1
00:00:00,976 --> 00:00:02,087
#NoSpoiler
2
00:00:02,097 --> 00:00:04,368
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:04,982 --> 00:00:06,296
Negli episodi precedenti...
4
00:00:06,306 --> 00:00:08,260
Vuoi diventare sul serio un istruttore?
5
00:00:08,270 --> 00:00:10,625
Signore, io non voglio essere
un istruttore.
6
00:00:10,635 --> 00:00:12,447
Io sarò un istruttore.
7
00:00:12,457 --> 00:00:14,292
Lei è Sabrina Fowler,
8
00:00:14,302 --> 00:00:17,021
la nuova e talentuosa attrice
di "Hot Suspect".
9
00:00:17,031 --> 00:00:18,837
È un piacere.
10
00:00:18,847 --> 00:00:22,973
Sa, il mio personaggio ha una relazione
con un sergente di polizia.
11
00:00:22,983 --> 00:00:24,783
E a sua moglie piace guardare.
12
00:00:24,793 --> 00:00:26,269
Tenente Landon Briggs.
13
00:00:26,279 --> 00:00:28,376
- Sono il presidente...
- Del sindacato, lo so.
14
00:00:28,386 --> 00:00:31,191
Nolan. Sai qual è la cosa migliore
dell'essere presidente di un sindacato?
15
00:00:31,201 --> 00:00:33,840
Il potere. Il potere di aiutare
le persone che mi piacciono,
16
00:00:33,850 --> 00:00:36,258
e fare del male a quelle
che non mi piacciono.
17
00:00:58,154 --> 00:00:59,965
Ehi. Qual è...
18
00:01:00,433 --> 00:01:01,939
Qual è il problema?
19
00:01:02,352 --> 00:01:04,805
Nessuno. Hanno tutti esagerato.
20
00:01:04,815 --> 00:01:06,323
Per cosa?
21
00:01:14,080 --> 00:01:15,118
Non io.
22
00:01:15,488 --> 00:01:17,673
The Rookie - Stagione 4
Episodio 21 - "Mother's Day"
23
00:01:17,683 --> 00:01:20,335
Traduzione: BettinaStinson, Zulema93,
FlyingV, Erika93, PrincessAle
24
00:01:20,345 --> 00:01:22,845
Traduzione: MissNaonis,
AxelTaytor, Alea_
25
00:01:22,855 --> 00:01:24,425
Revisione: Queen Helle, Frncesco82
26
00:01:24,435 --> 00:01:25,585
#NoSpoiler
27
00:01:35,430 --> 00:01:36,433
Mi dispiace.
28
00:01:36,917 --> 00:01:40,190
Mi dispiace. Volevo alzarmi presto
per prepararti la colazione.
29
00:01:40,200 --> 00:01:42,820
Ho organizzato una cosa per la festa
della mamma insieme a Jack...
30
00:01:42,830 --> 00:01:45,023
Jack è sveglio da tre ore.
31
00:01:45,033 --> 00:01:46,949
Io sono sveglia da tre ore.
32
00:01:47,795 --> 00:01:49,979
- Hai dei cereali nei capelli?
- E frullato di mela.
33
00:01:49,989 --> 00:01:52,403
E, non so come, ho della banana
sotto una tetta.
34
00:01:53,528 --> 00:01:54,533
Ok, allora...
35
00:01:55,474 --> 00:01:56,870
Come posso rimediare?
36
00:01:56,880 --> 00:01:58,283
Ho bisogno di una doccia.
37
00:01:58,778 --> 00:01:59,884
E di un pisolino.
38
00:02:00,832 --> 00:02:03,002
Ma c'è il brunch
con tua madre più tardi.
39
00:02:03,012 --> 00:02:04,012
Giusto.
40
00:02:04,797 --> 00:02:05,923
Nuovo programma.
41
00:02:05,933 --> 00:02:07,290
Doccia,
42
00:02:07,300 --> 00:02:11,430
messa in piega, manicure, pedicure
e qualche Mimosa con Patrice.
43
00:02:11,440 --> 00:02:14,462
Ok, quindi porti Jack
con te dall'estetista.
44
00:02:15,357 --> 00:02:16,595
No.
45
00:02:16,605 --> 00:02:17,956
Tu porti Jack con te.
46
00:02:17,966 --> 00:02:19,861
Giusto. È solo che ho
da fare con un cliente
47
00:02:19,871 --> 00:02:22,274
per il ristorante, ricordi? Dove...
48
00:02:23,042 --> 00:02:24,359
Porterò Jack.
49
00:02:26,593 --> 00:02:28,993
Ti amo. Buona festa della mamma.
50
00:02:33,701 --> 00:02:34,908
Nolan.
51
00:02:34,918 --> 00:02:35,918
Aspetta.
52
00:02:36,654 --> 00:02:38,236
Ho delle brutte notizie.
53
00:02:38,913 --> 00:02:42,522
Ho sentito dire che il presidente del
sindacato farà una mossa contro di te.
54
00:02:43,306 --> 00:02:45,998
Non mi sorprende, visto come l'ho messo
in imbarazzo al consiglio comunale.
55
00:02:46,008 --> 00:02:49,182
- Ha idea di cosa abbia in mente?
- Non ancora, ma mi aspetto il peggio.
56
00:02:49,192 --> 00:02:51,634
Non c'è una regola ferrea sul numero
dei delegati del sindacato.
57
00:02:51,644 --> 00:02:54,384
- Può ridurre il numero di uno.
- Siccome sono stato l'ultimo a entrare,
58
00:02:54,394 --> 00:02:56,182
potrei essere il primo
a uscire. Che faccio?
59
00:02:56,192 --> 00:02:58,389
Concentrati sull'esame da istruttore.
60
00:02:58,399 --> 00:03:00,430
Non lasciare che la politica
rovini la tua carriera.
61
00:03:00,440 --> 00:03:02,476
Oh, no, ho studiato tanto.
Penso di essere pronto.
62
00:03:02,486 --> 00:03:04,401
Non devi pensarlo, devi esserlo.
63
00:03:04,792 --> 00:03:06,802
È chiaro che non hai tempo da perdere.
64
00:03:06,812 --> 00:03:09,085
- Mi sta dando del vecchio?
- Era implicito.
65
00:03:10,083 --> 00:03:11,184
Ehi,
66
00:03:11,194 --> 00:03:12,968
che dici se oggi sto
di pattuglia con te?
67
00:03:12,978 --> 00:03:15,241
Potrei insegnarti alcune cose
che non trovi sui libri.
68
00:03:15,251 --> 00:03:18,110
Il tempo a tu per tu con un supervisore
aiuterà il tuo caso per una promozione.
69
00:03:18,120 --> 00:03:19,788
Non deve farlo per me, signore.
70
00:03:19,798 --> 00:03:21,243
Nolan, vuoi essere un istruttore?
71
00:03:21,253 --> 00:03:23,524
- Assolutamente.
- Allora non fare il provinciale
72
00:03:23,534 --> 00:03:25,477
pensando di dare fastidio.
73
00:03:25,487 --> 00:03:27,315
Ti è stata offerta un'opportunità.
74
00:03:27,325 --> 00:03:28,702
- Prendila.
- Sì, signore.
75
00:03:28,712 --> 00:03:30,512
E grazie, signore.
76
00:03:30,522 --> 00:03:31,526
Prego.
77
00:03:32,131 --> 00:03:34,281
E a Luna va bene che lei lavori oggi?
78
00:03:34,291 --> 00:03:37,132
Sì. È il primo anno
senza Dominique a casa.
79
00:03:37,142 --> 00:03:39,525
Luna ha detto che le va bene
80
00:03:39,535 --> 00:03:41,044
mantenere un profilo basso.
81
00:03:42,563 --> 00:03:43,586
Che c'è?
82
00:03:45,719 --> 00:03:47,446
Pensi che lo dica solo per dire?
83
00:03:47,456 --> 00:03:48,456
No.
84
00:03:52,820 --> 00:03:54,932
Sì, penso che passerò.
85
00:03:54,942 --> 00:03:57,571
Senti, sto boicottando la festa
della mamma, ma anche se non lo facessi,
86
00:03:57,581 --> 00:04:00,164
non penso che sia il momento
giusto per conoscere i tuoi genitori.
87
00:04:00,174 --> 00:04:02,038
Immaginavo l'avresti detto.
88
00:04:02,048 --> 00:04:05,348
Ma sono settimane
che mi perseguitano per conoscerti.
89
00:04:06,171 --> 00:04:07,790
Stai davvero escludendo tua madre?
90
00:04:07,800 --> 00:04:09,058
Voglio dire,
91
00:04:09,068 --> 00:04:11,499
le ho comprato dei fiori.
Non sono un'anarchica.
92
00:04:11,509 --> 00:04:14,508
Prenotiamo all'Hyatt. Hanno un fiume
artificiale. Che altro ti serve?
93
00:04:14,518 --> 00:04:16,818
Ottimo. Tu pensi a quello,
io prenoto i voli.
94
00:04:16,828 --> 00:04:18,801
- Ci penso io.
- State organizzando una vacanza?
95
00:04:18,811 --> 00:04:21,111
- Sì, alle Hawaii.
- Oh, adoro le Hawaii.
96
00:04:21,871 --> 00:04:23,738
Non ci sono mai stato,
ma mi piace l'idea.
97
00:04:23,748 --> 00:04:27,097
A questo punto dovrei essere
stufa delle spiagge, ma...
98
00:04:27,107 --> 00:04:28,383
Sarà fantastico.
99
00:04:28,393 --> 00:04:31,396
- Devo andare al lavoro.
- Oh, anch'io. Esco con te.
100
00:04:31,974 --> 00:04:34,884
- Chiamami se cambi idea.
- Non lo farò. Basta.
101
00:04:35,450 --> 00:04:38,257
- Cambiare idea su che cosa?
- Vuole farmi conoscere i suoi genitori.
102
00:04:38,571 --> 00:04:40,975
Allora, di chi è stata
l'idea delle Hawaii?
103
00:04:40,985 --> 00:04:42,571
Mia, credo. Perché?
104
00:04:43,656 --> 00:04:47,628
- Pensavo che avessi il giorno libero.
