1 00:00:00,986 --> 00:00:02,529 #NoSpoiler 2 00:00:02,539 --> 00:00:05,033 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:05,043 --> 00:00:06,244 Negli episodi precedenti... 4 00:00:06,254 --> 00:00:07,700 - E aveva un accento. - Era russo. 5 00:00:07,710 --> 00:00:10,173 Sono settimane che si parla di un attacco terroristico. 6 00:00:10,183 --> 00:00:11,544 - Lei chi è? - Sono Simone Clark. 7 00:00:11,554 --> 00:00:14,803 Sei l'unica in quella stanza che conosce davvero il nostro signor Freemont. 8 00:00:14,813 --> 00:00:16,690 - Signora Clark, è proprio lei? - Sì, tesoro. 9 00:00:16,700 --> 00:00:19,183 Dimmi il vero motivo per cui lo stai facendo. 10 00:00:19,193 --> 00:00:23,126 Le donne nere costituiscono meno dell'1% del FBI. 11 00:00:23,136 --> 00:00:25,234 Dobbiamo avere una voce all'interno. 12 00:00:25,244 --> 00:00:26,924 Il sospettato dice che parlerà solo con te. 13 00:00:26,934 --> 00:00:29,361 - Sono davvero nei guai, eh? - Temo proprio di sì. 14 00:00:29,371 --> 00:00:31,812 - Ti ha pagato per costruirgli una bomba? - No, solo i detonatori. 15 00:00:31,822 --> 00:00:35,263 - Cos'ha rubato dall'Armeria? - Duecento chili di esplosivo C-4. 16 00:00:35,273 --> 00:00:38,164 Il modo più veloce per danneggiare la città... distruggere le superstrade. 17 00:00:38,174 --> 00:00:41,347 È fondamentale che seguiate esattamente le indicazioni. 18 00:00:56,158 --> 00:00:58,167 Mi serve un elicottero qui tra due minuti. 19 00:00:58,177 --> 00:00:59,707 Harper e Lopez hanno qualcosa. 20 00:01:00,177 --> 00:01:02,660 Abbiamo fatto delle ricerche su Trevor Gurin. 21 00:01:02,670 --> 00:01:05,158 Ha affittato cinque furgoni ieri. 22 00:01:05,168 --> 00:01:07,247 Ha creato cinque furgoni bomba 23 00:01:07,257 --> 00:01:09,256 con inneschi GPS e del C-4 rubato? 24 00:01:09,266 --> 00:01:10,736 Sì, secondo il luogo di noleggio 25 00:01:10,746 --> 00:01:12,614 ogni furgone è decorato con uno Stato diverso. 26 00:01:12,624 --> 00:01:14,999 Alaska, Florida, Kentucky, Idaho e Utah. 27 00:01:15,009 --> 00:01:16,326 Dobbiamo fermare la città. 28 00:01:16,336 --> 00:01:18,214 L'intero traffico di Los Angeles? 29 00:01:18,224 --> 00:01:19,965 Meglio esagerare che non fare abbastanza. 30 00:01:19,975 --> 00:01:21,998 I noleggiatori mettono dei localizzatori GPS 31 00:01:22,008 --> 00:01:23,454 su molti dei loro veicoli. 32 00:01:23,464 --> 00:01:24,496 Abbiamo chiesto. 33 00:01:24,506 --> 00:01:26,486 Tutti i furgoni sono connessi, 34 00:01:26,496 --> 00:01:29,735 ma i dati sono raccolti in una centrale fuori dallo Stato. 35 00:01:29,745 --> 00:01:32,158 Ci serve un mandato federale per avere accesso. 36 00:01:32,168 --> 00:01:33,276 - Ci penso io. - Intanto, 37 00:01:33,286 --> 00:01:35,022 segnalate i furgoni in tutti lo Stato 38 00:01:35,032 --> 00:01:36,430 e chiamate gli artificieri. 39 00:01:36,440 --> 00:01:37,998 Ok, se potete respirare, 40 00:01:38,008 --> 00:01:41,303 salite in macchina e mettetevi in strada. Trovate quei furgoni. 41 00:01:41,313 --> 00:01:43,406 Di' alle unità di fare massima attenzione, ok? 42 00:01:43,416 --> 00:01:46,378 Non sappiamo chi stia guidando e se sono parte di una cellula terroristica. 43 00:01:46,388 --> 00:01:49,280 - È per me. Vado a sorvegliare dall'alto. - Vengo anch'io. 44 00:01:49,290 --> 00:01:51,778 - Vieni con me? - Pensavo non l'avresti mai chiesto. 45 00:02:14,955 --> 00:02:16,635 Come cavolo li troviamo? 46 00:02:16,645 --> 00:02:17,935 Con il lavoro degli agenti. 47 00:02:18,532 --> 00:02:19,659 E preghiere. 48 00:02:42,269 --> 00:02:43,546 Oh, no! 49 00:02:43,556 --> 00:02:45,672 Controllo, c'è un'esplosione in centro. 50 00:02:45,682 --> 00:02:47,447 A sud dello Staples Center. 51 00:02:47,457 --> 00:02:49,015 Chiamate i pompieri e i soccorsi. 52 00:02:49,025 --> 00:02:50,658 Signori, volete deviare sul luogo? 53 00:02:50,668 --> 00:02:53,343 Negativo. Dobbiamo trovare gli altri furgoni, subito! 54 00:02:53,353 --> 00:02:55,709 - Ricevuto. - 7-Adam-13 in arrivo sul luogo. 55 00:02:55,719 --> 00:02:57,775 La superstrada è in parte collassata sulla West 12. 56 00:02:57,785 --> 00:02:59,367 Alcuni veicoli sono schiacciati tra i rottami. 57 00:02:59,377 --> 00:03:00,860 - Serve aiuto. - Cos'è successo? 58 00:03:00,870 --> 00:03:03,789 Ha fatto saltare in aria una parte della 110. 59 00:03:04,416 --> 00:03:05,946 Ok, dobbiamo concentrarci. 60 00:03:05,956 --> 00:03:09,100 Assumendo stia prendendo di mira le superstrade principali, 61 00:03:09,110 --> 00:03:12,068 ci servono unità sulla 10, sulla 405 e sulla 101. 62 00:03:12,078 --> 00:03:15,298 Ma dove di preciso? La superstrada è lunga 800 chilometri. 63 00:03:19,345 --> 00:03:20,828 Com'è possibile che sia vero? 64 00:03:20,838 --> 00:03:22,744 Solo due giorni fa mi stavano insegnando 65 00:03:22,754 --> 00:03:25,308 su come compilare le scartoffie come si deve all'FBI. 66 00:03:25,318 --> 00:03:27,007 È così che funziona. 67 00:03:27,017 --> 00:03:30,217 Passare ogni giorno dalla noia alla tragedia sarà un bel colpo. 68 00:03:30,227 --> 00:03:31,364 Non fraintendermi. 69 00:03:31,374 --> 00:03:33,880 Fare la consulente scolastica era così. 70 00:03:33,890 --> 00:03:36,744 Un attimo stai aiutando un ragazzino con un tema, 71 00:03:36,754 --> 00:03:39,105 quello dopo parli con qualcuno su un cornicione. 72 00:03:39,115 --> 00:03:40,139 Dico davvero. 73 00:03:40,928 --> 00:03:42,073 È come ho detto. 74 00:03:42,083 --> 00:03:45,180 È l'esperienza che ti darà un vantaggio sui tuoi colleghi reclute. 75 00:03:45,190 --> 00:03:48,461 Potremmo non avere la loro velocità o resistenza, 76 00:03:48,471 --> 00:03:50,461 ma abbiamo moltissima esperienza di vita in più. 77 00:03:50,471 --> 00:03:53,292 Se solo potessimo usarla per fermare una bomba. 78 00:03:53,302 --> 00:03:54,391 Possiamo provarci. 79 00:03:54,804 --> 00:03:56,354 Vuoi che pensi come un terrorista? 80 00:03:56,364 --> 00:03:58,133 No. Pensa come un pendolare. 81 00:03:59,232 --> 00:04:01,227 Giusto. Dov'è che... 82 00:04:01,237 --> 00:04:04,015 Il traffico è una spina nel fianco? 83 00:04:04,025 --> 00:04:06,001 Nelle strettoie, ma certo! 84 00:04:06,612 --> 00:04:08,274 - Hai in mente qualcosa? - Sì. 85 00:04:08,284 --> 00:04:09,457 Dirigiti verso nord. 86 00:04:22,473 --> 00:04:23,701 Ecco Florida. 87 00:04:23,711 --> 00:04:26,040 7-Adam-100, stiamo inseguendo il furgone "Florida". 88 00:04:26,050 --> 00:04:27,835 Direzione sud sulla Crenshaw. 89 00:04:33,956 --> 00:04:35,356 Mani fuori dal veicolo! 90 00:04:35,677 --> 00:04:37,745 Apri lo sportello dall'esterno ed esci dal furgone! 91 00:04:37,755 --> 00:04:39,109 - Ok! - Forza! 92 00:04:39,119 --> 00:04:41,099 - Metti le mani sul cofano! - Che diavolo succede? 93 00:04:41,109 --> 00:04:43,162 - Dove sono diretti i furgoni? - Cosa? Non lo so. 94 00:04:43,172 --> 00:04:45,490 - C'è un innesco manuale per la bomba? - Quale bomba? 95 00:04:45,500 --> 00:04:47,273 - Che diavolo succede? - Ora non c'è tempo. 96 00:04:47,283 --> 00:04:49,438 - Dove sono diretti gli altri tre furgoni? - Non lo so. 97 00:04:49,448 --> 00:04:51,625 Il tizio ha detto che era uno studio sul traffico, ok? 98 00:04:51,635 --> 00:04:54,528 Ci ha dato 100 dollari ciascuno per fare una percorso preciso! 