1 00:00:01,516 --> 00:00:03,868 E só por segurança, coloque as mãos no capô para mim. 2 00:00:03,869 --> 00:00:05,133 Droga. 3 00:00:05,321 --> 00:00:06,627 Você tem alguma arma com você? 4 00:00:06,652 --> 00:00:07,682 Qualquer coisa que vai me furar? 5 00:00:07,707 --> 00:00:10,609 Sim. Eu tenho uma faca dobrável no bolso de trás 6 00:00:10,610 --> 00:00:11,774 para autodefesa. Tudo bem. 7 00:00:11,775 --> 00:00:13,314 Uh, apenas mantenha suas mãos no capô para mim. 8 00:00:13,315 --> 00:00:14,313 Não pegue nada, ok? 9 00:00:14,314 --> 00:00:16,185 Sim senhor. 10 00:00:16,186 --> 00:00:17,725 Ah. Obrigada. 11 00:00:17,726 --> 00:00:20,804 Oh, uh, e eu tenho uma pequena faca em volta do meu pescoço. 12 00:00:20,805 --> 00:00:23,135 Você tem uma faca no pescoço? 13 00:00:23,136 --> 00:00:26,256 No caso de eu não conseguir alcançar o que está no meu cós. 14 00:00:26,257 --> 00:00:27,254 Certo. 15 00:00:29,669 --> 00:00:30,667 Isso é traiçoeiro. 16 00:00:30,668 --> 00:00:32,373 Dois lá. Tenho aqueles. 17 00:00:36,535 --> 00:00:37,325 Cuidado... Cuidado com isso. 18 00:00:40,197 --> 00:00:42,318 Certo. 19 00:00:44,025 --> 00:00:46,313 Mais alguma coisa que estou perdendo? 20 00:00:46,314 --> 00:00:48,270 Não mais? Oh. Oh, esse é o meu balisong. 21 00:00:48,271 --> 00:00:50,058 Esse... Esse é das Filipinas. 22 00:00:50,059 --> 00:00:51,765 Oh. Oh, isso é... Isso é... isso é legal. 23 00:00:51,766 --> 00:00:53,263 Parece um clipe de dinheiro, mas na verdade é um... 24 00:00:53,264 --> 00:00:54,179 Na verdade é uma faca. 25 00:00:55,678 --> 00:00:58,006 Odeio perguntar o que tem no seu carro. 26 00:00:58,007 --> 00:00:59,712 Não há armas lá. 27 00:01:00,630 --> 00:01:02,334 Mas, uh... Mas? 28 00:01:03,584 --> 00:01:05,331 Ah, Nolan? O tronco está roncando. 29 00:01:13,404 --> 00:01:15,276 Já que o vencedor deste pequeno concurso 30 00:01:15,277 --> 00:01:17,024 pode escolher onde vamos nos casar, 31 00:01:17,025 --> 00:01:18,439 Eu vou em frente e ligue agora mesmo. 32 00:01:18,440 --> 00:01:20,104 Vamos nos casar na praia bem aqui 33 00:01:20,105 --> 00:01:22,434 no lindo e ensolarado sul da Califórnia. 34 00:01:22,435 --> 00:01:25,056 Sh, sh. Sh, sh. Ouço. Você ouviu isso? 35 00:01:25,057 --> 00:01:26,470 É o cheiro da vitória. 36 00:01:26,471 --> 00:01:29,800 Correção. Depois que eu ganhar, você estará cheirando beignets 37 00:01:29,801 --> 00:01:32,254 no French Quarter depois do nosso casamento em Nova Orleans. 38 00:01:35,002 --> 00:01:36,956 Oh. Cuidadoso. Tudo bem. 39 00:01:36,957 --> 00:01:37,997 Aqui vamos nós. 40 00:01:40,911 --> 00:01:42,450 Dez para sete. Eu ganhei. 41 00:01:42,451 --> 00:01:44,031 Minha pilha é claramente maior. 42 00:01:44,032 --> 00:01:45,862 Isso não é o concurso. 43 00:01:45,863 --> 00:01:47,777 Justo. Você ganha. 44 00:01:47,778 --> 00:01:50,856 Tudo bem. Isso é... 45 00:01:50,857 --> 00:01:52,604 20 a 20. Estamos empatados novamente. 46 00:01:52,605 --> 00:01:54,059 Precisamos de outro concurso. 47 00:01:54,060 --> 00:01:55,974 Aposto que posso comer o meu mais rápido. 48 00:01:55,975 --> 00:01:57,847 É possível que sejamos muito competitivos? 49 00:01:57,848 --> 00:01:59,220 Se quiser desistir, é só dizer. 50 00:01:59,221 --> 00:02:01,051 Diga que você é um desistente. 51 00:02:01,052 --> 00:02:02,216 Forquilha-me. 52 00:02:03,507 --> 00:02:05,212 Conjunto pronto... 53 00:02:05,213 --> 00:02:07,792 E... Ei, ei, ei. 54 00:02:07,793 --> 00:02:10,289 Sem xarope? O que somos nós, animais? 55 00:02:10,290 --> 00:02:12,745 Ei. Afinal, a babá está disponível. 56 00:02:12,746 --> 00:02:14,325 Você ainda quer ir jantar? 57 00:02:15,825 --> 00:02:16,823 Wesley? 58 00:02:18,863 --> 00:02:22,190 Desculpe. Hum, qual era a pergunta? 59 00:02:22,191 --> 00:02:24,854 Você não está preocupado com o depoimento, está? 60 00:02:24,855 --> 00:02:27,559 A defesa está apenas jogando coisas contra a parede. 61 00:02:27,560 --> 00:02:29,265 Sim. Bem, quanto mais eles 62 00:02:29,266 --> 00:02:30,596 jogam, mais provável é que algo grude. 63 00:02:30,597 --> 00:02:32,219 E se algo grudar, Elias poderia andar. 64 00:02:32,220 --> 00:02:33,676 Isso não vai acontecer. 65 00:02:33,677 --> 00:02:37,130 Eles podem me depor, Grey, metade da estação de Mid-Wilshire... 66 00:02:37,131 --> 00:02:38,961 Não vai mudar quem é Elijah Stone. 67 00:02:38,962 --> 00:02:41,083 Eu só gostaria de saber mais sobre a estratégia. 68 00:02:41,084 --> 00:02:43,205 Eu nem sei quem é o advogado de defesa dele. 69 00:02:43,206 --> 00:02:45,036 E a promotoria tem um firewall entre mim e 70 00:02:45,037 --> 00:02:47,283 qualquer coisa relacionada a Elijah Stone. 71 00:02:47,284 --> 00:02:49,531 O caso RICO contra Elijah é sólido. 72 00:02:49,532 --> 00:02:50,613 Eles estão apenas desesperados. 73 00:02:50,613 --> 00:02:52,319 Isso é o que me preocupa. 74 00:02:52,320 --> 00:02:55,856 RICO significa que qualquer pessoa envolvida na organização está no gancho. 75 00:02:55,857 --> 00:02:57,134 Eu fazia parte da organização. 76 00:02:58,812 --> 00:03:00,642 Sob pressão. 77 00:03:00,643 --> 00:03:02,764 E os advogados dele não podem argumentar que você era um 78 00:03:02,765 --> 00:03:04,845 advogado da máfia sem admitir que o cliente deles é um mafioso. 79 00:03:06,510 --> 00:03:08,714 Você está certo. 80 00:03:08,715 --> 00:03:10,921 Claro, porque você está sempre certo. 81 00:03:12,919 --> 00:03:14,374 Eu estou indo. Pense onde você 82 00:03:14,375 --> 00:03:15,373 quer ir para a nossa noite de encontro. 83 00:03:15,374 --> 00:03:17,869 Vos amo. 84 00:03:17,870 --> 00:03:19,117 Eu também te amo. 85 00:03:20,825 --> 00:03:23,071 Aceite meu conselho... você quer colocar 86 00:03:23,072 --> 00:03:24,402 uma raquete de tênis na mão dela amanhã. 87 00:03:24,403 --> 00:03:26,567 Oh, eu esperava que tivéssemos um nadador em nossas mãos. 88 00:03:26,568 --> 00:03:28,980 O que quer que dê a ela um passeio completo. 89 00:03:28,981 --> 00:03:30,645 Confie em mim. Você não quer saber o que 90 00:03:30,646 --> 00:03:31,644 estamos pagando pela mensalidade de Dominique. 91 00:03:31,645 --> 00:03:33,391 O que aconteceu? Lia tudo bem? 92 00:03:33,392 --> 00:03:35,264 Lia está bem. Ei. 93 00:03:35,265 --> 00:03:38,177 Tivemos um pequeno acidente com o 94 00:03:38,178 --> 00:03:39,883 leite materno que você deixou na geladeira. 95 00:03:39,884 --> 00:03:42,546 Ah, você quer dizer o leite materno que eu acordei às 5:00 da manhã. m. 96 00:03:42,547 --> 00:03:44,210 Esta manhã para bombear? Esse leite materno? 97 00:03:44,211 --> 00:03:45,667 Sim. Mm-kay. 98 00:03:45,668 --> 00:03:48,331 Mamãe vai alimentar seu bebezinho. 99 00:03:50,370 --> 00:03:53,616 Papai... Papai vai esperar no carro quente. 100 00:03:53,617 --> 00:03:56,029 Mais uma coisa. Uh, e eu quero começar 101 00:03:56,030 --> 00:03:58,151 isso dizendo que eu sou apenas o mensageiro. 102 00:03:58,152 --> 00:03:59,317 O que é isso? 103 00:03:59,318 --> 00:04:01,480 A melhor amiga de Lila, Jenny, cancelou 104 00:04:01,481 --> 00:04:03,020 doces ou travessuras amanhã à noite. 105 00:04:03,021 --> 00:04:04,060 Por quê? O que aconteceu? 106 00:04:04,061 --> 00:04:05,434 Sua mãe não disse, mas ela deixou 107 00:04:05,435 --> 00:04:07,472 uma mensagem estranha, no entanto. 108 00:04:07,473 --> 00:04:09,429 OK. Você tem uma teoria. O que é isso? 109 00:04:09,430 --> 00:04:13,048 Eles podem não se sentir confortáveis ​​com toda a aplicação da lei, 110 00:04:13,049 --> 00:04:14,921 coisa de arma em casa. 111 00:04:14,922 --> 00:04:16,919 Você sabe, hum, apenas um palpite. 112 00:04:16,920 --> 00:04:19,623 Você... Você está em um hoje. 113 00:04:20,832 --> 00:04:22,495 As horas levam algum tempo para se acostumar. 114 00:04:22,496 --> 00:04:25,117 Mm-hmm. Meu ciclo REM está em todo lugar. 115 00:04:25,118 --> 00:04:26,990 Eu não era assim na academia. 116 00:04:26,991 --> 00:04:29,486 Sim, eu tive algo parecido quando comecei. 117 00:04:29,487 --> 00:04:31,317 Eu sei que é difícil, mas você tem que fazer do sono uma prioridade. 118 00:04:31,318 --> 00:04:32,649 Cara, eu estou bem acordado quando 119 00:04:32,650 --> 00:04:34,563 minha cabeça bate no travesseiro. 120 00:04:34,564 --> 00:04:36,270 Quando o Henry era bebé, tentávamos de 121 00:04:36,271 --> 00:04:38,017 tudo para o fazer dormir... Música suave, 122 00:04:38,018 --> 00:04:40,347 tantas viagens que tenho certeza que sozinhos 123 00:04:40,348 --> 00:04:41,804 destruiu o meio ambiente, e uma técnica de 124 00:04:41,805 --> 00:04:44,176 enfaixamento que ainda posso fazer dormindo. 125 00:04:44,177 --> 00:04:47,005 Hmm, eu não acho que nada disso se aplica a mim. 126 00:04:47,006 --> 00:04:49,294 Um médico não tirou uma bala de você? 127 00:04:49,295 --> 00:04:50,501 Tipo, você não deveria estar descansando? 128 00:04:50,502 --> 00:04:53,331 Era uma bala velha. Estou bem. 129 00:04:53,332 --> 00:04:55,744 O que? 130 00:04:55,745 --> 00:04:57,243 Eu ouvi você conversando com Ashley sobre 131 00:04:57,244 --> 00:05:00,113 pegar algumas de suas coisas na casa dela. 132 00:05:00,114 --> 00:05:01,695 Então olhe, se você quiser falar sobre isso, nós não podemos... 133 00:05:06,190 --> 00:05:08,353 Olá. Bom Dia. 134 00:05:08,354 --> 00:05:10,683 Chen. Sanford. 