjent nede. Skud affyret.
638
00:33:35,966 --> 00:33:38,110
I gyden mellem Bellview og Clinton.
639
00:33:38,157 --> 00:33:41,715
Jeg gentager, betjent nede!
Send hjælp med det samme!
640
00:33:58,542 --> 00:34:00,709
Du skal ikke bekymre dig om mig!
Skyd tilbage!
641
00:34:23,890 --> 00:34:25,245
Er du okay?
642
00:34:25,289 --> 00:34:27,071
Ja. Dæk mig, og jeg giver ham håndjern på.
643
00:34:27,118 --> 00:34:29,381
Nolan, vent!
644
00:35:23,559 --> 00:35:25,559
- Er du okay?
- Nej! Jeg blev skudt!
645
00:35:27,974 --> 00:35:29,269
Kom efter ham, rekrut!
646
00:35:29,377 --> 00:35:31,391
Af sted!
647
00:35:32,095 --> 00:35:33,906
Når det her er overstået,
skal vi have en samtale
648
00:35:33,931 --> 00:35:35,676
om at du stak af.
Hvor er Selby?
649
00:35:35,764 --> 00:35:37,259
Han gik gennem gyden.
650
00:35:37,907 --> 00:35:39,096
Mistænkt på vej nordpå
651
00:35:39,121 --> 00:35:41,140
mod bopæl på Clinton Street.
652
00:35:41,242 --> 00:35:43,542
7-Adam-07 ankommer på stedet.
653
00:35:52,427 --> 00:35:54,527
Betjent West, få din pistol
frem og dæk mig!
654
00:36:00,814 --> 00:36:03,020
For fanden da! Få din røv op
og angrib den mistænkte!
655
00:36:03,433 --> 00:36:04,759
Rejs dig op!
656
00:36:22,789 --> 00:36:24,527
Hey! Hey!
657
00:36:24,678 --> 00:36:26,511
Hjælp!
658
00:36:28,406 --> 00:36:30,647
- Selby!
- Jeg slår hende ihjel!
659
00:36:30,731 --> 00:36:32,081
- Smid den! Smid kniven!
- Jeg slår hende ihjel!
660
00:36:32,105 --> 00:36:33,529
- Hold kæft!
- Du behøver ikke at gøre det her.
661
00:36:33,576 --> 00:36:36,601
Du skød en betjent, men det
ser ud til, at han bare blev sur.
662
00:36:36,637 --> 00:36:37,737
Du er ikke en morder endnu.
663
00:36:37,775 --> 00:36:39,139
- Gå tilbage!
- Det kan jeg ikke!
664
00:36:39,164 --> 00:36:41,591
- Nu!
- Jeg kan ikke gøre det!
665
00:36:42,047 --> 00:36:46,439
Hør, Selby, vi er i dette
øjeblik sammen, okay?
666
00:36:46,559 --> 00:36:49,980
Hvad der sker nu, kan
ændre begge vores liv.
667
00:36:50,267 --> 00:36:52,661
Hør, jeg blev betjent for at hjælpe
folk, ikke for at dræbe dem.
668
00:36:53,473 --> 00:36:54,772
Men hvis du gør hende fortræd,
669
00:36:54,962 --> 00:36:57,801
så vil trykke på aftrækkeren,
og du vil dø.
670
00:36:58,311 --> 00:37:00,154
Jeg vil se dit ansigt hver gang
jeg lukker mine øjne,
671
00:37:00,179 --> 00:37:02,260
men du vil aldrig se
noget som helst nogensinde igen.
672
00:37:02,347 --> 00:37:04,420
Her er hvad vi gør
673
00:37:04,518 --> 00:37:07,112
Jeg sænker min pistol, og
og du lader hende gå, okay?
674
00:37:08,452 --> 00:37:09,901
Stille og roligt.
675
00:37:09,936 --> 00:37:13,089
Sænk den kniv. Stille og roligt.