99 00:04:54,538 --> 00:04:56,508 Centrale, 7-Adam-100. Abbiamo fermato il furgone "Florida", 100 00:04:56,518 --> 00:04:57,797 ne abbiamo uno in custodia. 101 00:04:57,807 --> 00:04:59,561 Non sapeva della bomba sul suo furgone. 102 00:04:59,571 --> 00:05:01,665 Sa qualcosa degli altri obiettivi? 103 00:05:01,675 --> 00:05:03,962 Negativo. Sembra che anche gli altri autisti siano innocenti, 104 00:05:03,972 --> 00:05:06,276 quindi anche se li fermiamo, non fermeremo il terrorista. 105 00:05:07,225 --> 00:05:08,233 Laggiù! 106 00:05:08,243 --> 00:05:10,349 A tutte le unità, tengo d'occhio il furgone "Idaho", 107 00:05:10,359 --> 00:05:13,322 diretto a ovest sull'Olympic, a due isolati a est della 405. 108 00:05:13,332 --> 00:05:17,055 Quello è a ovest dell'Olympic, due isolati a est della 405. 109 00:05:25,653 --> 00:05:27,714 - L'hanno preso. - Grazie a Dio. 110 00:05:27,724 --> 00:05:29,228 Ehi, sergente, sono Smitty. 111 00:05:29,238 --> 00:05:30,950 Anche noi abbiamo fermato un furgone. 112 00:05:30,960 --> 00:05:33,436 Furgone "Utah", l'autista è in custodia. 113 00:05:33,446 --> 00:05:34,452 Smitty! 114 00:05:34,768 --> 00:05:37,915 Ritiro tutte le cose negative che ho detto su di te. 115 00:05:37,925 --> 00:05:38,927 Cosa? 116 00:05:39,366 --> 00:05:41,262 Ha detto delle cose negative su di me? 117 00:05:41,272 --> 00:05:42,876 Potremmo anche farcela. 118 00:05:43,464 --> 00:05:46,513 A tutte le unità, il quarto furgone è stato fermato in sicurezza. 119 00:05:46,523 --> 00:05:49,203 Questo significa che il furgone "Kentucky" è ancora in circolo. 120 00:05:49,213 --> 00:05:52,929 Dati gli altri obiettivi, ipotizziamo che sia diretto sulla 101. 121 00:05:52,939 --> 00:05:54,429 Signore, ho il segnale del GPS. 122 00:05:54,439 --> 00:05:56,710 L'ultimo furgone è diretto a nord sulla Tujunga. 123 00:05:56,720 --> 00:05:58,607 È a un solo isolato dall'autostrada. 124 00:06:02,485 --> 00:06:04,637 7-Adam-15. Stiamo per intercettarlo. 125 00:06:04,647 --> 00:06:06,119 Ci avviciniamo all'autostrada. 126 00:06:09,349 --> 00:06:11,571 Se non si ferma, dovremo speronarlo. 127 00:06:11,581 --> 00:06:13,602 Vuoi speronare un furgone pieno di esplosivo? 128 00:06:13,612 --> 00:06:15,859 Il C-4 richiede un detonatore per esplodere. 129 00:06:15,869 --> 00:06:19,788 - Ma al carburante basta solo una scintilla. - Se hai un'idea migliore, ti ascolto. 130 00:06:20,747 --> 00:06:21,824 Eccolo lì! 131 00:06:32,811 --> 00:06:34,717 The Rookie - Stagione 4 Episodio 20 - "Enervo" 132 00:06:34,727 --> 00:06:37,589 Traduzione: Queen Helle, BettinaStinson, Zulema93, FlyingV, Erika93, PrincessAle 133 00:06:37,599 --> 00:06:39,381 Traduzione: MissNaonis, AxelTaytor, Alea_ 134 00:06:39,391 --> 00:06:40,573 Revisione: Frncesco82 135 00:06:40,583 --> 00:06:41,604 #NoSpoiler 136 00:06:47,857 --> 00:06:48,988 Non ti muovere. 137 00:06:49,380 --> 00:06:50,502 Stai bene? 138 00:06:50,512 --> 00:06:52,945 - Credo di sì. - È stato davvero stupido. 139 00:06:52,955 --> 00:06:55,428 È piuttosto critica per essere una soccorritrice. 140 00:06:55,438 --> 00:06:57,807 Oh, in verità lei vive con me. 141 00:06:57,817 --> 00:07:00,280 - Carina. Hai fatto centro. - Oh, lo so, credimi. 142 00:07:00,290 --> 00:07:02,243 Avete perso conoscenza nello scontro? 143 00:07:02,253 --> 00:07:03,849 - No. - Avete dolore? 144 00:07:03,859 --> 00:07:07,689 Oh, sì. Ma più simile a una sbronza da tequila che al parto naturale. 145 00:07:07,699 --> 00:07:10,110 - Grazie a Dio. - Signore, Nolan e Clark sono coscienti. 146 00:07:10,120 --> 00:07:13,524 Bene. Tirateli fuori di lì e portatevi a una distanza di sicurezza. 147 00:07:13,534 --> 00:07:14,983 La bomba può ancora esplodere. 148 00:07:14,993 --> 00:07:18,381 Dobbiamo chiudere la 101 dal 170 fino a Laurel. 149 00:07:18,391 --> 00:07:20,979 Coordinatevi con il CHP e il dipartimento dello sceriffo. 150 00:07:20,989 --> 00:07:23,530 Diamine, mobilitate anche la polizia postale se necessario. 151 00:07:23,540 --> 00:07:25,352 Basta che la strada sia sgombra. 152 00:07:30,347 --> 00:07:32,938 Per quanto sia tremendo, poteva andare molto peggio. 153 00:07:32,948 --> 00:07:34,600 Potrebbe ancora succedere. 154 00:07:34,610 --> 00:07:36,787 Chissà cos'altro ha in mente questo tizio? 155 00:07:36,797 --> 00:07:39,937 Penso che farò visita alla CIA. Vuoi che ti faccia scendere? 156 00:07:39,947 --> 00:07:41,186 Col cavolo. 157 00:07:41,196 --> 00:07:42,781 Andiamo a farli a pezzi. 158 00:07:54,882 --> 00:07:57,437 Il bilancio è di 17 vittime, 159 00:07:57,447 --> 00:07:59,460 e almeno due dozzine di feriti, 160 00:07:59,470 --> 00:08:01,496 e il numero è destinato a crescere, 161 00:08:01,506 --> 00:08:05,833 mentre le squadre di soccorso scavano tra i rottami del cavalcavia caduto. 162 00:08:05,843 --> 00:08:08,109 Ehi, Tim mi ha mandato in aiuto. Cosa posso fare? 163 00:08:08,119 --> 00:08:10,448 Abbiamo ricevuto una foto del nostro uomo dall'autonoleggio. 164 00:08:10,458 --> 00:08:12,236 Harper sta controllando nel VICAP, 165 00:08:12,246 --> 00:08:14,987 e l'abbiamo mandata a Fox, così controlla nei database federali. 166 00:08:14,997 --> 00:08:16,393 La renderanno pubblica? 167 00:08:16,403 --> 00:08:19,374 Io l'ho chiesto, ma i federali vogliono prima studiare la situazione. 168 00:08:19,384 --> 00:08:21,663 Nel frattempo, abbiamo mandato tutti gli agenti disponibili 169 00:08:21,673 --> 00:08:25,273 a mostrare la foto ai loro informatori. Devi dirigere la centrale di comando. 170 00:08:25,283 --> 00:08:27,898 Tutte le informazioni, le piste devono passare da te. 171 00:08:27,908 --> 00:08:31,145 Informa l'FBI di tutto, ma non dare niente alle pattuglie 172 00:08:31,155 --> 00:08:33,960 - senza il mio consenso. Chiaro? - Sì. Ho capito. 173 00:08:34,304 --> 00:08:36,187 - Dov'è Grey? - A fare visita alla CIA. 174 00:08:36,197 --> 00:08:37,749 Scusate l'attesa. 175 00:08:37,759 --> 00:08:40,714 - Sono Bill August. - Matthew Garza. Lui è Wade Grey. 176 00:08:40,724 --> 00:08:42,981 Salve. Lei è il capo di questa sezione? 177 00:08:42,991 --> 00:08:45,836 Perché non andiamo a parlare in un luogo sicuro? 178 00:08:45,846 --> 00:08:46,939 Seguitemi. 179 00:08:47,468 --> 00:08:48,787 Mi pare giusto. 180 00:08:49,240 --> 00:08:50,254 Signori. 181 00:08:52,097 --> 00:08:53,604 Qui possiamo parlare liberamente. 182 00:08:56,573 --> 00:08:57,784 In cosa posso aiutarvi? 183 00:08:58,113 --> 00:09:01,326 Noi pensiamo che il nostro sospetto terrorista abbia dei legami con la CIA. 184 00:09:01,915 --> 00:09:05,661 - Perché? - Perché le sue impronte sono classificate, 185 00:09:05,671 --> 00:09:08,036 - classificate come Groom Lake. - È preoccupante. 186 00:09:08,046 --> 00:09:11,294 Cioè, le cose vengono classificate dentro l'agenzia per milioni di motivi. 187 00:09:11,304 --> 00:09:13,231 È un'operazione fatta di default, onestamente. 188 00:09:13,703 --> 00:09:15,212 Riconosce quest'uomo? 189 00:09:17,563 --> 00:09:19,671 No. È il vostro sospettato? 190 00:09:19,982 --> 00:09:22,614 E secondo i testimoni, è molto russo. 191 00:09:23,369 --> 00:09:24,883 Beh, di nuovo, 192 00:09:24,893 --> 00:09:27,762 è preoccupante, ma non so come esservi di aiuto. 193 00:09:27,772 --> 00:09:31,980 Essere il capo di una sezione sembra una cosa importante, e lo è a Mosca... 