1
00:00:00,986 --> 00:00:02,529
#NoSpoiler
2
00:00:02,539 --> 00:00:05,033
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:05,043 --> 00:00:06,244
Negli episodi precedenti...
4
00:00:06,254 --> 00:00:07,700
- E aveva un accento.
- Era russo.
5
00:00:07,710 --> 00:00:10,173
Sono settimane che si parla
di un attacco terroristico.
6
00:00:10,183 --> 00:00:11,544
- Lei chi è?
- Sono Simone Clark.
7
00:00:11,554 --> 00:00:14,803
Sei l'unica in quella stanza che conosce
davvero il nostro signor Freemont.
8
00:00:14,813 --> 00:00:16,690
- Signora Clark, è proprio lei?
- Sì, tesoro.
9
00:00:16,700 --> 00:00:19,183
Dimmi il vero motivo
per cui lo stai facendo.
10
00:00:19,193 --> 00:00:23,126
Le donne nere
costituiscono meno dell'1% del FBI.
11
00:00:23,136 --> 00:00:25,234
Dobbiamo avere una voce all'interno.
12
00:00:25,244 --> 00:00:26,924
Il sospettato dice
che parlerà solo con te.
13
00:00:26,934 --> 00:00:29,361
- Sono davvero nei guai, eh?
- Temo proprio di sì.
14
00:00:29,371 --> 00:00:31,812
- Ti ha pagato per costruirgli una bomba?
- No, solo i detonatori.
15
00:00:31,822 --> 00:00:35,263
- Cos'ha rubato dall'Armeria?
- Duecento chili di esplosivo C-4.
16
00:00:35,273 --> 00:00:38,164
Il modo più veloce per danneggiare
la città... distruggere le superstrade.
17
00:00:38,174 --> 00:00:41,347
È fondamentale che seguiate
esattamente le indicazioni.
18
00:00:56,158 --> 00:00:58,167
Mi serve un elicottero
qui tra due minuti.
19
00:00:58,177 --> 00:00:59,707
Harper e Lopez hanno qualcosa.
20
00:01:00,177 --> 00:01:02,660
Abbiamo fatto
delle ricerche su Trevor Gurin.
21
00:01:02,670 --> 00:01:05,158
Ha affittato cinque furgoni ieri.
22
00:01:05,168 --> 00:01:07,247
Ha creato cinque furgoni bomba
23
00:01:07,257 --> 00:01:09,256
con inneschi GPS e del C-4 rubato?
24
00:01:09,266 --> 00:01:10,736
Sì, secondo il luogo di noleggio
25
00:01:10,746 --> 00:01:12,614
ogni furgone è decorato
con uno Stato diverso.
26
00:01:12,624 --> 00:01:14,999
Alaska, Florida, Kentucky, Idaho e Utah.
27
00:01:15,009 --> 00:01:16,326
Dobbiamo fermare la città.
28
00:01:16,336 --> 00:01:18,214
L'intero traffico di Los Angeles?
29
00:01:18,224 --> 00:01:19,965
Meglio esagerare
che non fare abbastanza.
30
00:01:19,975 --> 00:01:21,998
I noleggiatori mettono
dei localizzatori GPS
31
00:01:22,008 --> 00:01:23,454
su molti dei loro veicoli.
32
00:01:23,464 --> 00:01:24,496
Abbiamo chiesto.
33
00:01:24,506 --> 00:01:26,486
Tutti i furgoni sono connessi,
34
00:01:26,496 --> 00:01:29,735
ma i dati sono raccolti
in una centrale fuori dallo Stato.
35
00:01:29,745 --> 00:01:32,158
Ci serve un mandato federale
per avere accesso.
36
00:01:32,168 --> 00:01:33,276
- Ci penso io.
- Intanto,
37
00:01:33,286 --> 00:01:35,022
segnalate i furgoni in tutti lo Stato
38
00:01:35,032 --> 00:01:36,430
e chiamate gli artificieri.
39
00:01:36,440 --> 00:01:37,998
Ok, se potete respirare,
40
00:01:38,008 --> 00:01:41,303
salite in macchina e mettetevi
in strada. Trovate quei furgoni.
41
00:01:41,313 --> 00:01:43,406
Di' alle unità
di fare massima attenzione, ok?
42
00:01:43,416 --> 00:01:46,378
Non sappiamo chi stia guidando e se
sono parte di una cellula terroristica.
43
00:01:46,388 --> 00:01:49,280
- È per me. Vado a sorvegliare dall'alto.
- Vengo anch'io.
44
00:01:49,290 --> 00:01:51,778
- Vieni con me?
- Pensavo non l'avresti mai chiesto.
45
00:02:14,955 --> 00:02:16,635
Come cavolo li troviamo?
46
00:02:16,645 --> 00:02:17,935
Con il lavoro degli agenti.
47
00:02:18,532 --> 00:02:19,659
E preghiere.
48
00:02:42,269 --> 00:02:43,546
Oh, no!
