1 00:00:00,093 --> 00:00:01,669 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,679 --> 00:00:03,962 Rosalind Dyer, un individuo raro... 3 00:00:03,972 --> 00:00:05,492 Una serial killer donna. 4 00:00:05,502 --> 00:00:06,843 Congratulazioni. 5 00:00:06,853 --> 00:00:08,214 Ti ho sottovalutato. 6 00:00:08,224 --> 00:00:11,012 Rosalind, non sarai mai libera. 7 00:00:11,022 --> 00:00:13,716 - Ok. A chi dovresti consegnare la droga? - Roy Hajek. 8 00:00:13,726 --> 00:00:15,404 Wisco ti darà i soldi mentre ti accompagna fuori. 9 00:00:15,414 --> 00:00:17,521 Oppure potresti fare un altro lavoro per me. 10 00:00:17,531 --> 00:00:19,735 Ci servirà un autista, quindi... porta la tua donna. 11 00:00:19,745 --> 00:00:20,962 C'è qualcuno? 12 00:00:20,972 --> 00:00:23,190 Sai, se dobbiamo spacciarci, 13 00:00:23,200 --> 00:00:26,509 sai, come dire, per fidanzati, allora dovremmo... 14 00:00:27,162 --> 00:00:29,362 Ho ricevuto una richiesta formale 15 00:00:29,372 --> 00:00:31,646 di assegnarti temporaneamente a un altra centrale. 16 00:00:31,656 --> 00:00:33,102 Significa che perderò il mio esame. 17 00:00:33,112 --> 00:00:35,722 La centrale dove stai andando è a quattro ore da qui, sul confine. 18 00:00:51,255 --> 00:00:52,439 Buongiorno. 19 00:00:53,324 --> 00:00:55,152 Che bella giornata per un processo. 20 00:01:00,066 --> 00:01:01,105 E tu chi sei? 21 00:01:01,487 --> 00:01:03,846 La tua ombra, luogotenente Suriel. 22 00:01:04,266 --> 00:01:06,835 Passerò con te ogni secondo fuori da questa prigione. 23 00:01:08,495 --> 00:01:10,182 Spero tu sia di buona compagnia, 24 00:01:10,192 --> 00:01:11,804 oh, assolutamente. 25 00:01:11,814 --> 00:01:13,277 Per chi non è mio prigioniero. 26 00:01:47,066 --> 00:01:49,723 Non è un'irruzione, sono appena tornato dalla corsa. 27 00:01:49,733 --> 00:01:51,840 - Sorpresa! - Cos'è? 28 00:01:51,850 --> 00:01:53,126 Buon compleanno! 29 00:01:53,136 --> 00:01:55,700 Grazie, ma non è il mio compleanno. 30 00:01:55,710 --> 00:01:57,714 Lo so. È il tuo mezzo compleanno, 31 00:01:57,724 --> 00:01:59,029 ugualmente importante. 32 00:01:59,039 --> 00:02:00,931 Oh, mio Dio. Va aggiunto alla mia età? 33 00:02:00,941 --> 00:02:02,516 No, infatti... 34 00:02:03,412 --> 00:02:05,071 Non avevano altre candeline. 35 00:02:05,081 --> 00:02:06,217 Grazie. 36 00:02:06,227 --> 00:02:07,710 È fantastica. 37 00:02:07,720 --> 00:02:09,164 Quando l'hai fatta? 38 00:02:09,174 --> 00:02:11,210 - Sono stato via 30 minuti. - Volevo giusto dire 39 00:02:11,220 --> 00:02:13,625 che alla tua età dovresti fare più cardio. 40 00:02:13,635 --> 00:02:15,649 - Secondo la torta ho 20 anni. - È una bugia, John. 41 00:02:15,659 --> 00:02:17,514 Oh, beh, è comunque molto dolce. 42 00:02:17,887 --> 00:02:20,581 E sono sicurissimo non sia un tentativo di rallegrarmi 43 00:02:20,591 --> 00:02:22,232 perché c'è il processo di Rosalind. 44 00:02:22,242 --> 00:02:24,526 Puoi chiedere di farti assegnare a un altro posto. 45 00:02:24,536 --> 00:02:26,195 Lo so, ma non... 46 00:02:26,615 --> 00:02:29,038 Mi sembra giusto. Mangiamo un po' di torta? 47 00:02:29,048 --> 00:02:31,448 Dopo che ti avrò rallegrato in doccia. 48 00:02:31,458 --> 00:02:33,500 Oh, Dio, è davvero il mio compleanno. 49 00:02:37,922 --> 00:02:40,122 The Rookie - Stagione 5 Episodio 1 - "Double Down" 50 00:02:40,132 --> 00:02:42,275 Traduzione: Queen Helle, Alea_, erika93, DocMaria 51 00:02:42,285 --> 00:02:44,741 Traduzione: FlyingV, rana.pucca88, AxelTaytor, TechnoKoala 52 00:02:44,751 --> 00:02:46,414 Revisione: Frncesco82 53 00:02:46,424 --> 00:02:48,120 #NoSpoiler 54 00:02:55,860 --> 00:02:56,860 Sì? 55 00:02:57,585 --> 00:02:58,585 Buongiorno. 56 00:02:58,937 --> 00:02:59,937 Ehi. 57 00:03:02,291 --> 00:03:03,959 - Stai andando a scuola? - Tra un po'. 58 00:03:03,969 --> 00:03:05,665 Fai il giro lungo. 59 00:03:05,675 --> 00:03:08,882 Avranno già iniziato a chiudere le strade attorno al tribunale. 60 00:03:08,892 --> 00:03:10,477 Lo so, me l'hai già detto. 61 00:03:11,251 --> 00:03:13,362 Posso saltare le lezioni se vuoi. 62 00:03:13,372 --> 00:03:14,649 Possiamo fare shopping 63 00:03:15,087 --> 00:03:17,156 - o guardare un film. - Starò bene. 64 00:03:17,166 --> 00:03:19,879 Non mi avvicinerò a Rosalind. 65 00:03:19,889 --> 00:03:22,835 Tim e io staremo alla centrale a aspettare che il telefono suoni. 66 00:03:22,845 --> 00:03:24,201 Per quella cosa sotto copertura? 67 00:03:24,211 --> 00:03:26,354 Il momento di fare sul serio è saltato 68 00:03:26,364 --> 00:03:28,494 e non abbiamo notizie da allora. 69 00:03:28,504 --> 00:03:32,569 È la stessa cosa di cui parlavate tu e Tim ieri sera? 70 00:03:35,077 --> 00:03:39,211 Ti ho già detto che quel bacio non significava nulla. 71 00:03:39,221 --> 00:03:40,592 Giusto, giusto. 72 00:03:40,602 --> 00:03:43,584 Lo avete fatto per il caso. Limonare e fermare il crimine. 73 00:03:43,594 --> 00:03:46,339 - Ha perfettamente senso. - Va' a scuola. 74 00:03:46,349 --> 00:03:47,543 Ok. 75 00:03:47,553 --> 00:03:48,960 Buona giornata. 76 00:03:50,049 --> 00:03:51,671 Con il tuo capo. 77 00:03:51,681 --> 00:03:52,912 Che hai baciato. 78 00:03:52,922 --> 00:03:54,599 Fuori! 79 00:03:54,609 --> 00:03:56,194 E chiudi la porta! 80 00:04:01,506 --> 00:04:03,566 - Hai baciato Lucy? - No. 81 00:04:03,576 --> 00:04:05,039 No, no. 82 00:04:05,049 --> 00:04:06,513 Dim ha baciato Juicy, 83 00:04:06,895 --> 00:04:09,057 ok? O Jake ha baciato Sava. 84 00:04:09,067 --> 00:04:10,708 Non importa, il punto è... 85 00:04:10,718 --> 00:04:14,036 Dovevamo essere a nostro agio sotto copertura così ci siamo allenati. 86 00:04:14,046 --> 00:04:15,538 Fino a che punto? 87 00:04:17,191 --> 00:04:18,607 È stato solo un bacio. 88 00:04:18,617 --> 00:04:19,782 Niente di che. 89 00:04:19,792 --> 00:04:21,461 Allora perché ne stiamo parlando? 90 00:04:22,384 --> 00:04:24,380 Perché se non fosse... 91 00:04:24,390 --> 00:04:25,830 Stato solo un bacio per lei? 92 00:04:26,170 --> 00:04:28,110 Pensi che Lucy provi qualcosa per te? 93 00:04:29,247 --> 00:04:30,469 No. 94 00:04:30,479 --> 00:04:32,118 Allora la vedrà allo stesso modo tuo. 95 00:04:32,128 --> 00:04:34,086 Una strana cosa che avete fatto per lavoro. 96 00:04:35,297 --> 00:04:36,297 Giusto. 97 00:04:37,377 --> 00:04:38,377 Timothy. 98 00:04:39,820 --> 00:04:41,498 Provi qualcosa per Lucy? 99 00:04:42,570 --> 00:04:44,649 No. No, sto uscendo con Ashley. 