194 00:09:31,990 --> 00:09:35,984 O a Seul, ma a Los Angeles è il segno di un superiore poco importante, quindi... 195 00:09:36,362 --> 00:09:38,862 - Molto umile da parte sua. - Sono tutto tranne che umile, sergente. 196 00:09:38,872 --> 00:09:41,228 - Cerco di stabilire delle aspettative. - Così se non ci aiuta, 197 00:09:41,238 --> 00:09:43,060 - non glielo rinfacceremo? - Aspetta, Matt. 198 00:09:43,070 --> 00:09:45,793 Diamo al ragazzo la possibilità di essere un giocatore di squadra. 199 00:09:46,920 --> 00:09:48,544 Che cosa sa di "Enervo"? 200 00:09:48,554 --> 00:09:49,659 Niente. 201 00:09:50,540 --> 00:09:52,399 - Che cos'è? - Pensiamo che si tratti 202 00:09:52,409 --> 00:09:54,613 - di un'operazione segreta dell'Agenzia. - Su quali prove? 203 00:09:54,623 --> 00:09:56,742 Il sospettato l'ha scritto a casa sua. 204 00:09:58,725 --> 00:10:01,529 Ascoltate, signori, so che state cercando di prendere questo tizio, 205 00:10:01,539 --> 00:10:02,730 e lo rispetto. 206 00:10:03,214 --> 00:10:06,423 Ha commesso un atroce atto terroristico sotto i vostri occhi. 207 00:10:06,433 --> 00:10:09,003 Ma mi dà fastidio che veniate qui per imputarlo all'Agenzia. 208 00:10:09,013 --> 00:10:10,475 Non vogliamo dare colpe. 209 00:10:10,485 --> 00:10:13,394 Dobbiamo prendere questo tizio prima che uccida qualcun altro. 210 00:10:13,816 --> 00:10:15,327 Speriamo che lei possa aiutarci. 211 00:10:16,264 --> 00:10:17,287 Certo. 212 00:10:17,630 --> 00:10:20,161 Controllerò la classificazione delle impronte. 213 00:10:20,864 --> 00:10:22,200 Datemi una copia della foto, 214 00:10:22,210 --> 00:10:24,828 la passo all'ufficiale di servizio e vediamo se esce fuori qualcosa. 215 00:10:24,838 --> 00:10:26,357 - Grazie. - Di niente. 216 00:10:34,002 --> 00:10:35,029 Problemi? 217 00:10:36,802 --> 00:10:37,808 Forse. 218 00:10:39,358 --> 00:10:41,158 Fai scaldare la banda. 219 00:10:43,069 --> 00:10:47,547 - Perché non sei in un letto di ospedale? - Perché sto bene, papà. 220 00:10:47,557 --> 00:10:51,052 - John, Bailey, lui è Cutty. - È un piacere conoscerla, signore. 221 00:10:51,062 --> 00:10:53,967 Adesso te la fai con la polizia di Los Angeles? 222 00:10:54,469 --> 00:10:57,081 Perdonalo. Ce l'ha con me, non con te. 223 00:10:57,091 --> 00:10:59,328 Siamo nel mezzo di una discussione perché non è contento 224 00:10:59,338 --> 00:11:00,810 della mia scelta professionale. 225 00:11:00,820 --> 00:11:02,528 Ma nel profondo, 226 00:11:02,538 --> 00:11:05,105 ha solo paura che mi succeda qualcosa. 227 00:11:05,115 --> 00:11:06,572 Ma invece di essere arrabbiato, 228 00:11:06,582 --> 00:11:10,617 dovresti darmi un abbraccio, perché ho avuto tanta paura di morire oggi, 229 00:11:10,627 --> 00:11:13,386 e di lasciare i miei bambini soli con... 230 00:11:13,396 --> 00:11:17,960 Un nonno brontolone che non sa capire le emozioni. 231 00:11:21,739 --> 00:11:22,791 Vieni qui. 232 00:11:25,845 --> 00:11:27,274 Devo tornare all'autopompa. 233 00:11:27,284 --> 00:11:29,075 Siamo diretti al crollo dell'autostrada. 234 00:11:29,085 --> 00:11:32,868 - Ascolta, devi smetterla di quasi morire. - Smetterò di rischiare quando lo farai tu. 235 00:11:32,878 --> 00:11:34,582 - Non combatti in modo pulito. - A dopo. 236 00:11:37,916 --> 00:11:40,137 - Ti hanno già dimesso? - Sì, pronto a tornare al lavoro. 237 00:11:40,147 --> 00:11:42,235 - Oh, anch'io. - No, no, no. Aspetta un minuto. 238 00:11:42,245 --> 00:11:45,543 Tu sei una recluta. Non dovrebbero metterti in pericolo. 239 00:11:45,553 --> 00:11:47,298 - Papà. - In verità, signore, 240 00:11:47,308 --> 00:11:50,777 sua figlia è stata fondamentale per i progressi che abbiamo fatto su un caso. 241 00:11:51,081 --> 00:11:55,602 Se te la senti, stavo andando in ufficio per iniziare ad analizzare i dati, 242 00:11:55,986 --> 00:11:59,023 - setacciare le registrazioni telefoniche. - Mi sembra sicuro. 243 00:11:59,888 --> 00:12:00,987 Approvo. 244 00:12:01,525 --> 00:12:03,197 Certo che sì. 245 00:12:03,207 --> 00:12:04,212 Andiamo. 246 00:12:05,764 --> 00:12:08,026 - Grazie. - Nessun problema. 247 00:12:08,036 --> 00:12:09,668 Ci sono passata con i miei genitori. 248 00:12:10,131 --> 00:12:12,028 Ti ho preso dei vestiti puliti. 249 00:12:12,488 --> 00:12:16,584 - Spero di aver indovinato le misure. - Ti prendi cura di me e mi squadri? 250 00:12:16,594 --> 00:12:17,609 Ok. 251 00:12:20,053 --> 00:12:23,511 - Bene, qual è il prossimo passo? - Grey ha fatto fiasco con il tipo della CIA. 252 00:12:23,521 --> 00:12:25,876 Mi ha chiesto di contattare uno dei miei vecchi amici nelle Operazioni. 253 00:12:25,886 --> 00:12:28,943 - Pensi che lui sappia qualcosa su Enervo? - Lei. Kate Hill. 254 00:12:28,953 --> 00:12:31,599 Ha diretto le operazioni per la CIA nel nord dell'Iraq quando ero lì. 255 00:12:31,609 --> 00:12:33,012 Vediamo cosa ci dice. 256 00:13:55,881 --> 00:13:59,135 - Inizia a farsi sentire, vero? - È solo glicemia bassa. 257 00:13:59,145 --> 00:14:01,768 - Forse ho bisogno di mangiare qualcosa. - Non farlo. 258 00:14:02,337 --> 00:14:03,360 Fidati. 259 00:14:03,660 --> 00:14:06,179 Più ti sforzi a mandarlo giù, più forte ti tornerà su. 260 00:14:06,740 --> 00:14:08,076 Sei quasi morta. 261 00:14:08,939 --> 00:14:10,792 È un'esperienza che cambia chiunque. 262 00:14:10,802 --> 00:14:14,267 Pensavo che sarei saltata in mille pezzi. 263 00:14:14,729 --> 00:14:17,952 Che non sarebbe rimasto nulla da seppellire per i miei gemelli. 264 00:14:18,959 --> 00:14:19,966 Ha figli? 265 00:14:20,754 --> 00:14:21,773 Ho dei gatti. 266 00:14:22,111 --> 00:14:24,937 A cui mancherei per quanto, dieci, venti secondi al massimo? 267 00:14:24,947 --> 00:14:27,769 Deve avere qualcuno fuori da questo lavoro. 268 00:14:27,779 --> 00:14:30,183 Cioè, oltre ai genitori che la giudicano. 269 00:14:30,193 --> 00:14:32,180 C'è una ragazza che ho conosciuto al bar. 270 00:14:32,190 --> 00:14:35,627 Ok, ora sì che stiamo parlando! Come si chiama? 271 00:14:35,637 --> 00:14:37,315 Non me lo ricordo. 272 00:14:37,685 --> 00:14:39,918 La mia specialità sono le cose da una botta e via. 273 00:14:39,928 --> 00:14:42,620 - Mi tengono concentrata sul lavoro. - Beh, almeno era brava? 274 00:14:44,881 --> 00:14:46,708 Cavolo, ok! 275 00:14:46,718 --> 00:14:49,503 Il mio ultimo ragazzo mi ha lasciato quando ha scoperto 276 00:14:49,513 --> 00:14:51,613 che a volte avevo delle ragazze. 277 00:14:52,198 --> 00:14:55,833 E la mia ultima ragazza mi ha lasciato quando entrai nell'FBI, quindi... 278 00:14:55,843 --> 00:14:57,331 - Intelligente. - Cosa? 279 00:14:57,341 --> 00:15:00,095 Questo lavoro è un serial killer in materia di relazioni. 280 00:15:00,105 --> 00:15:01,418 Forse per lei. 281 00:15:01,428 --> 00:15:03,715 Ma io so come bilanciare vita lavorativa e personale. 282 00:15:03,725 --> 00:15:06,164 Oh, ma davvero? Sono sicura che prima sapevi come farlo, 283 00:15:06,174 --> 00:15:08,430 quando davi consigli agli studenti a scuola. 284 00:15:08,440 --> 00:15:10,221 Lavoravi quanto, dalle 8 alle 16? 285 00:15:10,231 --> 00:15:11,722 E avevi le estati libere. 286 00:15:11,732 --> 00:15:14,223 L'FBI non ha orari fissi, 287 00:15:14,233 --> 00:15:17,965 non ha giornate di sviluppo degli agenti dove i criminali se ne stanno a casa. 288 00:15:17,975 --> 00:15:20,191 Quando inizi a lavorare... 