135 00:05:13,889 --> 00:05:15,427 O que há com ele? 136 00:05:15,428 --> 00:05:17,758 Ele é apenas mal-humorado com tudo o que está acontecendo. 137 00:05:17,759 --> 00:05:19,880 Espere. O que... O que está acontecendo? 138 00:05:19,881 --> 00:05:20,921 Nada. 139 00:05:20,922 --> 00:05:23,250 O que? Ele está bem. Estou bem. 140 00:05:23,251 --> 00:05:24,333 Estamos apenas ansiosos para proteger e servir. 141 00:05:24,334 --> 00:05:26,288 Arão. Eu tenho que ir. Eu sinto muitíssimo. 142 00:05:26,289 --> 00:05:27,953 O que? 143 00:05:29,328 --> 00:05:31,782 Eu, uh... Encontrei esta lista de verificação online. 144 00:05:31,783 --> 00:05:36,026 Sem telas, termostato em 68, meditação, óleo de lavanda. 145 00:05:36,027 --> 00:05:37,025 Sem sorte. 146 00:05:37,026 --> 00:05:38,148 Luz vermelha. Luz vermelha. 147 00:05:38,149 --> 00:05:39,147 Luz vermelha. Luz vermelha. Luz vermelha! 148 00:05:40,521 --> 00:05:42,601 Desculpe. 149 00:05:42,602 --> 00:05:44,432 7-Adão-15. Circunstância suspeita 150 00:05:44,433 --> 00:05:48,469 em 12952 South Flower Street. 151 00:05:48,470 --> 00:05:50,758 10-66. Mulher e uma transação bancária. 152 00:05:50,759 --> 00:05:52,213 Mais para sua caixa. 153 00:05:52,214 --> 00:05:55,127 Entendido. 7-Adam-15, mostre-nos respondendo. 154 00:05:55,128 --> 00:05:56,085 Lugares de comutação. Eu estou dirigindo. 155 00:05:56,086 --> 00:05:57,083 Não. Eu sou bom. Eu sou bom. 156 00:05:57,084 --> 00:05:58,830 Não. Não é bom o suficiente. 157 00:05:58,831 --> 00:06:01,119 Quando você é privado de sono, tanto seu 158 00:06:01,120 --> 00:06:02,908 julgamento quanto seus reflexos são prejudicados. 159 00:06:02,909 --> 00:06:04,781 Não é melhor do que estar intoxicado. 160 00:06:04,782 --> 00:06:05,904 Voce entende? 161 00:06:05,905 --> 00:06:07,943 Sim senhor. Nós trocamos. 162 00:06:09,235 --> 00:06:10,648 Qual é o problema? 163 00:06:10,649 --> 00:06:13,894 Oh. Nosso sistema de alerta sinalizou várias 164 00:06:13,895 --> 00:06:15,726 contas que esta jovem tentou depositar. 165 00:06:15,727 --> 00:06:17,181 Falsificado? 166 00:06:17,182 --> 00:06:18,596 Não, parece que estão ligados a 167 00:06:18,597 --> 00:06:20,844 algum tipo de investigação policial. 168 00:06:20,845 --> 00:06:22,966 Oi. Eu só estou tentando fazer um depósito. 169 00:06:22,967 --> 00:06:24,964 O que está acontecendo? Uh, posso pegar seu nome? 170 00:06:24,965 --> 00:06:26,003 Macy Tomkins. 171 00:06:26,004 --> 00:06:27,002 E você tem alguma identificação? 172 00:06:29,916 --> 00:06:32,038 E onde você conseguiu as contas que estava tentando depositar? 173 00:06:32,039 --> 00:06:34,119 Eu tinha uma venda de garagem no fim de semana. 174 00:06:34,120 --> 00:06:36,532 Ganhou $ 1.000 em uma bolsa de grife. 175 00:06:36,533 --> 00:06:38,321 Deveria ter conseguido mais, se quer saber a verdade. 176 00:06:38,322 --> 00:06:40,111 Eu não suponho que você tenha o nome 177 00:06:40,112 --> 00:06:41,275 ou a descrição da pessoa que o comprou. 178 00:06:41,276 --> 00:06:43,939 Mm, dona de casa de Brentwood. Calças de ioga. 179 00:06:43,940 --> 00:06:45,521 Certo. Alguma câmera perto de onde você mora? 180 00:06:45,522 --> 00:06:46,976 Não. 181 00:06:46,977 --> 00:06:47,975 OK. Eu só vou ter que obter um 182 00:06:47,976 --> 00:06:49,224 pouco mais de informação de você. 183 00:06:49,225 --> 00:06:50,306 Celina, você vai iniciar um cartão FI? Nós... 184 00:06:51,555 --> 00:06:53,469 Oficial Juarez. 185 00:06:54,551 --> 00:06:55,674 Bem vindo de volta. 186 00:07:01,418 --> 00:07:02,957 Mônica. 187 00:07:04,247 --> 00:07:05,411 O que você está fazendo aqui? 188 00:07:05,412 --> 00:07:07,575 Ninguém te disse? 189 00:07:07,576 --> 00:07:09,282 Disse-me o quê? 190 00:07:09,283 --> 00:07:11,238 Estou aqui para o depoimento. 191 00:07:12,528 --> 00:07:14,234 Elijah Stone é meu cliente. 192 00:07:15,899 --> 00:07:19,934 Hum... isso é um erro. 193 00:07:19,935 --> 00:07:22,681 Você não quer estar em sua órbita. 194 00:07:22,682 --> 00:07:24,887 Estou cobrando US$ 800 por hora. 195 00:07:24,888 --> 00:07:26,218 É uma boa órbita. 196 00:07:26,219 --> 00:07:28,091 Você leu toda a descoberta. Você sabe o que ele fez comigo. 197 00:07:28,092 --> 00:07:29,528 Eu sei o que você alega que ele fez com você. 198 00:07:30,589 --> 00:07:32,877 Desculpe mantê-lo esperando. 199 00:07:32,878 --> 00:07:34,624 Uh, o escrivão do tribunal ainda está se instalando lá 200 00:07:34,625 --> 00:07:36,538 dentro, mas eu posso te levar de volta, se você quiser. 201 00:07:36,539 --> 00:07:38,744 Excelente. Só preciso fazer uma 202 00:07:38,745 --> 00:07:39,826 ligação rápida antes de começarmos. 203 00:07:39,827 --> 00:07:40,825 Sim. Claro. 204 00:07:40,826 --> 00:07:43,196 Com licença. 205 00:07:46,609 --> 00:07:48,398 Você conhece o advogado de Elijah? 206 00:07:48,399 --> 00:07:49,688 Fomos para a faculdade de direito juntos. 207 00:07:49,689 --> 00:07:51,561 Sério? Mm-hmm. 208 00:07:51,562 --> 00:07:52,934 Existe alguma coisa em sua bolsa de truques que devemos procurar? 209 00:07:52,935 --> 00:07:54,931 Ela é inteligente, bastante implacável, e Deus não 210 00:07:54,932 --> 00:07:57,594 permita que você deixe a tampa do vaso levantada. 211 00:07:57,595 --> 00:07:59,135 Nós costumávamos estar noivos. 212 00:07:59,136 --> 00:08:00,216 Talvez você devesse ter liderado com isso. 213 00:08:00,217 --> 00:08:01,548 Mm-hmm. 214 00:08:03,588 --> 00:08:04,711 Nós não estamos falando sobre isso. 215 00:08:04,712 --> 00:08:06,126 Olha, só estou dizendo que se quiser 216 00:08:06,127 --> 00:08:07,457 falar sobre a separação, estou aqui. 217 00:08:07,458 --> 00:08:09,454 Eu não. Olha, amanhã é Halloween. 218 00:08:09,455 --> 00:08:10,953 Os malucos vão sair com força total, então vamos 219 00:08:10,954 --> 00:08:13,200 nos concentrar no nosso trabalho. Tudo bem? 220 00:08:13,201 --> 00:08:14,199 Tudo bem. 221 00:08:15,282 --> 00:08:16,696 Lobisomem. 222 00:08:16,697 --> 00:08:17,695 O que? 223 00:08:17,696 --> 00:08:19,192 Lobisomem. 224 00:08:19,193 --> 00:08:21,069 Parece que ela precisa de uma mão. Devemos parar. 225 00:08:27,267 --> 00:08:30,178 Manhã. Parece que você precisa de ajuda. 226 00:08:30,179 --> 00:08:32,051 Eu tenho que colocar este suporte para definir ou estou ferrado. 227 00:08:32,052 --> 00:08:33,799 OK. Bem, uh, vamos carregar seu amigo aqui, 228 00:08:33,800 --> 00:08:35,296 e você estará a caminho em pouco tempo. 229 00:08:35,297 --> 00:08:36,878 Obrigada. 230 00:08:36,879 --> 00:08:39,084 Então, o que você é, tipo, um P.A. ou... 231 00:08:39,085 --> 00:08:40,956 Eu sou um diretor. Estou filmando um curta-metragem, 232 00:08:40,957 --> 00:08:43,786 mas perco minha localização em uma hora. 233 00:08:43,787 --> 00:08:45,575 Isso é tão legal. Você ouviu o que ela disse? 234 00:08:45,576 --> 00:08:46,574 Hum. Ela é uma diretora. 235 00:08:46,575 --> 00:08:48,030 Oh. Sim. OK. 236 00:08:48,031 --> 00:08:50,070 Ajude-a a se preparar. Ela está perdendo a luz do dia. 237 00:08:50,071 --> 00:08:51,318 Certo. 238 00:08:56,104 --> 00:08:57,227 Você sabe o que? Só preciso de um melhor... 239 00:08:57,228 --> 00:08:58,683 Preciso de um ângulo melhor. 240 00:08:58,684 --> 00:08:59,890 7-Adão-100. 241 00:08:59,891 --> 00:09:02,969 Mostre-nos o Código 6 em Bronson e Rosewood... 242 00:09:02,970 --> 00:09:04,926 Veículo parado bloqueando o trânsito. 243 00:09:06,549 --> 00:09:08,171 Espere. Espera espera. Aguentar. 244 00:09:08,172 --> 00:09:09,170 Você não deveria estar levantando nada. 245 00:09:09,171 --> 00:09:10,418 Quero dizer, você acabou de fazer uma grande cirurgia. 246 00:09:10,419 --> 00:09:12,166 Você fez? Eu posso lidar com isso. 247 00:09:12,167 --> 00:09:15,370 Não, eu não fiz uma grande cirurgia. E-eu estou bem. 248 00:09:15,371 --> 00:09:16,453 Levante em três. OK. 249 00:09:16,454 --> 00:09:18,699 Tudo bem. Um dois três. Sim. 250 00:09:18,700 --> 00:09:19,698 Elevar. 251 00:09:19,699 --> 00:09:20,697 Sim. 252 00:09:20,698 --> 00:09:21,696 Vamos lá! Empurre! estou empurrando! 253 00:09:21,697 --> 00:09:22,694 Quer que eu ligue para alguém? 254 00:09:22,695 --> 00:09:24,067 Não! 255 00:09:24,068 --> 00:09:25,150 Fiz uma cirurgia nas costas, lembra? Oh! Minha perna. Minha perna. 256 00:09:25,151 --> 00:09:26,148 Oh! Meu joelho. Meu joelho. Meu joelho. Meu joelho. 257 00:09:26,149 --> 00:09:27,605 Você está bem? 258 00:09:27,606 --> 00:09:30,226 Sim. Obrigada. Vocês dois. 259 00:09:30,227 --> 00:09:31,225 Sim. Feliz por ajudar. 260 00:09:33,223 --> 00:09:35,386 Sim. Bradford. 261 00:09:35,387 --> 00:09:37,134 Não. Eu designei Siega para isso. 262 00:09:37,135 --> 00:09:42,044 Então, uh, sobre o que é o seu curta? Tipo, lobisomens versus zumbis? 263 00:09:42,045 --> 00:09:43,834 O licantropo é uma metáfora para o 264 00:09:43,835 --> 00:09:46,123 ataque do patriarcado à autonomia corporal. 265 00:09:46,124 --> 00:09:48,371 Uau. 266 00:09:49,287 --> 00:09:50,867 Não, nunca consegui. 267 00:09:52,283 --> 00:09:54,736 Então, uh, você sabe, talvez eu possa, uh, levá-lo 268 00:09:54,737 --> 00:09:56,776 para tomar um café e você pode me dizer mais? 269 00:09:56,777 --> 00:09:59,022 Não, obrigado. 270 00:10:00,813 --> 00:10:02,976 Não. Não. Não faça nada. Eu estarei lá. 271 00:10:02,977 --> 00:10:04,267 Vamos lá. 272 00:10:07,346 --> 00:10:11,049 7-Adão-15. Possível incêndio criminoso em Elm e West Sixth. 