49
00:02:43,556 --> 00:02:45,672
Controllo, c'è un'esplosione in centro.
50
00:02:45,682 --> 00:02:47,447
A sud dello Staples Center.
51
00:02:47,457 --> 00:02:49,015
Chiamate i pompieri e i soccorsi.
52
00:02:49,025 --> 00:02:50,658
Signori, volete deviare sul luogo?
53
00:02:50,668 --> 00:02:53,343
Negativo. Dobbiamo trovare
gli altri furgoni, subito!
54
00:02:53,353 --> 00:02:55,709
- Ricevuto.
- 7-Adam-13 in arrivo sul luogo.
55
00:02:55,719 --> 00:02:57,775
La superstrada è in parte
collassata sulla West 12.
56
00:02:57,785 --> 00:02:59,367
Alcuni veicoli sono schiacciati
tra i rottami.
57
00:02:59,377 --> 00:03:00,860
- Serve aiuto.
- Cos'è successo?
58
00:03:00,870 --> 00:03:03,789
Ha fatto saltare in aria
una parte della 110.
59
00:03:04,416 --> 00:03:05,946
Ok, dobbiamo concentrarci.
60
00:03:05,956 --> 00:03:09,100
Assumendo stia prendendo
di mira le superstrade principali,
61
00:03:09,110 --> 00:03:12,068
ci servono unità sulla 10,
sulla 405 e sulla 101.
62
00:03:12,078 --> 00:03:15,298
Ma dove di preciso?
La superstrada è lunga 800 chilometri.
63
00:03:19,345 --> 00:03:20,828
Com'è possibile che sia vero?
64
00:03:20,838 --> 00:03:22,744
Solo due giorni fa mi stavano insegnando
65
00:03:22,754 --> 00:03:25,308
su come compilare le scartoffie
come si deve all'FBI.
66
00:03:25,318 --> 00:03:27,007
È così che funziona.
67
00:03:27,017 --> 00:03:30,217
Passare ogni giorno dalla noia
alla tragedia sarà un bel colpo.
68
00:03:30,227 --> 00:03:31,364
Non fraintendermi.
69
00:03:31,374 --> 00:03:33,880
Fare la consulente scolastica era così.
70
00:03:33,890 --> 00:03:36,744
Un attimo stai aiutando
un ragazzino con un tema,
71
00:03:36,754 --> 00:03:39,105
quello dopo parli
con qualcuno su un cornicione.
72
00:03:39,115 --> 00:03:40,139
Dico davvero.
73
00:03:40,928 --> 00:03:42,073
È come ho detto.
74
00:03:42,083 --> 00:03:45,180
È l'esperienza che ti darà
un vantaggio sui tuoi colleghi reclute.
75
00:03:45,190 --> 00:03:48,461
Potremmo non avere
la loro velocità o resistenza,
76
00:03:48,471 --> 00:03:50,461
ma abbiamo moltissima
esperienza di vita in più.
77
00:03:50,471 --> 00:03:53,292
Se solo potessimo usarla
per fermare una bomba.
78
00:03:53,302 --> 00:03:54,391
Possiamo provarci.
79
00:03:54,804 --> 00:03:56,354
Vuoi che pensi come un terrorista?
80
00:03:56,364 --> 00:03:58,133
No. Pensa come un pendolare.
81
00:03:59,232 --> 00:04:01,227
Giusto. Dov'è che...
82
00:04:01,237 --> 00:04:04,015
Il traffico è una spina nel fianco?
83
00:04:04,025 --> 00:04:06,001
Nelle strettoie, ma certo!
84
00:04:06,612 --> 00:04:08,274
- Hai in mente qualcosa?
- Sì.
85
00:04:08,284 --> 00:04:09,457
Dirigiti verso nord.
86
00:04:22,473 --> 00:04:23,701
Ecco Florida.
87
00:04:23,711 --> 00:04:26,040
7-Adam-100, stiamo inseguendo
il furgone "Florida".
88
00:04:26,050 --> 00:04:27,835
Direzione sud sulla Crenshaw.
89
00:04:33,956 --> 00:04:35,356
Mani fuori dal veicolo!
90
00:04:35,677 --> 00:04:37,745
Apri lo sportello dall'esterno
ed esci dal furgone!
91
00:04:37,755 --> 00:04:39,109
- Ok!
- Forza!
92
00:04:39,119 --> 00:04:41,099
- Metti le mani sul cofano!
- Che diavolo succede?
93
00:04:41,109 --> 00:04:43,162
- Dove sono diretti i furgoni?
- Cosa? Non lo so.
94
00:04:43,172 --> 00:04:45,490
- C'è un innesco manuale per la bomba?
- Quale bomba?
95
00:04:45,500 --> 00:04:47,273
- Che diavolo succede?
- Ora non c'è tempo.
96
00:04:47,283 --> 00:04:49,438
- Dove sono diretti gli altri tre furgoni?
- Non lo so.
97
00:04:49,448 --> 00:04:51,625
Il tizio ha detto che era uno studio
sul traffico, ok?