289 00:15:20,201 --> 00:15:22,401 Non smetti mai veramente di farlo. 290 00:15:34,607 --> 00:15:36,527 - Grazie di essere qui. - Quasi non venivo. 291 00:15:36,537 --> 00:15:39,761 Se ti sento oggi dopo così tanto non può essere una coincidenza. 292 00:15:39,771 --> 00:15:43,068 No. Pensiamo che il nostro sospettato possa essere collegato alla CIA. 293 00:15:43,078 --> 00:15:46,022 Questo esula dalle mie competenze. Dovete parlare con un GS-14. 294 00:15:46,032 --> 00:15:47,620 Il capo l'ha fatto. Niente. 295 00:15:47,630 --> 00:15:51,603 E ti aspetti che mi metta a rischio perché una volta siamo stati assieme? 296 00:15:51,613 --> 00:15:53,758 No. Perché degli innocenti sono morti. 297 00:15:53,768 --> 00:15:55,318 Che ne sai di "Enervo"? 298 00:15:56,923 --> 00:15:58,021 Niente. 299 00:15:58,031 --> 00:15:59,588 Cazzate. Che vuol dire? 300 00:16:00,092 --> 00:16:01,743 Significa che mi hai distrutto. 301 00:16:01,753 --> 00:16:03,248 Un po' drammatico, non pensi? 302 00:16:03,258 --> 00:16:05,715 No. Mi ha chiamato al lavoro. 303 00:16:05,725 --> 00:16:09,029 E scommetto che qualcuno ha detto la parola con la E su un telefono non sicuro 304 00:16:09,039 --> 00:16:11,276 dove è stata captata da un programma della NSA 305 00:16:11,286 --> 00:16:13,919 che ha innescato una risposta tattica immediata. 306 00:16:13,929 --> 00:16:16,219 Ci sarà anche un drone lassù, ora. 307 00:16:16,229 --> 00:16:17,232 Kate, è... 308 00:16:18,139 --> 00:16:19,139 Cazzo! 309 00:16:24,187 --> 00:16:26,241 Sì, non vi consiglierei di farlo. 310 00:16:26,251 --> 00:16:29,581 In uno scontro armato perdereste dieci volte su dieci. 311 00:16:29,591 --> 00:16:31,886 - Ciao, Kate. - Colin, non ho detto niente. 312 00:16:31,896 --> 00:16:33,596 Sì, ne sono certo, ma... 313 00:16:34,061 --> 00:16:35,724 Dobbiamo comunque parlarne. 314 00:16:35,734 --> 00:16:37,091 E tu chi saresti? 315 00:16:37,101 --> 00:16:39,063 Quello che le dà un passaggio al lavoro. 316 00:16:39,073 --> 00:16:40,575 Non vuole venire con voi. 317 00:16:40,585 --> 00:16:44,217 Nessuno vuole mai venire, ma questa è una faccenda di sicurezza nazionale, 318 00:16:44,227 --> 00:16:48,253 quindi ora, forza, fatevi indietro e permettetele di entrare nel veicolo. 319 00:16:49,018 --> 00:16:52,686 So che pensate che la state proteggendo, ma state solo peggiorando la cosa. 320 00:16:52,696 --> 00:16:54,416 È tutto ok. Va bene? 321 00:16:59,911 --> 00:17:01,623 Una buona giornata, agenti. 322 00:17:08,174 --> 00:17:09,922 - Erano della CIA? - Sì, signore. 323 00:17:09,932 --> 00:17:13,001 Erano otto, in borghese, senza distintivi. Kate li conosceva. 324 00:17:13,011 --> 00:17:16,231 Temevano che la facessimo parlare, quindi ciò che sa è brutto per la CIA. 325 00:17:16,241 --> 00:17:17,598 Dobbiamo recuperarla. 326 00:17:17,608 --> 00:17:20,880 Signore, le ho messo il telefono in tasca. Possiamo usare quello. 327 00:17:20,890 --> 00:17:23,907 Ben fatto, Nolan. Aspettate mentre la rintracciamo. 328 00:17:23,917 --> 00:17:26,408 Elena. Ho sei cose per te. Sei pronta? 329 00:17:26,418 --> 00:17:29,876 Uno, chiama il senatore Smith e digli che il postino ha portato a spasso il cane. 330 00:17:29,886 --> 00:17:33,687 Due, avverti il Procuratore statale. Mi serve subito il dottor Reaser. 331 00:17:33,697 --> 00:17:38,121 Tre, attiva e rintraccia il telefono dell'agente Nolan, distintivo numero... 332 00:17:38,629 --> 00:17:40,750 - 25253. - Quello. 333 00:17:40,760 --> 00:17:45,054 Quattro, mi serve un AWAX sopra i 20.000 piedi. Digli che Smith lo autorizza. 334 00:17:45,064 --> 00:17:49,549 Cinque, sposta Polaris 11 alla longitudine di 34,052 gradi a nord, 335 00:17:49,559 --> 00:17:51,764 e 118,24 gradi a ovest. 336 00:17:51,774 --> 00:17:54,392 Infine, mobilita la squadra di estrazione ostaggi. 337 00:17:54,402 --> 00:17:56,625 Hai capito tutto? Perfetto. Ti voglio bene. 338 00:17:58,974 --> 00:17:59,974 Che c'è? 339 00:18:00,646 --> 00:18:03,410 Tu dici "ti voglio bene" alla tua assistente? 340 00:18:03,420 --> 00:18:06,626 Ho detto un sacco di cose fighissime e tu ti concentri su quello? 341 00:18:08,875 --> 00:18:10,925 La mia assistente è mia nipote. 342 00:18:11,301 --> 00:18:13,978 Oh, dai, come se nel vostro dipartimento non ci fosse nepotismo. 343 00:18:13,988 --> 00:18:16,829 Non ho detto niente. Sto solo guidando. 344 00:18:24,836 --> 00:18:26,049 Cazzo. 345 00:18:26,059 --> 00:18:27,240 Torna indietro. 346 00:18:27,250 --> 00:18:28,454 Uscite dall'auto. 347 00:18:28,464 --> 00:18:30,013 Mani in vista. 348 00:18:30,023 --> 00:18:32,986 Perché, contro di noi, perdereste dieci volte su dieci. 349 00:18:35,620 --> 00:18:37,410 Kate, puoi uscire anche tu. 350 00:18:38,475 --> 00:18:41,618 State interferendo con un'operazione per la sicurezza nazionale. 351 00:18:41,628 --> 00:18:43,912 Davvero? Magari potreste venire in centrale, 352 00:18:44,247 --> 00:18:45,426 per parlarcene? 353 00:18:46,808 --> 00:18:47,940 Proprio come pensavo. 354 00:18:48,321 --> 00:18:51,159 - Hai rovinato tutto. - Non intendevo farlo. 355 00:18:51,169 --> 00:18:53,444 Ma puoi urlarmi contro per tutto il viaggio verso la centrale. 356 00:18:53,454 --> 00:18:55,349 Buona giornata, cittadini. 357 00:18:56,388 --> 00:18:59,353 Quando ce ne saremo andati, aspetta cinque minuti, poi lasciali andare. 358 00:19:02,124 --> 00:19:04,076 Salve. Sono Simone Clark. 359 00:19:05,955 --> 00:19:07,896 - Simpatici. - Sono occupati. 360 00:19:08,288 --> 00:19:09,422 Scegli un computer. 361 00:19:09,432 --> 00:19:12,623 Ci serve qualsiasi soffiata riguardo un uomo con accento russo. 362 00:19:12,633 --> 00:19:14,561 Non sappiamo quando ha iniziato a pianificarlo, 363 00:19:14,571 --> 00:19:17,984 - quindi vai indietro di almeno un anno. - Sì, signora. 364 00:19:19,416 --> 00:19:21,788 - Ce ne sono tante. - Il segreto è essere organizzati. 365 00:19:21,798 --> 00:19:24,692 Assegno un sistema di lettere e numeri per separare le informazioni 366 00:19:24,702 --> 00:19:26,295 in base ai dettagli della chiamata, 367 00:19:26,305 --> 00:19:29,808 poi le classifico per colore considerando se sono confermate o smentite 368 00:19:29,818 --> 00:19:31,830 da altre informazioni con la stessa affidabilità. 369 00:19:31,840 --> 00:19:35,180 - Davvero il suo cervello funziona così? - Ci arriverai. Dopo un po'. 370 00:19:35,190 --> 00:19:37,742 Ed è questo che stanno facendo tutti gli altri? 371 00:19:37,752 --> 00:19:39,982 Stanno facendo ricerche su diversi database? 372 00:19:39,992 --> 00:19:41,421 Non ve l'hanno detto a Quantico? 373 00:19:41,431 --> 00:19:44,282 È diverso quando lo vedi dal vivo. 374 00:19:44,292 --> 00:19:47,341 Il suo sistema è sorprendente e molto utile, ne sono certa. 375 00:19:47,351 --> 00:19:49,629 Forse non è il migliore per le mie capacità. 376 00:19:49,639 --> 00:19:52,451 - Io sono più una persona socievole. - Prima sì. 377 00:19:52,775 --> 00:19:54,233 Ora sei un agente dell'FBI. 378 00:19:54,243 --> 00:19:57,285 - E noi risolviamo i casi in questo modo. - Ma non ha senso. 379 00:19:57,295 --> 00:20:00,114 Non dovrebbero incoraggiarci a usare i nostri interessi e... 380 00:20:00,124 --> 00:20:03,823 Abilità innati, invece di provare a modellarci? 