- Infatti, ma questo è il weekend di Donovan,
105
00:04:47,638 --> 00:04:51,282
e mi punisce portando Lila
da sua madre a Santa Barbara.
106
00:04:51,292 --> 00:04:53,398
Quindi passo la festa della mamma...
107
00:04:53,719 --> 00:04:54,752
Senza mia figlia.
108
00:04:54,762 --> 00:04:56,651
Accidenti. È crudele, persino per lui.
109
00:04:56,661 --> 00:04:59,657
Sì, lo so. E James porta i suoi figli
dalla ex moglie,
110
00:04:59,667 --> 00:05:03,172
perché lui, al contrario di Donovan,
è una persona per bene.
111
00:05:03,182 --> 00:05:07,731
Ma almeno mi pagano gli straordinari
per stare qui e tramare...
112
00:05:07,741 --> 00:05:08,747
La mia vendetta.
113
00:05:08,757 --> 00:05:10,871
Non vedo l'ora di sentire
cosa ti è venuto in mente.
114
00:05:10,881 --> 00:05:12,867
Qualcuno dovrebbe vendere i biglietti.
115
00:05:17,044 --> 00:05:20,396
È da pazzi che io voglia essere un
istruttore con così poca esperienza?
116
00:05:20,406 --> 00:05:21,530
No.
117
00:05:21,540 --> 00:05:23,784
I tuoi rapporti scritti sono eccellenti.
118
00:05:23,794 --> 00:05:27,245
Conosci le normative, procedura, e legge
abbastanza bene da insegnare agli altri.
119
00:05:27,255 --> 00:05:29,314
Ma il tuo background
potrebbe essere uno svantaggio.
120
00:05:29,853 --> 00:05:32,787
Tutti gli istruttori sanno
com'è essere una recluta...
121
00:05:32,797 --> 00:05:35,683
Spaventata di vent'anni 20 perché
lo sono stati anche loro.
122
00:05:35,693 --> 00:05:37,770
E quella esperienza
comunque gli dà il vantaggio
123
00:05:37,780 --> 00:05:40,195
- di insegnare al ragazzo.
- Esattamente.
124
00:05:40,205 --> 00:05:43,021
Ma le tue esperienze di padre
potrebbero aiutare a colmare il divario.
125
00:05:43,031 --> 00:05:45,220
Solo che mio figlio non è mai stato
armato e pericoloso.
126
00:05:48,456 --> 00:05:51,396
Quindi, pensi davvero che Luna speri
che faccia qualcosa di grande
127
00:05:51,406 --> 00:05:54,247
- per la festa della mamma?
- Penso che sia sempre meglio
128
00:05:54,257 --> 00:05:55,602
fare uno sforzo in più.
129
00:05:58,363 --> 00:05:59,459
Hai ragione.
130
00:05:59,469 --> 00:06:01,391
Fermiamoci da qualche parte
così posso comprare qualcosa di meglio.
131
00:06:01,401 --> 00:06:03,054
- Sì, signore.
- Già.
132
00:06:03,064 --> 00:06:04,179
7-Adam-15.
133
00:06:04,189 --> 00:06:06,891
4-1-5 in corso ai Gower Studios.
134
00:06:06,901 --> 00:06:08,228
Dopo questa chiamata.
135
00:06:08,238 --> 00:06:10,151
- Sì, signore.
- 7-Adam-15.
136
00:06:10,161 --> 00:06:11,518
Ci dirigiamo sul posto.
137
00:06:11,528 --> 00:06:13,119
Non so quante volte devo dirlo.
138
00:06:13,129 --> 00:06:15,962
Per favore, pulite tutto, ok? Sono
davvero infastidita da questo, ragazzi.
139
00:06:15,972 --> 00:06:18,105
- Non credo che lo capite.
- Sono qui. Vedi?
140
00:06:18,115 --> 00:06:19,828
Oh, Sergente.
141
00:06:19,838 --> 00:06:21,803
- Grazie a Dio è qui.
- Signorina Fowler.
142
00:06:22,626 --> 00:06:25,121
Sabrina Fowler. È
un'attrice di "Hot Suspect".
143
00:06:25,131 --> 00:06:27,717
- Sono abbastanza sicura che lo sappia.
- È un piacere conoscerla.
144
00:06:28,042 --> 00:06:30,586
Congratulazioni per il bambino.
A meno che non sia solo per lo show.
145
00:06:30,596 --> 00:06:32,295
Oh, entrambi.
146
00:06:32,305 --> 00:06:35,640
È incinta il mio personaggio, così
mi sono fatta mettere incinta veramente.
147
00:06:35,650 --> 00:06:37,125
Perché è un'attrice metodica.
148
00:06:37,135 --> 00:06:39,964
Come altro potrei capire l'esperienza?
149
00:06:42,510 --> 00:06:44,696
Quindi, cosa è successo, esattamente?
150
00:06:44,706 --> 00:06:46,530
- Ci hanno chiamati per aggressione?
- Sì.
151
00:06:46,540 --> 00:06:48,538
La ragazza del catering
mi ha aggredita...
152
00:06:49,618 --> 00:06:50,820
Con un crostino.
153
00:06:51,440 --> 00:06:54,410
- Gliel'ha tirato addosso?
- No. L'ha messo nella mia insalata.
154
00:06:54,907 --> 00:06:56,901
Sa quanti carboidrati
ci sono in un crostino?
155
00:06:58,569 --> 00:06:59,950
Giusto.
156
00:06:59,960 --> 00:07:01,932
Bene, qual è il nome del suo...
157
00:07:02,892 --> 00:07:04,219
Aggressore?
158
00:07:04,229 --> 00:07:05,980
La ragazza dell'insalata? Non lo...
159
00:07:05,990 --> 00:07:07,994
No. Aspetti. Ho sentito
qualcuno chiamarla Monica
160
00:07:08,004 --> 00:07:09,864
mentre distruggeva tutto.
161
00:07:09,874 --> 00:07:12,246
- Quindi ha fatto lei il casino?
- Esatto. È impazzita
162
00:07:12,256 --> 00:07:14,157
quando le ho detto
che l'avrei fatta licenziare.
163
00:07:14,167 --> 00:07:15,892
Per un crostino nella sua insalata?
164
00:07:15,902 --> 00:07:18,710
- Sta prendendo le sue parti?
- Certo che no.
165
00:07:19,766 --> 00:07:21,888
Scusate, devo rispondere.
È l'ufficio del procuratore.
166
00:07:21,898 --> 00:07:23,471
Ditegli che sto bene. Sto bene.
167
00:07:23,481 --> 00:07:25,818
Sarò comunque presente in tribunale
per il processo Sanchez.
168
00:07:27,686 --> 00:07:29,841
Più tardi devo processare
un serial killer.
169
00:07:30,502 --> 00:07:32,826
Nello show. Giusto.
Ma quello era davvero...
170
00:07:35,030 --> 00:07:38,212
Sa cosa? Non importa. Mi può
dire altro sull'incidente?
171
00:07:38,222 --> 00:07:40,774
Sei persone l'hanno filmato
con i loro cellulari.
172
00:07:40,784 --> 00:07:42,507
Siamo in tendenza su Cliptalk.
173
00:07:42,517 --> 00:07:45,291
- Giusto.
- La chiamano "eroe del popolo".
174
00:07:45,301 --> 00:07:47,531
Riesce a crederci?
Come se fossi io la cattiva.
175
00:07:47,541 --> 00:07:48,829
Siamo richiesti altrove.
176
00:07:48,839 --> 00:07:52,004
Signorina Fowler, farò contattare
la sicurezza del set da un'unità
177
00:07:52,014 --> 00:07:53,980
per i dati del suo aggressore.
178
00:07:54,894 --> 00:07:57,431
- Voglio la massima pena per lei.
- Ma certo.
179
00:07:57,441 --> 00:08:00,219
- E, buona festa della mamma.
- Oh, grazie.
180
00:08:02,435 --> 00:08:03,755
Bella chiamata finta.
181
00:08:03,765 --> 00:08:07,021
Non era finta. L'ufficio del procuratore
ha un testimone da proteggere,
182
00:08:07,031 --> 00:08:10,141
e hanno chiesto un team esperto
per pattugliare l'area.
183
00:08:10,151 --> 00:08:12,872
Quindi immagino che il regalo di Luna
dovrà aspettare ancora un po'?
184
00:08:14,187 --> 00:08:15,915
Sì, ma non farmelo dimenticare.
185
00:08:24,045 --> 00:08:25,660
Farai la proposta ad Ashley?
186
00:08:26,839 --> 00:08:27,845
Cosa?
187
00:08:28,774 --> 00:08:31,320
Certo che no. Usciamo
solo da pochi mesi.
188
00:08:31,330 --> 00:08:32,330
Ok...
189
00:08:33,519 --> 00:08:36,880
Ma se porti una ragazza alle
Hawaii, ci sono delle aspettative.
190
00:08:36,890 --> 00:08:39,313
Potresti non essere consapevole
dei segnali che stai mandando.
191
00:08:39,323 --> 00:08:41,766
- Che tipo di segnali?
- Il tipo che le fa fare una manicure
192
00:08:41,776 --> 00:08:45,515
perché immagina che manderà foto
della sua mano a tutti i suoi amici.
193
00:08:47,505 --> 00:08:49,764
7-Adam-100. Qual è il vostro stato?
194
00:08:51,067 --> 00:08:54,140
7-Adam-100. Codice 6 al nostro 4-1-5.
195
00:08:54,150 --> 00:08:56,007
- Hanno perso le sue chiavi.
- Dove sono le mie chiavi?
196
00:08:56,017 --> 00:08:57,914
- Signore, la prego.
- Avete perso la mia Bentley.
197
00:08:57,924 --> 00:08:59,260
No, signore, solo che...
198
00:08:59,270 --> 00:09:02,032
- Non so dove siano le chiavi.
- Ok, calmatevi tutti. Indietro, per favore.
199
00:09:02,042 --> 00:09:03,729
- Grazie.
- Cosa succede?
200
00:09:03,739 --> 00:09:05,268
Jonah è impazzito.
201
00:09:05,278 --> 00:09:07,853
Ha dato un pugno a quel tizio
e ha svuotato l'armadietto delle chiavi
202
00:09:07,863 --> 00:09:09,201
e poi ha rubato una macchina.