98
00:04:51,635 --> 00:04:54,528
Ci ha dato 100 dollari ciascuno
per fare una percorso preciso!
99
00:04:54,538 --> 00:04:56,508
Centrale, 7-Adam-100.
Abbiamo fermato il furgone "Florida",
100
00:04:56,518 --> 00:04:57,797
ne abbiamo uno in custodia.
101
00:04:57,807 --> 00:04:59,561
Non sapeva della bomba sul suo furgone.
102
00:04:59,571 --> 00:05:01,665
Sa qualcosa degli altri obiettivi?
103
00:05:01,675 --> 00:05:03,962
Negativo. Sembra che anche
gli altri autisti siano innocenti,
104
00:05:03,972 --> 00:05:06,276
quindi anche se li fermiamo,
non fermeremo il terrorista.
105
00:05:07,225 --> 00:05:08,233
Laggiù!
106
00:05:08,243 --> 00:05:10,349
A tutte le unità, tengo
d'occhio il furgone "Idaho",
107
00:05:10,359 --> 00:05:13,322
diretto a ovest sull'Olympic,
a due isolati a est della 405.
108
00:05:13,332 --> 00:05:17,055
Quello è a ovest dell'Olympic,
due isolati a est della 405.
109
00:05:25,653 --> 00:05:27,714
- L'hanno preso.
- Grazie a Dio.
110
00:05:27,724 --> 00:05:29,228
Ehi, sergente, sono Smitty.
111
00:05:29,238 --> 00:05:30,950
Anche noi abbiamo fermato un furgone.
112
00:05:30,960 --> 00:05:33,436
Furgone "Utah", l'autista è in custodia.
113
00:05:33,446 --> 00:05:34,452
Smitty!
114
00:05:34,768 --> 00:05:37,915
Ritiro tutte le cose negative
che ho detto su di te.
115
00:05:37,925 --> 00:05:38,927
Cosa?
116
00:05:39,366 --> 00:05:41,262
Ha detto delle cose negative su di me?
117
00:05:41,272 --> 00:05:42,876
Potremmo anche farcela.
118
00:05:43,464 --> 00:05:46,513
A tutte le unità, il quarto furgone
è stato fermato in sicurezza.
119
00:05:46,523 --> 00:05:49,203
Questo significa che il furgone
"Kentucky" è ancora in circolo.
120
00:05:49,213 --> 00:05:52,929
Dati gli altri obiettivi,
ipotizziamo che sia diretto sulla 101.
121
00:05:52,939 --> 00:05:54,429
Signore, ho il segnale del GPS.
122
00:05:54,439 --> 00:05:56,710
L'ultimo furgone è diretto
a nord sulla Tujunga.
123
00:05:56,720 --> 00:05:58,607
È a un solo isolato dall'autostrada.
124
00:06:02,485 --> 00:06:04,637
7-Adam-15. Stiamo per intercettarlo.
125
00:06:04,647 --> 00:06:06,119
Ci avviciniamo all'autostrada.
126
00:06:09,349 --> 00:06:11,571
Se non si ferma, dovremo speronarlo.
127
00:06:11,581 --> 00:06:13,602
Vuoi speronare
un furgone pieno di esplosivo?
128
00:06:13,612 --> 00:06:15,859
Il C-4 richiede un detonatore
per esplodere.
129
00:06:15,869 --> 00:06:19,788
- Ma al carburante basta solo una scintilla.
- Se hai un'idea migliore, ti ascolto.
130
00:06:20,747 --> 00:06:21,824
Eccolo lì!
131
00:06:32,811 --> 00:06:34,717
The Rookie - Stagione 4
Episodio 20 - "Enervo"
132
00:06:34,727 --> 00:06:37,589
Traduzione: Queen Helle, BettinaStinson,
Zulema93, FlyingV, Erika93, PrincessAle
133
00:06:37,599 --> 00:06:39,381
Traduzione: MissNaonis,
AxelTaytor, Alea_
134
00:06:39,391 --> 00:06:40,573
Revisione: Frncesco82
135
00:06:40,583 --> 00:06:41,604
#NoSpoiler
136
00:06:47,857 --> 00:06:48,988
Non ti muovere.
137
00:06:49,380 --> 00:06:50,502
Stai bene?
138
00:06:50,512 --> 00:06:52,945
- Credo di sì.
- È stato davvero stupido.
139
00:06:52,955 --> 00:06:55,428
È piuttosto critica per essere
una soccorritrice.
140
00:06:55,438 --> 00:06:57,807
Oh, in verità lei vive con me.
141
00:06:57,817 --> 00:07:00,280
- Carina. Hai fatto centro.
- Oh, lo so, credimi.
142
00:07:00,290 --> 00:07:02,243
Avete perso conoscenza nello scontro?
143
00:07:02,253 --> 00:07:03,849
- No.
- Avete dolore?
144
00:07:03,859 --> 00:07:07,689
Oh, sì. Ma più simile a una sbronza
da tequila che al parto naturale.