100 00:04:44,659 --> 00:04:45,861 E Lucy con Chris. 101 00:04:45,871 --> 00:04:48,715 Inoltre solo il suo superiore, quindi... 102 00:04:49,116 --> 00:04:50,850 Tutto vero, ma non ho chiesto questo. 103 00:04:56,249 --> 00:04:57,741 Cosa ci fa la Comandante qui? 104 00:05:00,315 --> 00:05:01,908 Ok, mettetevi comodi e ascoltate. 105 00:05:01,918 --> 00:05:03,522 Ci aspetta una giornata fitta. 106 00:05:03,886 --> 00:05:07,471 Il processo Rosalind Dyer complicherà le nostre vite. 107 00:05:07,481 --> 00:05:09,009 Ma prima... 108 00:05:09,479 --> 00:05:11,726 La comandante Coleman ha delle buone notizie. Comandante. 109 00:05:11,736 --> 00:05:12,877 Grazie, sergente. 110 00:05:12,887 --> 00:05:16,445 Sono sicura che conoscete tutti l'atto di coraggio dell'agente Nolan al confine, 111 00:05:16,455 --> 00:05:18,861 che ha portato all'arresto di numerosi criminali pericolosi. 112 00:05:18,871 --> 00:05:21,581 Alla luce del suo servizio coraggioso ed esemplare... 113 00:05:21,591 --> 00:05:25,051 Ho deciso di offrirle... qualsiasi incarico nella polizia di Los Angeles. 114 00:05:25,371 --> 00:05:27,341 Qualsiasi unità, qualsiasi divisione, 115 00:05:27,351 --> 00:05:30,113 qualsiasi posizione per la quale vuole essere formato... 116 00:05:30,123 --> 00:05:33,307 È sua. È ciò che informalmente chiamiamo "biglietto d'oro". 117 00:05:33,317 --> 00:05:34,457 La ringrazio. 118 00:05:36,825 --> 00:05:38,873 È una decisione importante, non si affretti. 119 00:05:38,883 --> 00:05:39,974 Non lo farò. 120 00:05:41,145 --> 00:05:43,341 - Sergente. - Che mi sono persa? 121 00:05:43,351 --> 00:05:45,226 Nolan ha ricevuto un biglietto d'oro. 122 00:05:48,143 --> 00:05:50,349 - Congratulazioni, agente Nolan. - Grazie, signore. 123 00:05:50,359 --> 00:05:52,529 Avevo detto che non saresti mai diventato detective. 124 00:05:52,539 --> 00:05:54,310 Sono felice di ricredermi. 125 00:05:54,977 --> 00:05:57,841 Non sprecare il biglietto per diventare detective, Nolan. 126 00:05:57,851 --> 00:05:59,672 Sai quanto devono lavorare? 127 00:06:00,072 --> 00:06:02,987 Scegli il reclutamento. Vieni pagato per viaggiare 128 00:06:02,997 --> 00:06:04,571 e parlare bene della polizia. 129 00:06:04,581 --> 00:06:06,537 Noioso. Scegli il supporto aereo. 130 00:06:06,547 --> 00:06:09,417 Ti pagano la scuola di volo, e hai sempre una carriera di riserva. 131 00:06:09,427 --> 00:06:11,406 Mi serve una carriera di riserva? 132 00:06:11,821 --> 00:06:13,485 L'unità cinofila è la scelta giusta. 133 00:06:13,495 --> 00:06:16,685 Gli straordinari sono 200 dollari all'ora, e puoi tenere il cane. 134 00:06:16,695 --> 00:06:20,429 Se ti interessano i soldi, vieni pagato per imparare informatica forense. 135 00:06:20,439 --> 00:06:23,071 O potrei usare il biglietto per tornare in pista 136 00:06:23,081 --> 00:06:25,154 per diventare istruttore quest'anno. 137 00:06:27,123 --> 00:06:28,663 - Divertente. - Già. 138 00:06:29,819 --> 00:06:32,099 Sto scherzando. No, insomma, ho... 139 00:06:32,109 --> 00:06:34,175 Ho sicuramente molto a cui pensare. 140 00:06:34,185 --> 00:06:36,559 - Sceglierà qualcosa di noioso. - Sicuro. 141 00:06:40,423 --> 00:06:42,231 Scusate. Il telefono di Jake. 142 00:06:42,679 --> 00:06:43,735 È Hajek. 143 00:06:45,015 --> 00:06:47,095 Bene, torniamo da Rosalind Dyer. 144 00:06:47,851 --> 00:06:49,959 Yo, credevo non mi chiamassi più. 145 00:06:49,969 --> 00:06:52,870 Ho dovuto limare alcuni dettagli, ma il lavoro si fa ancora. 146 00:06:52,880 --> 00:06:55,001 - La tua signora è a posto? - Col cazzo. 147 00:06:55,011 --> 00:06:57,977 Pensi che non abbiamo altro da fare che aspettare un lavoro misterioso? 148 00:06:57,987 --> 00:07:00,537 Rilassatevi. La paga vale la suspense. 149 00:07:00,547 --> 00:07:02,279 Wisco e Lyon si stanno piazzando. 150 00:07:02,289 --> 00:07:05,621 E aggiungiamo il tuo amico Dayvion Mosby per delle braccia in più. 151 00:07:07,273 --> 00:07:09,593 Ehi, Dayvion è il migliore. 152 00:07:09,929 --> 00:07:12,107 Dayvion allunga le mani, trova qualcun altro. 153 00:07:12,117 --> 00:07:13,999 È già assunto, fattene una ragione. 154 00:07:14,009 --> 00:07:16,171 - Quindi quando ci vediamo? - Tra due ore. 155 00:07:16,181 --> 00:07:17,879 Ti richiamerò per i dettagli. 156 00:07:19,001 --> 00:07:21,161 Si presenta questo Dayvion ed è finita. 157 00:07:21,171 --> 00:07:22,815 Allora devo impedirglielo. 158 00:07:42,800 --> 00:07:44,878 - Ehi. - Ciao. 159 00:07:44,888 --> 00:07:46,841 Sembra... sembra un circo. 160 00:07:46,851 --> 00:07:49,214 Davvero. Il che mi rende ancora più difficile 161 00:07:49,224 --> 00:07:52,270 abituarmi all'idea che tu e Rosalind abbiate un trascorso. 162 00:07:52,280 --> 00:07:53,720 Non siamo stati insieme. 163 00:07:53,730 --> 00:07:56,396 Parlando d'altro... la Comandante mi ha dato un biglietto d'oro. 164 00:07:57,187 --> 00:07:58,419 Tipo Willy Wonka? 165 00:07:58,429 --> 00:08:02,187 Tipo che posso scegliere qualsiasi lavoro io preferisca nel dipartimento. 166 00:08:02,963 --> 00:08:04,187 Cosa sceglierai? 167 00:08:04,883 --> 00:08:08,503 Sono pazzo se voglio usarlo per tornare in pista per diventare istruttore? 168 00:08:08,513 --> 00:08:11,495 Beh, sai che ti danno un cane se ti unisci all'unità cinofila? 169 00:08:11,505 --> 00:08:14,133 Ok, se vuoi un cane, possiamo prendere un cane. 170 00:08:14,143 --> 00:08:17,605 Bene, ascoltate. Potete avvicinarvi? Vorrei la vostra attenzione. 171 00:08:18,841 --> 00:08:21,193 Grazie mille, sono Sean Del Monte. 172 00:08:21,539 --> 00:08:24,153 Sto seguendo il caso contro Rosalind Dyer. 173 00:08:24,163 --> 00:08:25,765 Lui è Chris Sanford del mio ufficio, 174 00:08:25,775 --> 00:08:27,751 sergente Grey, polizia di Los Angeles. 175 00:08:27,761 --> 00:08:30,167 Lui è il capitano Duane Tovar, dal dipartimento dello sceriffo. 176 00:08:30,177 --> 00:08:32,549 Sta supervisionando la sicurezza nel tribunale. 177 00:08:32,559 --> 00:08:33,903 Mi auguro... 178 00:08:33,913 --> 00:08:37,379 Che questo processo chiuda un capitolo doloroso della storia di questa città... 179 00:08:37,731 --> 00:08:40,931 E che porti un po' di pace alle famiglie che lei ha distrutto. 180 00:08:41,671 --> 00:08:44,509 Detto questo, passo la parola al capitano Tovar. Duane? 181 00:08:44,519 --> 00:08:47,643 Grazie. Questa è una rappresentazione della corte suprema. 182 00:08:47,653 --> 00:08:50,118 Abbiamo 840 impiegati giornalieri, 183 00:08:50,128 --> 00:08:53,371 7000 visitatori giornalieri, ci sono 50 aule di tribunale. 