203
00:09:09,211 --> 00:09:11,951
Centrale, ci serve un'ambulanza
per una vittima di aggressione.
204
00:09:11,961 --> 00:09:13,419
Jonah è un parcheggiatore?
205
00:09:13,429 --> 00:09:15,500
Sì, ha iniziato la settimana scorsa.
206
00:09:15,510 --> 00:09:17,479
All'inizio i ricconi lo divertivano.
207
00:09:17,489 --> 00:09:19,434
Sa quanto sono altezzosi e arroganti.
208
00:09:19,444 --> 00:09:20,685
Senza offesa.
209
00:09:20,695 --> 00:09:23,124
Quello gli ha detto di sbrigarsi
e non ci ha visto più.
210
00:09:23,134 --> 00:09:25,528
L'ha steso, è salito
sulla sua Porsche e...
211
00:09:25,538 --> 00:09:28,299
- Se n'è andato con tutte le chiavi.
- E di che colore è la Porsche?
212
00:09:29,304 --> 00:09:33,571
Quindi, ha messo il braccio in un'auto
e ha preso delle patatine dal sedile.
213
00:09:33,581 --> 00:09:34,628
Sì.
214
00:09:34,638 --> 00:09:36,874
Stavo morendo di fame ed erano là.
215
00:09:37,719 --> 00:09:40,245
Le è permesso portare un bambino qui?
216
00:09:41,443 --> 00:09:42,604
È il mio tirocinante.
217
00:09:42,614 --> 00:09:44,925
Perché il procuratore
sta aggiungendo questi reati?
218
00:09:44,935 --> 00:09:46,582
"Effrazione" e "danno a veicoli"?
219
00:09:46,592 --> 00:09:48,665
Non sono io ad aver fatto
giurisprudenza.
220
00:09:48,675 --> 00:09:50,392
Non ne ho idea.
221
00:09:51,153 --> 00:09:53,715
Il procuratore che si occupa
del suo caso è Philip Harmon.
222
00:09:54,035 --> 00:09:56,776
È famoso per imputare reati
più severi del solito.
223
00:09:56,786 --> 00:09:58,643
Può fare qualcosa?
224
00:09:59,904 --> 00:10:00,974
Non molto.
225
00:10:00,984 --> 00:10:03,668
Lo fa per costringerla a patteggiare
e sembrare duro col crimine.
226
00:10:03,678 --> 00:10:05,283
Non mi sembra giusto.
227
00:10:06,880 --> 00:10:08,002
Non lo è.
228
00:10:08,012 --> 00:10:09,988
Me ne occuperò subito. Aspetti qui.
229
00:10:09,998 --> 00:10:11,548
- Andiamo.
- Grazie.
230
00:10:12,161 --> 00:10:15,259
Se vuole, posso badare
al bambino mentre lei lavora.
231
00:10:15,269 --> 00:10:17,709
Non so quanto bene lo prenderebbe
mia moglie, ma...
232
00:10:17,719 --> 00:10:18,735
Grazie.
233
00:10:19,383 --> 00:10:20,508
Andiamo, dai.
234
00:10:26,455 --> 00:10:30,803
Niente colazione a letto, ma Wesley
mi ha regalato questo braccialetto.
235
00:10:31,967 --> 00:10:33,438
Davvero bello.
236
00:10:33,448 --> 00:10:35,249
Non sarà tempestato di diamanti,
237
00:10:35,259 --> 00:10:38,319
ma non ho bisogno che mi dimostri
il suo amore con regali costosi.
238
00:10:38,329 --> 00:10:41,484
Beh, nessuno ne ha bisogno,
ma non sarebbe bello?
239
00:10:44,186 --> 00:10:45,724
Wesley tarderà ancora.
240
00:10:46,062 --> 00:10:47,139
Ordiniamo.
241
00:10:47,149 --> 00:10:50,717
Forse è meglio così. Le cose da ricchi
non sono così divertenti quando c'è lui.
242
00:10:50,727 --> 00:10:53,766
No, di solito tende
ad appesantire l'atmosfera.
243
00:10:53,776 --> 00:10:56,463
E se passassimo il pomeriggio
a fare shopping?
244
00:10:56,473 --> 00:10:58,078
Prendo un autista
245
00:10:58,088 --> 00:11:00,342
e festeggiamo la tua prima
festa della mamma come si deve.
246
00:11:00,352 --> 00:11:01,416
Ti...
247
00:11:01,426 --> 00:11:02,431
Adoro!
248
00:11:02,441 --> 00:11:04,046
Sì! Alla salute!
249
00:11:04,056 --> 00:11:05,108
Alla salute.
250
00:11:07,012 --> 00:11:09,376
Buongiorno e buona festa della mamma!
251
00:11:09,386 --> 00:11:13,577
Mi dispiace interrompere i vostri
piccoli raduni di famiglia, ma...
252
00:11:13,980 --> 00:11:17,112
- Questa è una rapina.
- State calmi e non vi succederà niente!
253
00:11:17,122 --> 00:11:19,420
Mettete i vostri oggetti
di valore nello zaino!
254
00:11:19,430 --> 00:11:21,535
- Che farai?
- Starò calma. Fai come dicono.
255
00:11:21,545 --> 00:11:23,135
Non peggioriamo la situazione.
256
00:11:23,145 --> 00:11:24,586
Forza, signore, fuori tutto.
257
00:11:24,990 --> 00:11:27,080
Brava, è proprio bello...
258
00:11:27,090 --> 00:11:28,286
Grazie!
259
00:11:29,493 --> 00:11:30,741
Dammi le perle.
260
00:11:31,705 --> 00:11:32,832
Vi prego...
261
00:11:33,292 --> 00:11:35,460
- Il mio defunto marito me...
- Non m'interessa.
262
00:11:35,470 --> 00:11:37,740
Mettile nello zaino o
te le strappo io di dosso.
263
00:11:38,143 --> 00:11:40,284
Patrice, le recupereremo, ok?
264
00:11:41,852 --> 00:11:43,885
Sai, non si mente agli anziani.
265
00:11:43,895 --> 00:11:46,327
Quando gliel'ho detto,
non stavo mentendo.
266
00:11:46,337 --> 00:11:49,174
E non mento quando
vi dico che siete in arresto.
267
00:11:51,925 --> 00:11:53,678
Sai, adoro che tu ci creda veramente.
268
00:11:53,688 --> 00:11:54,979
Però...
269
00:11:54,989 --> 00:11:56,909
Siamo gli unici armati qui.
270
00:11:56,919 --> 00:11:58,415
Oh, io non dicevo ora.
271
00:11:58,425 --> 00:12:01,205
Però presto vi metterò
un altro tipo di braccialetti.
272
00:12:06,182 --> 00:12:07,227
Grazie!
273
00:12:08,205 --> 00:12:09,557
Questa la prendo io.
274
00:12:09,567 --> 00:12:11,059
Bravo, tesoro!
275
00:12:11,069 --> 00:12:13,323
Grazie mille, gente! Vi amiamo!
276
00:12:16,707 --> 00:12:19,047
- Ehi, tutto a posto?
- Sì.
277
00:12:19,057 --> 00:12:20,932
Hai sentito Wesley? Stava impazzendo.
278
00:12:20,942 --> 00:12:21,984
Lo so.
279
00:12:21,994 --> 00:12:24,174
Io e Patrice abbiamo fatto
di tutto per calmarlo.
280
00:12:24,184 --> 00:12:26,855
L'ho dovuto mandare via con Jack
perché potessi lavorare.
281
00:12:26,865 --> 00:12:28,634
- Conosciamo i rapinatori?
- Sì.
282
00:12:28,644 --> 00:12:30,547
Jonah Cahill e Monica Ditmar.
283
00:12:31,058 --> 00:12:32,203
È il valletto.
284
00:12:32,213 --> 00:12:34,651
Ha picchiato un ospite stamattina
e ha rubato una Porsche.
285
00:12:34,661 --> 00:12:37,747
Oh, e quella è la donna che
Nolan e Grey hanno segnalato.
286
00:12:37,757 --> 00:12:40,991
Ha dato di matto con un'attrice
di "Hot Suspect" e si è licenziata.
287
00:12:41,001 --> 00:12:43,448
Ciò indica che la rapina
non era premeditata.
288
00:12:43,458 --> 00:12:48,057
Sì, avranno avuto una brutta mattinata
e deciso che il crimine paga di più.
289
00:12:48,067 --> 00:12:49,539
Hanno trascorsi?
290
00:12:49,549 --> 00:12:53,186
Sì. Niente di grave, ma commettono
crimini dall'adolescenza.
291
00:12:53,196 --> 00:12:55,783
Stanno in una casa
di riabilitazione a Koreatown.
292
00:12:55,793 --> 00:12:57,994
Ho già fatto mettere lì
degli agenti se tornano.
293
00:12:58,004 --> 00:12:59,888
Ti hanno rubato il regalo?
294
00:12:59,898 --> 00:13:01,194
Me lo riprenderò.
295
00:13:01,204 --> 00:13:03,189
Puoi dirlo forte. E io ti aiuterò.
296
00:13:03,199 --> 00:13:05,729
Nessuno incasina la festa
della mamma e la passa liscia.
297
00:13:06,786 --> 00:13:08,505
Donovan ha portato Lila fuori città.
298
00:13:08,515 --> 00:13:09,630
Cosa?
299
00:13:09,640 --> 00:13:12,293
Sapevo che era stronzo,
ma non pensavo fosse anche cattivo.
300
00:13:13,329 --> 00:13:16,202
La mia abuela mi ha insegnato
una maledizione da lanciargli.
301
00:13:16,712 --> 00:13:18,569
Gli farà venire le verruche?
302
00:13:18,579 --> 00:13:21,895
No, però sicuramente gli si
staccherà qualcosa di dosso.
303
00:13:21,905 --> 00:13:24,471
Ok, andiamocene prima
di diventare complici.
304
00:13:25,394 --> 00:13:27,478
Quei rapinatori non hanno speranze.
305
00:13:33,765 --> 00:13:34,839
Eccoci qua.
306
00:13:35,896 --> 00:13:37,905
Gli appartamenti Royal Arms.
307
00:13:37,915 --> 00:13:40,294
Terranno qui il testimone
per una settimana
308
00:13:40,304 --> 00:13:43,194
mentre si cerca di trovare
una soluzione permanente.