381 00:20:03,833 --> 00:20:06,636 - All'FBI non ragionano così. - Beh, dovrebbero. 382 00:20:06,646 --> 00:20:09,483 Cavolo, se posso cambiare la mia vita a quest'età, 383 00:20:09,493 --> 00:20:11,385 anche l'FBI può cambiare qualcosa. 384 00:20:11,395 --> 00:20:12,677 Parli come Garza. 385 00:20:12,687 --> 00:20:16,746 - Davvero? Il capo vuole movimentare tutto? - Non avrei dovuto dire niente. 386 00:20:17,080 --> 00:20:20,833 - Sputa il rospo. - Dice di voler lanciare un'altra unità, 387 00:20:20,843 --> 00:20:23,943 una che passi più tempo per le strade che... 388 00:20:23,953 --> 00:20:25,441 - Qui. Ok. - Ding, ding. 389 00:20:25,451 --> 00:20:27,673 - Presente! - Rallenta, recluta. 390 00:20:27,683 --> 00:20:29,560 Concentriamoci sul compito di oggi. 391 00:20:30,068 --> 00:20:31,168 Certo. 392 00:20:31,607 --> 00:20:32,631 Sì. 393 00:20:33,428 --> 00:20:36,067 Ma devo andare in bagno. A meno che, 394 00:20:36,077 --> 00:20:38,917 non mi serva l'approvazione in triplice copia. 395 00:20:38,927 --> 00:20:40,232 Solo per la numero due. 396 00:20:41,420 --> 00:20:43,129 In fondo al corridoio, a destra. 397 00:20:46,591 --> 00:20:47,667 Mi scusi. 398 00:20:47,677 --> 00:20:49,652 C'è il magazzino degli oggetti smarriti? 399 00:20:52,327 --> 00:20:53,344 Grazie. 400 00:20:54,640 --> 00:20:56,915 - Signora Clark. - Ehi, Zeke. 401 00:20:57,608 --> 00:20:58,894 Come ti trattano? 402 00:20:59,437 --> 00:21:03,005 - Meglio di quanto mi meriti. - Hai parlato con l'avvocato di mio padre? 403 00:21:03,015 --> 00:21:04,698 Sì. Sembra gentile. 404 00:21:04,708 --> 00:21:05,933 Ti ho portato una cosa. 405 00:21:07,992 --> 00:21:11,377 So che le cuffie ti aiutano con i tuoi problemi sensoriali. Ora, 406 00:21:11,387 --> 00:21:15,005 non è la playlist infinita alla quale sei abituato, ma... 407 00:21:15,375 --> 00:21:18,739 Speriamo che possa bastarti finché non ti porto qualcosa di meglio. 408 00:21:20,401 --> 00:21:21,428 Grazie. 409 00:21:22,986 --> 00:21:25,654 Ne abbiamo fatta di strada dal liceo di Claybourne, vero? 410 00:21:26,682 --> 00:21:28,299 Ho sentito gli agenti parlare. 411 00:21:29,176 --> 00:21:30,909 Hanno detto che c'è stata un'esplosione. 412 00:21:33,383 --> 00:21:34,827 Con i miei detonatori? 413 00:21:36,386 --> 00:21:37,888 Quante persone sono morte? 414 00:21:37,898 --> 00:21:38,949 Diciassette. 415 00:21:39,780 --> 00:21:41,595 E il doppio sono in ospedale. 416 00:21:41,605 --> 00:21:42,605 Oh, Dio. 417 00:21:43,436 --> 00:21:45,781 - Voglio solo morire. - Ma vivrai. 418 00:21:46,855 --> 00:21:48,172 Alza la testa. 419 00:21:49,008 --> 00:21:52,172 Anche dal carcere, puoi ancora fare del bene. 420 00:21:52,553 --> 00:21:54,437 Ora hai un debito enorme, 421 00:21:54,447 --> 00:21:56,389 uno che non riuscirai mai a ripagare, 422 00:21:56,399 --> 00:21:58,894 ma puoi trascorrere il resto della tua vita provandoci. 423 00:22:01,580 --> 00:22:03,210 Hanno catturato quel russo? 424 00:22:03,220 --> 00:22:05,879 No. È per questo che mi serve il tuo aiuto. 425 00:22:05,889 --> 00:22:08,729 - Vi ho già detto quello che so. - No, non è vero. 426 00:22:08,739 --> 00:22:10,980 Mi hai detto quello che pensavi fosse importante. 427 00:22:10,990 --> 00:22:12,671 Lascia che sia io a deciderlo. 428 00:22:13,843 --> 00:22:15,049 Chiudi gli occhi. 429 00:22:15,857 --> 00:22:16,875 Forza. 430 00:22:16,885 --> 00:22:18,384 Ora devi pensare. 431 00:22:18,394 --> 00:22:20,636 Pensa a ogni momento che hai passato con lui, 432 00:22:20,646 --> 00:22:22,886 dalla prima all'ultima volta che l'hai visto. 433 00:22:22,896 --> 00:22:25,243 Non ti viene in mente niente? 434 00:22:25,253 --> 00:22:27,435 Un atteggiamento, un'azione? 435 00:22:27,445 --> 00:22:28,449 No. 436 00:22:29,206 --> 00:22:30,384 Ma... 437 00:22:30,394 --> 00:22:33,004 Mi ha ricordato un po' il coach Taylor. 438 00:22:33,675 --> 00:22:35,055 Centoquaranta chili con... 439 00:22:35,065 --> 00:22:38,954 Con un accento di Boston così forte che si poteva sentire l'odore di zuppa? 440 00:22:38,964 --> 00:22:42,724 Si ricorda quelle barrette energetiche che il coach mangiava di continuo? 441 00:22:42,734 --> 00:22:45,455 Oh, masticava sempre con la bocca aperta, 442 00:22:45,465 --> 00:22:47,346 come se non avesse mai ricevuto un'educazione. 443 00:22:47,356 --> 00:22:49,644 Sì, beh, il tizio russo gli somigliava, quando mangiava. 444 00:22:49,654 --> 00:22:52,395 - Mangiava le stesse barrette? - No, l'etichetta era in russo 445 00:22:52,405 --> 00:22:54,897 e c'era uno strana immagine sopra. 446 00:22:54,907 --> 00:22:56,797 E puzzavano. 447 00:22:56,556 --> 00:22:59,542 {\an4}Ci sei caduta dentro? 448 00:22:56,807 --> 00:22:59,326 Cavolo. La Fox mi sta cercando. 449 00:22:59,336 --> 00:23:03,096 Devo andare, tesoro, ma se ti faccio portare un po' di fogli, 450 00:23:03,106 --> 00:23:05,289 credi di poter disegnare quell'immagine? 451 00:23:33,115 --> 00:23:34,774 Smamma da qui. 452 00:23:35,106 --> 00:23:37,024 - Cosa? - La situazione diventa scottante. 453 00:23:43,007 --> 00:23:45,508 Ho appena visto il terrorista del telegiornale. 454 00:23:46,134 --> 00:23:49,077 Ha parcheggiato un'auto rossa in un vicolo sulla 7ima. 455 00:23:49,436 --> 00:23:50,746 Se n'è andato. 456 00:23:50,756 --> 00:23:51,756 Muovetevi. 457 00:24:05,335 --> 00:24:07,316 Ok, detective, allora... 458 00:24:07,326 --> 00:24:11,656 Becky è riuscita a ripulire ogni parte del veicolo dagli esplosivi, 459 00:24:11,666 --> 00:24:12,985 tranne gli interni. 460 00:24:12,995 --> 00:24:15,385 Quell'onore spetta a me. 461 00:24:35,366 --> 00:24:37,067 Non ci sono cavi di innesco visibili. 462 00:24:42,746 --> 00:24:44,757 Sto per aprire lo sportello del guidatore. 463 00:25:01,745 --> 00:25:02,845 Libero! 464 00:25:05,265 --> 00:25:07,474 Ehi, signore. Le mie detective preferite... 465 00:25:07,484 --> 00:25:10,898 - Combattono il crimine e lo fanno con stile! - Gli artificieri hanno perquisito l'auto. 466 00:25:10,908 --> 00:25:13,974 - Nessun esplosivo. - Che invidia! Voi guardate "Hurt Locker", 467 00:25:13,984 --> 00:25:16,406 e io devo studiare incarcerati paranoici 468 00:25:16,416 --> 00:25:18,715 che credono che i loro vicini di casa siano spie russe. 469 00:25:19,365 --> 00:25:20,365 Che c'è? 470 00:25:22,145 --> 00:25:24,644 Non decidiamo noi quali particolari dell'indagine 471 00:25:24,654 --> 00:25:27,194 - condividere con la polizia locale. - Cosa ho condiviso? 472 00:25:27,204 --> 00:25:29,956 Non sono informazioni riservate. Stiamo lavorando su una linea telefonica. 473 00:25:30,295 --> 00:25:33,216 - Perché non dovrei condividerlo? - Perché è la politica dell'FBI! 474 00:25:33,714 --> 00:25:35,444 Ehi, gente, dovete sentire questa. 475 00:25:35,454 --> 00:25:38,154 La chiamata al 911 per l'auto. 476 00:25:38,164 --> 00:25:40,316 Ho appena visto il terrorista del telegiornale. 477 00:25:40,326 --> 00:25:43,088 Ha parcheggiato un'auto rossa in un vicolo sulla 7ima. 478 00:25:43,445 --> 00:25:45,115 Se n'è andato. Muovetevi. 479 00:25:45,125 --> 00:25:47,284 Dev'essere lui. Voleva che trovassimo l'auto. 480 00:25:47,294 --> 00:25:49,726 Avrebbe senso se la sua trappola ci avesse fatto saltare in aria. 481 00:25:49,736 --> 00:25:52,028 Ma perché chiamare se non erano queste, le sue intenzioni? 