184 00:08:53,381 --> 00:08:56,146 Il processo Dyer sarà al sesto piano, ala ovest. 185 00:08:56,156 --> 00:08:59,458 La squadra di scorta passerà da un'entrata segreta, per evitare folla. 186 00:08:59,468 --> 00:09:02,196 La squadra del sergente Grey sorveglierà il sesto piano 187 00:09:02,206 --> 00:09:05,151 e scorterà la prigioniera all'andata e al ritorno dal tribunale. 188 00:09:05,161 --> 00:09:08,500 Il pacco è per strada. Tempo stimato 30 minuti. 189 00:09:08,510 --> 00:09:12,366 Terremo d'occhio Rosalind in ogni momento della giornata. 190 00:09:15,010 --> 00:09:17,578 Pensi che io sia un mostro, agente Suriel? 191 00:09:19,658 --> 00:09:21,770 Penso che non spetti a me stabilirlo. 192 00:09:24,330 --> 00:09:26,578 - Tu pensi di essere un mostro? - No. 193 00:09:27,978 --> 00:09:29,574 Penso di essere un genio. 194 00:09:30,300 --> 00:09:34,364 Ho solo avuto la sfortuna di eccellere nella mutilazione e non nella musica. 195 00:09:35,542 --> 00:09:36,638 Ok. 196 00:09:38,662 --> 00:09:40,714 È lui. Ehi, Dayvion. 197 00:09:41,561 --> 00:09:42,972 Che succede, agenti? 198 00:09:42,982 --> 00:09:44,949 Sono qui come controllore della libertà vigilata. 199 00:09:44,959 --> 00:09:47,174 Accomodatevi. Non ho niente da nascondere. 200 00:09:48,213 --> 00:09:50,167 In realtà, inizieremo dalla tua auto. 201 00:09:50,177 --> 00:09:51,523 Non è la mia auto. 202 00:09:51,533 --> 00:09:52,541 Ah, no? 203 00:09:53,354 --> 00:09:54,967 Beh, vogliamo esserne sicuri. 204 00:09:56,466 --> 00:09:58,350 Non è un buon inizio, amico. 205 00:10:06,023 --> 00:10:07,600 E le cose peggiorano. 206 00:10:07,610 --> 00:10:09,818 Quindi, questa non è la tua pistola? 207 00:10:11,140 --> 00:10:12,237 D'accordo. 208 00:10:16,262 --> 00:10:18,123 Perché il mio doppelganger è così... 209 00:10:18,133 --> 00:10:19,275 Unto? 210 00:10:19,285 --> 00:10:22,372 Mi ha sorpreso che tu sia diventato viscido così facilmente. 211 00:10:24,793 --> 00:10:26,267 Stai benissimo, Juicy. 212 00:10:26,277 --> 00:10:28,853 Sto avendo dei ripensamenti sulla mia decisione tattica 213 00:10:28,863 --> 00:10:31,482 di indossare il perizoma per essere credibile. Sembra... 214 00:10:33,726 --> 00:10:35,703 Yo. Lo facciamo o no? 215 00:10:35,713 --> 00:10:39,013 Certo. L'incontro è alla pista di atterraggio Whittier, tra mezz'ora. 216 00:10:40,221 --> 00:10:42,302 Pista di atterraggio. Credevo fosse un lavoro locale. 217 00:10:42,312 --> 00:10:44,468 Non è così. È un problema? 218 00:10:45,552 --> 00:10:47,323 Sì, è un problema. 219 00:10:47,333 --> 00:10:49,892 Io viaggio con minimo tre valigie. 220 00:10:50,253 --> 00:10:53,378 - Mi serve precisione per essere così bella. - Senti. 221 00:10:53,388 --> 00:10:55,645 Ti pago per guidare, non per giocare a travestirti. 222 00:10:55,655 --> 00:10:59,246 Quindi, porta il culo sulla pista oppure puoi essere bella dentro una bara. 223 00:11:00,076 --> 00:11:02,084 - Dobbiamo annullare. - Che problema c'è? 224 00:11:02,094 --> 00:11:04,988 Quando saremo in volo, non avremo rinforzi e sorveglianza. 225 00:11:04,998 --> 00:11:08,137 - Se qualcosa va storto, siamo da soli. - Poi, non sappiamo dove andranno. 226 00:11:08,147 --> 00:11:09,856 Non ne vale la pena. Annullo tutto. 227 00:11:09,866 --> 00:11:13,135 Oh, aspetta. Un attimo. Il pilota deve stilare un piano di volo. 228 00:11:13,145 --> 00:11:15,393 Potreste seguirci con l'aereo della polizia. 229 00:11:15,403 --> 00:11:19,132 Per avere l'autorizzazione ci vorrà un giorno e voi partirete tra un'ora. 230 00:11:20,466 --> 00:11:23,269 Sapete, posso mandare lì un jet privato in 45 minuti. 231 00:11:23,802 --> 00:11:26,518 Poi, che tipo di caviale vi piace? 232 00:11:27,041 --> 00:11:28,373 Ne prendo diversi. 233 00:11:57,507 --> 00:11:58,617 Ciao, John. 234 00:11:59,482 --> 00:12:00,775 Rosalind. 235 00:12:00,785 --> 00:12:01,954 Stai bene. 236 00:12:02,514 --> 00:12:03,522 Sei felice. 237 00:12:04,077 --> 00:12:06,606 Diresti che è per la soddisfazione al lavoro? 238 00:12:06,616 --> 00:12:07,951 O per Bailey? 239 00:12:09,203 --> 00:12:11,319 Direi che è perché vedo che è stata fatta giustizia. 240 00:12:15,122 --> 00:12:16,800 È proprio un boy scout. 241 00:12:17,367 --> 00:12:19,390 - John Nolan. - Megan Suriel. 242 00:12:19,400 --> 00:12:21,970 - Conosce le nostre misure di sicurezza, no? - Sì. 243 00:12:21,980 --> 00:12:23,017 Andiamo. 244 00:12:24,604 --> 00:12:27,265 Sai, seguo Bailey su Instagram. 245 00:12:27,275 --> 00:12:29,726 Oh, adoro la torta che ha fatto stamattina. 246 00:12:30,217 --> 00:12:33,312 Anche Luna. Sta diventando davvero brava a cavallo. 247 00:12:33,764 --> 00:12:37,593 Oh, anche Lucy e la sua amica Tamara... sta andando alla grande alla SMC. 248 00:12:37,603 --> 00:12:40,668 Dovrei congratularmi perché sai usare i social media? 249 00:12:40,678 --> 00:12:43,822 Oppure speri che mi preoccupi, citando i nomi delle persone a cui tengo? 250 00:12:43,832 --> 00:12:45,644 Credo che sia l'unico trucco che abbia. 251 00:12:45,654 --> 00:12:48,323 Mi è dispiaciuto che Lucy abbia deciso di non testimoniare. 252 00:12:48,333 --> 00:12:50,927 Non vedevo l'ora di incontrarla di nuovo... 253 00:12:50,937 --> 00:12:53,181 Di ricordare la nostra canzone preferita. 254 00:12:53,191 --> 00:12:54,928 Le manderesti i miei saluti? 255 00:12:54,938 --> 00:12:55,958 No. 256 00:13:12,724 --> 00:13:14,533 Yo. Bella macchina. 257 00:13:14,920 --> 00:13:18,417 - Siete in ritardo. - Già, la nostra sveltina è durata troppo. 258 00:13:20,258 --> 00:13:22,279 - Dov'è Dayvion? - Ha dato buca. 259 00:13:22,976 --> 00:13:25,018 - Non è da lui. - È proprio da lui. 260 00:13:25,028 --> 00:13:28,274 Hajek è incazzato. Abbiamo dovuto cercare un sostituto. Lui è Sway. 261 00:13:28,284 --> 00:13:30,625 Ehi, sexy. Sono Sava. 262 00:13:30,948 --> 00:13:32,204 Come va? Jake. 263 00:13:32,214 --> 00:13:34,521 - C'è tanta attrezzatura. - È un lavoro grande. 264 00:13:35,705 --> 00:13:37,834 Prima o poi, ci dirai di cosa si tratta? 265 00:13:37,844 --> 00:13:39,249 Quando saremo in volo. 266 00:13:39,259 --> 00:13:40,303 Ora... 267 00:13:40,794 --> 00:13:42,030 I cellulari. 268 00:13:43,231 --> 00:13:46,431 Li riavrete alla fine. Non posso rischiare la sicurezza dell'operazione. 269 00:13:46,793 --> 00:13:48,044 Sentito, amore? 