309
00:13:43,204 --> 00:13:46,555
Dev'essere dura la protezione testimoni.
Io ho cambiato vita per venire qui,
310
00:13:46,565 --> 00:13:48,662
ma non ho dovuto abbandonare
la mia famiglia.
311
00:13:48,672 --> 00:13:51,619
La vita di questo poveretto
sta per essere completamente capovolta.
312
00:13:51,629 --> 00:13:54,313
Questo "povero ragazzo" fa
parte di una banda di strada.
313
00:13:54,323 --> 00:13:56,766
È rimasto immobile a guardare
mentre la gente veniva uccisa.
314
00:13:56,776 --> 00:14:00,032
È fortunato che la sua testimonianza è
tanto utile da fargli avere l'immunità.
315
00:14:00,042 --> 00:14:03,015
Quindi, come prepariamo il posto
per la Protezione testimoni?
316
00:14:03,652 --> 00:14:06,440
Per prima cosa, dobbiamo dare
all'informatore dei limiti chiari,
317
00:14:06,450 --> 00:14:09,452
dei punti che non può
superare, per tenerlo isolato.
318
00:14:09,865 --> 00:14:12,103
Ok, che ne dice della
Sesta Strada a nord
319
00:14:12,113 --> 00:14:13,556
e di quel negozio a sud?
320
00:14:13,566 --> 00:14:16,443
Così, se succede
qualcosa, avremo testimoni e telecamere.
321
00:14:16,780 --> 00:14:18,012
È perfetto.
322
00:14:18,022 --> 00:14:19,734
Andiamo a controllare l'appartamento.
323
00:14:23,226 --> 00:14:25,097
Sembra che sia disabitato da un po'.
324
00:14:25,107 --> 00:14:26,731
Dobbiamo controllarlo lo stesso.
325
00:14:28,600 --> 00:14:30,059
Va bene.
326
00:14:30,069 --> 00:14:32,602
Cerca telecamere e microspie.
327
00:14:32,612 --> 00:14:35,189
Tieni premuto il bottone e
muovilo su qualsiasi cosa...
328
00:14:35,199 --> 00:14:36,941
Che possa nascondere una cimice.
329
00:14:37,406 --> 00:14:38,406
Ricevuto.
330
00:14:40,561 --> 00:14:42,178
Com'era il suo istruttore?
331
00:14:43,390 --> 00:14:47,330
Era uno di quelli che pensava
di motivarmi con le minacce.
332
00:14:47,340 --> 00:14:49,709
Una notte, mi ha portato
dietro a un negozio,
333
00:14:49,719 --> 00:14:52,660
si è tolto l'uniforme e
la cintura. Voleva combattere.
334
00:14:52,670 --> 00:14:55,134
- Che cosa ha fatto?
- L'ho mandato all'ospedale.
335
00:14:55,582 --> 00:14:57,441
Dopo, mi ha minacciato di meno.
336
00:14:57,451 --> 00:14:58,579
Ci scommetto.
337
00:14:59,133 --> 00:15:00,363
Controlla la camera.
338
00:15:02,682 --> 00:15:05,293
Ci sono quattro tipi di istruttori...
339
00:15:05,303 --> 00:15:08,386
Re, coach, insegnanti e lumaconi.
340
00:15:08,396 --> 00:15:10,768
Beh, il lumacone lo conosco già.
341
00:15:10,778 --> 00:15:12,714
Lui lo fa solo per
l'aumento di stipendio.
342
00:15:13,757 --> 00:15:16,404
I re dicono "o fai a modo
mio o quella è la porta".
343
00:15:16,414 --> 00:15:20,504
I coach ti motivano e gli insegnanti
vogliono sempre spiegare tutto.
344
00:15:20,514 --> 00:15:22,581
A quale categoria appartengo?
345
00:15:23,547 --> 00:15:26,241
A nessuna. Per questo hai il potenziale
per essere un grande istruttore.
346
00:15:26,251 --> 00:15:29,087
Prendi le qualità migliori
dei leader e degli istruttori
347
00:15:29,097 --> 00:15:31,443
che ti hanno reso
il poliziotto che sei...
348
00:15:31,453 --> 00:15:33,181
E formerai una tua categoria.
349
00:15:40,175 --> 00:15:41,994
- Del Monte.
- Il posto è sicuro.
350
00:15:42,315 --> 00:15:43,694
Dobbiamo restare qui?
351
00:15:43,704 --> 00:15:45,687
Devo comprare il regalo
per la festa della mamma.
352
00:15:45,697 --> 00:15:47,228
Oh, è un po' tardi per quello, no?
353
00:15:47,551 --> 00:15:50,342
- Già.
- Sì, in realtà, vorrei che restaste.
354
00:15:50,352 --> 00:15:52,025
Il mio uomo è un po' nervoso.
355
00:15:52,035 --> 00:15:55,517
Vedervi fare i duri lo aiuterà
a seguire le regole, sai?
356
00:15:55,527 --> 00:15:56,738
Nessun problema.
357
00:16:06,347 --> 00:16:07,347
Ehi, Sean.
358
00:16:07,822 --> 00:16:09,051
Hai un minuto?
359
00:16:09,061 --> 00:16:10,488
Solo uno.
360
00:16:11,653 --> 00:16:12,695
Bel bambino.
361
00:16:13,024 --> 00:16:16,245
Oh, ehi, stai lavorando anche se è la
prima festa della mamma per Lopez.
362
00:16:16,799 --> 00:16:19,400
- Coraggioso.
- Sì, in mia difesa, anche lei sta lavorando.
363
00:16:19,935 --> 00:16:22,097
Durante un brunch,
hanno derubato lei e mia madre.
364
00:16:22,107 --> 00:16:24,117
- Sì, ho saputo. Stanno bene?
- Sì.
365
00:16:24,483 --> 00:16:26,067
Grazie a Dio. Dovevo esserci anch'io,
366
00:16:26,077 --> 00:16:29,828
ma stavo lavorando a un altro caso
di cattiva condotta della procura.
367
00:16:31,330 --> 00:16:34,457
Beh, se è il tuo modo per chiedermi
un favore, dovrai ripensarci.
368
00:16:34,467 --> 00:16:37,591
Gemma Ramp ha rubato una busta
di patatine e per voi è un reato?
369
00:16:37,601 --> 00:16:39,293
Oh, sì, no, non è mio. È di Harmon.
370
00:16:39,303 --> 00:16:41,087
Lo so. Speravo che potessi parlarci.
371
00:16:41,748 --> 00:16:43,585
Sì, cioè, potrei, ma...
372
00:16:43,958 --> 00:16:45,253
Non avrà importanza.
373
00:16:45,263 --> 00:16:46,886
È il suo modo di fare affari.
374
00:16:46,896 --> 00:16:49,255
- Dai, Wes. Non è una novità.
- Lo so.
375
00:16:50,568 --> 00:16:52,968
È che... sembra che le
cose stiano peggiorando.
376
00:16:54,945 --> 00:16:56,945
Ascolta, hai ragione.
377
00:16:57,597 --> 00:16:58,812
Ma, a essere onesti,
378
00:16:59,728 --> 00:17:01,249
sono circondato da avvocati...
379
00:17:01,259 --> 00:17:04,458
Che pensano che andarci pesanti
sia il modo per fare carriera.
380
00:17:04,468 --> 00:17:06,798
Cazzo, sto valutando i candidati
per il posto di Kelly
381
00:17:06,808 --> 00:17:09,168
e ognuno è più fanatico
dell'altro. Lo capisco.
382
00:17:10,063 --> 00:17:11,267
La mia cliente...
383
00:17:11,277 --> 00:17:12,822
Si sta allontanando dalla strada.
384
00:17:13,527 --> 00:17:14,673
Le serve un aiuto,
385
00:17:15,123 --> 00:17:16,466
non una punizione.
386
00:17:17,489 --> 00:17:18,586
Lo capisco.
387
00:17:18,596 --> 00:17:20,133
Davvero. È che...
388
00:17:20,143 --> 00:17:22,901
Non posso fare niente. Ho le
mani legati. Mi dispiace.
389
00:17:22,911 --> 00:17:24,043
Devo scappare.
390
00:17:30,516 --> 00:17:34,394
So già cosa dirai. Mia madre sta
facendo ciò che è meglio per me.
391
00:17:34,844 --> 00:17:36,132
No.
392
00:17:36,142 --> 00:17:38,660
Tua madre ha davvero sbagliato.
393
00:17:39,777 --> 00:17:42,313
Non spetta a te chiedere scusa.
394
00:17:42,323 --> 00:17:43,715
Ma a lei.
395
00:17:45,049 --> 00:17:46,277
Grazie mille.
396
00:17:46,287 --> 00:17:47,618
- Io...
- Figurati.
397
00:17:47,987 --> 00:17:50,171
Ok, da quando gli hotel
sono così costosi?
398
00:17:50,978 --> 00:17:52,294
- Ciao.
- Ciao, Tim.
399
00:17:52,304 --> 00:17:54,917
- Oh, va benissimo.
- Davvero?
400
00:17:54,927 --> 00:17:56,867
Sì, dai, è un hotel carino.
401
00:17:56,877 --> 00:17:59,581
Se vuoi fare di meglio,
devi portare Ashley al...
402
00:17:59,591 --> 00:18:01,322
Motel 6 Honolulu.
403
00:18:01,332 --> 00:18:02,990
Oh, andrai alle Hawaii.
404
00:18:03,348 --> 00:18:05,595
Congratulazioni per il tuo fidanzamento.
405
00:18:06,336 --> 00:18:08,356
- Te l'avevo detto.
- Non mi sto fidanzando.
406
00:18:08,366 --> 00:18:09,843
La tua ragazza lo sa?
407
00:18:09,853 --> 00:18:12,269
Sì, non è un problema.
408
00:18:12,279 --> 00:18:13,713
È proprio così ingenuo?
409
00:18:13,723 --> 00:18:17,009
Sì, credimi. È una lotta quotidiana.
410
00:18:17,606 --> 00:18:18,621
Andiamo.
411
00:18:19,248 --> 00:18:22,884
È la segreteria della detective
Angela Lopez. Lasciate un messaggio.
412
00:18:23,260 --> 00:18:24,541
Trovato qualcosa?