482 00:25:52,038 --> 00:25:53,040 Detective. 483 00:25:57,326 --> 00:25:58,327 Detective. 484 00:25:58,927 --> 00:26:01,537 Il sospettato ha lasciato qualcosa per voi nel piantone del volante. 485 00:26:05,404 --> 00:26:07,013 È strano. 486 00:26:07,375 --> 00:26:09,105 - Strano, vero? - Sì, parecchio! 487 00:26:09,115 --> 00:26:10,924 Tieni, portala in ufficio. 488 00:26:10,934 --> 00:26:12,964 Chiamo il laboratorio per dargli urgenza. 489 00:26:15,065 --> 00:26:17,850 - Senti, mi spiace per com'è andata oggi. - Questo non mi aiuta per niente. 490 00:26:17,860 --> 00:26:20,903 E siete un pazzo se credete che vi rivelerò informazioni riservate 491 00:26:20,913 --> 00:26:23,134 in una stazione di polizia dove tutti stanno ascoltando. 492 00:26:23,144 --> 00:26:25,485 Ok, sei in questa situazione perché la tua Agenzia 493 00:26:25,495 --> 00:26:27,656 preferisce proteggere i suoi piccoli preziosi segreti, 494 00:26:27,666 --> 00:26:30,365 piuttosto che aiutarci a prendere un terrorista. Quindi se sai qualcosa 495 00:26:30,375 --> 00:26:32,996 che potrebbe aiutarci a prenderlo e ti rifiuti di parlare, 496 00:26:33,006 --> 00:26:36,390 ti arresterò per complicità in terrorismo. 497 00:26:37,166 --> 00:26:39,615 - Il tuo amico fa schifo. - Oh, mi sto solo scaldando. 498 00:26:39,625 --> 00:26:41,711 La CIA non ti riprenderà con sé. 499 00:26:42,476 --> 00:26:44,875 Sì, so che non è ciò che vuoi sentire, 500 00:26:44,885 --> 00:26:46,446 ma è vero, quindi... 501 00:26:46,456 --> 00:26:48,446 Devi fare una scelta, 502 00:26:48,456 --> 00:26:49,756 quella giusta... 503 00:26:50,346 --> 00:26:51,756 O quella sbagliata. 504 00:26:51,766 --> 00:26:55,355 Senti, sono morti a decine, ma l'obiettivo erano centinai, migliaia... 505 00:26:55,365 --> 00:26:58,415 So che sei entrata nella CIA per proteggere il tuo Paese, 506 00:26:58,425 --> 00:27:00,745 quindi ora è il momento di agire e farlo! 507 00:27:01,637 --> 00:27:02,819 Cos'è "Enervo"? 508 00:27:03,475 --> 00:27:05,334 - È una risposta. - A quale domanda? 509 00:27:05,876 --> 00:27:08,872 Come fa la CIA a destabilizzare un Paese straniero 510 00:27:08,882 --> 00:27:10,839 senza sparare nemmeno un colpo? 511 00:27:11,276 --> 00:27:13,113 Enervo era un'operazione di blocco 512 00:27:13,123 --> 00:27:15,518 dove attivisti stranieri venivano reclutati e addestrati 513 00:27:15,528 --> 00:27:17,564 per creare il caos nel loro Paese d'origine. 514 00:27:17,574 --> 00:27:19,483 Così la CIA non si sporca le mani. 515 00:27:19,493 --> 00:27:20,986 Chi l'ha autorizzata? 516 00:27:20,996 --> 00:27:22,286 - Non lo so. - Menti! 517 00:27:22,296 --> 00:27:24,194 Perché dovrei farlo, a questo punto? 518 00:27:24,204 --> 00:27:26,456 Non ho idea di chi sia a capo del progetto. 519 00:27:26,466 --> 00:27:28,986 Le voci dicono che non sia mai stato nominato ufficialmente. 520 00:27:28,996 --> 00:27:30,314 Lo riconosci? 521 00:27:30,855 --> 00:27:33,395 Sì. Ilya Sokurov. 522 00:27:33,405 --> 00:27:36,185 Era un attivista straniero. Ho sentito che era stato reclutato per Enervo. 523 00:27:36,195 --> 00:27:38,483 Ma i russi l'hanno catturato nel 2018, 524 00:27:38,493 --> 00:27:41,177 l'hanno accusato di essere una spia e mandato in una colonia penale. 525 00:27:41,187 --> 00:27:43,470 - Dove la CIA l'ha abbandonato. - È procedura standard. 526 00:27:43,480 --> 00:27:45,031 Sokurov conosceva i rischi. 527 00:27:45,041 --> 00:27:46,889 Ma a quanto pare, è scappato. 528 00:27:46,899 --> 00:27:50,455 E ora usa ciò che gli abbiamo insegnato contro di noi. 529 00:27:52,016 --> 00:27:53,772 Ehi, qualche aggiornamento? 530 00:27:53,782 --> 00:27:55,138 Non ancora. 531 00:27:55,148 --> 00:27:56,845 Come l'ultima volta che hai chiesto... 532 00:27:56,855 --> 00:27:59,411 - Cinque minuti fa. - Credi che qualcuno potrebbe inventare 533 00:27:59,421 --> 00:28:01,899 un modo più veloce per avere i risultati del DNA? 534 00:28:01,909 --> 00:28:03,952 Magari puoi farlo tu. 535 00:28:05,269 --> 00:28:08,293 Eccoti qui. Il prigioniero in custodia voleva che ti dessi questo. 536 00:28:09,805 --> 00:28:11,941 Santo cielo, Zeke. 537 00:28:11,951 --> 00:28:14,537 C'è qualche esperto della Russia in questo edificio? 538 00:28:14,547 --> 00:28:16,000 Cioè, non della Russia Russia, 539 00:28:16,010 --> 00:28:18,836 ma di un posto dove si potrebbe comprare una strana barretta energetica? 540 00:28:18,846 --> 00:28:20,182 Ne dubito. 541 00:28:20,192 --> 00:28:23,256 Ma puoi portarlo al CID. Possono rivolgersi al produttore, 542 00:28:23,266 --> 00:28:26,114 scoprire la rete di rivenditori, fare un elenco dei negozi. 543 00:28:26,124 --> 00:28:28,358 Riceverai una risposta in un paio di giorni. 544 00:28:28,368 --> 00:28:30,261 Non ho un paio di giorni. 545 00:28:30,948 --> 00:28:34,607 Chiamerò mio padre. Suonava jazz con alcuni russi, 546 00:28:35,046 --> 00:28:37,973 e scommetto che è ancora in contatto con loro. 547 00:28:37,983 --> 00:28:39,973 Sono Cutty. Lascia un messaggio. 548 00:28:40,705 --> 00:28:42,631 Perché perdo ancora tempo? 549 00:28:42,641 --> 00:28:44,680 Quest'uomo non risponde mai al telefono. 550 00:28:44,690 --> 00:28:47,021 A cosa gli serve avere un cellulare se non risponde mai? 551 00:28:47,031 --> 00:28:49,953 Questa conversazione la dovresti fare con lui. 552 00:28:49,963 --> 00:28:51,763 Infatti. Vado a farla. 553 00:28:51,773 --> 00:28:54,299 - Chiama Fox per i risultati. - Lo farò. 554 00:28:54,309 --> 00:28:56,641 Signora Franklin. Sì, sono Cutty. 555 00:28:56,651 --> 00:28:59,182 Ho buone notizie. Ho rintracciato Jace. 556 00:28:59,623 --> 00:29:00,696 Sta bene. 557 00:29:01,125 --> 00:29:03,721 Il suo lavoro è finito dopo l'esplosione. 558 00:29:03,731 --> 00:29:05,740 Ha dimenticato il suo telefono. 559 00:29:06,301 --> 00:29:07,643 Piacere mio. 560 00:29:07,653 --> 00:29:10,245 Mi faccia sapere se la posso aiutare in altro. Saluti. 561 00:29:10,928 --> 00:29:13,416 Ecco perché non mi hai richiamata. 562 00:29:13,426 --> 00:29:14,757 Sono un po' occupato. 563 00:29:14,767 --> 00:29:17,343 Stiamo aiutando le famiglie che hanno perso cari oggi. 564 00:29:17,353 --> 00:29:19,289 Wilkins è a bordo. 565 00:29:19,299 --> 00:29:22,509 Riceverà donazioni di cibo da tutti i ristoranti locali. 566 00:29:24,905 --> 00:29:27,100 - Simone Clark. - James Murray. 567 00:29:27,587 --> 00:29:30,661 Ho incontrato la tua nuova sposa alla stazione. Sei molto veloce. 568 00:29:30,671 --> 00:29:32,807 Ehi, quando lo sai, lo sai. 569 00:29:33,300 --> 00:29:36,910 Wesley, questa è la figlia di Cutty, Simone, la mia prima cotta. 570 00:29:37,349 --> 00:29:40,666 A scuola, era qualche anno più avanti di me, e mi si è spezzato il cuore 571 00:29:40,676 --> 00:29:42,129 quando è andata al college. 572 00:29:42,139 --> 00:29:44,861 Sono io, una scia di cuori infranti per la via. 573 00:29:44,871 --> 00:29:46,378 È un piacere conoscerti. 574 00:29:46,388 --> 00:29:48,383 - So che lavori al caso dell'attentato. - È vero, 575 00:29:48,393 --> 00:29:50,188 motivo per cui sono passata. 576 00:29:50,198 --> 00:29:53,436 Papà, giochi ancora a scacchi con i tuoi amici di jazz russi 577 00:29:53,446 --> 00:29:55,524 - nel parco? - I "Compagni rossi"? 