273 00:10:13,797 --> 00:10:15,668 Apenas o bombeiro que eu queria ver! 274 00:10:16,751 --> 00:10:19,455 Eu estava pensando... Já que estamos 275 00:10:19,456 --> 00:10:20,787 empatados, que tal hoje à noite, temos um pouco 276 00:10:20,788 --> 00:10:22,660 Competição de construção de Lego? 277 00:10:22,661 --> 00:10:24,199 Você era um empreiteiro. 278 00:10:24,200 --> 00:10:25,739 Eu não construí casas de Lego. 279 00:10:25,740 --> 00:10:27,736 Acho que devemos fazer algo 280 00:10:27,737 --> 00:10:29,151 intelectual, como aprender uma nova língua 281 00:10:29,152 --> 00:10:31,107 e veja quem é mais fluente no final do mês. 282 00:10:31,108 --> 00:10:32,688 Oh. Japonês? 283 00:10:32,689 --> 00:10:34,602 Você ensinou inglês em Kyoto. 284 00:10:34,603 --> 00:10:36,392 Eu esperava que você não se lembrasse. 285 00:10:36,393 --> 00:10:37,557 Lembro-me de tudo o que você me conta. 286 00:10:37,558 --> 00:10:39,138 Uh-uh. O que eu pedi para você pegar 287 00:10:39,139 --> 00:10:40,137 da loja depois do trabalho? 288 00:10:40,138 --> 00:10:42,009 Leite. Ovos. Pão? 289 00:10:42,010 --> 00:10:43,008 Pirulitos... Picolés. 290 00:10:43,009 --> 00:10:45,130 Rapazes? Ver? Lembro-me de tudo. 291 00:10:46,713 --> 00:10:48,834 Parece que alguém tinha dinheiro para queimar. 292 00:10:51,248 --> 00:10:52,621 Estou muito cansado. 293 00:10:56,742 --> 00:10:58,364 Talvez o dinheiro estivesse amaldiçoado. 294 00:10:58,365 --> 00:10:59,528 Você sabe, o fogo é muito purificador. 295 00:10:59,529 --> 00:11:01,485 É usado em todos os tipos de rituais. 296 00:11:01,486 --> 00:11:03,232 Ou pode ser outra coisa. 297 00:11:03,233 --> 00:11:07,144 Ou alguém estava tentando esconder evidências de um crime antigo. 298 00:11:07,145 --> 00:11:08,559 Aparelho de rastreamento. 299 00:11:08,560 --> 00:11:09,640 Por que crimes antigos? 300 00:11:09,641 --> 00:11:10,930 Bem, os dispositivos de rastreamento 301 00:11:10,931 --> 00:11:12,887 hoje em dia são todos microchips e GPS. 302 00:11:12,888 --> 00:11:15,051 Essa coisa tem que ter pelo menos 10 anos. 303 00:11:15,052 --> 00:11:18,671 Estou supondo... federal. Talvez DEA ou FBI. 304 00:11:18,672 --> 00:11:20,835 Então o dinheiro era parte de uma armação da lei? 305 00:11:20,836 --> 00:11:21,875 Isso parece provável. 306 00:11:21,876 --> 00:11:23,873 Mas por que queimá-lo agora? 307 00:11:23,874 --> 00:11:26,121 Descobrimos isso descobrindo de quem é esse rastreador. 308 00:11:27,910 --> 00:11:29,033 Dirija com cuidado. Ei. 309 00:11:29,034 --> 00:11:30,739 Uh, eu não tenho certeza com quem falar. 310 00:11:30,740 --> 00:11:32,112 Sim. Qual é o problema? 311 00:11:32,113 --> 00:11:33,527 Hum, esses policiais pararam para me ajudar, 312 00:11:33,528 --> 00:11:35,317 e um deles deixou seu rádio para trás. 313 00:11:35,318 --> 00:11:37,896 Sim. Eu posso levar isso. 314 00:11:37,897 --> 00:11:39,769 Por acaso você pegou o nome deles? 315 00:11:39,770 --> 00:11:41,434 Um deles parecia exatamente com aquele 316 00:11:41,435 --> 00:11:42,890 cara daquele documentário de assassinato, 317 00:11:42,891 --> 00:11:44,971 mas acho que o rádio pertencia ao chorão. Oh. 318 00:11:44,972 --> 00:11:46,427 O maluco... 319 00:11:46,428 --> 00:11:49,923 Tim esqueceu seu rádio? Tim Bradford, super policial? 320 00:11:49,924 --> 00:11:52,752 Você sabe, esse cara não vai me deixar esquecer que uma 321 00:11:52,753 --> 00:11:54,084 vez eu estava três minutos e meio atrasado para a chamada. 322 00:11:54,085 --> 00:11:55,291 Você pode acreditar nisso? 323 00:11:55,292 --> 00:11:56,580 Eu acho. 324 00:11:56,581 --> 00:11:58,204 Isso parece Natal. Obrigada. 325 00:11:58,205 --> 00:11:59,785 Legal. Então você vai devolver para ele? 326 00:11:59,786 --> 00:12:02,116 É, eu entendi. Tenha um bom dia. 327 00:12:08,816 --> 00:12:11,229 Como você se envolveu na 328 00:12:11,230 --> 00:12:13,268 operação policial contra Elijah Stone? 329 00:12:13,269 --> 00:12:15,556 Eu levantei minhas preocupações sobre seu 330 00:12:15,557 --> 00:12:16,930 empreendimento criminoso para a polícia de Los Angeles. 331 00:12:16,931 --> 00:12:19,551 Pinte-me um quadro. Você foi para a recepção 332 00:12:19,552 --> 00:12:21,424 em Mid-Wilshire. E depois? 333 00:12:21,425 --> 00:12:23,546 Bem, eu não passei pela recepção. 334 00:12:23,547 --> 00:12:25,585 Oh. Acho que estou confuso. 335 00:12:25,586 --> 00:12:27,666 Com suas próprias palavras, descreva a primeira vez que você trouxe 336 00:12:27,667 --> 00:12:30,828 os supostos crimes do Sr. Stone para a polícia de Los Angeles. 337 00:12:30,829 --> 00:12:33,408 Eu levantei minhas preocupações com a detetive Angela Lopez. 338 00:12:33,409 --> 00:12:34,782 Na mesa dela? 339 00:12:34,783 --> 00:12:36,155 Na nossa sala. 340 00:12:36,156 --> 00:12:38,153 Eles são casados. Mas você já sabe disso. 341 00:12:38,154 --> 00:12:40,650 Oh. Isso está certo. Milímetros. 342 00:12:40,651 --> 00:12:42,147 Está nas minhas notas. 343 00:12:42,148 --> 00:12:45,144 Hum, e esta operação policial foi autorizada a prosseguir 344 00:12:45,145 --> 00:12:48,640 apesar de um conflito de interesse óbvio e flagrante? 345 00:12:48,641 --> 00:12:51,011 Bem, tínhamos um interesse mútuo na verdade. 346 00:12:51,012 --> 00:12:54,673 É comum os detetives trabalharem em casos envolvendo parentes? 347 00:12:54,674 --> 00:12:57,544 Não. E por que isso? 348 00:12:57,545 --> 00:13:00,916 Acho que há uma preocupação de que os 349 00:13:00,917 --> 00:13:02,663 detetives não vejam as provas objetivamente, 350 00:13:02,664 --> 00:13:03,786 mas não acho que isso seja um problema aqui. Interessante. 351 00:13:03,787 --> 00:13:04,745 Próxima pergunta... Posso terminar... 352 00:13:04,746 --> 00:13:05,744 Se movendo. 353 00:13:05,745 --> 00:13:07,241 Vamos apenas seguir em frente. 354 00:13:08,615 --> 00:13:10,029 Estou lhe dizendo, não está na loja. 355 00:13:10,030 --> 00:13:11,942 Bem, não apenas saltou do meu quadril. 356 00:13:11,943 --> 00:13:13,567 Deixe-me verificar esta bolsa novamente. 357 00:13:17,478 --> 00:13:19,350 O lobisomem. 358 00:13:19,351 --> 00:13:21,597 Larguei meu rádio para ajudá-lo a levantar aquele suporte idiota. 359 00:13:21,598 --> 00:13:22,679 O diretor deve ter. 360 00:13:22,680 --> 00:13:23,678 Você conseguiu o número dela? 361 00:13:25,468 --> 00:13:27,548 Quase. 362 00:13:32,043 --> 00:13:33,832 Que diabos? 363 00:13:33,833 --> 00:13:34,830 O que é isso? 364 00:13:38,035 --> 00:13:39,158 Quem mandou isso? 365 00:13:39,159 --> 00:13:41,114 Alguém que está prestes a ter muitos problemas. 366 00:13:41,115 --> 00:13:42,529 Vocę sabe, uh, vocę pode simplesmente registrar 367 00:13:42,530 --> 00:13:45,234 um incidente e comprar um novo rádio, certo? 368 00:13:45,235 --> 00:13:46,524 E se escrever? Isso é suspensão 369 00:13:46,525 --> 00:13:47,564 de um dia sem pagamento. 370 00:13:49,271 --> 00:13:52,183 Acho que sei onde é isso. Vamos lá. 371 00:13:52,184 --> 00:13:55,096 Sair no Halloween é tão passivo-agressivo. 372 00:13:55,097 --> 00:13:56,969 Quero dizer, se você tem um problema comigo sendo um 373 00:13:56,970 --> 00:13:59,258 policial ou tendo uma arma em minha casa, então me diga. 374 00:13:59,259 --> 00:14:01,213 Concordou. Mas se esse é o problema, peça para 375 00:14:01,214 --> 00:14:03,127 James convidá-los para jantar hoje à noite. 376 00:14:03,128 --> 00:14:05,873 Mostre-lhes sua arma segura. Todo mundo ama James. 377 00:14:05,874 --> 00:14:07,580 As pessoas também me amam. 378 00:14:07,581 --> 00:14:10,784 Com certeza. Eu, por exemplo, adoro você. 379 00:14:10,785 --> 00:14:12,657 A maioria das pessoas acha você aterrorizante. 380 00:14:12,658 --> 00:14:13,863 De volta para você. 381 00:14:13,864 --> 00:14:15,736 Eu sei. É por isso que somos tão bons juntos. 382 00:14:15,737 --> 00:14:17,442 Tudo bem. Multar. 383 00:14:17,443 --> 00:14:19,897 Farei com que James os convide para jantar. 384 00:14:19,898 --> 00:14:22,478 Oi. Nyla Harper. Conversamos ao telefone. 385 00:14:22,479 --> 00:14:24,100 Essa é Ângela Lopes. 386 00:14:24,101 --> 00:14:26,348 Xavier. Obrigado por mergulhar direto nisso. 387 00:14:26,349 --> 00:14:27,596 É claro. 388 00:14:27,597 --> 00:14:28,928 Não acredito que não trabalhamos juntos antes... 389 00:14:28,929 --> 00:14:32,215 Todas as forças-tarefa do LAPD/DEA em que você estava. 390 00:14:32,216 --> 00:14:34,296 Sim. Nunca trabalhei em nada que me levasse ao Centro-Oeste. 391 00:14:34,297 --> 00:14:36,959 Inteligente. Undercover fica muito mais 392 00:14:36,960 --> 00:14:38,582 desconfortável quando está com 20 negativos. 393 00:14:38,583 --> 00:14:40,746 Oi. Desculpa por interromper. Você queria nos ver? 394 00:14:40,747 --> 00:14:43,451 Sim. Oficiais Nolan e Juarez. 395 00:14:43,452 --> 00:14:46,530 Encontraram o dinheiro queimado e seu antigo rastreador. 396 00:14:46,531 --> 00:14:49,734 Obrigada. Você não sabe o que significa finalmente ter uma liderança. 397 00:14:49,735 --> 00:14:52,315 Estamos felizes em ajudar. Uma pista sobre o que, exatamente? 398 00:14:52,316 --> 00:14:55,019 Dez anos atrás, meu sócio, Robert Buckley, fez uma compra 399 00:14:55,020 --> 00:14:58,056 com um traficante de nível médio chamado Winslow Harris. 