413
00:18:24,551 --> 00:18:25,551
No.
414
00:18:26,378 --> 00:18:30,156
Ho chiamato la metà dei
telefoni rubati, incluso il mio.
415
00:18:30,166 --> 00:18:32,556
- Parte la segreteria.
- Ho agenti in borghese
416
00:18:32,566 --> 00:18:34,796
piazzati in ogni banco dei pegni
da questo lato della 405.
417
00:18:34,806 --> 00:18:36,966
Se si faranno vivi,
saremo lì ad aspettarli.
418
00:18:36,976 --> 00:18:39,624
Digli che voglio essere io
a mettergli le manette.
419
00:18:39,634 --> 00:18:40,927
Ho fatto una promessa.
420
00:18:41,255 --> 00:18:42,777
Lo adoro.
421
00:18:43,770 --> 00:18:45,391
Telefono nuovo, chi parla?
422
00:18:46,687 --> 00:18:48,295
Detective Lopez.
423
00:18:48,305 --> 00:18:50,990
- Ci siamo viste stamattina.
- È la poliziotta del ristorante.
424
00:18:51,328 --> 00:18:52,753
Come va, Detective?
425
00:18:53,102 --> 00:18:56,553
Chiama per arrestarci? Perché non credo
si possa fare per telefono.
426
00:18:56,987 --> 00:18:59,624
No, chiamo per dirvi di costituirvi.
427
00:18:59,634 --> 00:19:02,585
Dopo la rapina a mano armata, metà
della polizia di Los Angeles vi cerca.
428
00:19:02,595 --> 00:19:04,216
No, non lo faremo.
429
00:19:04,226 --> 00:19:06,445
Vede, abbiamo un folle
piano criminale, giusto, bimba?
430
00:19:06,455 --> 00:19:07,606
- Giusto!
- Sentite,
431
00:19:07,616 --> 00:19:09,789
so che voi due ne avete passate tante.
432
00:19:09,799 --> 00:19:14,006
Se pensa di capire chi siamo solo da
un fascicolo, è una pessima poliziotta.
433
00:19:14,016 --> 00:19:15,725
Mi creda, ne ho letti abbastanza
434
00:19:15,735 --> 00:19:18,616
da capire che a lei e Jonah
è andato sempre tutto storto.
435
00:19:18,626 --> 00:19:21,916
Quando siete usciti di prigione,
avete provato a rigare dritti,
436
00:19:21,926 --> 00:19:23,386
vi siete trovati dei veri lavori.
437
00:19:23,396 --> 00:19:25,870
Sì. E sa com'è andata?
Veniamo ancora trattati come feccia.
438
00:19:26,266 --> 00:19:28,126
Non meritiamo neanche
un briciolo di rispetto.
439
00:19:28,136 --> 00:19:30,425
Angela, stanno trasmettendo
la vostra conversazione online.
440
00:19:30,435 --> 00:19:32,933
Può risparmiarci
la sua falsa empatia, Detective.
441
00:19:32,943 --> 00:19:36,266
Oggi è per ogni lavoratore
che è stato maltrattato...
442
00:19:36,276 --> 00:19:38,344
Per tutto quelli
che desiderano mollare il lavoro.
443
00:19:38,354 --> 00:19:41,715
Per tutti quelli che hanno creduto
alla bugia che grazie al duro lavoro
444
00:19:41,725 --> 00:19:43,524
avrebbero realizzato i loro sogni.
445
00:19:43,534 --> 00:19:46,436
Non vogliamo più chiedere
l'elemosina. Oggi...
446
00:19:46,446 --> 00:19:48,121
Ci prendiamo ciò che è nostro.
447
00:19:48,951 --> 00:19:51,236
- Prendiamoci tutto, bimba.
- Ce lo prendiamo!
448
00:19:51,246 --> 00:19:52,455
Prendiamoci tutto!
449
00:19:53,862 --> 00:19:55,657
- Ti amo.
- Ti amo.
450
00:20:01,387 --> 00:20:04,385
Non mi piace questo posto,
mi fa sentire claustrofobico.
451
00:20:04,395 --> 00:20:05,446
Signor Tran...
452
00:20:05,456 --> 00:20:06,955
È una mia sensazione
453
00:20:06,965 --> 00:20:08,457
o è pieno di polvere, qui?
454
00:20:08,795 --> 00:20:11,182
- Mi sembra di non riuscire a respirare.
- Daniel, siediti.
455
00:20:12,562 --> 00:20:15,781
Se vuoi restare vivo, devi ascoltare
ciò che ha da dirti il signor Del Monte.
456
00:20:16,197 --> 00:20:19,246
- Grazie.
- Come informatore in programma di protezione
457
00:20:19,256 --> 00:20:21,644
ci sono delle regole che dovrai seguire.
458
00:20:21,654 --> 00:20:25,172
Non potrai rivelare questa
location a nessuno. Capito?
459
00:20:25,945 --> 00:20:27,833
- Va bene.
- Questo è il tuo nuovo telefono.
460
00:20:28,219 --> 00:20:30,975
Non dare questo numero a nessuno.
461
00:20:30,985 --> 00:20:35,034
L'agente Nolan e il sergente Grey
hanno definito il perimetro l'area.
462
00:20:35,044 --> 00:20:39,139
Questo è un confine che non devi
superare per nessuna ragione.
463
00:20:39,149 --> 00:20:40,183
È chiaro?
464
00:20:40,655 --> 00:20:42,532
Ma posso andare a trovare
mia madre, vero?
465
00:20:43,170 --> 00:20:44,767
No. Daniel...
466
00:20:45,668 --> 00:20:48,645
Non puoi contattare amici
o parenti, punto e basta.
467
00:20:48,655 --> 00:20:51,514
Ma è la festa della mamma.
Dobbiamo andare a cavalcare, più tardi.
468
00:20:51,524 --> 00:20:55,743
Figliolo, non hai capito
la gravità della situazione.
469
00:20:56,234 --> 00:20:58,515
Non puoi contattare nessuno.
470
00:20:58,525 --> 00:21:00,825
- Compresi i familiari.
- Ma devo farlo!
471
00:21:00,835 --> 00:21:04,354
- Non posso deluderla di nuovo.
- È anche per la sua sicurezza.
472
00:21:05,235 --> 00:21:07,636
Ok, se proprio vuoi vedere tua madre,
473
00:21:07,974 --> 00:21:12,314
troveremo il modo di farvi incontrare in
un posto sicuro per potervi dire addio.
474
00:21:12,324 --> 00:21:13,740
Addio?
475
00:21:13,750 --> 00:21:16,441
- No!
- Daniel, questa è la tua vita, adesso.
476
00:21:16,451 --> 00:21:20,168
So che non è piacevole,
ma è l'unico modo per tenerti in vita.
477
00:21:25,540 --> 00:21:27,775
Va bene, grazie, ragazzi.
Ora ci pensiamo noi, grazie.
478
00:21:27,785 --> 00:21:29,401
- Andiamo a prendere il regalo?
- Sì.
479
00:21:29,812 --> 00:21:32,206
Peccato non avere la minima
idea di cosa prenderle.
480
00:21:32,216 --> 00:21:35,175
Beh, se ci va bene, abbiamo
quattro ore per pensare a qualcosa.
481
00:21:35,185 --> 00:21:37,095
Ho un aggiornamento su Monica e Jonah.
482
00:21:37,105 --> 00:21:38,794
Hanno rapinato un negozio per sposi.
483
00:21:38,804 --> 00:21:40,006
Che scelta strana.
484
00:21:40,016 --> 00:21:42,651
Hanno aggredito la proprietaria
e la tenevano sotto tiro
485
00:21:42,661 --> 00:21:44,556
mentre Monica provava
gli abiti da sposa.
486
00:21:44,566 --> 00:21:46,985
Beh, a quanto pare non sei
l'unico che progetta di sposarsi.
487
00:21:46,995 --> 00:21:48,590
- Cosa?
- Niente.
488
00:21:48,600 --> 00:21:49,736
Ignorala.
489
00:21:49,746 --> 00:21:51,897
Dobbiamo prenderli
prima che uccidano qualcuno.
490
00:21:51,907 --> 00:21:54,425
Dato che sono scappati con un vestito
da sposa e uno smoking
491
00:21:54,435 --> 00:21:56,069
- staranno per sposarsi.
- Ok.
492
00:21:56,079 --> 00:21:58,922
Avvisiamo le location dei dintorni
e controlliamo i luoghi più probabili.
493
00:22:01,057 --> 00:22:02,314
Ok, sto andando in panico.
494
00:22:02,324 --> 00:22:04,329
Io e Luna siamo sposati da 25 anni.
495
00:22:04,339 --> 00:22:06,943
Ormai le ho già fatto
ogni regalo possibile.
496
00:22:08,795 --> 00:22:10,437
Come mi invento qualcosa di speciale?
497
00:22:10,447 --> 00:22:12,894
Magari potrebbe
non concentrarsi sul regalo.
498
00:22:12,904 --> 00:22:15,652
Si concentri sulla serata.
Qual è il suo ristorante preferito?
499
00:22:16,546 --> 00:22:19,786
Pensi davvero che riuscirei a prenotare
da qualche parte a quest'ora?
500
00:22:19,796 --> 00:22:21,002
No, neanche per sogno.
501
00:22:22,996 --> 00:22:24,011
Sean, che succede?
502
00:22:25,448 --> 00:22:26,615
No, ci pensiamo noi.
503
00:22:27,888 --> 00:22:29,205
Daniel Tran è scappato.
504
00:22:29,215 --> 00:22:30,766
- E stato veloce!
- Già!
505
00:22:30,776 --> 00:22:32,761
Per fortuna sappiamo esattamente
dove sta andando.
506
00:22:33,747 --> 00:22:35,305
Secondo questo sito di viaggi,
507
00:22:35,315 --> 00:22:38,678
la Siberia è il posto meno
romantico per una vacanza.
508
00:22:40,357 --> 00:22:43,356
Non intendo dirottare
il nostro viaggio nella tundra artica,
509
00:22:43,366 --> 00:22:45,836
solo perché tu pensi che le Hawaii
diano un messaggio sbagliato.
510
00:22:45,846 --> 00:22:47,984
No, non lo penso solo io, ok?