676
00:37:13,509 --> 00:37:15,072
Du skal lade hende gå.
677
00:37:15,552 --> 00:37:17,025
Jeg sænker min...
678
00:37:18,445 --> 00:37:19,911
Ansigtet nedad!
679
00:37:20,002 --> 00:37:22,122
Læg dine hænder
bag din ryg!
680
00:37:25,950 --> 00:37:27,878
Meld det, betjent Nolan.
681
00:37:32,652 --> 00:37:35,007
Mistænkte i forvaring. Kode 4.
682
00:37:47,739 --> 00:37:49,106
Hey.
683
00:37:49,429 --> 00:37:50,641
Er der nyt om Tim?
684
00:37:50,815 --> 00:37:51,948
Han er ude af operationen.
685
00:37:52,011 --> 00:37:53,399
Betjent Nolan.
686
00:37:54,841 --> 00:37:56,498
Jeg hørte, du forlod din partner.
687
00:37:56,636 --> 00:37:58,482
Hun blev næsten dræbt.
688
00:37:59,044 --> 00:38:01,518
Se, jeg vidste din midtvejskrise
689
00:38:01,554 --> 00:38:03,374
ville bringe mine folk i fare.
690
00:38:03,849 --> 00:38:05,447
Du er færdig, betjent Nolan.
691
00:38:06,851 --> 00:38:08,984
- Sergent Grey, jeg...
- Jeg sagde, gå hjem!
692
00:38:29,329 --> 00:38:30,957
Du ville se mig?
693
00:38:31,183 --> 00:38:33,296
Nolan prøvede at redde
to betjente.
694
00:38:33,321 --> 00:38:34,835
Det er ligegyldigt.
Han forlod sin partner.
695
00:38:34,860 --> 00:38:37,771
Når du fortæller en fyr, at han ikke er
ønsket på den første dag,
696
00:38:37,822 --> 00:38:39,889
så vil han kaste forsigtighed
til side for at bevise sig selv.
697
00:38:40,127 --> 00:38:41,574
Siger du, at det er min skyld?
698
00:38:41,599 --> 00:38:43,550
Jeg siger, at han fortjener en chance.
699
00:38:43,637 --> 00:38:46,263
Hvorfor? Fordi du fik ham tilknyttet her?
700
00:38:46,423 --> 00:38:47,854
Ja, det har jeg hørt.
701
00:38:47,945 --> 00:38:49,964
Rekrutten, som ingen
ville have, undtagen dig.
702
00:38:49,988 --> 00:38:50,771
Det er rigtigt.
703
00:38:50,872 --> 00:38:53,160
Jeg tror, der er værdi i at have
en rekrut med sit perspektiv.
704
00:38:53,185 --> 00:38:55,407
Der blev reddet liv i dag på grund af det.
705
00:38:56,407 --> 00:38:57,840
Du er afskediget.
706
00:39:13,924 --> 00:39:15,600
Du havde ret.
707
00:39:16,481 --> 00:39:19,010
Jeg kom her for at lede
efter genopfindelse.
708
00:39:20,091 --> 00:39:23,852
Jeg forstod ikke,
hvad det betød at være betjent.
709
00:39:26,242 --> 00:39:28,000
Det kræver opofrelse.
710
00:39:33,944 --> 00:39:36,162
Jeg kender til dig og Nolan.
711
00:39:36,535 --> 00:39:38,170
Og det var rigtigt af jer
at holde det hemmeligt,
712
00:39:38,195 --> 00:39:39,748
men det er forkert at holde det i gang.
713
00:39:40,481 --> 00:39:42,309
Det vil mærke dig.
714
00:39:42,735 --> 00:39:46,922
Uanset hvor god du er
eller hvor hårdt du arbejder.
715
00:39:47,050 --> 00:39:49,424
Afbryd tingene, før det er for sent.
716
00:39:54,212 --> 00:39:56,032
Kræver styrke, når du
føler dig svagest.