400 00:14:58,057 --> 00:14:59,680 Rob esteve disfarçado por meses, 401 00:14:59,681 --> 00:15:01,136 e esta foi uma grande chance... 402 00:15:01,137 --> 00:15:03,675 Uma chance de obter informações reais sobre a operação de Harris. 403 00:15:03,676 --> 00:15:05,589 Parece que não saiu como planejado. 404 00:15:05,590 --> 00:15:08,794 Até hoje... não tenho certeza do que aconteceu. 405 00:15:09,752 --> 00:15:12,372 Encontramos o corpo de Rob uma semana depois. 406 00:15:12,373 --> 00:15:13,870 O rastreador falhou, o dinheiro desapareceu e 407 00:15:13,871 --> 00:15:15,826 ninguém teve notícias de Harris desde então. 408 00:15:15,827 --> 00:15:17,365 Huh. O dinheiro é amaldiçoado. 409 00:15:17,366 --> 00:15:19,321 Sinto muito. O que? Não é nada. 410 00:15:19,322 --> 00:15:21,776 Avanço rápido para hoje, quando o dinheiro da velha picada 411 00:15:21,777 --> 00:15:23,899 disparar alarmes em um banco local. 412 00:15:23,900 --> 00:15:25,397 OK. Espere. O fogo do lixo 413 00:15:25,398 --> 00:15:26,729 e pintinho de venda de garagem estão conectados? 414 00:15:26,730 --> 00:15:29,101 Macy Tomkins. Eu corri informações sobre ela... 415 00:15:29,102 --> 00:15:32,097 Histórico de emprego irregular, algumas multas de estacionamento atrasadas. 416 00:15:32,098 --> 00:15:33,553 Sem antecedentes criminais. 417 00:15:33,554 --> 00:15:35,883 Não pode ser coincidência que as notas tenham sido sinalizadas 418 00:15:35,884 --> 00:15:37,465 no banco e o restante tenha sido queimado uma hora depois. 419 00:15:37,466 --> 00:15:40,253 Parece claro que Macy estava mentindo sobre onde ela conseguiu o dinheiro. 420 00:15:40,254 --> 00:15:42,417 A pergunta é, como ela se conecta ao Winslow? 421 00:15:42,418 --> 00:15:43,957 Vamos perguntar a ela. 422 00:15:43,958 --> 00:15:46,953 Cara, este é um caminhão de café de aparência esboçada. 423 00:15:46,954 --> 00:15:48,701 É aqui que tomo meu café todas as manhãs. 424 00:15:48,702 --> 00:15:51,738 Nada de hipsters da Oat Milk Mafia reescrevendo roteiros. 425 00:15:51,739 --> 00:15:53,944 Buck para o café e você vai trabalhar. 426 00:15:53,945 --> 00:15:56,940 Você soa como o velho de "Up". 427 00:15:56,941 --> 00:15:58,480 Oi, Johnnie. Johnnie: Oi. 428 00:15:58,481 --> 00:16:00,976 Alguém deixou esse rádio? 429 00:16:00,977 --> 00:16:03,556 Não. Não. Tudo bem. Obrigada. 430 00:16:05,846 --> 00:16:06,844 Caramba. 431 00:16:06,845 --> 00:16:08,134 Eles estão nos correndo por toda a cidade. 432 00:16:09,758 --> 00:16:11,712 OK. Então, tipo, qual é o ponto? 433 00:16:11,713 --> 00:16:13,169 Quero dizer, eles não pediram dinheiro nem nada, 434 00:16:13,170 --> 00:16:14,709 e se eles realmente queriam ferrar com a polícia, 435 00:16:14,710 --> 00:16:16,248 eles poderiam fazer muito mais com esse rádio. 436 00:16:16,249 --> 00:16:17,538 Não sei. Temos que 437 00:16:17,539 --> 00:16:18,995 descobrir qual estúdio é esse. 438 00:16:19,995 --> 00:16:21,824 Deve ter sido difícil, todos esses anos 439 00:16:21,825 --> 00:16:24,030 sem saber o que aconteceu com seu parceiro. 440 00:16:24,031 --> 00:16:25,736 Sim. 441 00:16:25,737 --> 00:16:28,067 Ele não era apenas seu parceiro. Você o amava. 442 00:16:28,068 --> 00:16:29,689 O que? Celina. 443 00:16:29,690 --> 00:16:32,728 Me desculpe se eu ultrapassei. Você está tão triste. 444 00:16:32,729 --> 00:16:35,308 Nos encontramos na inteligência. 445 00:16:35,309 --> 00:16:37,056 Assim que ele terminou a escola disfarçada, 446 00:16:37,057 --> 00:16:40,052 nós dois acabamos no crime organizado. 447 00:16:40,053 --> 00:16:43,589 Cervejas depois do trabalho se transformaram em jantares... 448 00:16:43,590 --> 00:16:47,250 se transformou em... mais. 449 00:16:47,251 --> 00:16:48,374 Ninguém com quem trabalhamos sabia. 450 00:16:48,375 --> 00:16:50,455 Isso foi em uma época diferente. 451 00:16:50,456 --> 00:16:53,701 Mas... nós tínhamos um ao outro. 452 00:16:53,702 --> 00:16:55,240 Isso foi o suficiente. 453 00:16:55,241 --> 00:16:57,488 Então ele se foi. 454 00:17:11,845 --> 00:17:13,925 Parece um pouco sofisticado para a faixa de renda da Macy's. 455 00:17:13,926 --> 00:17:16,171 Seriamente. Não posso nem estacionar aqui. 456 00:17:17,213 --> 00:17:19,127 Sra. Tomkins? É o oficial Nolan. 457 00:17:19,128 --> 00:17:20,334 Nos encontramos no banco mais cedo. 458 00:17:21,708 --> 00:17:23,662 A segurança diz que ela não saiu do prédio. 459 00:17:24,953 --> 00:17:25,868 Portas abertas. 460 00:17:27,034 --> 00:17:28,656 Polícia! Estamos entrando! 461 00:17:37,396 --> 00:17:38,852 Ela está morta. 462 00:17:40,475 --> 00:17:42,680 E temos certeza de que o dinheiro não está amaldiçoado? 463 00:17:50,878 --> 00:17:52,543 Eu limpei as imagens de segurança 464 00:17:52,544 --> 00:17:54,581 do saguão, e esse cara se destacou. 465 00:17:54,582 --> 00:17:56,870 Chegou cerca de duas horas atrás, ficou 466 00:17:56,871 --> 00:17:58,118 por 20 minutos e depois saiu com pressa. 467 00:17:58,119 --> 00:18:00,199 Não muito para prosseguir. Parece Winslow? 468 00:18:00,200 --> 00:18:03,153 Não sei. Poderia ser. Não consigo ver o rosto dele. 469 00:18:03,154 --> 00:18:04,943 Medalha de São Brandão. 470 00:18:04,944 --> 00:18:07,481 Padroeiro dos marinheiros. 471 00:18:07,482 --> 00:18:09,562 Winslow contrabandeou drogas pela costa. 472 00:18:09,563 --> 00:18:11,102 Passou metade de sua vida em um barco. 473 00:18:14,432 --> 00:18:17,302 Ele usava um colar assim há 10 anos. 474 00:18:17,303 --> 00:18:19,341 O fecho está quebrado. 475 00:18:19,342 --> 00:18:20,381 Ela provavelmente o arrancou 476 00:18:20,382 --> 00:18:21,546 enquanto lutava por sua vida. 477 00:18:21,547 --> 00:18:22,836 Vamos verificar o DNA. 478 00:18:22,837 --> 00:18:24,584 Vai voltar para Harris. Eu sei isso. 479 00:18:24,585 --> 00:18:25,957 OK. Digamos que sim. 480 00:18:25,958 --> 00:18:27,747 Qual é a relação dele com Macy? 481 00:18:27,748 --> 00:18:30,077 Se ela mentiu para nós no banco sobre onde ela conseguiu o 482 00:18:30,078 --> 00:18:32,741 dinheiro, então é seguro assumir que ela estava cobrindo ele. 483 00:18:32,742 --> 00:18:34,322 Ou ela roubou dele. 484 00:18:34,323 --> 00:18:36,069 De qualquer forma, quando descobriu que o dinheiro 485 00:18:36,070 --> 00:18:37,485 estava sinalizado, entrou em pânico e queimou o resto. 486 00:18:37,486 --> 00:18:38,900 Então veio aqui e a matou. 487 00:18:38,901 --> 00:18:40,522 Macy é a chave. 488 00:18:40,523 --> 00:18:43,269 Precisamos destruir a vida dela para encontrá-lo. 489 00:18:44,351 --> 00:18:46,681 Agora, este é o meu tipo de café. 490 00:18:46,682 --> 00:18:48,346 Espere, espere, espere. 491 00:18:50,261 --> 00:18:52,798 Meu filme favorito foi filmado aqui neste lote. 492 00:18:54,047 --> 00:18:56,044 Espere. Seu café favorito. 493 00:18:56,045 --> 00:18:57,751 Seu filme favorito. 494 00:18:57,752 --> 00:18:59,498 Quem está fazendo isso te conhece muito bem. 495 00:19:01,538 --> 00:19:02,536 Chen. 496 00:19:02,537 --> 00:19:04,658 Quem é Arthur Andrews? 497 00:19:04,659 --> 00:19:06,905 Arthur Andrews testemunhou um assassinato 498 00:19:06,906 --> 00:19:08,778 cometido por um dos parentes de Elijah Stone. 499 00:19:08,779 --> 00:19:11,025 E você representou este parente como 500 00:19:11,026 --> 00:19:13,106 um favor ao Sr. Stone. Isso está certo? 501 00:19:13,107 --> 00:19:15,395 Se por "favor", você quer dizer que seu cliente 502 00:19:15,396 --> 00:19:18,849 ameaçou me machucar se eu recusasse, então sim. 503 00:19:18,850 --> 00:19:22,468 Agora, você poderia ter questionado o Sr. Andrews em 504 00:19:22,469 --> 00:19:24,508 seu escritório, mas você escolheu fazê-lo em sua casa. 505 00:19:24,509 --> 00:19:25,881 Por quê? 506 00:19:25,882 --> 00:19:27,337 Isso era mais conveniente para ele. 507 00:19:27,338 --> 00:19:28,877 Ou você estava tentando 508 00:19:28,878 --> 00:19:30,625 intimidá-lo e não queria testemunhas. 509 00:19:30,626 --> 00:19:33,247 Não não. 510 00:19:33,248 --> 00:19:35,660 Fui até lá depois que seu cliente me ordenou que encontrasse 511 00:19:35,661 --> 00:19:39,031 uma maneira de minar a credibilidade do Sr. Andrews. 512 00:19:39,032 --> 00:19:42,818 Ele disse: "Ou você faz essa testemunha ir embora ou Moreno vai". 513 00:19:42,819 --> 00:19:45,730 E para constar, Moreno é um dos executores de 514 00:19:45,731 --> 00:19:46,938 Elijah Stone que está atualmente na prisão, 515 00:19:46,939 --> 00:19:48,477 aguardando julgamento por várias acusações, 516 00:19:48,478 --> 00:19:50,516 incluindo a tentativa de assassinato de policiais. 517 00:19:50,517 --> 00:19:53,637 Suposto executor. 518 00:19:53,638 --> 00:19:58,382 Mas o que sabemos de fato é que você ligou para dar uma 519 00:19:58,383 --> 00:20:01,627 dica sobre uma arma de fogo ilegal na casa do Sr. Andrews. 520 00:20:01,628 --> 00:20:03,042 Sim. E essa dica salvou sua vida. 521 00:20:03,043 --> 00:20:04,665 Segundo você, sim. 522 00:20:04,666 --> 00:20:07,911 Mas seu cliente, um homem acusado de assassinato, 523 00:20:07,912 --> 00:20:11,032 foi solto porque você prejudicou a reputação... 524 00:20:11,033 --> 00:20:12,322 da única testemunha contra ele. 525 00:20:12,323 --> 00:20:14,028 Sim. Não. É um bom argumento. Isso é. 526 00:20:14,029 --> 00:20:15,276 E se eu estivesse do outro lado daquela mesa, 527 00:20:15,277 --> 00:20:16,650 Eu mesma faria. 