511
00:22:47,994 --> 00:22:50,985
"TouristPlanet" dice che le Hawaii sono
512
00:22:50,995 --> 00:22:53,568
al primo posto per le proposte nel 2021.
513
00:22:53,915 --> 00:22:56,345
Ashley non può pensare
che io voglia fare la proposta.
514
00:22:56,355 --> 00:22:58,714
Perché no? Voglio dire, hai una...
515
00:22:58,724 --> 00:23:00,399
Certa età.
516
00:23:00,409 --> 00:23:01,954
Lei è nel fiore degli anni.
517
00:23:01,964 --> 00:23:03,716
Cioè, sulla carta, sembra...
518
00:23:03,726 --> 00:23:05,282
Sembra scontato.
519
00:23:05,292 --> 00:23:06,767
Ok, sii sincero.
520
00:23:08,325 --> 00:23:10,278
Ti ci vedi sposato con lei?
521
00:23:15,920 --> 00:23:16,942
Sì.
522
00:23:17,506 --> 00:23:18,556
Mi ci vedo.
523
00:23:24,943 --> 00:23:27,624
7 Adam 100.
Ho un 4-1-5 sconosciuto in corso
524
00:23:27,634 --> 00:23:29,087
presso la Church of the Chimes.
525
00:23:29,097 --> 00:23:30,502
Devono essere Jonah e Monica.
526
00:23:30,512 --> 00:23:34,197
Andiamo sul posto. Mandate rinforzi,
e informate il detective Lopez.
527
00:23:35,315 --> 00:23:37,186
Ehi, ehi! Sentite bene.
528
00:23:37,674 --> 00:23:40,552
State calmi. Potrete tornare
alle vostre nozze fra pochi minuti.
529
00:23:40,562 --> 00:23:43,040
Abbiamo scritto le nostre promesse
e se qualcuno le rovina,
530
00:23:43,050 --> 00:23:44,406
si becca una pallottola, ok?
531
00:23:44,416 --> 00:23:45,687
Ehi, ehi, ehi. E tu...
532
00:23:45,697 --> 00:23:47,801
Se rovini questo video,
533
00:23:47,811 --> 00:23:49,586
finirai in un mare di guai, ok?
534
00:23:56,496 --> 00:23:57,496
Tesoro,
535
00:23:58,628 --> 00:24:00,118
sei l'amore della mia vita.
536
00:24:00,128 --> 00:24:02,707
Prima di incontrarti, odiavo il mondo.
537
00:24:02,717 --> 00:24:03,817
Ma adesso...
538
00:24:05,243 --> 00:24:07,192
Adesso lo possiamo odiare insieme
539
00:24:07,202 --> 00:24:08,252
per sempre.
540
00:24:08,999 --> 00:24:10,117
Jonah...
541
00:24:11,409 --> 00:24:12,863
Sei il mio "fino alla morte".
542
00:24:12,873 --> 00:24:15,362
Sei l'unica persona che mi abbia capita.
543
00:24:16,719 --> 00:24:18,653
A prescindere di quello che succederà,
544
00:24:18,663 --> 00:24:20,963
mi hai reso la ragazza più felice...
545
00:24:27,594 --> 00:24:28,664
Jonah!
546
00:24:28,674 --> 00:24:31,120
- Jonah, dobbiamo andare.
- Ehi, siamo sposati ufficialmente?
547
00:24:31,130 --> 00:24:32,154
Sì!
548
00:24:35,077 --> 00:24:37,330
7-Adam-100. Colpi d'arma da fuoco
alla nostra posizione.
549
00:24:37,340 --> 00:24:39,183
Inseguimento a piedi
dei sospetti armati.
550
00:24:39,193 --> 00:24:40,793
Servono rinforzi a ogni uscita.
551
00:24:40,803 --> 00:24:42,822
- Vai, vai. Sul retro.
- Vai. All'uscita.
552
00:24:43,211 --> 00:24:44,432
Via, muoversi.
553
00:25:16,446 --> 00:25:17,518
No.
554
00:25:17,528 --> 00:25:19,989
- No, no, no, no, no.
- Devi lasciarmi.
555
00:25:20,615 --> 00:25:22,980
- No.
- Se vai via ora, puoi salvarti.
556
00:25:22,990 --> 00:25:24,486
- Potresti solo...
- No.
557
00:25:24,496 --> 00:25:26,087
Farmi uscire di prigione.
558
00:25:26,097 --> 00:25:27,411
Sarebbe grandioso.
559
00:25:28,444 --> 00:25:29,555
Ti amo.
560
00:25:30,796 --> 00:25:32,042
Ti amo anch'io.
561
00:25:33,030 --> 00:25:34,157
Butta la pistola.
562
00:25:42,782 --> 00:25:44,580
Mostrami le mani.
563
00:25:46,106 --> 00:25:47,176
Corri!
564
00:25:55,236 --> 00:25:58,006
La sospettata Monica Ditmar
è a piede libero. È armata e pericolosa,
565
00:25:58,016 --> 00:26:00,494
indossa un abito da sposa
e scarpe anfibi. Andate a nord.
566
00:26:18,343 --> 00:26:20,938
- Quant'è grave?
- Ferita d'arma da fuoco alla spalla.
567
00:26:20,948 --> 00:26:24,027
- Stanno preparando la sala operatoria.
- Avreste dovuto costituirvi.
568
00:26:24,670 --> 00:26:26,212
Sono un tipo ostinato.
569
00:26:26,717 --> 00:26:28,614
Lo farò sapere al giudice.
570
00:26:29,253 --> 00:26:32,220
La domanda è, mi aiuterai
a salvare la vita di Monica?
571
00:26:33,298 --> 00:26:34,621
Fammi indovinare.
572
00:26:34,631 --> 00:26:36,147
Vuoi che le dica di costituirsi?
573
00:26:36,157 --> 00:26:37,381
Certo che sì.
574
00:26:37,391 --> 00:26:39,127
Pensi che sia nobile quello che fai?
575
00:26:39,137 --> 00:26:40,865
Pensi che ci sarà un lieto fine?
576
00:26:40,875 --> 00:26:42,108
Cresci.
577
00:26:42,118 --> 00:26:43,776
Hai sparato alla polizia.
578
00:26:43,786 --> 00:26:47,617
Mille poliziotti stanno cercando
tua moglie in questo momento
579
00:26:47,627 --> 00:26:49,342
e quando la prenderanno,
580
00:26:49,352 --> 00:26:51,317
e cercherà di scappare verso la libertà,
581
00:26:51,327 --> 00:26:52,864
non sopravviverà.
582
00:26:53,192 --> 00:26:56,566
Quindi, registrerai un messaggio,
dicendole di arrendersi.
583
00:26:56,576 --> 00:26:58,581
Oppure, ti sveglierai dopo l'intervento
584
00:26:58,591 --> 00:27:00,312
con la notizia che sei vedovo.
585
00:27:05,896 --> 00:27:06,961
Non lo farò.
586
00:27:06,971 --> 00:27:09,123
Ci hanno dato ordini per tutta la vita.
587
00:27:09,133 --> 00:27:11,606
Non sarò l'ennesimo a dirle cosa fare.
588
00:27:12,483 --> 00:27:14,055
La sala operatoria è pronta.
589
00:27:14,065 --> 00:27:15,483
Andate, ho finito con lui.
590
00:27:16,892 --> 00:27:18,122
Muoviamoci.
591
00:27:23,722 --> 00:27:26,510
Non immagini quanto sia importante
il tuo consiglio.
592
00:27:26,971 --> 00:27:29,824
- Grazie.
- Con piacere, Quigley.
593
00:27:29,834 --> 00:27:32,353
E ricorda, ogni volta che ti senti giù,
594
00:27:32,363 --> 00:27:35,018
di' a te stesso queste tre parole.
595
00:27:35,544 --> 00:27:36,841
"Me lo merito".
596
00:27:38,304 --> 00:27:39,766
Posso chiamarti "mamma"?
597
00:27:40,667 --> 00:27:42,917
Penso sia meglio se non lo facessi.
598
00:27:42,927 --> 00:27:44,889
Va bene. Grazie ancora.
599
00:27:47,751 --> 00:27:48,935
Me lo merito.
600
00:27:49,319 --> 00:27:50,343
Ok.
601
00:27:50,775 --> 00:27:53,154
- Pronta per andare?
- Sì, grazie.
602
00:27:53,576 --> 00:27:55,726
Hai avuto una bella giornata, vero?
603
00:27:55,736 --> 00:27:57,727
Diventerai un avvocato come tuo papà?
604
00:27:58,164 --> 00:27:59,288
Jackson,
605
00:27:59,298 --> 00:28:01,206
aiuterai i meno fortunati?
606
00:28:01,891 --> 00:28:03,903
Non sono sicuro
di aiutare molto in questi giorni.
607
00:28:03,913 --> 00:28:05,444
Perché? Cos'è successo?
608
00:28:05,454 --> 00:28:07,128
Sono stanco di questa battaglia.
609
00:28:07,138 --> 00:28:10,112
- I procuratori hanno tutto il potere.
- Beh, se non li puoi battere...
610
00:28:10,497 --> 00:28:11,671
Unisciti a loro?
611
00:28:11,681 --> 00:28:12,968
Non esiste.
612
00:28:12,978 --> 00:28:15,140
Perché no? Vuoi dirmi...
613
00:28:15,150 --> 00:28:19,527
Che non avresti un impatto maggiore
se avessi quel potere?
614
00:28:36,291 --> 00:28:38,695
Se Daniel ci ha parlato dei suoi piani
per la festa della mamma,
615
00:28:38,705 --> 00:28:40,256
a quanti altri l'avrà detto?
616
00:28:40,691 --> 00:28:43,086
Ne basta uno solo
per consegnarlo alla sua banda.
617
00:28:46,035 --> 00:28:49,181
- Sei fortunato che non ti ammanetto.
- Lo so. Mi dispiace.
618
00:28:49,847 --> 00:28:52,729
Vai. Saluta tua madre.
Dobbiamo riportarti nell'appartamento.
619
00:28:52,739 --> 00:28:55,035
Andiamo. Non posso passare
tutto il giorno con mia madre?
620
00:28:55,045 --> 00:28:56,071
No!