145
00:07:07,699 --> 00:07:10,110
- Grazie a Dio.
- Signore, Nolan e Clark sono coscienti.
146
00:07:10,120 --> 00:07:13,524
Bene. Tirateli fuori di lì e portatevi
a una distanza di sicurezza.
147
00:07:13,534 --> 00:07:14,983
La bomba può ancora esplodere.
148
00:07:14,993 --> 00:07:18,381
Dobbiamo chiudere la 101
dal 170 fino a Laurel.
149
00:07:18,391 --> 00:07:20,979
Coordinatevi con il CHP
e il dipartimento dello sceriffo.
150
00:07:20,989 --> 00:07:23,530
Diamine, mobilitate anche
la polizia postale se necessario.
151
00:07:23,540 --> 00:07:25,352
Basta che la strada sia sgombra.
152
00:07:30,347 --> 00:07:32,938
Per quanto sia tremendo,
poteva andare molto peggio.
153
00:07:32,948 --> 00:07:34,600
Potrebbe ancora succedere.
154
00:07:34,610 --> 00:07:36,787
Chissà cos'altro ha
in mente questo tizio?
155
00:07:36,797 --> 00:07:39,937
Penso che farò visita alla CIA.
Vuoi che ti faccia scendere?
156
00:07:39,947 --> 00:07:41,186
Col cavolo.
157
00:07:41,196 --> 00:07:42,781
Andiamo a farli a pezzi.
158
00:07:54,882 --> 00:07:57,437
Il bilancio è di 17 vittime,
159
00:07:57,447 --> 00:07:59,460
e almeno due dozzine di feriti,
160
00:07:59,470 --> 00:08:01,496
e il numero è destinato a crescere,
161
00:08:01,506 --> 00:08:05,833
mentre le squadre di soccorso scavano
tra i rottami del cavalcavia caduto.
162
00:08:05,843 --> 00:08:08,109
Ehi, Tim mi ha mandato in aiuto.
Cosa posso fare?
163
00:08:08,119 --> 00:08:10,448
Abbiamo ricevuto una foto
del nostro uomo dall'autonoleggio.
164
00:08:10,458 --> 00:08:12,236
Harper sta controllando nel VICAP,
165
00:08:12,246 --> 00:08:14,987
e l'abbiamo mandata a Fox,
così controlla nei database federali.
166
00:08:14,997 --> 00:08:16,393
La renderanno pubblica?
167
00:08:16,403 --> 00:08:19,374
Io l'ho chiesto, ma i federali
vogliono prima studiare la situazione.
168
00:08:19,384 --> 00:08:21,663
Nel frattempo, abbiamo mandato
tutti gli agenti disponibili
169
00:08:21,673 --> 00:08:25,273
a mostrare la foto ai loro informatori.
Devi dirigere la centrale di comando.
170
00:08:25,283 --> 00:08:27,898
Tutte le informazioni,
le piste devono passare da te.
171
00:08:27,908 --> 00:08:31,145
Informa l'FBI di tutto, ma non dare
niente alle pattuglie
172
00:08:31,155 --> 00:08:33,960
- senza il mio consenso. Chiaro?
- Sì. Ho capito.
173
00:08:34,304 --> 00:08:36,187
- Dov'è Grey?
- A fare visita alla CIA.
174
00:08:36,197 --> 00:08:37,749
Scusate l'attesa.
175
00:08:37,759 --> 00:08:40,714
- Sono Bill August.
- Matthew Garza. Lui è Wade Grey.
176
00:08:40,724 --> 00:08:42,981
Salve. Lei è il capo di questa sezione?
177
00:08:42,991 --> 00:08:45,836
Perché non andiamo a parlare
in un luogo sicuro?
178
00:08:45,846 --> 00:08:46,939
Seguitemi.
179
00:08:47,468 --> 00:08:48,787
Mi pare giusto.
180
00:08:49,240 --> 00:08:50,254
Signori.
181
00:08:52,097 --> 00:08:53,604
Qui possiamo parlare liberamente.
182
00:08:56,573 --> 00:08:57,784
In cosa posso aiutarvi?
183
00:08:58,113 --> 00:09:01,326
Noi pensiamo che il nostro sospetto
terrorista abbia dei legami con la CIA.
184
00:09:01,915 --> 00:09:05,661
- Perché?
- Perché le sue impronte sono classificate,
185
00:09:05,671 --> 00:09:08,036
- classificate come Groom Lake.
- È preoccupante.
186
00:09:08,046 --> 00:09:11,294
Cioè, le cose vengono classificate
dentro l'agenzia per milioni di motivi.
187
00:09:11,304 --> 00:09:13,231
È un'operazione fatta
di default, onestamente.
188
00:09:13,703 --> 00:09:15,212
Riconosce quest'uomo?
189
00:09:17,563 --> 00:09:19,671
No. È il vostro sospettato?
190
00:09:19,982 --> 00:09:22,614
E secondo i testimoni, è molto russo.