717
00:39:59,247 --> 00:40:01,158
Hvis du ikke har det,
det kræver på gaden,
718
00:40:01,183 --> 00:40:02,436
så er du ikke en betjent.
719
00:40:02,685 --> 00:40:04,237
Hvis du fryser igen, er du færdig.
720
00:40:04,525 --> 00:40:06,962
Så ringer jeg til din far
og fortæller ham det selv.
721
00:40:11,981 --> 00:40:13,615
Jeg troede, jeg skulle blive en anden
722
00:40:13,640 --> 00:40:17,492
for at gøre dette job, at den jeg var
før ikke var god nok.
723
00:40:18,732 --> 00:40:20,454
Jeg tog fejl.
724
00:40:20,820 --> 00:40:22,590
Jeg har fortjent min plads her.
725
00:40:23,595 --> 00:40:25,407
Og jeg rejser ikke.
726
00:40:28,315 --> 00:40:31,598
Ve du, hvorfor jeg gør dette job,
Betjent Nolan?
727
00:40:31,834 --> 00:40:33,667
Fordi du er glad for mennesker?
728
00:40:36,480 --> 00:40:38,105
Nej.
729
00:40:38,728 --> 00:40:41,350
Dette job er mit kald.
730
00:40:42,687 --> 00:40:44,478
Og jeg har et ansvar
til at beskytte det
731
00:40:44,513 --> 00:40:45,839
mod dem, der er uværdige.
732
00:40:45,886 --> 00:40:47,358
- Jeg forstår.
- Godt.
733
00:40:47,455 --> 00:40:49,994
Så forstå, at jeg vil chikanere
og ydmyge dig
734
00:40:50,019 --> 00:40:51,750
hver chance jeg får
735
00:40:51,869 --> 00:40:53,332
i håb om, at du vælger
736
00:40:53,357 --> 00:40:55,122
at opgive denne vildledte søgen.
737
00:40:59,028 --> 00:41:01,661
Og hvis dette job faktisk er mit kald?
738
00:41:04,198 --> 00:41:06,544
Så vil alt, hvad jeg gør mod dig,
være ligegyldigt.
739
00:41:20,379 --> 00:41:21,438
Jeg beklager.
740
00:41:21,463 --> 00:41:22,935
Vil du forlade mig igen?
741
00:41:23,060 --> 00:41:24,163
Nej.
742
00:41:24,776 --> 00:41:25,950
Så er vi okay.
743
00:41:28,845 --> 00:41:30,995
Okay, lad os komme i gang.
744
00:41:31,243 --> 00:41:32,891
Betjent Bradford burde komme ud
745
00:41:32,927 --> 00:41:34,603
fra intensivafdelingen i dag.
746
00:41:35,320 --> 00:41:37,480
Hvis du har lidt tid
efter din vagt...
747
00:41:37,723 --> 00:41:39,355
Så er jeg sikker på,
at han ikke vil sætte pris på det.
748
00:41:48,703 --> 00:41:51,242
I dag. Hver dag starter vi på en frisk,
749
00:41:51,423 --> 00:41:53,176
fordi vi ikke kan påvirke fortiden.
750
00:41:53,512 --> 00:41:56,085
Men vi kan fandeme godt gøre
en forskel i dag.
751
00:41:57,164 --> 00:41:58,475
Okay.
752
00:41:58,735 --> 00:42:01,601
Der var et biltyveri sidste
nat på Western og Wilshire.
753
00:42:01,819 --> 00:42:03,403
Beskrivelsen passer til besætningen
vi har været på jagt efter,
754
00:42:03,427 --> 00:42:05,307
så vi skal jage smartere.
755
00:42:05,758 --> 00:42:09,468
Lopez og West, jeg vil have jer
at leve i den RD i dag.
756
00:42:10,063 --> 00:42:13,263
Så Bishop og Nolan, koordinerer
med røveribordet...