621
00:28:56,601 --> 00:28:58,835
Sei un informatore in un processo
contro una gang.
622
00:28:58,845 --> 00:29:00,525
Stanno cercando di ucciderti.
623
00:29:00,535 --> 00:29:03,380
Metti in pericolo tu e tua madre
stando qui.
624
00:29:07,232 --> 00:29:09,291
Avete ragione. Verrò con voi.
625
00:29:09,301 --> 00:29:11,916
Ma vi prego, non ditele
perché siete qui.
626
00:29:12,322 --> 00:29:14,685
- Come scusa?
- Mia madre non lo sa...
627
00:29:14,695 --> 00:29:17,195
Della banda, della protezione
testimoni, niente.
628
00:29:17,205 --> 00:29:18,878
Lo scoprirà.
629
00:29:18,888 --> 00:29:21,464
Lo so, ma non voglio
rovinarle la giornata. Vi prego.
630
00:29:21,474 --> 00:29:23,366
- D'accordo.
- Salve.
631
00:29:23,713 --> 00:29:25,582
Che sta succedendo?
632
00:29:26,047 --> 00:29:28,648
Niente, mamma. Sono qui per...
633
00:29:29,165 --> 00:29:30,273
La mia macchina.
634
00:29:30,635 --> 00:29:33,648
- L'hanno rubata.
- Oh, no. Daniel. È terribile.
635
00:29:33,658 --> 00:29:35,957
- L'avevi appena comprata.
- Lo so.
636
00:29:35,967 --> 00:29:39,788
- Ma... non voglio che ti preoccupi oggi.
- Sapete già chi è stato?
637
00:29:41,364 --> 00:29:42,534
Sì, signora.
638
00:29:42,544 --> 00:29:44,360
Per questo suo figlio
deve venire con noi.
639
00:29:44,370 --> 00:29:46,794
Deve fare il riconoscimento.
640
00:29:47,668 --> 00:29:49,639
Non sapevo lo faceste.
641
00:29:49,649 --> 00:29:51,909
Sì, ogni volta. È una parte importante
del nostro lavoro.
642
00:30:02,889 --> 00:30:04,316
Ok, la farsa è finita.
643
00:30:04,326 --> 00:30:05,746
Che succede?
644
00:30:05,756 --> 00:30:06,896
Chi sono quelli?
645
00:30:07,611 --> 00:30:09,460
- Voglio uccidere suo figlio.
- Cosa?
646
00:30:09,470 --> 00:30:12,107
Troviamo riparo. Prendi la signora
e copriti le spalle.
647
00:30:12,117 --> 00:30:15,102
- Daniel.
- Controlla i cavalli durante la sparatoria.
648
00:31:24,421 --> 00:31:25,868
Grazie dell'aiuto.
649
00:31:25,878 --> 00:31:27,097
Di nulla.
650
00:31:27,501 --> 00:31:28,571
In ginocchio.
651
00:31:28,966 --> 00:31:30,214
Dov'è Daniel?
652
00:31:30,224 --> 00:31:31,398
È scappato.
653
00:31:32,534 --> 00:31:33,613
Sergente.
654
00:31:33,623 --> 00:31:35,670
Ce n'è un altro di cui occuparci.
655
00:31:35,680 --> 00:31:38,452
- Io resto con lui, tu trova Daniel.
- Sì, signore.
656
00:31:38,462 --> 00:31:41,460
- Vengo con lei.
- Grazie, signora Tran, ci penso io.
657
00:31:41,470 --> 00:31:42,834
Ci pensa lui, tranquilla.
658
00:31:56,647 --> 00:31:58,731
So che sei qui dentro, Daniel.
659
00:32:03,379 --> 00:32:05,830
Più tempo fuggirai da me...
660
00:32:08,794 --> 00:32:11,160
Più colpi ti sparerò.
661
00:32:15,404 --> 00:32:17,936
Che delusione, credevo
ci si potesse fidare di te.
662
00:32:19,571 --> 00:32:21,776
Ma hai spiattellato tutto non appena...
663
00:32:21,786 --> 00:32:24,462
Ti hanno messo le manette.
664
00:32:33,121 --> 00:32:34,229
Dammi le mani.
665
00:32:34,239 --> 00:32:35,387
Dammi le mani!
666
00:32:36,317 --> 00:32:37,392
Forza.
667
00:32:37,402 --> 00:32:39,293
Alzati. Daniel!
668
00:32:39,303 --> 00:32:40,665
Puoi uscire, è sicuro.
669
00:32:44,712 --> 00:32:45,755
Forza.
670
00:33:15,608 --> 00:33:16,866
Ehi, tesoro.
671
00:33:16,876 --> 00:33:19,233
Sì, sono di turno in ospedale.
672
00:33:33,855 --> 00:33:35,037
Dai, tesoro.
673
00:33:35,047 --> 00:33:36,221
Dobbiamo andare.
674
00:33:37,977 --> 00:33:39,075
Non muoverti.
675
00:33:39,085 --> 00:33:41,040
- Dov'è Jonah?
- In rianimazione.
676
00:33:41,050 --> 00:33:43,184
Se la caverà. Metti le mani in alto.
677
00:33:44,743 --> 00:33:47,973
Ho promesso di metterti dei braccialetti
e io mantengo le promesse.
678
00:33:49,616 --> 00:33:51,109
Ma prima...
679
00:33:51,699 --> 00:33:52,845
Questo è mio.
680
00:33:56,018 --> 00:33:57,018
Girati.
681
00:34:01,532 --> 00:34:02,532
Forza.
682
00:34:04,752 --> 00:34:06,864
Che giornata incredibile.
683
00:34:06,874 --> 00:34:10,180
Non riesco a credere che anche la madre
di Daniel andrà in protezione testimoni.
684
00:34:10,190 --> 00:34:11,532
Lei gli vuole bene
685
00:34:11,542 --> 00:34:13,371
e lui ha ancora bisogno di lei.
686
00:34:13,728 --> 00:34:15,662
Grazie per il tempo da soli oggi.
687
00:34:15,672 --> 00:34:17,258
Ho imparato un sacco di cose.
688
00:34:17,268 --> 00:34:18,965
Di nulla. E...
689
00:34:18,975 --> 00:34:22,111
Per quel che vale, credo
tu sia un candidato perfetto.
690
00:34:22,121 --> 00:34:24,707
Glielo dirò appena passerai l'esame.
691
00:34:24,717 --> 00:34:26,200
- Grazie.
- Di nulla.
692
00:34:27,463 --> 00:34:29,067
Non ha ancora preso nulla per Luna.
693
00:34:29,077 --> 00:34:31,668
In realtà, sì. Non te ne sei accorto.
694
00:34:31,678 --> 00:34:34,917
Quindi è un bene che tu
non voglia diventare detective.
695
00:34:36,599 --> 00:34:38,016
Che cosa le ha comprato?
696
00:34:43,947 --> 00:34:45,460
Andiamo a casa.
697
00:34:45,470 --> 00:34:47,000
Ho ordinato indiano.
698
00:34:47,010 --> 00:34:49,733
- Dov'è Jack?
- Mia madre l'ha portato da Fred Segal.
699
00:34:49,743 --> 00:34:50,861
Ci raggiunge a casa.
700
00:34:50,871 --> 00:34:53,469
Quel bambino ha un armadio
più bello del mio.
701
00:35:01,812 --> 00:35:04,226
Sto pensando di cambiare lavoro.
702
00:35:04,236 --> 00:35:05,306
Per fare cosa?
703
00:35:06,747 --> 00:35:09,237
C'è un posto libero all'ufficio
del procuratore.
704
00:35:10,531 --> 00:35:12,127
Sono senza parole.
705
00:35:12,137 --> 00:35:14,546
Li odi quattro giorni su sette.
706
00:35:14,556 --> 00:35:15,618
Lo so.
707
00:35:15,628 --> 00:35:17,142
Perché è così.
708
00:35:17,152 --> 00:35:19,987
E amo difendere persone
intrappolate nel sistema,
709
00:35:19,997 --> 00:35:21,997
ma perdo più cause di quante ne vinco.
710
00:35:23,105 --> 00:35:25,200
E il procuratore sorvolerà
sulla tua sospensione?
711
00:35:25,210 --> 00:35:27,152
Credo di sì, considerando...
712
00:35:27,162 --> 00:35:29,486
Che l'ho aiutato ad arrestare
un grosso signore della droga.
713
00:35:31,064 --> 00:35:33,909
Se c'è anche una minima possibilità...
714
00:35:34,257 --> 00:35:36,013
Di cambiare il sistema dall'interno...
715
00:35:37,045 --> 00:35:38,200
Devo farlo.
716
00:35:39,172 --> 00:35:40,224
Non è così?
717
00:35:40,703 --> 00:35:42,284
Non posso rispondere per te.
718
00:35:43,332 --> 00:35:45,226
Ma ne possiamo parlare mentre mangiamo.
719
00:35:46,092 --> 00:35:47,135
D'accordo.
720
00:35:47,871 --> 00:35:48,871
Grazie.
721
00:35:52,234 --> 00:35:53,952
- Ti amo.
- Anch'io.
722
00:35:54,346 --> 00:35:56,393
Ehi, noi ce ne andiamo. Tu?
723
00:35:56,403 --> 00:35:58,896
Sì, ho quasi finito. Vado via tra poco.
724
00:35:58,906 --> 00:36:00,333
Ok. A domani.
725
00:36:15,839 --> 00:36:16,937
Mamma!
726
00:36:18,656 --> 00:36:21,711
Ciao, piccola, che ci fai qui?
727
00:36:21,721 --> 00:36:23,055
Mi ha portata la nonna.
728
00:36:23,065 --> 00:36:26,073
- Maris, che è successo? Donovan sta bene?
- Sì, sta bene.
729
00:36:26,083 --> 00:36:28,682
Tranne per quello strano sfogo
che gli è uscito.
730
00:36:28,692 --> 00:36:32,260
Sì, e anche per non avergli
insegnato l'educazione.
731
00:36:32,270 --> 00:36:35,078
Una figlia lontana dalla madre
alla festa della mamma?
732
00:36:35,088 --> 00:36:37,163
Cos'ha che non va?
733
00:36:37,754 --> 00:36:38,754
Grazie.