191
00:09:23,369 --> 00:09:24,883
Beh, di nuovo,
192
00:09:24,893 --> 00:09:27,762
è preoccupante, ma non so
come esservi di aiuto.
193
00:09:27,772 --> 00:09:31,980
Essere il capo di una sezione sembra
una cosa importante, e lo è a Mosca...
194
00:09:31,990 --> 00:09:35,984
O a Seul, ma a Los Angeles è il segno di
un superiore poco importante, quindi...
195
00:09:36,362 --> 00:09:38,862
- Molto umile da parte sua.
- Sono tutto tranne che umile, sergente.
196
00:09:38,872 --> 00:09:41,228
- Cerco di stabilire delle aspettative.
- Così se non ci aiuta,
197
00:09:41,238 --> 00:09:43,060
- non glielo rinfacceremo?
- Aspetta, Matt.
198
00:09:43,070 --> 00:09:45,793
Diamo al ragazzo la possibilità
di essere un giocatore di squadra.
199
00:09:46,920 --> 00:09:48,544
Che cosa sa di "Enervo"?
200
00:09:48,554 --> 00:09:49,659
Niente.
201
00:09:50,540 --> 00:09:52,399
- Che cos'è?
- Pensiamo che si tratti
202
00:09:52,409 --> 00:09:54,613
- di un'operazione segreta dell'Agenzia.
- Su quali prove?
203
00:09:54,623 --> 00:09:56,742
Il sospettato l'ha scritto a casa sua.
204
00:09:58,725 --> 00:10:01,529
Ascoltate, signori, so che state
cercando di prendere questo tizio,
205
00:10:01,539 --> 00:10:02,730
e lo rispetto.
206
00:10:03,214 --> 00:10:06,423
Ha commesso un atroce atto
terroristico sotto i vostri occhi.
207
00:10:06,433 --> 00:10:09,003
Ma mi dà fastidio che veniate qui
per imputarlo all'Agenzia.
208
00:10:09,013 --> 00:10:10,475
Non vogliamo dare colpe.
209
00:10:10,485 --> 00:10:13,394
Dobbiamo prendere questo tizio
prima che uccida qualcun altro.
210
00:10:13,816 --> 00:10:15,327
Speriamo che lei possa aiutarci.
211
00:10:16,264 --> 00:10:17,287
Certo.
212
00:10:17,630 --> 00:10:20,161
Controllerò la classificazione
delle impronte.
213
00:10:20,864 --> 00:10:22,200
Datemi una copia della foto,
214
00:10:22,210 --> 00:10:24,828
la passo all'ufficiale di servizio
e vediamo se esce fuori qualcosa.
215
00:10:24,838 --> 00:10:26,357
- Grazie.
- Di niente.
216
00:10:34,002 --> 00:10:35,029
Problemi?
217
00:10:36,802 --> 00:10:37,808
Forse.
218
00:10:39,358 --> 00:10:41,158
Fai scaldare la banda.
219
00:10:43,069 --> 00:10:47,547
- Perché non sei in un letto di ospedale?
- Perché sto bene, papà.
220
00:10:47,557 --> 00:10:51,052
- John, Bailey, lui è Cutty.
- È un piacere conoscerla, signore.
221
00:10:51,062 --> 00:10:53,967
Adesso te la fai con la polizia
di Los Angeles?
222
00:10:54,469 --> 00:10:57,081
Perdonalo. Ce l'ha con me, non con te.
223
00:10:57,091 --> 00:10:59,328
Siamo nel mezzo di una discussione
perché non è contento
224
00:10:59,338 --> 00:11:00,810
della mia scelta professionale.
225
00:11:00,820 --> 00:11:02,528
Ma nel profondo,
226
00:11:02,538 --> 00:11:05,105
ha solo paura che mi succeda qualcosa.
227
00:11:05,115 --> 00:11:06,572
Ma invece di essere arrabbiato,
228
00:11:06,582 --> 00:11:10,617
dovresti darmi un abbraccio, perché ho
avuto tanta paura di morire oggi,
229
00:11:10,627 --> 00:11:13,386
e di lasciare i miei bambini soli con...
230
00:11:13,396 --> 00:11:17,960
Un nonno brontolone
che non sa capire le emozioni.
231
00:11:21,739 --> 00:11:22,791
Vieni qui.
232
00:11:25,845 --> 00:11:27,274
Devo tornare all'autopompa.
233
00:11:27,284 --> 00:11:29,075
Siamo diretti al crollo dell'autostrada.
234
00:11:29,085 --> 00:11:32,868
- Ascolta, devi smetterla di quasi morire.
- Smetterò di rischiare quando lo farai tu.
235
00:11:32,878 --> 00:11:34,582
- Non combatti in modo pulito.
- A dopo.
236
00:11:37,916 --> 00:11:40,137
- Ti hanno già dimesso?
- Sì, pronto a tornare al lavoro.
237
00:11:40,147 --> 00:11:42,235
- Oh, anch'io.
- No, no, no. Aspetta un minuto.