528 00:20:16,651 --> 00:20:18,522 Mas é B.S., e você sabe disso! Wes. 529 00:20:18,523 --> 00:20:19,978 Eu não conheço tal coisa. 530 00:20:19,979 --> 00:20:22,018 Você simplesmente não pode admitir que estou brigando com você. 531 00:20:22,019 --> 00:20:23,350 Sim, se você ignorar a verdade! 532 00:20:23,351 --> 00:20:25,721 Wesley, deixa pra lá. 533 00:20:25,722 --> 00:20:27,885 Você nunca ganhou uma discussão nos cinco anos em que estivemos juntos. 534 00:20:27,886 --> 00:20:29,425 O que te faz pensar que agora vai ser diferente? 535 00:20:29,426 --> 00:20:30,922 Uh-uh. 536 00:20:30,923 --> 00:20:32,088 Por que... Por que não pegamos isso amanhã? 537 00:20:32,089 --> 00:20:33,753 Sim. Não. Essa é uma ótima ideia. 538 00:20:33,754 --> 00:20:35,250 Isso é perfeito. É claro. 539 00:20:37,374 --> 00:20:40,161 Ei. Wes. Ei. Resistir. 540 00:20:40,162 --> 00:20:42,075 Você não pode deixá-la chacoalhar você assim. 541 00:20:42,076 --> 00:20:44,697 Sim, desculpe-me. Apenas perdeu o foco. 542 00:20:44,698 --> 00:20:45,738 Não vai acontecer novamente. 543 00:20:45,739 --> 00:20:47,319 OK. Bem, os fatos estão do 544 00:20:47,320 --> 00:20:48,483 nosso lado, então concentre-se nisso. 545 00:20:48,484 --> 00:20:49,815 Sim. Certo. 546 00:20:49,816 --> 00:20:52,229 Eu tenho que te perguntar isso... como isso terminou entre vocês dois? 547 00:20:52,230 --> 00:20:53,810 Você está perguntando se eu ainda estou preso a ela? 548 00:20:53,811 --> 00:20:55,267 Ou ela em você. Não sei. 549 00:20:55,268 --> 00:20:56,682 Eu só preciso saber onde essa coisa pode ir. 550 00:20:56,683 --> 00:21:00,136 Tudo bem. Olhar. Monica e eu queríamos vidas muito diferentes. 551 00:21:00,137 --> 00:21:01,467 Logo após a faculdade de direito, ela tinha como 552 00:21:01,468 --> 00:21:03,090 alvo os escritórios de advocacia mais poderosos. 553 00:21:03,091 --> 00:21:05,628 Aluguei um espaço ao lado de uma loja de suprimentos para aquários. 554 00:21:05,629 --> 00:21:08,292 Hum. Nunca iria funcionar. 555 00:21:08,293 --> 00:21:10,497 Levamos apenas dois anos para descobrir isso. 556 00:21:10,498 --> 00:21:12,453 OK. 557 00:21:12,454 --> 00:21:14,450 Olha, pegue o resto do dia, mas amanhã, 558 00:21:14,451 --> 00:21:16,698 você vem com sua cara de jogo, sim? 559 00:21:16,699 --> 00:21:17,863 Sim. 560 00:21:18,654 --> 00:21:19,902 Onde está meu rádio? 561 00:21:19,903 --> 00:21:21,400 Aconteceu alguma coisa com seu rádio? 562 00:21:21,401 --> 00:21:23,480 Ah, você sabe o quê? O Dia das Bruxas é amanhã. 563 00:21:23,481 --> 00:21:25,353 Talvez um espírito vingativo a tenha levado. 564 00:21:25,354 --> 00:21:27,017 Por que você está fazendo isso? 565 00:21:27,018 --> 00:21:29,181 Eu não sei do que você está falando. 566 00:21:29,182 --> 00:21:31,304 Está segurando meu rádio como refém por quão difícil 567 00:21:31,305 --> 00:21:32,594 Eu estava em você como um novato? 568 00:21:32,595 --> 00:21:34,966 Você estava? Puxa, eu não tinha notado. 569 00:21:34,967 --> 00:21:37,546 OK. Mas, novamente, não sei do que você está falando, 570 00:21:37,547 --> 00:21:40,833 mas talvez possa ajudá-lo a procurar seu rádio 571 00:21:40,834 --> 00:21:42,665 se você me disser o que está acontecendo. 572 00:21:42,666 --> 00:21:44,787 Nada está acontecendo comigo. 573 00:21:44,788 --> 00:21:46,202 Por favor. Eu andei com você tempo suficiente para saber 574 00:21:46,203 --> 00:21:50,238 quando você está sendo você e quando você está chateado. 575 00:21:50,239 --> 00:21:51,861 Quero dizer, você está bem? 576 00:21:53,734 --> 00:21:56,812 Não é nada. Estou bem. 577 00:21:56,813 --> 00:21:58,769 Então eu não sei onde está o seu rádio. 578 00:21:58,770 --> 00:22:01,016 Você estava certo sobre as finanças da Macy. 579 00:22:01,017 --> 00:22:03,513 A perícia entrou no laptop dela e encontrou isso. 580 00:22:03,514 --> 00:22:06,134 "SugarBeaus.com. Oportunidades aguardam." 581 00:22:06,135 --> 00:22:07,924 "Anastásia Kennedy." 582 00:22:07,925 --> 00:22:09,339 Macy tinha um pai de açúcar. 583 00:22:09,340 --> 00:22:11,003 Papais... plural. 584 00:22:11,004 --> 00:22:12,626 O mandado está em processo de obter seus nomes. 585 00:22:12,627 --> 00:22:14,956 Isso explica como ela pagou pelo belo apartamento. 586 00:22:14,957 --> 00:22:16,246 Você acha que foi assim que ela conheceu Harris? 587 00:22:16,247 --> 00:22:17,786 Pode ser. 588 00:22:17,787 --> 00:22:19,783 Deixe-me dar uma olhada nas fotos assim que você tiver uma lista. 589 00:22:19,784 --> 00:22:21,656 Depois de olhar para o rosto dele durante a última década, 590 00:22:21,657 --> 00:22:23,653 Eu podia identificar aquele cara do espaço. 591 00:22:32,809 --> 00:22:34,848 Acho que precisamos de mais lápides. 592 00:22:34,849 --> 00:22:36,970 Não, acho que estamos bem. 593 00:22:40,258 --> 00:22:42,213 O que está errado? 594 00:22:42,214 --> 00:22:47,166 Os Reed recusaram nosso convite para jantar. 595 00:22:47,167 --> 00:22:48,705 O que, primeiro gostosuras ou travessuras, agora isso? 596 00:22:48,706 --> 00:22:51,909 O que... Essas pessoas realmente tęm um problema comigo sendo um policial? 597 00:22:51,910 --> 00:22:54,655 Não é por isso que eles estão nos evitando. 598 00:22:54,656 --> 00:22:56,320 Querida, a Jenny disse-te alguma coisa? 599 00:23:00,233 --> 00:23:02,271 Seus pais lhe disseram que não é seguro aqui 600 00:23:02,272 --> 00:23:05,183 porque você anda com criminosos. 601 00:23:05,184 --> 00:23:07,265 Criminosos. 602 00:23:07,266 --> 00:23:10,510 M-Quer dizer meus... meus amigos do centro comunitário? 603 00:23:10,511 --> 00:23:12,050 Ultimamente na escola, Jenny tem repetido coisas 604 00:23:12,051 --> 00:23:15,171 que seus pais dizem sobre "essas pessoas". 605 00:23:15,172 --> 00:23:16,294 E pior. 606 00:23:16,295 --> 00:23:17,793 OK. Qual é a casa de Jenny? 607 00:23:17,794 --> 00:23:19,748 E-e-eu não acho que enfrentá-los 608 00:23:19,749 --> 00:23:20,581 vai ser construtivo. 609 00:23:20,582 --> 00:23:22,286 Oh, você pode estragar construtivo. 610 00:23:22,287 --> 00:23:25,741 Mãe, está tudo bem. Só porque moramos perto 611 00:23:25,742 --> 00:23:28,529 não significa que temos que sair com ela. 612 00:23:30,902 --> 00:23:32,981 Tudo bem. Querida, me desculpe. Eu sei... 613 00:23:32,982 --> 00:23:35,104 Eu sei que Jenny era sua amiga. 614 00:23:35,105 --> 00:23:37,725 Foi. 615 00:23:37,726 --> 00:23:40,014 Eu vou entrar, ok? 616 00:23:40,015 --> 00:23:41,554 OK. Mas ouça, você pode falar com 617 00:23:41,555 --> 00:23:42,594 a gente sobre qualquer coisa, certo? 618 00:23:42,595 --> 00:23:43,593 OK. 619 00:23:43,594 --> 00:23:45,964 Hum. 620 00:23:49,836 --> 00:23:52,457 Não é certo. Não é. 621 00:23:56,037 --> 00:23:57,408 Com sede? 622 00:23:57,409 --> 00:23:58,491 Estou bem. 623 00:23:58,492 --> 00:24:01,570 Milímetros. Estou apenas dizendo... 624 00:24:01,571 --> 00:24:03,692 130.000 é muito Scoville. 625 00:24:03,693 --> 00:24:05,939 Você percebe que eu estive literalmente pegando fogo antes. 626 00:24:10,185 --> 00:24:12,805 Milímetros! Milímetros! Hum! 627 00:24:12,806 --> 00:24:14,553 Sim! 628 00:24:14,554 --> 00:24:19,131 Bailey 22, Nolan 21. 629 00:24:19,132 --> 00:24:21,295 Eu cometi um erro terrível. 630 00:24:21,296 --> 00:24:22,792 Estou pensando em um casamento em maio. 631 00:24:22,793 --> 00:24:24,957 Sentiremos falta do Mardi Gras, mas o tempo estará bom, 632 00:24:24,958 --> 00:24:27,079 e teremos muito tempo para sair do save-the-dates. 633 00:24:27,080 --> 00:24:28,493 Você ainda tem que ganhar por 2. 634 00:24:28,494 --> 00:24:30,117 Acho que você deveria desistir enquanto está atrasado. 635 00:24:30,118 --> 00:24:31,407 Milímetros. 636 00:24:37,858 --> 00:24:39,855 Eu não consigo dormir. Assim que eu fecho meus 637 00:24:39,856 --> 00:24:41,561 olhos, tudo que eu consigo pensar é você me avisando 638 00:24:41,562 --> 00:24:43,683 como é perigoso para mim estar de serviço meio adormecido. 639 00:24:43,684 --> 00:24:45,098 E eu não posso... E-eu não sei mais o que fazer. 640 00:24:45,099 --> 00:24:46,346 O que eu faço? 641 00:24:46,347 --> 00:24:49,093 Uh... Ei, venha aqui. 642 00:24:49,093 --> 00:24:50,841 Não há treinamento que possa prepará-lo para a 643 00:24:50,842 --> 00:24:53,586 quantidade de estresse que somos colocados dia após dia. 644 00:24:53,587 --> 00:24:55,626 Vai levar algum tempo, mas seu corpo vai se adaptar. 645 00:24:55,627 --> 00:24:58,248 Ok? Por que você não vai sentar no sofá? 646 00:24:58,249 --> 00:24:59,662 OK. Que tal um chá? 647 00:24:59,663 --> 00:25:01,119 Sim. OK. 648 00:25:01,120 --> 00:25:02,492 Camomila me nocauteia. 649 00:25:02,493 --> 00:25:03,699 A música também. 650 00:25:03,700 --> 00:25:05,738 Uh, na verdade, a raiz de valeriana 651 00:25:05,739 --> 00:25:06,945 funciona melhor, e não toca música. 652 00:25:06,946 --> 00:25:09,483 Isso vai mantê-la acordada. Ela quer ruído branco. 653 00:25:09,484 --> 00:25:11,647 Como a estática vai ajudá-la a dormir? 654 00:25:11,648 --> 00:25:13,270 Não estático. Ciência. 655 00:25:13,271 --> 00:25:14,851 Quer apostar, professor? 656 00:25:14,852 --> 00:25:17,348 Quem conseguir fazer Celina adormecer primeiro, ganha. 657 00:25:17,349 --> 00:25:18,888 Como isso é mesmo um concurso? 