578 00:29:55,534 --> 00:29:57,620 Non mi perdo una partita da 10 anni. 579 00:29:57,630 --> 00:30:00,807 Pensi che saprebbero tradurre questo per me? 580 00:30:00,817 --> 00:30:03,546 È una specie di barretta energetica russa, 581 00:30:03,556 --> 00:30:06,214 ma l'ho cercata online e non la trovo da nessuna parte. 582 00:30:06,224 --> 00:30:07,541 Perché l'hai scritto male. 583 00:30:07,551 --> 00:30:09,267 - Parli russo? - Un po'. 584 00:30:09,277 --> 00:30:11,731 Ma ho visto molti incarti di queste caramelle. 585 00:30:11,741 --> 00:30:14,436 Il mio amico Pavel, le adora. 586 00:30:15,006 --> 00:30:16,924 Krovfeta. 587 00:30:18,106 --> 00:30:19,778 E non è una barretta energetica. 588 00:30:19,788 --> 00:30:22,286 È una barretta di cioccolato sovietica 589 00:30:22,296 --> 00:30:23,712 fatta con sangue di mucca. 590 00:30:23,722 --> 00:30:25,975 Va bene, fa un po' schifo. 591 00:30:26,614 --> 00:30:29,270 Ma dove si compra questo dolce sovietico con sangue? 592 00:30:29,280 --> 00:30:31,391 L'unico posto a cui riesco a pensare è... 593 00:30:32,088 --> 00:30:33,647 Vicino all'acquario. 594 00:30:33,657 --> 00:30:35,614 C'è una gastronomia russa lì. 595 00:30:35,624 --> 00:30:37,090 Ok, va bene. 596 00:30:38,480 --> 00:30:39,996 Trovato. Grazie. 597 00:30:40,006 --> 00:30:41,767 Aspetta, aspetta, aspetta. 598 00:30:42,214 --> 00:30:45,558 Mi avevi promesso che restavi i ufficio, al sicuro. 599 00:30:45,568 --> 00:30:47,134 Non ho detto una cosa del genere. 600 00:30:47,144 --> 00:30:49,987 Ma se ti fa sentire meglio, chiamerò i rinforzi. 601 00:30:51,610 --> 00:30:55,003 - Ehi, come va? - Vedi come risponde quando lo chiamo? 602 00:30:55,495 --> 00:30:57,114 John, hai mai avuto un pierogi? 603 00:30:57,124 --> 00:30:58,769 - Mai mangiato. - Neanche io. 604 00:30:58,779 --> 00:31:02,408 Perché non ci incontriamo alla gastronomia russa vicino all'acquario? 605 00:31:02,418 --> 00:31:04,001 Dobbiamo seguire una pista. 606 00:31:04,011 --> 00:31:05,972 - Che pista? - È difficile, 607 00:31:05,982 --> 00:31:08,462 ma la buona notizia è che puoi offrirmi la cena. 608 00:31:23,385 --> 00:31:25,309 - Tre minuti e sono là. - Lui è qui. 609 00:31:25,319 --> 00:31:28,136 Sono in macchina fuori dalla tavola calda e sta venendo verso di me. 610 00:31:28,146 --> 00:31:29,705 Ok, resta in macchina. 611 00:31:29,715 --> 00:31:31,025 Ma lo perderemo! 612 00:31:31,035 --> 00:31:34,461 Sei ancora una recluta e non hai un'arma. Resta in macchina. 613 00:31:34,471 --> 00:31:35,694 Non posso. 614 00:31:35,704 --> 00:31:37,156 Simone! 615 00:31:44,188 --> 00:31:46,562 Scusami. Il mio ragazzo... 616 00:31:46,572 --> 00:31:51,185 Dai, non è vero. È solo un bel ragazzo di nome John che sto frequentando. 617 00:31:51,195 --> 00:31:53,354 Mi ha chiesto di vederci all'acquario 618 00:31:53,364 --> 00:31:55,670 ma mi sono persa perché mi è caduto il telefono 619 00:31:55,680 --> 00:31:57,379 e la lingua è cambiata in tedesco. 620 00:31:57,389 --> 00:32:00,066 E io non parlo tedesco, perciò... 621 00:32:00,076 --> 00:32:02,683 Cavolo, mi guardi come se non capissi la mia lingua. 622 00:32:03,354 --> 00:32:04,551 Spostati. 623 00:32:04,561 --> 00:32:08,211 È così che si parla a una signora? Tua madre te l'avrà insegnato. 624 00:32:08,221 --> 00:32:11,533 Ti sto solo chiedendo come raggiungere l'acquario. 625 00:32:11,543 --> 00:32:12,713 Ehi! 626 00:32:34,923 --> 00:32:36,096 Stai bene? 627 00:32:36,106 --> 00:32:37,257 No. 628 00:32:37,634 --> 00:32:39,691 Che vergogna, mi ha sopraffatta così in fretta. 629 00:32:39,701 --> 00:32:41,858 - Dov'è andato? - Di là. 630 00:32:41,868 --> 00:32:46,223 7-Adam-15. Sospetto terrorista in fuga a sud su Chestnut verso l'acquario. 631 00:32:47,159 --> 00:32:48,287 Vai, vai! 632 00:32:50,575 --> 00:32:52,827 Cavolo, penso di essere nei guai. 633 00:32:52,837 --> 00:32:54,767 Ehi, stavo per chiamarti. 634 00:32:54,777 --> 00:32:57,255 Dove diavolo sei? Dovevi occuparti del DNA. 635 00:32:57,265 --> 00:33:00,396 Anders ha detto che sei scappata via parlando di caramelle russe. 636 00:33:00,406 --> 00:33:02,306 Il fatto è che... 637 00:33:02,316 --> 00:33:04,182 Sono scesa di sotto a vedere Zeke 638 00:33:04,192 --> 00:33:06,086 quando le ho detto che dovevo andare in bagno. 639 00:33:06,096 --> 00:33:10,297 Si è ricordato di qualcosa. Per farla breve, ho trovato Ilya, ma l'ho perso. 640 00:33:10,307 --> 00:33:12,716 Ma ora sono con Nolan e lo stiamo cercando. 641 00:33:13,170 --> 00:33:15,681 Dovremo fare una lunga chiacchierata quanto tutto sarà finito. 642 00:33:15,691 --> 00:33:19,788 Non vedo l'ora, ma ora dobbiamo rintracciare un terrorista. 643 00:33:20,563 --> 00:33:23,675 - Parla. - I poliziotti sanno dove si trova Ilya. 644 00:33:23,685 --> 00:33:26,361 Nei pressi dell'acquario. Ci stiamo andando. Cosa facciamo? 645 00:33:26,371 --> 00:33:28,730 Arrivate per primi e uccidetelo. 646 00:33:29,466 --> 00:33:30,835 Faremo un casino. 647 00:33:30,845 --> 00:33:31,946 Lo sistemo io. 648 00:33:31,956 --> 00:33:34,845 Se Ilya non sarà morto prima che arrivi la polizia, ci arresteranno tutti. 649 00:33:35,574 --> 00:33:37,431 Mi aspetto delle scuse da voi. 650 00:33:37,441 --> 00:33:39,074 - Per cosa? - Come per cosa? 651 00:33:39,615 --> 00:33:42,451 Per aver interferito con gli affari dell'Agenzia e aver rapito un agente. 652 00:33:42,461 --> 00:33:44,633 - A proposito, rivoglio Kate Hill. - Kate Hill? 653 00:33:44,643 --> 00:33:46,287 È l'ultimo dei suoi problemi. 654 00:33:46,297 --> 00:33:48,476 Abbiamo trovato una spazzola nell'auto di Ilya Sokurov, 655 00:33:48,486 --> 00:33:50,747 la stessa che hai indicato al 911. 656 00:33:50,757 --> 00:33:53,782 Abbiamo analizzato il DNA dei capelli ed erano i suoi. 657 00:33:53,792 --> 00:33:55,806 Ma perché i suoi? 658 00:33:55,816 --> 00:33:58,514 - Che rapporti ha con Ilya? - Non so di che state parlando. 659 00:33:58,524 --> 00:34:01,662 Sì invece. Credo che lei sia il vero obiettivo di Ilya. 660 00:34:01,672 --> 00:34:04,165 Perché piazzare il suo DNA nella sua macchina, sennò? 661 00:34:04,175 --> 00:34:06,310 Lo tiene per il collo 662 00:34:06,320 --> 00:34:08,861 perché la incolpa di qualcosa. 663 00:34:08,871 --> 00:34:10,679 Quindi prima ci ha mentito. 664 00:34:10,689 --> 00:34:13,481 Sa benissimo chi sia, perché lavorava per lei. 665 00:34:13,491 --> 00:34:16,492 Ha condotto Enervo come un'operazione non autorizzata. 666 00:34:16,502 --> 00:34:19,506 Altrimenti, perché sarebbe stato così preoccupato a nasconderlo? 667 00:34:19,516 --> 00:34:21,517 Basta. Devo andare a cena. 668 00:34:22,897 --> 00:34:24,497 La cena è saltata. 669 00:34:47,506 --> 00:34:50,093 Il sospettato si dirige all'acquario. Lo inseguiamo a piedi. 670 00:34:50,103 --> 00:34:51,964 Si scende in campo, signori. 671 00:34:52,440 --> 00:34:53,830 Arriviamo tra un minuto. 672 00:35:03,599 --> 00:35:05,682 Immagino tu sia addestrata all'uso della pistola. 673 00:35:05,692 --> 00:35:06,843 Sì. 674 00:35:26,159 --> 00:35:28,522 Questo posto è inquietante di notte. 675 00:35:28,532 --> 00:35:31,173 Sembra come se i pesci ce l'abbiano con me. 676 00:35:31,183 --> 00:35:33,686 Come se sapessero qualcosa e non vogliono dirmela. 