270 00:13:48,624 --> 00:13:50,319 Ora giochiamo in fascia alta... 271 00:13:50,329 --> 00:13:52,999 Usiamo termini come "sicurezza dell'operazione". 272 00:13:54,929 --> 00:13:56,348 Salite su quel cazzo di aereo. 273 00:13:58,687 --> 00:13:59,849 L'hai sentito. 274 00:14:00,171 --> 00:14:01,883 Sali su quel cazzo di aereo. 275 00:14:07,221 --> 00:14:09,540 Si stanno imbarcando. Dov'è il jet? 276 00:14:09,888 --> 00:14:11,037 È quasi arrivato. 277 00:14:12,043 --> 00:14:14,162 L'equipaggio di Hajek ha compilato il piano di volo. 278 00:14:14,172 --> 00:14:15,469 Dove sono diretti? 279 00:14:15,479 --> 00:14:16,494 Las Vegas. 280 00:14:25,493 --> 00:14:26,500 Ehi, Beth. 281 00:14:26,822 --> 00:14:29,554 - Mi chiedevo se ti avrei vista. - Wesley. È vero che lavorerai... 282 00:14:29,564 --> 00:14:31,260 - Per il procuratore? - La prossima settimana. 283 00:14:31,270 --> 00:14:34,145 Sono qui per la mia ultima difesa prima del trasferimento. 284 00:14:35,139 --> 00:14:37,443 Mi ha stupito sentire che difendi Rosalind Dyer. 285 00:14:37,453 --> 00:14:40,854 - Non ti occupavi di diritto societario? - Quello è mio padre. 286 00:14:40,864 --> 00:14:42,545 Devo trovare la mia strada. 287 00:14:42,555 --> 00:14:45,676 Beh, rappresentare la serial killer peggiore della storia di L.A. ... 288 00:14:45,686 --> 00:14:47,367 Ti metterà sicuramente sulla mappa. 289 00:14:49,986 --> 00:14:52,866 Sono arrivato. Ti augurerei buona fortuna, ma... 290 00:14:52,876 --> 00:14:55,303 - Spero che lei marcisca in prigione. - Beh, non sei l'unico. 291 00:14:55,313 --> 00:14:56,500 Merda, sono in ritardo. 292 00:14:56,510 --> 00:14:58,237 Fai le scale. Gli ascensori sono un incubo. 293 00:14:58,247 --> 00:14:59,543 Grazie. 294 00:15:04,550 --> 00:15:07,501 Il pacco è al sesto piano. Lo stiamo chiudendo proprio ora. 295 00:15:13,252 --> 00:15:15,330 Ferma. Non può accedere qui. Deve scendere di nuovo. 296 00:15:15,340 --> 00:15:17,676 Io sono Beth Veston, l'avvocato di Rosalind Dyer. 297 00:15:17,686 --> 00:15:19,279 Potrà vedere la sua cliente in aula. 298 00:15:19,289 --> 00:15:23,164 La mia cliente ha il diritto di presentarsi in abiti civili al processo. 299 00:15:23,174 --> 00:15:26,850 Lei si cambia o la denuncio e dichiaro nullo il processo. 300 00:15:26,860 --> 00:15:29,062 Così spavalda. Come fai a non amarla. 301 00:15:30,379 --> 00:15:33,989 Quella stanza lì è per i consulenti. Può cambiarsi lì, ci sarò anche io. 302 00:15:33,999 --> 00:15:35,980 E la privacy tra avvocato e cliente? 303 00:15:35,990 --> 00:15:38,450 Mi tapperò le orecchie. Sorvegliate ogni porta. 304 00:15:38,460 --> 00:15:40,082 Nessun altro entra qui dentro. 305 00:15:40,502 --> 00:15:41,944 A presto, John. 306 00:15:44,355 --> 00:15:45,361 Entra lì dentro. 307 00:15:55,042 --> 00:15:56,633 Non mi posso sedere? 308 00:15:57,086 --> 00:15:59,041 Starai seduta tutto il giorno. 309 00:16:00,668 --> 00:16:01,788 Un passo indietro. 310 00:16:01,798 --> 00:16:04,652 - È già stato perquisito. - Sta solo facendo il suo lavoro. 311 00:16:07,210 --> 00:16:08,221 Va bene. 312 00:16:09,449 --> 00:16:10,626 La faccia vestire. 313 00:16:10,941 --> 00:16:12,611 Beh, non mi togli le manette? 314 00:16:12,621 --> 00:16:13,899 Non del tutto. 315 00:16:13,909 --> 00:16:16,629 Il tuo avvocato ti aiuterà a vestirti. Ti toglierò le manette a fasi... 316 00:16:16,639 --> 00:16:18,113 Partendo dal basso. 317 00:16:37,638 --> 00:16:38,848 L'ho fatto? 318 00:16:39,511 --> 00:16:40,522 È morta? 319 00:16:40,853 --> 00:16:42,153 Sei stata grande. 320 00:16:42,634 --> 00:16:44,053 Prendi le sue chiavi. 321 00:16:50,468 --> 00:16:52,543 Ci stanno mettendo troppo. 322 00:16:52,553 --> 00:16:55,885 Nolan, c'è un allarme bomba credibile. Stiamo evacuando il tribunale. 323 00:16:55,895 --> 00:16:59,849 Quindi metti in sicurezza Rosalind e riportarla sul trasporto detenuti. 324 00:17:01,423 --> 00:17:03,356 È Rosalind. Sta provando a scappare. 325 00:17:11,781 --> 00:17:14,299 Rosalind è scappata. Potrebbe essere vestita come un agente. 326 00:17:14,309 --> 00:17:17,870 Ripeto, Rosalind è scappata. Dobbiamo isolare l'edificio. 327 00:17:29,440 --> 00:17:31,796 Ho avvistato la Dyer. Capelli rossi, divisa da agente. 328 00:17:31,806 --> 00:17:33,501 Ripeto, Rosalind Dyer è 45-32. 329 00:17:33,511 --> 00:17:35,483 Calmi. Continuate a camminare. 330 00:17:35,493 --> 00:17:37,267 Nolan. Che sta succedendo? 331 00:17:38,390 --> 00:17:40,031 Fermate quell'agente! 332 00:17:44,255 --> 00:17:45,664 Dammi le mani! 333 00:18:34,206 --> 00:18:35,499 Belle armi. 334 00:18:36,643 --> 00:18:38,748 I tuoi amici sono così scontrosi. 335 00:18:39,212 --> 00:18:40,916 Nessuno è qui per divertirsi. 336 00:18:41,297 --> 00:18:42,308 Stiamo lavorando. 337 00:18:42,652 --> 00:18:44,283 È quello che continuano a dire tutti. 338 00:18:44,293 --> 00:18:46,082 A parte questo, è stata 339 00:18:46,092 --> 00:18:48,147 la festa di addio al celibato più patetica del mondo. 340 00:18:48,157 --> 00:18:50,612 Ehi, ci dite cos'è questo lavoro o no? 341 00:18:53,029 --> 00:18:54,758 Sai chi è Roman Krupka? 342 00:18:55,134 --> 00:18:57,962 - No. - Importa l'eroina per Monarch. 343 00:18:57,972 --> 00:19:00,357 - Quindi, la concorrenza. - Qualcosa del genere. 344 00:19:00,367 --> 00:19:01,792 Krupka è paranoico, 345 00:19:01,802 --> 00:19:03,191 non si fida dei computer, 346 00:19:03,201 --> 00:19:04,615 nessuna traccia scritta. 347 00:19:04,990 --> 00:19:07,792 I dettagli delle sue operazioni esistono solo in un posto... 348 00:19:07,802 --> 00:19:11,143 "Il cervello": un uomo chiamato Leonard Madris. 349 00:19:11,823 --> 00:19:15,214 Non è un po' pericoloso mettere un solo uomo al centro di tutta l'operazione? 350 00:19:15,960 --> 00:19:17,321 Sì, lo è. 351 00:19:17,331 --> 00:19:19,078 Perciò Madris è sotto stretta sorveglianza. 352 00:19:19,088 --> 00:19:21,063 Lascia a malapena il complesso di Krupka. 353 00:19:21,887 --> 00:19:25,374 Ma abbiamo ricevuto la soffiata che passerà il fine settimana a Las Vegas. 354 00:19:25,701 --> 00:19:26,901 Con le guardie del corpo? 355 00:19:26,911 --> 00:19:28,349 Non va da nessuna parte senza. 356 00:19:28,359 --> 00:19:31,055 Qui entrate in gioco voi. Voi fate fuori le guardie, 357 00:19:31,065 --> 00:19:32,507 mentre io prendo Madris. 358 00:19:32,855 --> 00:19:33,939 E dopo noi... 359 00:19:33,949 --> 00:19:36,766 Torturiamo il Cervello per tutti i dettagli. 360 00:19:37,413 --> 00:19:39,402 E prendiamo il suo posto. 