658 00:25:18,889 --> 00:25:20,594 Bem, nós nos revezamos, e se ela 659 00:25:20,595 --> 00:25:21,759 adormecer na sua vez, você ganha. 660 00:25:21,760 --> 00:25:23,632 Sim, mas você não pode separar a causa. 661 00:25:23,633 --> 00:25:26,711 Quero dizer, e se ela ficar com sono ouvindo 662 00:25:26,712 --> 00:25:28,334 ruído branco, mas não adormecer até ouvir música? 663 00:25:28,335 --> 00:25:30,290 Parece que você tem medo que meu caminho seja melhor. 664 00:25:30,291 --> 00:25:31,372 Eu não estou com medo. 665 00:25:31,373 --> 00:25:32,578 Você parece com medo. 666 00:25:32,579 --> 00:25:33,993 OK. Eu vejo o que você está tentando fazer aqui. 667 00:25:33,994 --> 00:25:34,992 Eu te vejo. Mm-hmm. 668 00:25:34,993 --> 00:25:36,657 Ela está tentando... 669 00:25:41,734 --> 00:25:42,732 Vamos chamá-lo de gravata. 670 00:25:42,733 --> 00:25:44,105 Sim. 671 00:25:49,017 --> 00:25:50,015 Ei. 672 00:25:51,804 --> 00:25:54,759 Ei. 673 00:25:54,760 --> 00:25:56,631 Uísque? 674 00:25:56,632 --> 00:25:58,836 Quando você começou a beber uísque? 675 00:25:58,837 --> 00:26:01,292 Fui a Las Vegas no fim de semana e, quando 676 00:26:01,293 --> 00:26:02,831 voltei, minha noiva havia arrumado suas coisas. 677 00:26:02,832 --> 00:26:04,537 Milímetros. 678 00:26:04,538 --> 00:26:06,410 Talvez ela estivesse brava porque você a traiu. 679 00:26:06,411 --> 00:26:08,033 Oh. É por isso que você pegou este caso? 680 00:26:08,034 --> 00:26:08,783 Para se vingar de mim? 681 00:26:08,784 --> 00:26:10,821 Uau. O narcisismo. 682 00:26:10,822 --> 00:26:12,361 Eu não senti falta disso. 683 00:26:12,362 --> 00:26:13,775 Oh, eu sou o narcisista? 684 00:26:13,776 --> 00:26:17,479 Wesley, você acha que é sua missão salvar 685 00:26:17,480 --> 00:26:19,394 pessoalmente todos os oprimidos de Los Angeles. 686 00:26:19,395 --> 00:26:20,808 Mm-hmm. Bem, pelo menos estou tentando em vez de vender 687 00:26:20,809 --> 00:26:22,182 minha alma por 800 dólares por hora. 688 00:26:22,183 --> 00:26:24,387 OK. Alguns de nós têm que trabalhar para viver. 689 00:26:24,388 --> 00:26:26,177 Eu não tenho um fundo fiduciário para recorrer. 690 00:26:26,178 --> 00:26:28,257 Eu não disse para não ganhar dinheiro. 691 00:26:28,258 --> 00:26:31,004 Estou dizendo que Elijah é perigoso. 692 00:26:31,005 --> 00:26:32,003 Eu posso lidar com ele. 693 00:26:32,004 --> 00:26:34,583 Não, você não pode. 694 00:26:34,584 --> 00:26:38,078 Ele é um manipulador e está sempre 10 passos à frente. 695 00:26:38,079 --> 00:26:40,450 Então, qualquer controle que você pense que tem, isso é uma ilusão. 696 00:26:40,451 --> 00:26:43,196 E no segundo em que você parar de cumprir suas 697 00:26:43,197 --> 00:26:45,027 ordens, ele ameaçará as pessoas que você ama. 698 00:26:45,028 --> 00:26:47,358 Você viverá aterrorizado e 699 00:26:47,359 --> 00:26:48,648 comprometerá todos os princípios que preza 700 00:26:48,649 --> 00:26:50,728 até que você nem mesmo se reconheça. 701 00:26:53,434 --> 00:26:56,055 Princípios sempre foram sua coisa. 702 00:26:56,056 --> 00:26:57,387 Oi. 703 00:26:58,719 --> 00:27:00,674 Oh. Detetive Lopes. 704 00:27:00,675 --> 00:27:02,797 É um prazer finalmente conhecê-lo. 705 00:27:02,798 --> 00:27:04,461 E você é? 706 00:27:06,709 --> 00:27:09,954 Ah, ela não sabe. Bem, então, 707 00:27:09,955 --> 00:27:12,409 Eu definitivamente deveria ir. 708 00:27:12,410 --> 00:27:14,657 Vocês dois têm algumas coisas para, uh, conversar. 709 00:27:14,658 --> 00:27:16,363 Vejo você no seu depoimento amanhã. 710 00:27:22,939 --> 00:27:25,226 Hum, vou precisar de mais um desses. 711 00:27:25,227 --> 00:27:26,142 Você provavelmente vai querer um também. 712 00:27:26,143 --> 00:27:27,598 Wesley? 713 00:27:27,599 --> 00:27:30,719 Não é grande coisa. Hum, acabei de descobrir 714 00:27:30,720 --> 00:27:33,924 que ela é a advogada que representa Elijah 715 00:27:33,925 --> 00:27:35,630 esta manhã. Eu ia te contar no jantar. 716 00:27:37,878 --> 00:27:40,165 Nós, hum, costumávamos namorar. 717 00:27:42,289 --> 00:27:43,328 Foi mais do que isso. 718 00:27:43,329 --> 00:27:44,659 Ficamos noivos por cerca de um ano. 719 00:27:44,660 --> 00:27:47,531 Mas nós éramos ruins um para o outro, 720 00:27:47,532 --> 00:27:51,567 e eu estraguei tudo traindo ela com um colega de trabalho. 721 00:27:52,609 --> 00:27:54,356 Tanto para a noite de encontro. 722 00:27:57,810 --> 00:27:59,515 Bom Dia. Manhã. 723 00:27:59,516 --> 00:28:01,263 Obrigado por me deixar bater. 724 00:28:01,264 --> 00:28:03,427 Eu, hum... você sabe, eu me senti em casa. 725 00:28:03,428 --> 00:28:04,593 Meus pais brigavam de um lado 726 00:28:04,594 --> 00:28:05,841 para o outro, assim como vocês. 727 00:28:05,842 --> 00:28:06,922 Isso sempre me colocava para dormir. 728 00:28:06,923 --> 00:28:08,504 Oh, eu não sei se eu chamaria o 729 00:28:08,505 --> 00:28:09,669 que Bailey e eu fazemos de brigas. 730 00:28:09,670 --> 00:28:12,083 Mais como... debates animados. 731 00:28:12,084 --> 00:28:15,495 Falando em espíritos, eu estava contando a Bailey sobre meu sonho. 732 00:28:15,496 --> 00:28:17,326 E aqui vamos nós. 733 00:28:17,327 --> 00:28:21,696 Sonhei que Winslow era uma showgirl usando um sutiã de diamantes. 734 00:28:21,697 --> 00:28:25,898 Estávamos dançando o tango, e 735 00:28:25,899 --> 00:28:27,230 quando percebi quem ele era, ele fugiu. 736 00:28:27,231 --> 00:28:29,269 E eu tentei impedi-lo, mas de repente, 737 00:28:29,270 --> 00:28:32,931 Eu estava com tanta sede, tipo, eu não conseguia me mexer. 738 00:28:32,932 --> 00:28:35,761 E então eu acordei. 739 00:28:35,762 --> 00:28:36,999 Então, o que você acha que significa? 740 00:28:38,758 --> 00:28:41,170 Eu? Estamos... Estamos realmente fazendo isso? 741 00:28:41,171 --> 00:28:44,084 Bem, o tango é a dança proibida. 742 00:28:44,085 --> 00:28:46,081 Portanto, pode representar fazer 743 00:28:46,082 --> 00:28:47,329 algo que você não deveria fazer. 744 00:28:47,330 --> 00:28:49,702 Como tráfico de drogas ou assassinato. 745 00:28:49,703 --> 00:28:52,115 OK. E os diamantes? 746 00:28:52,116 --> 00:28:54,487 Os diamantes são duros e imutáveis. 747 00:28:54,488 --> 00:28:56,983 Claramente, isso significa que Winslow não mudou seus modos. 748 00:28:56,984 --> 00:28:58,190 E você sonhou que estava com sede 749 00:28:58,191 --> 00:29:00,771 porque acha que ele está perto da água. 750 00:29:00,772 --> 00:29:02,061 Sim. 751 00:29:05,349 --> 00:29:07,637 É realmente assim que se resolve crimes? 752 00:29:07,638 --> 00:29:09,426 Acho que vamos descobrir. 753 00:29:11,175 --> 00:29:12,506 Meus vizinhos são um lixo. 754 00:29:12,507 --> 00:29:15,002 Isso é algo que a inspeção residencial não lhe diz. 755 00:29:15,003 --> 00:29:16,999 E eu não me importaria, mas agora eles estão arrastando Lila 756 00:29:17,000 --> 00:29:19,246 no meio de sua mente estreita B. S. 757 00:29:19,247 --> 00:29:22,077 Sinto muito. 758 00:29:22,078 --> 00:29:25,447 Wesley estava noivo do novo advogado de Elijah. 759 00:29:25,448 --> 00:29:26,862 Você está brincando. 760 00:29:26,863 --> 00:29:29,109 Não. E acabou porque ele a traiu. 761 00:29:29,110 --> 00:29:30,982 Oh, eu não sabia que ele tinha isso nele. 762 00:29:30,983 --> 00:29:32,272 Nem eu. 763 00:29:32,273 --> 00:29:34,186 E agora estou chateado porque ele nunca me disse 764 00:29:34,187 --> 00:29:36,267 Eu tenho que sentar na frente da ex dele em um depoimento 765 00:29:36,268 --> 00:29:39,013 onde ela vai fazer tudo o que puder para me irritar. 766 00:29:39,014 --> 00:29:41,428 Uh, talvez deixe sua arma aqui. 767 00:29:42,925 --> 00:29:44,506 Talvez não. 768 00:29:44,507 --> 00:29:46,420 Olhei para todos os sugar daddy que a Macy's teve. 769 00:29:46,421 --> 00:29:48,044 Nenhum deles é Harris. 770 00:29:48,045 --> 00:29:52,288 Bem, o DNA do colar era compatível com Winslow. 771 00:29:52,289 --> 00:29:54,036 Eu tenho ido para a cama todas as noites nos 772 00:29:54,037 --> 00:29:56,699 últimos 10 anos me perguntando: "Eu estraguei tudo? 773 00:29:56,700 --> 00:29:58,654 Eu sou a razão pela qual meu parceiro foi feito?" 774 00:29:58,655 --> 00:30:00,403 Olha, você só esteve do lado 775 00:30:00,404 --> 00:30:01,651 de fora de uma operação secreta. 776 00:30:01,652 --> 00:30:03,441 Vivo há anos no interior. 777 00:30:03,442 --> 00:30:06,603 E acredite em mim, o que aconteceu não foi sua culpa. 778 00:30:06,604 --> 00:30:10,889 Gente, a Celina teve uma ideia fora da caixa 779 00:30:10,890 --> 00:30:12,596 que fizemos nossa devida diligência, 780 00:30:12,597 --> 00:30:14,010 e acho que vale a pena prosseguir. 781 00:30:14,011 --> 00:30:15,508 Dos extratos do cartão de crédito da Macy's, quero dizer, 782 00:30:15,509 --> 00:30:17,672 você pode dizer que ela passou um tempo no 783 00:30:17,673 --> 00:30:19,254 distrito da marina durante os últimos seis meses. 784 00:30:19,255 --> 00:30:21,958 Mas nenhum de seus clientes sugar daddy está lá. 785 00:30:21,959 --> 00:30:23,623 Você acha que ela estava conhecendo Winslow? 786 00:30:23,624 --> 00:30:25,829 Faz sentido. Quero dizer, ele viveu sua vida em torno de barcos. 787 00:30:25,830 --> 00:30:27,909 Talvez ele tenha voltado ao contrabando de drogas. 788 00:30:27,910 --> 00:30:29,615 Eu teria ouvido se ele voltasse ao jogo. 789 00:30:29,616 --> 00:30:31,612 Quero dizer, pegá-lo tem sido minha obsessão. 