238
00:11:42,245 --> 00:11:45,543
Tu sei una recluta.
Non dovrebbero metterti in pericolo.
239
00:11:45,553 --> 00:11:47,298
- Papà.
- In verità, signore,
240
00:11:47,308 --> 00:11:50,777
sua figlia è stata fondamentale per i
progressi che abbiamo fatto su un caso.
241
00:11:51,081 --> 00:11:55,602
Se te la senti, stavo andando in ufficio
per iniziare ad analizzare i dati,
242
00:11:55,986 --> 00:11:59,023
- setacciare le registrazioni telefoniche.
- Mi sembra sicuro.
243
00:11:59,888 --> 00:12:00,987
Approvo.
244
00:12:01,525 --> 00:12:03,197
Certo che sì.
245
00:12:03,207 --> 00:12:04,212
Andiamo.
246
00:12:05,764 --> 00:12:08,026
- Grazie.
- Nessun problema.
247
00:12:08,036 --> 00:12:09,668
Ci sono passata con i miei genitori.
248
00:12:10,131 --> 00:12:12,028
Ti ho preso dei vestiti puliti.
249
00:12:12,488 --> 00:12:16,584
- Spero di aver indovinato le misure.
- Ti prendi cura di me e mi squadri?
250
00:12:16,594 --> 00:12:17,609
Ok.
251
00:12:20,053 --> 00:12:23,511
- Bene, qual è il prossimo passo?
- Grey ha fatto fiasco con il tipo della CIA.
252
00:12:23,521 --> 00:12:25,876
Mi ha chiesto di contattare uno dei
miei vecchi amici nelle Operazioni.
253
00:12:25,886 --> 00:12:28,943
- Pensi che lui sappia qualcosa su Enervo?
- Lei. Kate Hill.
254
00:12:28,953 --> 00:12:31,599
Ha diretto le operazioni per la CIA
nel nord dell'Iraq quando ero lì.
255
00:12:31,609 --> 00:12:33,012
Vediamo cosa ci dice.
256
00:13:55,881 --> 00:13:59,135
- Inizia a farsi sentire, vero?
- È solo glicemia bassa.
257
00:13:59,145 --> 00:14:01,768
- Forse ho bisogno di mangiare qualcosa.
- Non farlo.
258
00:14:02,337 --> 00:14:03,360
Fidati.
259
00:14:03,660 --> 00:14:06,179
Più ti sforzi a mandarlo giù,
più forte ti tornerà su.
260
00:14:06,740 --> 00:14:08,076
Sei quasi morta.
261
00:14:08,939 --> 00:14:10,792
È un'esperienza che cambia chiunque.
262
00:14:10,802 --> 00:14:14,267
Pensavo che sarei
saltata in mille pezzi.
263
00:14:14,729 --> 00:14:17,952
Che non sarebbe rimasto nulla
da seppellire per i miei gemelli.
264
00:14:18,959 --> 00:14:19,966
Ha figli?
265
00:14:20,754 --> 00:14:21,773
Ho dei gatti.
266
00:14:22,111 --> 00:14:24,937
A cui mancherei per quanto,
dieci, venti secondi al massimo?
267
00:14:24,947 --> 00:14:27,769
Deve avere qualcuno
fuori da questo lavoro.
268
00:14:27,779 --> 00:14:30,183
Cioè, oltre ai genitori
che la giudicano.
269
00:14:30,193 --> 00:14:32,180
C'è una ragazza che
ho conosciuto al bar.
270
00:14:32,190 --> 00:14:35,627
Ok, ora sì che stiamo parlando!
Come si chiama?
271
00:14:35,637 --> 00:14:37,315
Non me lo ricordo.
272
00:14:37,685 --> 00:14:39,918
La mia specialità sono
le cose da una botta e via.
273
00:14:39,928 --> 00:14:42,620
- Mi tengono concentrata sul lavoro.
- Beh, almeno era brava?
274
00:14:44,881 --> 00:14:46,708
Cavolo, ok!
275
00:14:46,718 --> 00:14:49,503
Il mio ultimo ragazzo mi ha lasciato
quando ha scoperto
276
00:14:49,513 --> 00:14:51,613
che a volte avevo delle ragazze.
277
00:14:52,198 --> 00:14:55,833
E la mia ultima ragazza mi ha lasciato
quando entrai nell'FBI, quindi...
278
00:14:55,843 --> 00:14:57,331
- Intelligente.
- Cosa?
279
00:14:57,341 --> 00:15:00,095
Questo lavoro è un serial killer
in materia di relazioni.
280
00:15:00,105 --> 00:15:01,418
Forse per lei.
281
00:15:01,428 --> 00:15:03,715
Ma io so come bilanciare
vita lavorativa e personale.
282
00:15:03,725 --> 00:15:06,164
Oh, ma davvero? Sono sicura
che prima sapevi come farlo,
283
00:15:06,174 --> 00:15:08,430
quando davi consigli
agli studenti a scuola.