677 00:35:33,696 --> 00:35:36,415 Non sono i pesci che mi preoccupano. 678 00:35:36,425 --> 00:35:38,850 Ma il terrorista sanguinario? 679 00:35:38,860 --> 00:35:40,007 Esatto. 680 00:36:17,454 --> 00:36:18,991 Mani in alto. 681 00:36:21,017 --> 00:36:22,154 È finita. 682 00:36:22,164 --> 00:36:23,452 Esatto. 683 00:36:25,291 --> 00:36:26,855 Alza quelle mani. 684 00:36:29,581 --> 00:36:32,038 Dovete ascoltare la mia storia. 685 00:36:32,568 --> 00:36:34,594 In modo che quando mi uccideranno, 686 00:36:35,224 --> 00:36:36,793 non muoia con me. 687 00:36:37,410 --> 00:36:39,610 E io devo metterti le manette. 688 00:36:39,620 --> 00:36:41,939 Perciò metti le mani sopra la testa 689 00:36:41,949 --> 00:36:43,096 lentamente. 690 00:36:53,032 --> 00:36:57,255 La storia include il perché hai messo la spazzola da uomo nella tua macchina? 691 00:36:58,026 --> 00:36:59,519 Lui non è un uomo. 692 00:37:00,277 --> 00:37:01,423 È un mostro. 693 00:37:02,589 --> 00:37:06,157 E aveva detto che si sarebbe preso cura di loro se mi fosse successo qualcosa. 694 00:37:07,888 --> 00:37:09,190 Preso cura di chi? 695 00:37:10,096 --> 00:37:11,183 Mia moglie. 696 00:37:13,179 --> 00:37:14,274 Le mie... 697 00:37:17,188 --> 00:37:18,362 Le mie bambine. 698 00:37:19,880 --> 00:37:21,965 Ma quando sono stato arrestato... 699 00:37:21,975 --> 00:37:23,773 Bill August se n'è andato. 700 00:37:25,251 --> 00:37:27,286 Ha chiuso il programma Enervo... 701 00:37:28,199 --> 00:37:29,649 E le ha abbandonate. 702 00:37:32,113 --> 00:37:33,873 Le hanno catturate e uccise. 703 00:37:35,329 --> 00:37:36,819 Mi dispiace per te. 704 00:37:36,829 --> 00:37:38,997 Ma questo non giustifica quello che hai fatto. 705 00:37:39,007 --> 00:37:40,745 Tutte le persone che hai ucciso... 706 00:37:40,755 --> 00:37:43,977 - Anche loro hanno delle famiglie. - Era necessario. 707 00:37:45,093 --> 00:37:47,052 Dopo quello che ha fatto a me... 708 00:37:48,162 --> 00:37:50,149 Gli innocenti che ha distrutto? 709 00:37:51,196 --> 00:37:52,548 Dovevo abbatterlo. 710 00:37:53,629 --> 00:37:55,830 Bruciare tutto quello che ha costruito. 711 00:37:56,857 --> 00:37:58,750 Ucciderlo non sarebbe bastato. 712 00:38:00,038 --> 00:38:01,416 Dobbiamo andare. 713 00:38:01,426 --> 00:38:02,477 Adesso. 714 00:38:10,169 --> 00:38:11,229 Stai giù! 715 00:38:11,598 --> 00:38:13,473 Siamo decisamente in minoranza! 716 00:38:15,504 --> 00:38:16,578 Simone. 717 00:38:34,044 --> 00:38:35,209 Laggiù, laggiù! 718 00:38:58,750 --> 00:38:59,840 Mani in alto! 719 00:39:04,142 --> 00:39:05,522 Gettate le armi! 720 00:39:06,502 --> 00:39:07,985 - Forza! - Mettila giù. Alzati! 721 00:39:07,995 --> 00:39:09,728 Mani in alto! Voltati! 722 00:39:18,638 --> 00:39:20,019 Le manette sono mie. 723 00:39:24,006 --> 00:39:25,379 Fammi indovinare. 724 00:39:25,389 --> 00:39:27,494 Non dirmi che devo fare più esercizio. 725 00:39:27,504 --> 00:39:29,845 È pura scienza, ma che ne dici se... 726 00:39:30,369 --> 00:39:32,107 Magari prima ci ubriachiamo? 727 00:39:32,633 --> 00:39:34,190 Ora sì che ci capiamo. 728 00:39:37,009 --> 00:39:41,149 Sei la peggior nuova recluta della storia del Bureau. 729 00:39:41,547 --> 00:39:44,705 - Sì, signore. - Sei anticonformista, testarda, e... 730 00:39:44,715 --> 00:39:48,576 Possiedi un'incapacità quasi patologica di seguire il protocollo. 731 00:39:48,586 --> 00:39:49,723 Sì, signore. 732 00:39:50,544 --> 00:39:53,153 Ma ho aiutato a catturare un terrorista... 733 00:39:53,163 --> 00:39:55,590 Un agente della CIA disonesto, e... 734 00:39:55,600 --> 00:39:57,886 La sua squadra d'assalto malefica, quindi... 735 00:39:57,896 --> 00:40:00,141 Dovrebbe aver bilanciato le cose. 736 00:40:00,151 --> 00:40:01,865 - Giusto? - Per questa volta. 737 00:40:01,875 --> 00:40:03,359 Grazie, signore. 738 00:40:03,369 --> 00:40:05,343 Ed è stato un onore lavorare per lei. 739 00:40:05,353 --> 00:40:06,874 Ti terrò d'occhio. 740 00:40:06,884 --> 00:40:09,778 Non metterò una buona parola con l'Accademia, ma... 741 00:40:09,788 --> 00:40:13,052 Se riuscirai a farcela, chi lo sa, magari tornerai a lavorare per me. 742 00:40:13,062 --> 00:40:14,933 - Nella sua nuova unità? - La mia... 743 00:40:17,101 --> 00:40:19,262 - Lingua lunga, agente Fox? - Sì... 744 00:40:19,650 --> 00:40:22,843 - Signore, scusi, signore. - Non può darle la colpa. 745 00:40:23,260 --> 00:40:24,924 È difficile resistermi. 746 00:40:25,420 --> 00:40:27,571 Ci vediamo tra un paio di mesi. 747 00:40:27,581 --> 00:40:28,707 Agente Fox. 748 00:40:29,240 --> 00:40:30,514 Recluta Clark. 749 00:40:36,214 --> 00:40:38,225 Ehi, che ci fai qui? 750 00:40:38,235 --> 00:40:41,571 Quando mai non ti ho accompagnata in aeroporto dopo una visita? 751 00:40:41,581 --> 00:40:42,684 Vero. 752 00:40:43,144 --> 00:40:45,103 Vederti portare quel sigillo... 753 00:40:45,113 --> 00:40:46,960 Non smette mai di sembrarmi strano. 754 00:40:46,970 --> 00:40:50,535 Beh, abituati papà, perché questo è ciò che sono adesso. 755 00:40:50,545 --> 00:40:51,597 Andiamo. 756 00:40:51,607 --> 00:40:53,415 Questa uniforme mi dona molto. 757 00:40:59,687 --> 00:41:01,416 Pensavo di darti un passaggio. 758 00:41:01,426 --> 00:41:04,178 Sei molto carino, ma mi accompagna mio padre. 759 00:41:04,558 --> 00:41:06,455 È un piacere rivederla, signore. 760 00:41:06,465 --> 00:41:09,491 Mia figlia ha detto che le ha salvato la vita. 761 00:41:09,981 --> 00:41:11,558 E lei ha salvato la mia. 762 00:41:20,253 --> 00:41:22,092 Vado a prendere la macchina. 763 00:41:23,797 --> 00:41:25,062 Quindi... 764 00:41:25,398 --> 00:41:27,997 Sappiamo entrambi il vero motivo per cui sei passato. 765 00:41:28,007 --> 00:41:30,219 Volevi dare un'ultima occhiata prima che me ne andassi. 766 00:41:30,229 --> 00:41:31,727 Sarei stupido a non farlo. 767 00:41:32,448 --> 00:41:34,738 Sei emozionata di tornare in accademia? 768 00:41:34,748 --> 00:41:36,684 Ho un po' di paura, in realtà. 769 00:41:36,694 --> 00:41:40,488 È quello che ho sempre voluto, e ora che ho avuto un assaggio... 770 00:41:40,498 --> 00:41:42,837 Lavorare a un caso, fare la differenza... 771 00:41:42,847 --> 00:41:44,172 Crea dipendenza, vero? 772 00:41:44,182 --> 00:41:46,201 Non ho mai provato una cosa del genere. 773 00:41:46,211 --> 00:41:48,306 Voglio dirti un piccolo segreto. 774 00:41:48,316 --> 00:41:49,850 Quella sensazione non se ne va. 775 00:41:49,860 --> 00:41:53,120 È quello che mi spaventa. E se non sopravvivessi a Quantico? 776 00:41:53,130 --> 00:41:54,929 - Ce la farai. - E se non fosse così? 777 00:41:54,939 --> 00:41:57,263 Andiamo. Se non sopravvivessi a Quantico? 778 00:41:57,273 --> 00:42:00,287 Penso che il problema sia se Quantico riesce a sopravvivere a te. 779 00:42:00,690 --> 00:42:03,621 Simone Clark, sei una forza della natura. 780 00:42:03,631 --> 00:42:05,523 Parole di incoraggiamento. 781 00:42:05,533 --> 00:42:08,653 - Come sai che è il mio linguaggio d'amore? - Ho tirato a indovinare. 782 00:42:11,001 --> 00:42:12,992 Ci vediamo in giro, bellezza. 783 00:42:13,002 --> 00:42:14,092 Lo spero. 784 00:42:17,334 --> 00:42:18,481 Andiamo. 785 00:42:25,307 --> 00:42:26,819 #NoSpoiler 786 00:42:26,829 --> 00:42:30,338 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com