790 00:30:31,613 --> 00:30:34,442 Bem, então talvez ele tenha encontrado um emprego legal na 791 00:30:34,443 --> 00:30:36,439 marina, e foi aí que eles se conheceram e se apaixonaram. 792 00:30:36,440 --> 00:30:38,105 Amor? Como você chegou lá? 793 00:30:38,106 --> 00:30:39,435 Eu senti. 794 00:30:39,436 --> 00:30:41,724 Uh, mas... mas um relacionamento romântico 795 00:30:41,725 --> 00:30:43,806 explicaria como Macy chegou perto o suficiente 796 00:30:43,807 --> 00:30:45,512 de Winslow para tentar depositar aquele dinheiro. 797 00:30:45,513 --> 00:30:47,841 E como ele entrou no apartamento dela para matá-la. 798 00:30:47,842 --> 00:30:49,589 De qualquer forma, a marina é um lugar 799 00:30:49,590 --> 00:30:51,088 grande e estamos ficando sem tempo. 800 00:30:51,089 --> 00:30:52,835 Ele pode estar se preparando para embarcar para o México. 801 00:30:52,836 --> 00:30:54,916 Bem, o cartão de crédito da Macy's tinha um monte 802 00:30:54,917 --> 00:30:56,664 de cobranças nos parquímetros perto do Pier 9. 803 00:30:56,665 --> 00:30:57,995 OK. Vou ligar para a Polícia do 804 00:30:57,996 --> 00:30:58,994 Porto e pedir que eles o encontrem lá. 805 00:30:58,995 --> 00:30:59,993 Vamos lá. 806 00:31:05,112 --> 00:31:06,817 Detetive Lopes. 807 00:31:06,818 --> 00:31:08,774 Espero que você e Wesley tenham tido uma linda noite de encontro. 808 00:31:08,775 --> 00:31:10,064 Foi ótimo. Obrigada. 809 00:31:10,065 --> 00:31:12,186 Vamos cavar, vamos? 810 00:31:12,187 --> 00:31:14,059 Os registros da estação de Mid-Wilshire mostram que seu marido visitou 811 00:31:14,060 --> 00:31:16,971 um suspeito sob custódia com o nome de Aiden Merritt. 812 00:31:16,972 --> 00:31:19,010 Se é isso que está nos logs. 813 00:31:19,011 --> 00:31:21,008 O que não está nos logs é o fato de que no dia seguinte, 814 00:31:21,009 --> 00:31:23,588 Merritt foi encontrado morto em sua cela nas Torres Gêmeas. 815 00:31:23,589 --> 00:31:26,417 Ele tinha sido esfaqueado por um companheiro de prisão. 816 00:31:26,418 --> 00:31:28,915 Você sabia que seu marido 817 00:31:28,916 --> 00:31:30,038 representava esse preso que matou Merritt? 818 00:31:30,039 --> 00:31:32,534 Eu não acompanho os clientes do meu marido. 819 00:31:32,535 --> 00:31:34,574 Eu ficaria de olho nele se fosse você. 820 00:31:34,575 --> 00:31:36,071 Eu não tenho que. Eu confio nele. 821 00:31:36,072 --> 00:31:38,111 Aqui está a coisa... 822 00:31:38,112 --> 00:31:40,275 O assassino de Merritt está preparado para testemunhar 823 00:31:40,276 --> 00:31:42,771 que Wesley o pagou para cometer o assassinato. 824 00:31:42,772 --> 00:31:43,770 Isso não aconteceu. 825 00:31:43,771 --> 00:31:45,019 Como você pode ter certeza? 826 00:31:45,020 --> 00:31:46,558 Talvez você não conheça seu marido tão bem quanto 827 00:31:46,559 --> 00:31:47,931 pensa. Eu sei que meu marido não é um assassino. 828 00:31:47,932 --> 00:31:49,762 Elias é. 829 00:31:49,763 --> 00:31:51,469 Deixe-me dizer-lhe o que parece para mim. 830 00:31:51,470 --> 00:31:54,132 Parece que seu marido tentou coagir 831 00:31:54,133 --> 00:31:55,754 Merritt a apontar o dedo para meu cliente, 832 00:31:55,755 --> 00:31:58,543 e quando ele recusou, seu marido mandou matá-lo. 833 00:31:58,544 --> 00:32:00,541 Já lidei com muitos advogados obscuros na minha época, mas 834 00:32:00,542 --> 00:32:02,289 você está no próximo nível. Por favor. Os ataques pessoais 835 00:32:02,290 --> 00:32:03,204 são tão pouco profissionais. OK. 836 00:32:03,205 --> 00:32:04,827 É... Pouco profissional? 837 00:32:04,828 --> 00:32:06,242 Você está pagando um dos clientes de Wesley para 838 00:32:06,243 --> 00:32:08,239 dar um falso testemunho. Eu não fiz nada do tipo. 839 00:32:08,240 --> 00:32:10,403 Então Elias fez. Não importa. 840 00:32:10,404 --> 00:32:12,359 O que importa é o que um júri vai acreditar. 841 00:32:12,360 --> 00:32:14,481 E a maneira descuidada com que você conduziu esta 842 00:32:14,482 --> 00:32:16,104 investigação forneceu amplas dúvidas razoáveis. 843 00:32:16,105 --> 00:32:19,308 Honestamente, se Elijah for solto, não 844 00:32:19,309 --> 00:32:20,557 será por minha causa, será por sua causa. 845 00:32:20,558 --> 00:32:22,638 OK. Vamos fazer uma pausa aqui, hmm? 846 00:32:24,261 --> 00:32:25,591 Vamos. 847 00:32:25,592 --> 00:32:27,381 Boa ideia. Você e eu deveríamos conversar. 848 00:32:29,838 --> 00:32:31,917 Eu entendo o que você estava 849 00:32:31,918 --> 00:32:33,581 tentando fazer lá, e isso foi inteligente, 850 00:32:33,582 --> 00:32:36,037 mas o fato é que pegamos seu cliente 851 00:32:36,038 --> 00:32:39,241 em um depósito cheio de narcóticos ilegais. 852 00:32:39,242 --> 00:32:43,194 Meu cliente ficou tão chocado quanto o LAPD. 853 00:32:43,195 --> 00:32:46,190 Elijah Stone é um membro íntegro de sua comunidade. 854 00:32:46,191 --> 00:32:47,855 O único crime aqui é que uma das pessoas que 855 00:32:47,856 --> 00:32:50,352 ele colocou sob sua asa traiu sua confiança, 856 00:32:50,353 --> 00:32:51,809 explorando a boa vontade do meu cliente para 857 00:32:51,810 --> 00:32:54,888 promover seus próprios empreendimentos criminosos. 858 00:32:54,889 --> 00:32:58,133 Você realmente espera que alguém acredite que Elijah Stone 859 00:32:58,134 --> 00:33:01,254 estava alheio a uma operação massiva de contrabando de drogas 860 00:33:01,255 --> 00:33:02,919 acontecendo bem debaixo do nariz dele? 861 00:33:02,920 --> 00:33:04,250 Não importa. 862 00:33:04,251 --> 00:33:05,916 OK. Veremos sobre isso. 863 00:33:08,163 --> 00:33:10,701 Honestamente... 864 00:33:10,702 --> 00:33:15,320 a ótica do seu caso é uma bagunça quente. 865 00:33:15,321 --> 00:33:19,065 Se você levar isso a julgamento, arrastarei a polícia de 866 00:33:19,066 --> 00:33:22,602 Los Angeles e a promotoria por oito quilômetros de lama. 867 00:33:22,603 --> 00:33:24,932 Você e seu chefe terão sorte em 868 00:33:24,933 --> 00:33:26,264 sobreviver ao escândalo com seus empregos. 869 00:33:26,265 --> 00:33:30,009 Então... faça um favor a si mesmo. 870 00:33:30,010 --> 00:33:31,716 Vá embora enquanto ainda pode. 871 00:33:39,873 --> 00:33:41,453 Ei. Oi. 872 00:33:41,454 --> 00:33:42,743 O que diabos está acontecendo com Tim? 873 00:33:42,744 --> 00:33:43,992 Bem, ele perdeu o rádio. 874 00:33:43,993 --> 00:33:46,322 Eu lhe darei o rádio dele se você 875 00:33:46,323 --> 00:33:48,485 me disser o que o está incomodando. 876 00:33:48,486 --> 00:33:49,942 Honestamente, eu não sei. 877 00:33:49,943 --> 00:33:51,065 Ele também não vai me dizer. 878 00:33:51,066 --> 00:33:52,647 O que? Sim. 879 00:33:52,648 --> 00:33:53,687 Pronto para rolar? 880 00:33:53,688 --> 00:33:55,727 Mm-hmm. 881 00:33:55,728 --> 00:33:57,017 Oi. Bom Dia. 882 00:33:57,018 --> 00:33:58,556 Manhã. 883 00:33:58,557 --> 00:33:59,638 Ainda falta o seu rádio? 884 00:33:59,639 --> 00:34:00,970 Não. Está na loja. 885 00:34:00,971 --> 00:34:02,843 7-Adam-100, oficiais no evento. 886 00:34:02,844 --> 00:34:05,588 7-99 estão chamando um supervisor. 887 00:34:09,003 --> 00:34:11,207 Cópia de. Mostre-me no caminho. 888 00:34:11,208 --> 00:34:13,204 Onde está o seu problema padrão? 889 00:34:13,205 --> 00:34:14,411 É isso. 890 00:34:14,412 --> 00:34:16,825 Isso não é padrão desde os anos 60. 891 00:34:16,826 --> 00:34:18,572 Vamos rolar, Thorsen. 892 00:34:18,573 --> 00:34:21,485 Bem espere. Deixe-me tirar uma foto sua com ele primeiro. 893 00:34:26,813 --> 00:34:28,892 7-Adam-100, posso fazer um cheque de rádio, por favor? 894 00:34:30,225 --> 00:34:32,138 7-Adam-100, você copia? 895 00:34:51,156 --> 00:34:53,444 Onde está o guarda? 896 00:34:53,445 --> 00:34:55,275 Harper disse que nos encontraria aqui. 897 00:34:55,276 --> 00:34:56,150 Deus, este lugar é enorme. Quero dizer, 898 00:34:56,151 --> 00:34:57,481 Harris poderia estar em qualquer lugar. 899 00:34:57,482 --> 00:34:58,938 Ou ele poderia estar se despedindo agora. 900 00:35:09,258 --> 00:35:11,588 Vamos nos separar. Vá por ali. 901 00:35:13,794 --> 00:35:15,957 Eu era uma pessoa diferente naquela época. 902 00:35:15,958 --> 00:35:18,537 Eu estava tentando seguir os passos do meu pai... 903 00:35:18,538 --> 00:35:22,074 O escritório de advocacia de sapato branco, eventos no clube de campo, 904 00:35:22,075 --> 00:35:24,696 Natal em Mustique. 905 00:35:24,697 --> 00:35:26,736 E eu estava miserável. 906 00:35:28,609 --> 00:35:31,396 Isso não era sobre Monica ou seu colega de trabalho. 907 00:35:31,397 --> 00:35:33,726 Era uma maneira egoísta e estúpida de explodir 908 00:35:33,727 --> 00:35:35,641 uma vida que estava me deixando infeliz. 909 00:35:37,306 --> 00:35:39,136 Mas eu nunca te trairia. 910 00:35:39,137 --> 00:35:41,258 Eu sei, porque você tem medo de mim. 911 00:35:41,259 --> 00:35:43,089 Porque eu estou apaixonado por você. 912 00:35:44,131 --> 00:35:46,585 Ei. 913 00:35:46,586 --> 00:35:50,496 Uh... estamos abandonando o caso contra Elijah. 914 00:35:50,497 --> 00:35:52,244 O que? Você não pode estar falando sério. 915 00:35:52,245 --> 00:35:54,575 tenho medo que sim. Há muito 916 00:35:54,576 --> 00:35:56,156 risco em tentar levar isso a julgamento. 