284
00:15:08,440 --> 00:15:10,221
Lavoravi quanto, dalle 8 alle 16?
285
00:15:10,231 --> 00:15:11,722
E avevi le estati libere.
286
00:15:11,732 --> 00:15:14,223
L'FBI non ha orari fissi,
287
00:15:14,233 --> 00:15:17,965
non ha giornate di sviluppo degli agenti
dove i criminali se ne stanno a casa.
288
00:15:17,975 --> 00:15:20,191
Quando inizi a lavorare...
289
00:15:20,201 --> 00:15:22,401
Non smetti mai veramente di farlo.
290
00:15:34,607 --> 00:15:36,527
- Grazie di essere qui.
- Quasi non venivo.
291
00:15:36,537 --> 00:15:39,761
Se ti sento oggi dopo così tanto
non può essere una coincidenza.
292
00:15:39,771 --> 00:15:43,068
No. Pensiamo che il nostro sospettato
possa essere collegato alla CIA.
293
00:15:43,078 --> 00:15:46,022
Questo esula dalle mie competenze.
Dovete parlare con un GS-14.
294
00:15:46,032 --> 00:15:47,620
Il capo l'ha fatto. Niente.
295
00:15:47,630 --> 00:15:51,603
E ti aspetti che mi metta a rischio
perché una volta siamo stati assieme?
296
00:15:51,613 --> 00:15:53,758
No. Perché degli innocenti sono morti.
297
00:15:53,768 --> 00:15:55,318
Che ne sai di "Enervo"?
298
00:15:56,923 --> 00:15:58,021
Niente.
299
00:15:58,031 --> 00:15:59,588
Cazzate. Che vuol dire?
300
00:16:00,092 --> 00:16:01,743
Significa che mi hai distrutto.
301
00:16:01,753 --> 00:16:03,248
Un po' drammatico, non pensi?
302
00:16:03,258 --> 00:16:05,715
No. Mi ha chiamato al lavoro.
303
00:16:05,725 --> 00:16:09,029
E scommetto che qualcuno ha detto la
parola con la E su un telefono non sicuro
304
00:16:09,039 --> 00:16:11,276
dove è stata captata
da un programma della NSA
305
00:16:11,286 --> 00:16:13,919
che ha innescato una
risposta tattica immediata.
306
00:16:13,929 --> 00:16:16,219
Ci sarà anche un drone lassù, ora.
307
00:16:16,229 --> 00:16:17,232
Kate, è...
308
00:16:18,139 --> 00:16:19,139
Cazzo!
309
00:16:24,187 --> 00:16:26,241
Sì, non vi consiglierei di farlo.
310
00:16:26,251 --> 00:16:29,581
In uno scontro armato
perdereste dieci volte su dieci.
311
00:16:29,591 --> 00:16:31,886
- Ciao, Kate.
- Colin, non ho detto niente.
312
00:16:31,896 --> 00:16:33,596
Sì, ne sono certo, ma...
313
00:16:34,061 --> 00:16:35,724
Dobbiamo comunque parlarne.
314
00:16:35,734 --> 00:16:37,091
E tu chi saresti?
315
00:16:37,101 --> 00:16:39,063
Quello che le dà un passaggio al lavoro.
316
00:16:39,073 --> 00:16:40,575
Non vuole venire con voi.
317
00:16:40,585 --> 00:16:44,217
Nessuno vuole mai venire, ma questa
è una faccenda di sicurezza nazionale,
318
00:16:44,227 --> 00:16:48,253
quindi ora, forza, fatevi indietro e
permettetele di entrare nel veicolo.
319
00:16:49,018 --> 00:16:52,686
So che pensate che la state proteggendo,
ma state solo peggiorando la cosa.
320
00:16:52,696 --> 00:16:54,416
È tutto ok. Va bene?
321
00:16:59,911 --> 00:17:01,623
Una buona giornata, agenti.
322
00:17:08,174 --> 00:17:09,922
- Erano della CIA?
- Sì, signore.
323
00:17:09,932 --> 00:17:13,001
Erano otto, in borghese,
senza distintivi. Kate li conosceva.
324
00:17:13,011 --> 00:17:16,231
Temevano che la facessimo parlare,
quindi ciò che sa è brutto per la CIA.
325
00:17:16,241 --> 00:17:17,598
Dobbiamo recuperarla.
326
00:17:17,608 --> 00:17:20,880
Signore, le ho messo il telefono
in tasca. Possiamo usare quello.
327
00:17:20,890 --> 00:17:23,907
Ben fatto, Nolan. Aspettate
mentre la rintracciamo.
328
00:17:23,917 --> 00:17:26,408
Elena. Ho sei cose per te. Sei pronta?
329
00:17:26,418 --> 00:17:29,876
Uno, chiama il senatore Smith e digli che
il postino ha portato a spasso il cane.
330
00:17:29,886 --> 00:17:33,687
Due, avverti il Procuratore statale.
Mi serve subito il dottor Reaser.
331
00:17:33,697 --> 00:17:38,121
Tre, attiva e rintraccia il telefono
dell'agente Nolan, distintivo numero...