361 00:19:40,962 --> 00:19:44,360 Sembra che dovremmo essere pagati di più. 362 00:19:44,370 --> 00:19:46,423 Difficile. Come mia madre diceva sempre: 363 00:19:46,433 --> 00:19:48,132 "Si ottiene quel che si ottiene 364 00:19:48,455 --> 00:19:50,204 e non ce la si prende". 365 00:19:51,762 --> 00:19:54,579 Beh, sembra molto più grande di quanto pensassimo. 366 00:19:55,574 --> 00:19:56,634 Già. 367 00:20:02,874 --> 00:20:05,426 Quindi, che ci fai qua? Pensavo fossi in congedo di maternità. 368 00:20:05,436 --> 00:20:08,959 Lo ero finché "Jacqueline la squartatrice" non è scappata. 369 00:20:09,340 --> 00:20:10,376 Cosa posso fare? 370 00:20:10,386 --> 00:20:13,143 Sicura? Sembri incinta di undici mesi. 371 00:20:13,153 --> 00:20:16,993 Ok, fammi riformulare. Cosa posso fare senza lasciare la centrale? 372 00:20:17,003 --> 00:20:19,123 L'avvocato di Rosalind è nella cabina. 373 00:20:19,133 --> 00:20:21,970 Ha detto che parlerà solo con Nolan. Perché non lo interroghi con lui? 374 00:20:21,980 --> 00:20:24,735 - C'è il pienone. - Rosalind ha fatto i loro nomi. 375 00:20:24,745 --> 00:20:26,889 Abbiamo unità di protezione per tutti gli altri. 376 00:20:26,899 --> 00:20:29,972 Oh, lo so. Ne ho salutato uno fuori casa mia mentre uscivo. 377 00:20:29,982 --> 00:20:32,151 E comunque, belle scarpe. 378 00:20:33,977 --> 00:20:36,447 - Ehi. - Cos'è questa storia del biglietto d'oro? 379 00:20:36,457 --> 00:20:38,567 Beh, non sembra molto importante adesso. 380 00:20:38,577 --> 00:20:41,306 - Sto solo dicendo benvenuto nel club. - Grazie. 381 00:20:41,316 --> 00:20:44,512 Sembra che tu stia per partorire da un momento all'altro. 382 00:20:44,522 --> 00:20:47,096 - Vuoi sederti? - Non mi rialzerei più. 383 00:20:47,106 --> 00:20:49,214 Chiedo a Bailey di chiamare in centrale 384 00:20:49,224 --> 00:20:51,396 e portare una barella così ti sdrai? 385 00:20:51,406 --> 00:20:53,588 Mi avevi convinto con "lavorare da sdraiata". 386 00:20:53,598 --> 00:20:56,197 Ci penso io. Ho visto Bailey in sala ricreazione. 387 00:20:56,207 --> 00:20:58,044 Andiamo, Tamara. Prendiamo del cibo. 388 00:20:58,054 --> 00:21:00,809 Saremo qua per un bel po'. 389 00:21:01,698 --> 00:21:03,818 - Wesley conosce l'avvocatessa. - Davvero? 390 00:21:03,828 --> 00:21:05,916 Sì, siamo andati alle superiori assieme. 391 00:21:05,926 --> 00:21:08,336 - Stessi ambienti di famiglia. - Quindi... 392 00:21:08,346 --> 00:21:09,729 - È ricca? - Di più. 393 00:21:09,739 --> 00:21:11,625 Qualche idea sul perché ha fatto così? 394 00:21:11,635 --> 00:21:14,922 No, non proprio. Cioè, è sempre stata un po' inquietante... 395 00:21:14,932 --> 00:21:16,539 Era molto brillante, ma... 396 00:21:17,014 --> 00:21:19,533 Anche molto crudele. Pensavo fosse solo spocchiosa. 397 00:21:19,543 --> 00:21:23,339 Chiaramente Rosalind l'ha ingaggiata perché vedeva in lei una buona accolita. 398 00:21:23,349 --> 00:21:24,989 Come Caleb. 399 00:21:24,999 --> 00:21:28,548 - Ha chiesto un avvocato? - No. Vuole rappresentarsi da sola. 400 00:21:29,241 --> 00:21:31,091 Andiamo a parlarle, allora. 401 00:21:35,688 --> 00:21:36,905 E tu chi saresti? 402 00:21:37,333 --> 00:21:40,562 Detective Harper. E ora dovrei essere a casa a riposare, 403 00:21:40,572 --> 00:21:43,072 quindi perdonami se salto i convenevoli. 404 00:21:43,754 --> 00:21:46,735 Hai confessato di aver ucciso l'agente Suriel. 405 00:21:46,745 --> 00:21:48,414 Perché l'hai fatto? 406 00:21:48,424 --> 00:21:50,924 Rosalind parlava di te in continuazione. 407 00:21:51,500 --> 00:21:52,876 Il boy scout. 408 00:21:53,615 --> 00:21:55,955 A dirla tutta, ero un po' invidiosa. 409 00:21:56,425 --> 00:21:58,578 Senti, hai chiaramente bisogno d'aiuto. 410 00:21:58,588 --> 00:22:00,237 Dicci dov'è Rosalind... 411 00:22:00,247 --> 00:22:02,976 E noi ti faremo mandare in un ospedale psichiatrico. 412 00:22:03,597 --> 00:22:04,847 Non sono pazza. 413 00:22:05,913 --> 00:22:07,113 Sono speciale. 414 00:22:08,556 --> 00:22:10,637 Rosalind me l'ha dimostrato. 415 00:22:13,137 --> 00:22:14,537 Cosa stai facendo? 416 00:22:18,692 --> 00:22:20,792 C'era una cosa che dovevo dirvi. 417 00:22:24,063 --> 00:22:25,763 Moriranno delle persone... 418 00:22:26,848 --> 00:22:30,607 Moriranno delle persone, e voi non potrete salvarle! 419 00:22:40,347 --> 00:22:41,597 Posso aiutarla? 420 00:22:42,042 --> 00:22:43,042 Sì... 421 00:22:46,261 --> 00:22:47,761 Mi manda sua figlia. 422 00:22:59,095 --> 00:23:00,354 Aiuto! 423 00:23:16,669 --> 00:23:17,935 Guarda qua. 424 00:23:17,945 --> 00:23:19,089 Non ci credo! 425 00:23:19,542 --> 00:23:22,120 - Che c'è? - Rosalind Dyer è appena scappata. 426 00:23:22,697 --> 00:23:24,539 Meno male che non siamo a Los Angeles. 427 00:23:24,549 --> 00:23:26,889 Quella tizia mi mette i brividi. 428 00:23:26,899 --> 00:23:31,446 Sì, ma un colpo riuscirebbe benissimo, gli sbirri sono concentrati su di lei. 429 00:23:34,182 --> 00:23:35,682 Tra quanto atterriamo? 430 00:23:36,068 --> 00:23:37,068 15 minuti. 431 00:23:37,512 --> 00:23:39,489 - Abbiamo tutto il tempo. - Per cosa? 432 00:23:39,499 --> 00:23:41,429 Club dell'alta quota, amico! 433 00:23:42,050 --> 00:23:43,823 Non pensavo me l'avresti chiesto. 434 00:23:48,711 --> 00:23:50,749 - Com'è potuto succedere? - Non lo so. 435 00:23:50,759 --> 00:23:53,799 Ma se ne stanno occupando tutte le forze dell'ordine disponibili, ok? 436 00:23:53,809 --> 00:23:56,250 - La troveranno subito. - Qualcuno l'ha aiutata? 437 00:23:56,260 --> 00:23:57,957 Un altro apprendista, come Caleb? 438 00:23:57,967 --> 00:23:59,334 Smettila. 439 00:23:59,344 --> 00:24:00,357 Ok? 440 00:24:00,367 --> 00:24:01,367 Smettila. 441 00:24:01,713 --> 00:24:05,389 Non possiamo preoccuparcene ora. Se non sei concentrata al 100%, 442 00:24:05,399 --> 00:24:06,749 rischi di morire. 443 00:24:07,750 --> 00:24:09,752 Hai ragione, lo so. È solo che... 444 00:24:09,762 --> 00:24:12,126 - Sto bene. Posso farcela. - No. 445 00:24:13,183 --> 00:24:16,028 No, non è vero. Appena atterriamo sospendo tutto. 446 00:24:17,840 --> 00:24:18,840 No. 447 00:24:19,250 --> 00:24:21,776 La posta in gioco è troppo alta. 448 00:24:21,786 --> 00:24:24,303 È la nostra unica opportunità di prendere Madris. 449 00:24:24,313 --> 00:24:27,438 La notizia mi ha sconcertato per un attimo, ma sto... 450 00:24:27,448 --> 00:24:28,448 Sto bene. 451 00:24:29,798 --> 00:24:30,998 Posso farcela. 452 00:24:31,860 --> 00:24:33,410 Yo, dateci un taglio. 