734
00:36:39,294 --> 00:36:41,673
Non sai quanto significhi per me.
735
00:36:41,683 --> 00:36:42,756
Sì, invece.
736
00:36:43,983 --> 00:36:45,146
Ascolta, io...
737
00:36:45,629 --> 00:36:48,343
So che non sono stata brava
nel mantenere i contatti...
738
00:36:48,353 --> 00:36:50,456
No, non c'è problema.
739
00:36:50,466 --> 00:36:53,419
So che la situazione è complicata.
740
00:36:53,429 --> 00:36:55,473
Sì, forse è così,
741
00:36:55,483 --> 00:36:56,562
ma...
742
00:36:57,562 --> 00:37:00,830
Non importa cosa succede
tra te e Donovan...
743
00:37:01,367 --> 00:37:02,467
Tu...
744
00:37:03,424 --> 00:37:06,102
Rimarrai sempre la figlia
che non ho mai avuto.
745
00:37:08,876 --> 00:37:09,899
Grazie.
746
00:37:20,091 --> 00:37:21,743
- Ciao.
- Ciao!
747
00:37:22,908 --> 00:37:25,030
- È stata una bella giornata?
- Sì, non male.
748
00:37:25,478 --> 00:37:27,621
Lucy è stata particolarmente
fastidiosa, ma...
749
00:37:27,631 --> 00:37:29,693
Non ci credo nemmeno per un secondo.
750
00:37:30,567 --> 00:37:33,371
Ehi, so che avevamo
parlato di Hyatt, ma...
751
00:37:33,381 --> 00:37:37,011
Ho trovato questo Sharebnb
carinissimo a Ko Olina.
752
00:37:37,688 --> 00:37:39,194
Più appartato, vero?
753
00:37:39,204 --> 00:37:40,707
Solo noi due.
754
00:37:40,717 --> 00:37:41,899
È molto romantico.
755
00:37:44,090 --> 00:37:45,235
Ti sei...
756
00:37:45,771 --> 00:37:47,264
Ti sei messa un nuovo smalto?
757
00:37:48,015 --> 00:37:49,658
Sì, ho appena fatto la manicure.
758
00:37:52,406 --> 00:37:53,476
Molto carino.
759
00:37:54,904 --> 00:37:55,964
Già.
760
00:37:57,711 --> 00:37:59,679
Scusa. Ashley, senti, devo...
761
00:38:00,049 --> 00:38:02,395
Devo mettere in chiaro una cosa.
762
00:38:03,035 --> 00:38:06,715
Il motivo per cui Lucy è stata
irritante oggi è che crede
763
00:38:06,725 --> 00:38:10,446
che tu pensi che ti voglio portare
alle Hawaii per farti la proposta, ma...
764
00:38:10,456 --> 00:38:12,684
Insomma... non lo pensi davvero, giusto?
765
00:38:12,694 --> 00:38:13,937
Perché non è così.
766
00:38:13,947 --> 00:38:17,371
Penso che insieme siamo magici, ma...
767
00:38:20,535 --> 00:38:21,754
Stai tranquillo.
768
00:38:26,534 --> 00:38:29,594
Non mi aspetto che tu
mi faccia la proposta.
769
00:38:29,604 --> 00:38:32,750
- Ok.
- Ti risponderei di no se me lo chiedessi.
770
00:38:33,834 --> 00:38:35,655
Non fraintendermi, io...
771
00:38:36,063 --> 00:38:37,744
Anch'io penso che siamo magici.
772
00:38:38,490 --> 00:38:40,199
Ma... è solo che...
773
00:38:40,912 --> 00:38:44,497
Non mi interessa sposarmi
o avere figli, non...
774
00:38:45,474 --> 00:38:47,073
Non fa per me.
775
00:38:50,254 --> 00:38:51,346
Ok.
776
00:38:52,413 --> 00:38:53,596
Fantastico.
777
00:38:53,606 --> 00:38:54,917
È una vacanza.
778
00:38:55,766 --> 00:38:58,235
- Senti, ci divertiremo un sacco.
- Sì, infatti.
779
00:39:03,102 --> 00:39:04,285
Puoi farmi un favore?
780
00:39:13,478 --> 00:39:15,420
- Ehi.
- Oh, ciao.
781
00:39:15,430 --> 00:39:17,720
È un bene che non sei venuta
a conoscere mia madre,
782
00:39:17,730 --> 00:39:19,845
perché mi fa diventare
completamente matto.
783
00:39:21,103 --> 00:39:22,998
- Che hai?
- Niente, è che...
784
00:39:23,742 --> 00:39:24,973
Da Bradford:
Fregata!
785
00:39:30,233 --> 00:39:32,106
Puoi aspettarmi qui? Devo cercare Lopez
786
00:39:32,116 --> 00:39:34,151
e scoprire come si manda
una maledizione.
787
00:39:34,161 --> 00:39:35,304
Sì, come no.
788
00:39:36,805 --> 00:39:37,941
Oh, dici davvero.
789
00:39:38,804 --> 00:39:40,343
Dove mi stai portando?
790
00:39:40,353 --> 00:39:41,621
È ancora una sorpresa.
791
00:39:42,291 --> 00:39:44,727
- Mia signora. Ok.
- Ok, non ho barato, non sbircio.
792
00:39:44,737 --> 00:39:47,079
- Sono qui, sono pronta.
- Ti credo.
793
00:39:47,502 --> 00:39:48,609
Tesoro.
794
00:39:50,904 --> 00:39:53,487
So che è difficile senza Dominique.
795
00:39:53,497 --> 00:39:55,691
La prima festa della mamma senza di lei.
796
00:39:55,701 --> 00:39:56,859
Quindi...
797
00:39:57,485 --> 00:39:59,456
Volevo fare qualcosa di speciale per te.
798
00:39:59,466 --> 00:40:02,436
Oh, davvero? Pensavo che
i fiori che mi hai mandato
799
00:40:02,446 --> 00:40:04,349
fossero già la sorpresa.
800
00:40:04,359 --> 00:40:08,191
- Quello era tutto uno stratagemma, cara.
- Ok.
801
00:40:08,201 --> 00:40:10,266
Sei pronta?
802
00:40:10,904 --> 00:40:12,464
- Pronta. Sono pronta.
- Sei pronta?
803
00:40:12,474 --> 00:40:13,832
- Sei pronta?
- Sì.
804
00:40:13,842 --> 00:40:14,965
Bene, eccoci qua.
805
00:40:14,975 --> 00:40:16,314
E... voilà.
806
00:40:18,696 --> 00:40:20,695
- Mi hai comprato un cavallo?
- No.
807
00:40:20,705 --> 00:40:22,015
Lezioni di equitazione.
808
00:40:24,118 --> 00:40:25,220
E poi...
809
00:40:25,230 --> 00:40:26,748
Una romantica...
810
00:40:26,758 --> 00:40:29,915
Cavalcata notturna
intorno alla proprietà con me.
811
00:40:29,925 --> 00:40:31,616
- Ti va?
- Sì.
812
00:40:31,626 --> 00:40:32,756
Lo adoro.
813
00:40:33,221 --> 00:40:34,855
- Grazie.
- Dai, vai.
814
00:40:35,183 --> 00:40:36,494
Vai a giocare, su.
815
00:40:37,920 --> 00:40:39,168
Ma ciao!
816
00:40:39,178 --> 00:40:40,710
Ti convincerò a comprarmela.
817
00:41:02,000 --> 00:41:03,746
Ehi! Che sorpresa.
818
00:41:03,756 --> 00:41:05,561
Entrate, vi prendo qualcosa da bere.
819
00:41:06,747 --> 00:41:08,114
Quindi...
820
00:41:08,124 --> 00:41:09,778
Com'è andata la cavalcata?
821
00:41:09,788 --> 00:41:11,007
Benissimo.
822
00:41:11,349 --> 00:41:14,951
Wade ha detto che
l'hai aiutato a trovarlo.
823
00:41:14,961 --> 00:41:16,520
Qualcosa del genere.
824
00:41:16,530 --> 00:41:19,590
Ma non sarete venuti fin
qui solo per ringraziarmi.
825
00:41:21,423 --> 00:41:22,423
No.
826
00:41:23,883 --> 00:41:26,119
Ho ricevuto una richiesta formale
827
00:41:26,129 --> 00:41:28,618
di assegnarti temporaneamente
a un altra centrale.
828
00:41:28,628 --> 00:41:31,158
Il mio primo giorno
in isolamento. Forte.
829
00:41:33,732 --> 00:41:35,599
- Non è forte?
- No.
830
00:41:35,609 --> 00:41:37,862
La richiesta è per tutta la settimana.
831
00:41:37,872 --> 00:41:40,459
- Significa che perderò il mio esame.
- Esatto.
832
00:41:41,188 --> 00:41:44,982
E prima che pianifichi di tornare
qui durante la pausa pranzo...
833
00:41:44,992 --> 00:41:48,123
La centrale dove stai andando
è a quattro ore da qui, sul confine.
834
00:41:48,133 --> 00:41:50,065
È la mia punizione...
835
00:41:50,075 --> 00:41:51,793
Per aver fatto arrabbiare il presidente.
836
00:41:51,803 --> 00:41:53,799
Lui sa che voglio diventare istruttore.
837
00:41:53,809 --> 00:41:54,809
Già.
838
00:41:55,661 --> 00:41:57,451
Non c'è niente che puoi fare?
839
00:41:58,152 --> 00:42:00,434
Lo farei se potessi,
ma ho le mani legate.
840
00:42:01,308 --> 00:42:04,137
Se provi a rifiutare l'incarico...
841
00:42:04,147 --> 00:42:07,246
Lo considereranno
disobbedienza a un ordine diretto.
842
00:42:07,978 --> 00:42:10,682
Quindi anche se passassi il test,
non ti farebbero diventare istruttore
843
00:42:10,692 --> 00:42:12,973
perché soggetto
a provvedimenti disciplinari.
844
00:42:14,419 --> 00:42:17,362
Beh, significa che dovrai
fare il prossimo test.
845
00:42:17,372 --> 00:42:18,489
Quando sarà?
846
00:42:19,345 --> 00:42:20,482
Tra due anni.
847
00:42:26,334 --> 00:42:27,704
#NoSpoiler
848
00:42:27,714 --> 00:42:31,277
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com