917 00:35:56,157 --> 00:35:58,652 Eu coloquei minha família em perigo indo atrás desse cara. 918 00:35:58,653 --> 00:36:00,025 Olha, eu entendo que é perturbador, mas 919 00:36:00,026 --> 00:36:02,647 estamos apenas jogando a mão que você nos deu. 920 00:36:02,648 --> 00:36:04,437 Então você vai deixá-lo andar? 921 00:36:04,438 --> 00:36:06,767 Ficou claro após esses depoimentos 922 00:36:06,768 --> 00:36:08,973 que este caso é um perdedor. 923 00:36:08,974 --> 00:36:10,554 Olhe, leve alguns dias, você 924 00:36:10,555 --> 00:36:11,678 sabe, coloque sua cabeça no lugar. 925 00:36:11,679 --> 00:36:12,926 Vamos falar sobre o que vem a seguir para você aqui. 926 00:36:27,741 --> 00:36:28,864 Winslow! 927 00:36:30,405 --> 00:36:31,653 Polícia! Mostre-nos as suas mãos! 928 00:36:37,812 --> 00:36:41,057 7-Adão-15. Tiros disparados no 221 Whaling Way. 929 00:36:41,058 --> 00:36:43,512 O suspeito é o fugitivo Winslow Harris... 930 00:36:43,513 --> 00:36:46,800 Homem latino, camisa preta, jeans escuros. 931 00:36:46,801 --> 00:36:49,380 Armado com um revólver. Solicitando dirigível e reforço. 932 00:36:49,381 --> 00:36:51,211 Você não tem nenhum movimento aqui, Winslow! Acabou! 933 00:36:51,212 --> 00:36:53,375 - Você está bem? - Eu sou bom. 934 00:36:53,376 --> 00:36:54,373 Jogada. Jogada. 935 00:36:56,246 --> 00:36:58,534 Você finalmente vai pagar pelo que fez. 936 00:36:58,535 --> 00:37:00,032 Você poderia simplesmente ir embora. 937 00:37:00,033 --> 00:37:01,988 Esse é o acordo que você deu a Macy Tomkins? 938 00:37:01,989 --> 00:37:05,525 Isso não deveria acontecer. 939 00:37:05,526 --> 00:37:08,480 Ela não deveria descobrir! Nós somos felizes! 940 00:37:08,481 --> 00:37:10,478 Conte para a família dela. 941 00:37:10,479 --> 00:37:11,933 Conte para a família do meu parceiro 942 00:37:11,934 --> 00:37:13,639 e para as pessoas que o amavam. 943 00:37:13,640 --> 00:37:15,887 Você não vai acreditar em mim, mas eu vou te dizer isso de qualquer maneira. 944 00:37:15,888 --> 00:37:18,800 A noite naquele negócio... 945 00:37:18,801 --> 00:37:20,672 a arma disparou. É só... 946 00:37:20,673 --> 00:37:23,336 Saiu na minha mão. 947 00:37:23,337 --> 00:37:25,167 Não sabia que ele era policial! 948 00:37:25,168 --> 00:37:26,623 Nada disso importa agora. 949 00:37:29,454 --> 00:37:31,867 Não há segundas chances, não é? 950 00:37:31,868 --> 00:37:34,488 Não para você. 951 00:37:34,489 --> 00:37:36,069 Mas estou vivendo um agora. 952 00:37:38,359 --> 00:37:39,815 Largue a arma. Faça isso agora. 953 00:37:48,762 --> 00:37:50,509 Você está preso pelo 954 00:37:50,510 --> 00:37:52,424 assassinato de Macy Tomkins... 955 00:37:52,425 --> 00:37:53,963 e Robert Buckley. 956 00:38:00,040 --> 00:38:02,078 Então, como foi o interrogatório? 957 00:38:02,079 --> 00:38:03,951 Para ser honesto, eu fiz check-out após as palavras "Winslow Harris" 958 00:38:03,952 --> 00:38:06,697 e "penas perpétuas consecutivas". 959 00:38:06,698 --> 00:38:08,986 Eu não posso te dizer o que significa para mim, 960 00:38:08,987 --> 00:38:11,233 saber que seu assassino está atrás das grades, 961 00:38:11,234 --> 00:38:13,231 o que significa finalmente ter 962 00:38:13,232 --> 00:38:15,019 respostas sobre esses últimos momentos. 963 00:38:15,020 --> 00:38:16,269 Obrigada. 964 00:38:16,270 --> 00:38:17,517 Ah, foi o nosso prazer. 965 00:38:22,220 --> 00:38:24,424 Ei, feliz dia das bruxas. Você tem planos para esta noite? 966 00:38:24,425 --> 00:38:25,923 Ou devo apenas presumir que você vai estar lá 967 00:38:25,924 --> 00:38:27,129 dentro, se escondendo com as luzes apagadas? 968 00:38:27,130 --> 00:38:28,169 Eu não escondo. 969 00:38:28,170 --> 00:38:29,335 Deixo uma tigela de doces na varanda. 970 00:38:29,336 --> 00:38:31,499 Oh. Ei. 971 00:38:31,500 --> 00:38:35,701 Um... aqui. 972 00:38:35,702 --> 00:38:38,365 Eu pensei que torturar você seria 973 00:38:38,366 --> 00:38:39,364 mais divertido, e tirar sua mente 974 00:38:39,365 --> 00:38:41,653 de tudo o que está incomodando você. 975 00:38:41,654 --> 00:38:43,941 Mas eu deveria saber melhor do que 976 00:38:43,942 --> 00:38:45,439 tentar entrar em seu negócio pessoal. 977 00:38:48,062 --> 00:38:49,143 Boa noite. 978 00:38:49,144 --> 00:38:50,018 Boa noite. 979 00:38:51,350 --> 00:38:52,639 Ashley e eu, uh, terminamos. 980 00:38:55,594 --> 00:38:58,131 Bem, acho que tecnicamente, ela terminou comigo. 981 00:39:00,047 --> 00:39:02,917 Sinto muito. Obrigado. 982 00:39:02,918 --> 00:39:05,871 Olha, e só para você saber, eu apreciei 983 00:39:05,872 --> 00:39:08,327 toda a sua piada de rádio... um pouco. 984 00:39:09,701 --> 00:39:11,364 Isso tirou minha mente das coisas. 985 00:39:11,365 --> 00:39:12,571 Bem, bom. 986 00:39:17,066 --> 00:39:19,520 Lúcia. Pronto para ir? 987 00:39:19,521 --> 00:39:21,893 Sim. D... Uh, você quer se juntar a nós? 988 00:39:21,894 --> 00:39:23,682 Nós vamos comer alguma coisa. 989 00:39:23,683 --> 00:39:25,305 Ah, não, não. Eu sou bom. 990 00:39:25,306 --> 00:39:27,926 Eu estou... estou... estou derrotado. 991 00:39:27,927 --> 00:39:30,548 Vocês dois se divirtam. 992 00:39:30,549 --> 00:39:31,963 Som mediterrâneo bom? 993 00:39:31,964 --> 00:39:33,211 Sim. Isso parece ótimo. 994 00:39:45,821 --> 00:39:47,402 Querida, eu conheço aquele truque ou travessura 995 00:39:47,403 --> 00:39:49,315 com seus pais não é legal, mas 996 00:39:49,316 --> 00:39:52,645 acho que nossas roupas são incríveis. 997 00:39:52,646 --> 00:39:53,852 Eles são. 998 00:39:53,853 --> 00:39:55,724 E eu estou realmente me divertindo com vocês. 999 00:39:55,725 --> 00:39:59,220 Você está agora? 1000 00:39:59,221 --> 00:40:04,421 Oh meu Deus. Alguém atacou a casa de Jenny. 1001 00:40:04,422 --> 00:40:05,920 Construtivo, né? 1002 00:40:07,585 --> 00:40:09,207 Doçura ou travessura. 1003 00:40:10,706 --> 00:40:13,409 - Tchau! Feliz Dia das Bruxas! - O que você conseguiu? 1004 00:40:13,410 --> 00:40:16,406 Você só tem que admitir que eu uso melhor. 1005 00:40:16,407 --> 00:40:17,987 Sim, você veste tudo melhor. 1006 00:40:17,988 --> 00:40:19,361 Ninguém está discutindo isso. 1007 00:40:19,362 --> 00:40:21,483 Eu não concordei em competir por isso. 1008 00:40:21,484 --> 00:40:22,856 Ei! 1009 00:40:22,857 --> 00:40:24,105 Feliz Dia das Bruxas! 1010 00:40:24,106 --> 00:40:26,103 Oh, essa é uma fantasia brilhante, jovem. 1011 00:40:26,104 --> 00:40:27,891 Você também, homem um pouco mais velho. 1012 00:40:27,892 --> 00:40:30,805 Não vejo muitos fãs da Filadélfia deste lado das Montanhas Rochosas. 1013 00:40:30,806 --> 00:40:32,427 Você de lá? 1014 00:40:32,428 --> 00:40:34,591 Uh, Foxburg, na verdade. Acabei de me mudar para cá há alguns anos. 1015 00:40:34,592 --> 00:40:37,005 Deus, você se parece muito com aquele cara da CNN. 1016 00:40:37,006 --> 00:40:38,003 Qual é o nome dele? 1017 00:40:38,004 --> 00:40:39,002 Jake Tapper. 1018 00:40:39,003 --> 00:40:40,209 Não, não é isso. 1019 00:40:40,210 --> 00:40:41,707 Sim é. 1020 00:40:41,708 --> 00:40:43,081 Aqui. Vocês querem um doce? 1021 00:40:43,082 --> 00:40:44,287 Agradeça as pessoas legais. 1022 00:40:44,288 --> 00:40:46,077 Obrigada. Entendido. 1023 00:40:46,078 --> 00:40:47,076 Tem uma boa noite. 1024 00:40:47,077 --> 00:40:48,074 Vejo vocês, pessoal! Você também! 1025 00:40:48,075 --> 00:40:48,866 Ei, ei, ei. 1026 00:40:48,867 --> 00:40:50,488 Ei! 1027 00:40:50,489 --> 00:40:52,402 Posso, uh, dormir de novo? 1028 00:40:52,403 --> 00:40:54,399 Eu não sei que isso é uma ótima ideia. 1029 00:40:54,400 --> 00:40:56,396 Você não disse que um sono de qualidade 1030 00:40:56,397 --> 00:40:57,728 é importante para um bom trabalho policial? 1031 00:40:57,729 --> 00:41:00,184 Sim, mas eu não soo assim, soo? 1032 00:41:00,185 --> 00:41:02,638 E você quer que seu novato faça um bom trabalho policial. 1033 00:41:02,639 --> 00:41:03,845 Obviamente. 1034 00:41:03,846 --> 00:41:06,051 Excelente. Entre. Pode dormir aqui esta noite. 1035 00:41:06,052 --> 00:41:07,340 Eu vou pegar a camomila. 1036 00:41:07,341 --> 00:41:09,048 OK. Mas esta é a última vez. 1037 00:41:09,049 --> 00:41:11,211 Mm-hmm. E não concordamos que a raiz de valeriana 1038 00:41:11,212 --> 00:41:12,293 foi melhor para dormir? 1039 00:41:12,294 --> 00:41:14,124 A camomila é mais fácil para o estômago. 1040 00:41:14,125 --> 00:41:15,207 onde você ouviu isso? 1041 00:41:22,822 --> 00:41:25,526 Wesley Evers, advogado. 1042 00:41:27,649 --> 00:41:30,395 Eu te disse. 1043 00:41:30,396 --> 00:41:32,184 Eu sempre ganho. 1044 00:41:34,515 --> 00:41:35,887 Oh, você realmente acha que isso acabou? 1045 00:41:35,888 --> 00:41:40,174 Você está de brincadeira? Você estragou tanto 1046 00:41:40,175 --> 00:41:43,129 meu caso que ninguém vai querer me tocar. 1047 00:41:43,130 --> 00:41:46,832 Acho que tenho um passe livre de dois anos. 1048 00:41:46,833 --> 00:41:49,537 Você sabe, vir atrás de mim antes disso seria impróprio, 1049 00:41:49,538 --> 00:41:54,863 dado o quão comprometido você e seus amigos da LAPD parecem. 1050 00:41:54,864 --> 00:41:58,526 Eu não contaria com isso. 1051 00:41:58,527 --> 00:42:00,606 Bem, acho que sou bastante intocável. 1052 00:42:03,312 --> 00:42:07,306 Eu tenho alguns negócios para cuidar, mas, uh... 1053 00:42:07,307 --> 00:42:09,928 Vou vê-lo, Conselheiro. 1054 00:42:19,667 --> 00:42:22,536 Legendas por VITAC...