453 00:24:33,420 --> 00:24:34,822 Stiamo atterrando. 454 00:24:40,157 --> 00:24:41,346 Ok. 455 00:24:42,017 --> 00:24:43,383 Lucy... 456 00:24:43,393 --> 00:24:45,766 Se cambi idea, basta solo dirmelo. 457 00:24:45,776 --> 00:24:46,874 Va bene. 458 00:24:46,884 --> 00:24:48,452 Ok, andiamo. 459 00:24:48,462 --> 00:24:49,613 - Aspetta. - Cosa? 460 00:24:49,623 --> 00:24:52,013 Deve sembrare che ci stavamo dando dentro. 461 00:24:52,023 --> 00:24:53,023 Cosa? 462 00:25:02,831 --> 00:25:04,532 Ok... 463 00:25:04,542 --> 00:25:06,446 Così va bene. 464 00:25:06,456 --> 00:25:08,286 Perfetto. Diamoci da fare. 465 00:26:12,831 --> 00:26:14,348 Le vostre chiavi. 466 00:26:14,358 --> 00:26:16,916 Io e Wisco siamo nelle stanze accanto. Sway di fronte. 467 00:26:16,926 --> 00:26:19,326 Abbiamo un po' di tempo, riposatevi. 468 00:26:19,336 --> 00:26:21,807 Chi dorme a Las Vegas? Andiamo per locali! 469 00:26:21,817 --> 00:26:24,828 No. Rimanete qua vicino, e rimanete concentrati. 470 00:26:24,838 --> 00:26:27,088 - Jake! - Ci mobilitiamo all'alba. 471 00:26:27,949 --> 00:26:28,949 Jake! 472 00:26:31,691 --> 00:26:33,798 - Ehi, bellezza! - Bada a come mi parli! 473 00:26:33,808 --> 00:26:35,420 Mi stavi evitando? 474 00:26:36,136 --> 00:26:37,860 Non ti avevo detto che se ti avessi rivisto 475 00:26:37,870 --> 00:26:40,835 avrei dato fuoco ai tuoi capelli unti? 476 00:26:42,834 --> 00:26:44,040 Sei dimagrito molto... 477 00:26:44,050 --> 00:26:46,973 Oh, ma ciao. Stai indietro. 478 00:26:47,309 --> 00:26:49,379 Tu devi essere la nuova troietta. 479 00:26:50,666 --> 00:26:52,295 A chi stai dando della troietta? 480 00:26:52,305 --> 00:26:53,693 Meglio se ti levi dal cazzo. 481 00:26:53,703 --> 00:26:57,284 Se ti rivedo, ti strappo queste extension di merda dalla testa. 482 00:26:58,123 --> 00:26:59,689 Basta così. 483 00:27:01,130 --> 00:27:02,640 Cosa? Vuoi che la asci andare? 484 00:27:03,719 --> 00:27:05,495 Per favore. 485 00:27:09,145 --> 00:27:10,222 Schizzata. 486 00:27:12,460 --> 00:27:13,996 È carina. 487 00:27:14,006 --> 00:27:15,912 Voi due dovete tenere un profilo basso. 488 00:27:15,922 --> 00:27:19,003 L'ultima cosa che vogliamo è che vi arrestino per una lite con una ex. 489 00:27:19,013 --> 00:27:20,989 Yo, faremo i bravi. 490 00:27:20,999 --> 00:27:22,601 - Parola di lupetto. - 'Fanculo. 491 00:27:22,611 --> 00:27:24,997 Faremo un giro al casinò, 492 00:27:25,007 --> 00:27:27,412 vediamo re riusciamo ad avere fortuna tre volte in un giorno. 493 00:27:37,298 --> 00:27:40,235 - Possiamo sederci? - È un Paese libero. 494 00:27:48,180 --> 00:27:50,180 Il bersaglio è Leonard Madris. 495 00:27:51,117 --> 00:27:53,114 Madris sa dov'è sepolta qualsiasi 496 00:27:53,124 --> 00:27:56,426 cosa dell'operazione Roman Krupka... e anche chi. 497 00:27:56,436 --> 00:27:58,586 Dov'è? Lo faccio andare a prendere dalla polizia di Las Vegas. 498 00:27:58,596 --> 00:27:59,887 Non ce l'hanno detto. 499 00:27:59,897 --> 00:28:02,838 Faremo la nostra mossa domani mattina. Non sapremo nulla finché non partiremo. 500 00:28:02,848 --> 00:28:04,097 Che è successo con Rosalind? 501 00:28:04,107 --> 00:28:05,915 Ha assunto un avvocato psicopatico 502 00:28:05,925 --> 00:28:07,997 che l'ha aiutata a uccidere un deputato e a scappare. 503 00:28:09,592 --> 00:28:10,837 Lo sapevo. 504 00:28:11,732 --> 00:28:13,287 Un altro Caleb. 505 00:28:14,949 --> 00:28:17,114 - Dovete proteggere Tamara. - Lo stiamo facendo. 506 00:28:17,124 --> 00:28:18,645 È in centrale 507 00:28:18,655 --> 00:28:20,868 e stiamo proteggendo chiunque pensiamo 508 00:28:20,878 --> 00:28:23,568 Rosalind possa ricercare. 509 00:28:26,383 --> 00:28:28,151 Sicura di farcela? 510 00:28:29,186 --> 00:28:31,662 Se ti servisse un paracadute, lo capirei. 511 00:28:32,207 --> 00:28:33,592 Lei è forte. 512 00:28:34,207 --> 00:28:35,437 Ok. 513 00:28:35,447 --> 00:28:37,306 Io contatterò la polizia di Las Vegas e... 514 00:28:37,316 --> 00:28:39,803 Se siamo fortunati avranno localizzato Madris per stasera 515 00:28:39,813 --> 00:28:42,139 così acchiapperemo il tuo gruppo prima che volino pallottole. 516 00:28:42,149 --> 00:28:44,150 Che succede se non lo prendiamo in tempo? 517 00:28:44,160 --> 00:28:45,484 Dovremo essere creativi. 518 00:28:45,494 --> 00:28:47,280 Ricordate, la nostra priorità è salvare vite, 519 00:28:47,290 --> 00:28:49,640 anche se implica perdere Madris. 520 00:28:51,325 --> 00:28:52,527 Andiamo. 521 00:28:53,408 --> 00:28:55,078 Questa per me. 522 00:28:57,744 --> 00:28:59,702 Le hai vinte tutte ora? 523 00:29:00,332 --> 00:29:01,460 Già. 524 00:29:02,839 --> 00:29:05,213 - Mi daresti una mano? - Se poi posso tenermene qualcuna. 525 00:29:09,090 --> 00:29:10,367 Ho qualcosa. 526 00:29:10,377 --> 00:29:13,938 Ho trovato un articolo pubblicato da Beth sul giornale della scuola di legge. 527 00:29:13,948 --> 00:29:16,750 Dice che la criminalità è un concetto che cambia 528 00:29:16,760 --> 00:29:19,432 in base alle usanze sociali della propria cultura. 529 00:29:19,442 --> 00:29:21,614 - Sembra pretenzioso. - Sono... 530 00:29:21,624 --> 00:29:23,236 In parte d'accordo. 531 00:29:23,246 --> 00:29:25,599 Verso la fine difende il cannibalismo. 532 00:29:25,609 --> 00:29:28,280 Ok. Beh, non concordo fino a qui. 533 00:29:28,290 --> 00:29:31,273 Moralmente flessibile. Proprio il tipo per Rosalind. 534 00:29:31,283 --> 00:29:34,882 Ho capito cosa Rosalind ha visto in Beth e cosa le serviva da lei,ma... 535 00:29:34,892 --> 00:29:36,990 Beth cosa ci ha guadagnato? 536 00:29:37,353 --> 00:29:38,570 Amore? 537 00:29:38,580 --> 00:29:40,616 È infatuata di Rosalind? 538 00:29:40,626 --> 00:29:43,241 - Forse... - Penso volgiate vedere questo. 539 00:29:43,251 --> 00:29:45,227 Hanno setacciato le riprese del giardino. 540 00:29:45,237 --> 00:29:47,675 Questa BMW era parcheggiata all'uscita sud. 541 00:29:47,685 --> 00:29:49,759 È registrata a nome di Nicole Veston. 542 00:29:49,769 --> 00:29:50,892 La madre di Beth? 543 00:29:50,902 --> 00:29:53,238 Ok, quindi si è fatta prestare l'auto per quel giorno? 544 00:29:53,248 --> 00:29:55,256 No. L'auto di Beth è parcheggiata in giardino. 545 00:29:55,266 --> 00:29:57,899 Quindi l'ha lasciata lì per Rosalind. 546 00:29:57,909 --> 00:30:00,958 Magari si è cambiata e ha preso un telefono usa e getta. 547 00:30:00,968 --> 00:30:02,889 Non pensiamo che la madre sia coinvolta, vero? 548 00:30:02,899 --> 00:30:05,794 No, no. Beth odia i suoi genitori. 549 00:30:05,804 --> 00:30:07,458 È più probabile fosse per ferirli. 550 00:30:07,468 --> 00:30:10,297 Tutti quelli che ho conosciuto che odiavano i loro genitori 551 00:30:10,307 --> 00:30:11,801 avevano anche paura di loro. 552 00:30:12,528 --> 00:30:15,371 È questo che ci guadagna da questo rapporto. 553 00:30:15,381 --> 00:30:17,890 Rosalind ucciderà i suoi genitori. 554 00:30:20,799 --> 00:30:22,447 Vai, vai, vai! 555 00:30:22,457 --> 00:30:24,142 Mettete in sicurezza il perimetro. 556 00:30:44,803 --> 00:30:46,273 Corpi! 557 00:30:51,638 --> 00:30:53,401 Ha ripulito la cassaforte. 558 00:30:53,909 --> 00:30:55,055 PREMI PLAY 559 00:30:55,065 --> 00:30:56,422 Signore. 560 00:31:00,575 --> 00:31:01,871 Ciao, John. 561 00:31:01,881 --> 00:31:05,689 Oh, è stato davvero bello vederti felice stamattina. 562 00:31:06,445 --> 00:31:09,963 E ho pensato che magari anche tu avresti voluto vedermi felice. 563 00:31:15,820 --> 00:31:18,323 Cavoli, è come andare in bici. 564 00:31:23,119 --> 00:31:25,478 Le autorità impongono attenzione e calma, stasera, 565 00:31:25,488 --> 00:31:28,434 mentre la città scopre dal notiziario che Rosalind Dyer 566 00:31:28,444 --> 00:31:30,811 è scappata. 567 00:31:31,302 --> 00:31:33,037 Non sanno nulla che noi non sappiamo. 568 00:31:35,932 --> 00:31:37,149 Già. 569 00:31:38,002 --> 00:31:39,065 Già. 570 00:31:41,327 --> 00:31:43,341 Mi sta esplodendo la testa. 571 00:31:45,886 --> 00:31:48,460 Stai andando molto bene... sai? 572 00:31:50,378 --> 00:31:51,914 Stare sotto copertura. 573 00:31:55,088 --> 00:31:56,538 Grazie. 574 00:32:01,186 --> 00:32:02,946 Ti spiace se faccio la doccia per prima? 575 00:32:02,956 --> 00:32:04,237 Certo che no. 576 00:32:11,335 --> 00:32:12,817 Hai fame? 577 00:32:12,827 --> 00:32:13,998 Sì. 578 00:32:14,008 --> 00:32:16,495 Se ordini qualcosa, io prendo le patatine. 579 00:32:19,282 --> 00:32:21,628 Sì, ok. 580 00:32:22,722 --> 00:32:24,015 Patatine. 581 00:32:43,403 --> 00:32:45,090 La pressione dell'acqua è fantastica. 582 00:32:45,100 --> 00:32:47,606 Mi sa che mi porto via uno di questi accappatoi. 583 00:32:47,616 --> 00:32:50,021 - Aspetta. Non è rubare, vero? - No. 584 00:32:50,031 --> 00:32:51,501 È tutto sul conto di Hajek. 585 00:32:51,511 --> 00:32:53,426 Allora ne prendiamo due. 586 00:32:56,666 --> 00:32:57,847 Che c'è? 587 00:32:58,705 --> 00:33:00,253 Ne vuoi parlare? 588 00:33:00,263 --> 00:33:01,407 Di cosa? 589 00:33:01,954 --> 00:33:03,874 Il bagno dell'aereo. 590 00:33:03,884 --> 00:33:05,144 Il tuo appartamento. 591 00:33:05,750 --> 00:33:09,996 Non lo so, dammi per pazzo ma non posso fare finta di niente. 592 00:33:15,241 --> 00:33:17,556 È un atto intimidatorio. 593 00:33:17,566 --> 00:33:18,984 Voglio dire... 594 00:33:19,543 --> 00:33:23,516 Dovremmo essere morti dentro per non provare qualcosa, giusto? 595 00:33:23,526 --> 00:33:26,078 È... naturale. 596 00:33:28,017 --> 00:33:29,117 Ok, allora... 597 00:33:30,174 --> 00:33:33,360 Dici che non c'è alcun problema? Che non significa nulla? 598 00:33:33,370 --> 00:33:35,101 Esatto. Io... 599 00:33:42,712 --> 00:33:44,144 - Yo. - Sono io. 600 00:33:44,154 --> 00:33:46,594 - Puoi parlare? - Sì. Sono in un hotel con Lucy. 601 00:33:47,913 --> 00:33:50,862 - Cosa hai scoperto? - La polizia ha la posizione di Madris. 602 00:33:50,872 --> 00:33:54,649 Ci stiamo mobilitando con loro. A meno che non vogliate una mano. 603 00:33:54,659 --> 00:33:56,604 - No staremo bene. - Quando avremo Madris 604 00:33:56,614 --> 00:33:58,445 torniamo a recuperare la squadra di Hajek. 605 00:33:58,455 --> 00:34:00,061 Ok. Saremo pronti. Buona fortuna. 606 00:34:00,071 --> 00:34:02,269 Non fare niente che io non farei. 607 00:34:02,279 --> 00:34:03,947 - Hanno una pista su Madris? - Sì. 608 00:34:03,957 --> 00:34:06,114 Fantastico. Vado ad asciugarmi i capelli 609 00:34:06,124 --> 00:34:08,002 o domani mattina sembrerò una pazza. 610 00:34:12,778 --> 00:34:14,283 Ehi, Jake. 611 00:34:19,045 --> 00:34:21,279 Ehi, Jake. So che sei lì dentro. 612 00:34:34,682 --> 00:34:36,018 Ehi, amico. 613 00:34:36,028 --> 00:34:38,166 La ragazza dice che non sei tu Jake. 614 00:34:38,953 --> 00:34:40,327 Vai a prenderla. 615 00:34:55,777 --> 00:34:58,080 - Non ucciderla. - State sbagliando tutto. 616 00:34:58,090 --> 00:34:59,683 Chick non mi vede da una vita. 617 00:34:59,693 --> 00:35:01,378 - Sono dimagrito. - E allora? 618 00:35:01,388 --> 00:35:03,160 Ha detto che siete usciti tre settimane fa. 619 00:35:03,170 --> 00:35:04,985 Avete avuto fegato. 620 00:35:14,037 --> 00:35:15,980 - Stai bene? - Sono vivo. 621 00:35:15,990 --> 00:35:17,961 Mani dietro la schiena, ora! 622 00:35:19,229 --> 00:35:20,505 Mani dietro la schiena. 623 00:35:24,576 --> 00:35:26,716 Oddio, ricordami di non mettere a tappeto un uomo 624 00:35:26,726 --> 00:35:29,631 mentre indosso un accappatoio. Ha praticamente visto tutto. 625 00:35:34,415 --> 00:35:38,084 Rosalind è là fuori da sole dodici ore e sono morte tre persone. 626 00:35:39,566 --> 00:35:41,280 Non è colpa tua. 627 00:35:44,497 --> 00:35:46,169 Sono stato io a... 628 00:35:46,179 --> 00:35:48,221 Spingere per condannarla per i crimini di Caleb. 629 00:35:48,231 --> 00:35:50,696 Stava per trascorrere il resto della sua vita in prigione. 630 00:35:50,706 --> 00:35:53,447 No, volevi dare pace alle vittime di Caleb. 631 00:35:53,457 --> 00:35:57,459 Sì, ma volevo anche la gloria occupandomi del caso. 632 00:35:59,522 --> 00:36:01,338 E ora devo conviverci. 633 00:36:04,698 --> 00:36:05,758 Vai a casa. 634 00:36:06,268 --> 00:36:07,977 Riposati. 635 00:36:07,987 --> 00:36:10,164 La scorta ti sta aspettando di sotto. 636 00:36:12,206 --> 00:36:13,440 Cosa farai ora? 637 00:36:13,450 --> 00:36:15,226 Mi finirò questa bottiglia. 638 00:36:18,421 --> 00:36:20,102 - Buona notte. Vacci piano. - Sì. 639 00:36:20,112 --> 00:36:21,358 A domani. 640 00:36:22,363 --> 00:36:23,745 Ehi, Chris. 641 00:36:23,755 --> 00:36:25,014 Sì? 642 00:36:25,904 --> 00:36:27,825 Quando vedi Lucy stasera... 643 00:36:29,768 --> 00:36:31,260 Dille che mi dispiace. 644 00:36:32,869 --> 00:36:34,238 D'accordo. 645 00:36:40,487 --> 00:36:42,196 Ehi, sono io. 646 00:36:42,206 --> 00:36:44,500 Lo so che non controlli i messaggi. 647 00:36:44,510 --> 00:36:47,248 Non avrai nemmeno il cellulare con te, ma... 648 00:36:47,258 --> 00:36:49,601 Volevo solo dirti che ti penso sempre 649 00:36:49,611 --> 00:36:52,011 e non vedo l'ora che torni a casa. 650 00:36:52,384 --> 00:36:54,800 Ti prego, chiamami appena senti questo messaggio. 651 00:36:58,895 --> 00:37:00,154 Salve. 652 00:37:25,149 --> 00:37:27,265 Svegliati, bella addormentata. 653 00:37:27,275 --> 00:37:29,093 - L'hanno presa? - No. 654 00:37:29,103 --> 00:37:31,857 Ma devo comunque riportarti a casa. 655 00:37:34,282 --> 00:37:36,675 Il congedo di maternità non inizia bene. 656 00:37:36,685 --> 00:37:39,884 Beh, non è il tuo forte renderti le cose facili. 657 00:37:39,894 --> 00:37:42,011 No, ma ho altre qualità. 658 00:37:42,021 --> 00:37:44,013 Moltissime qualità. 659 00:37:44,023 --> 00:37:46,397 Questa è la tua prima lezione di cura personale. Sei pronta? 660 00:37:46,407 --> 00:37:47,964 Prima lezione... 661 00:37:47,974 --> 00:37:49,369 Lasciare la centrale. 662 00:37:50,417 --> 00:37:53,391 La seconda è mangiare gelato a colazione? 663 00:37:53,401 --> 00:37:55,245 Come hai fatto a indovinare? 664 00:37:56,339 --> 00:37:57,720 Ciao, ragazzi. 665 00:38:01,164 --> 00:38:05,158 L'agente Garza ha appena chiamato. Una Porsche intestata ai Veston 666 00:38:05,168 --> 00:38:07,002 ha attraversato il confine tre ore fa. 667 00:38:07,012 --> 00:38:09,166 Quindi Rosalind se n'è andata? 668 00:38:09,176 --> 00:38:11,216 - Siamo liberi di andare a casa? - Giusto. 669 00:38:11,786 --> 00:38:13,691 Magnifico, mi ha appena scritto Lucy. 670 00:38:13,701 --> 00:38:16,665 Sta tornado all'appartamento. 671 00:38:16,675 --> 00:38:17,910 Beh, davvero pazzesco. 672 00:38:17,920 --> 00:38:20,735 Non mi nasconderei da un serial killer con nessun altro. 673 00:38:20,745 --> 00:38:22,760 Cerchiamo mia moglie, poi ti riportiamo a casa. 674 00:38:24,481 --> 00:38:27,144 Fino a quando pensi che Rosalind se ne starà buona? 675 00:38:27,154 --> 00:38:28,504 Se è furba, per sempre. 676 00:38:28,514 --> 00:38:31,260 Non appena tira fuori la testa i federali le staranno addosso. 677 00:38:31,270 --> 00:38:32,745 Non smetterà di uccidere. 678 00:38:33,175 --> 00:38:35,252 - Non può. - Finché rimane tranquilla 679 00:38:35,262 --> 00:38:37,546 e fa sparire gente di cui nessuno si preoccupa 680 00:38:37,556 --> 00:38:39,922 potrebbe essere difficile individuarla per molto tempo. 681 00:38:39,932 --> 00:38:41,316 Non è così modesta. 682 00:38:41,326 --> 00:38:44,176 Venire catturata è stata la miglior cosa che le potesse accadere. 683 00:38:44,498 --> 00:38:47,875 Vuole farci vedere di che cos'è realmente capace. 684 00:38:48,495 --> 00:38:50,826 Dopo questa lieta notizia, 685 00:38:50,836 --> 00:38:52,014 meglio andare a casa. 686 00:38:52,662 --> 00:38:54,576 - D'accordo. - Ottimo lavoro oggi. 687 00:38:54,586 --> 00:38:56,051 - Non abbastanza. - Ehi. 688 00:38:57,022 --> 00:38:58,757 Certe giornate vanno così. 689 00:38:58,767 --> 00:39:01,648 So che adesso non ci stai pensando, ma... 690 00:39:01,658 --> 00:39:04,471 Hai deciso cosa fare col tuo biglietto d'oro? 691 00:39:05,218 --> 00:39:07,343 Sì, ho deciso. 692 00:39:07,353 --> 00:39:09,187 - Bau, bau? - Divertente ma no. 693 00:39:09,197 --> 00:39:11,996 - Un detective? - Di nuovo, no. 694 00:39:13,657 --> 00:39:14,682 L'istruttore. 695 00:39:17,786 --> 00:39:19,189 Lo sapevo 696 00:39:19,199 --> 00:39:20,694 e ti ammiro davvero. 697 00:39:20,704 --> 00:39:23,133 Stanne certo, gli altri ti massacreranno sempre per questo. 698 00:39:23,143 --> 00:39:24,236 Di sicuro. 699 00:39:24,246 --> 00:39:26,491 Ma so che lo fai perché vuoi restituire quello che ti hanno dato. 700 00:39:26,501 --> 00:39:28,224 Ed è un gesto molto nobile. 701 00:39:28,637 --> 00:39:31,444 Se voglio davvero cambiare le cose, devo essere in prima linea. 702 00:39:31,454 --> 00:39:32,480 Seriamente... 703 00:39:32,490 --> 00:39:34,863 Sai quanti soldi fa un tecnico forense? 704 00:39:34,873 --> 00:39:36,132 Sì, in realtà... 705 00:39:37,645 --> 00:39:40,108 Ti organizzo l'esame da istruttore il prima possibile. 706 00:39:40,118 --> 00:39:42,376 Magari potrebbe darmi un paio di giorni per ripassare. 707 00:39:42,386 --> 00:39:44,761 Sono stato un po'... occupato. 708 00:39:44,771 --> 00:39:46,563 - Va bene. - Bene. 709 00:39:48,930 --> 00:39:51,213 Non vedo l'ora di cambiarmi. 710 00:39:51,223 --> 00:39:53,936 Già, quel taglio di capelli è terribile. 711 00:39:55,072 --> 00:39:56,380 A me i tuoi mi piacevano. 712 00:39:59,253 --> 00:40:01,038 Grazie per avermi accompagnata. 713 00:40:01,536 --> 00:40:03,549 No, nessun problema. 714 00:40:05,274 --> 00:40:06,997 Eccoci arrivati. 715 00:40:07,007 --> 00:40:08,831 Domani si ritorna a essere... 716 00:40:09,217 --> 00:40:10,410 Quelli di sempre. 717 00:40:10,420 --> 00:40:11,425 Giusto. 718 00:40:11,845 --> 00:40:15,231 E tutto quello che è successo sotto copertura... 719 00:40:15,241 --> 00:40:16,754 Ce lo lasciamo alle spalle. 720 00:40:16,764 --> 00:40:17,977 Esatto. 721 00:40:17,987 --> 00:40:21,202 Quello che succede sotto copertura, resta sotto copertura. 722 00:40:24,268 --> 00:40:26,671 Sai, in un certo senso 723 00:40:26,681 --> 00:40:29,410 non avendo fatto rapporto, siamo ancora sotto copertura. 724 00:40:31,833 --> 00:40:33,175 Sì, hai ragione. 725 00:40:41,983 --> 00:40:43,190 Ti va di entrare? 726 00:40:48,031 --> 00:40:49,572 Non dovrei... 727 00:41:17,585 --> 00:41:19,122 Qualcosa da bere? 728 00:41:20,687 --> 00:41:21,958 Sto bene così. 729 00:41:24,902 --> 00:41:26,552 Oh, Chris! 730 00:41:26,991 --> 00:41:30,075 Non pensavo di trovarti qui. Io e Tim stavamo giusto... 731 00:41:30,085 --> 00:41:31,201 No! 732 00:41:32,379 --> 00:41:34,661 Aspetta, c'è ancora polso. 733 00:41:35,453 --> 00:41:36,867 Sono il sergente Tim Bradford, 734 00:41:36,877 --> 00:41:41,292 ho bisogno di un'ambulanza al 2733 Elmhurst Drive, appartamento 610. 735 00:41:42,405 --> 00:41:43,437 Tim! 736 00:41:44,904 --> 00:41:46,019 Un attimo. 737 00:41:46,533 --> 00:41:47,575 Pronto? 738 00:41:50,426 --> 00:41:51,541 Pronto? 739 00:41:51,982 --> 00:41:53,400 Ciao, John. 740 00:41:55,355 --> 00:41:56,470 Rosalind? 741 00:41:57,825 --> 00:42:00,340 Sarò veloce, stiamo facendo rifornimento. 742 00:42:00,684 --> 00:42:03,814 Volevo solo assicurarmi che Lucy stesse bene. 743 00:42:03,824 --> 00:42:05,044 Che cosa hai fatto? 744 00:42:13,705 --> 00:42:14,928 #NoSpoiler 745 00:42:16,234 --> 00:42:18,682 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com