332
00:17:38,629 --> 00:17:40,750
- 25253.
- Quello.
333
00:17:40,760 --> 00:17:45,054
Quattro, mi serve un AWAX sopra i 20.000
piedi. Digli che Smith lo autorizza.
334
00:17:45,064 --> 00:17:49,549
Cinque, sposta Polaris 11 alla
longitudine di 34,052 gradi a nord,
335
00:17:49,559 --> 00:17:51,764
e 118,24 gradi a ovest.
336
00:17:51,774 --> 00:17:54,392
Infine, mobilita la squadra
di estrazione ostaggi.
337
00:17:54,402 --> 00:17:56,625
Hai capito tutto?
Perfetto. Ti voglio bene.
338
00:17:58,974 --> 00:17:59,974
Che c'è?
339
00:18:00,646 --> 00:18:03,410
Tu dici "ti voglio bene"
alla tua assistente?
340
00:18:03,420 --> 00:18:06,626
Ho detto un sacco di cose fighissime
e tu ti concentri su quello?
341
00:18:08,875 --> 00:18:10,925
La mia assistente è mia nipote.
342
00:18:11,301 --> 00:18:13,978
Oh, dai, come se nel vostro
dipartimento non ci fosse nepotismo.
343
00:18:13,988 --> 00:18:16,829
Non ho detto niente. Sto solo guidando.
344
00:18:24,836 --> 00:18:26,049
Cazzo.
345
00:18:26,059 --> 00:18:27,240
Torna indietro.
346
00:18:27,250 --> 00:18:28,454
Uscite dall'auto.
347
00:18:28,464 --> 00:18:30,013
Mani in vista.
348
00:18:30,023 --> 00:18:32,986
Perché, contro di noi,
perdereste dieci volte su dieci.
349
00:18:35,620 --> 00:18:37,410
Kate, puoi uscire anche tu.
350
00:18:38,475 --> 00:18:41,618
State interferendo con un'operazione
per la sicurezza nazionale.
351
00:18:41,628 --> 00:18:43,912
Davvero? Magari potreste
venire in centrale,
352
00:18:44,247 --> 00:18:45,426
per parlarcene?
353
00:18:46,808 --> 00:18:47,940
Proprio come pensavo.
354
00:18:48,321 --> 00:18:51,159
- Hai rovinato tutto.
- Non intendevo farlo.
355
00:18:51,169 --> 00:18:53,444
Ma puoi urlarmi contro per tutto
il viaggio verso la centrale.
356
00:18:53,454 --> 00:18:55,349
Buona giornata, cittadini.
357
00:18:56,388 --> 00:18:59,353
Quando ce ne saremo andati, aspetta
cinque minuti, poi lasciali andare.
358
00:19:02,124 --> 00:19:04,076
Salve. Sono Simone Clark.
359
00:19:05,955 --> 00:19:07,896
- Simpatici.
- Sono occupati.
360
00:19:08,288 --> 00:19:09,422
Scegli un computer.
361
00:19:09,432 --> 00:19:12,623
Ci serve qualsiasi soffiata
riguardo un uomo con accento russo.
362
00:19:12,633 --> 00:19:14,561
Non sappiamo quando
ha iniziato a pianificarlo,
363
00:19:14,571 --> 00:19:17,984
- quindi vai indietro di almeno un anno.
- Sì, signora.
364
00:19:19,416 --> 00:19:21,788
- Ce ne sono tante.
- Il segreto è essere organizzati.
365
00:19:21,798 --> 00:19:24,692
Assegno un sistema di lettere e
numeri per separare le informazioni
366
00:19:24,702 --> 00:19:26,295
in base ai dettagli della chiamata,
367
00:19:26,305 --> 00:19:29,808
poi le classifico per colore considerando
se sono confermate o smentite
368
00:19:29,818 --> 00:19:31,830
da altre informazioni
con la stessa affidabilità.
369
00:19:31,840 --> 00:19:35,180
- Davvero il suo cervello funziona così?
- Ci arriverai. Dopo un po'.
370
00:19:35,190 --> 00:19:37,742
Ed è questo che stanno
facendo tutti gli altri?
371
00:19:37,752 --> 00:19:39,982
Stanno facendo ricerche
su diversi database?
372
00:19:39,992 --> 00:19:41,421
Non ve l'hanno detto a Quantico?
373
00:19:41,431 --> 00:19:44,282
È diverso quando lo vedi dal vivo.
374
00:19:44,292 --> 00:19:47,341
Il suo sistema è sorprendente
e molto utile, ne sono certa.
375
00:19:47,351 --> 00:19:49,629
Forse non è il migliore
per le mie capacità.
376
00:19:49,639 --> 00:19:52,451
- Io sono più una persona socievole.
- Prima sì.
377
00:19:52,775 --> 00:19:54,233
Ora sei un agente dell'FBI.
378
00:19:54,243 --> 00:19:57,285
- E noi risolviamo i casi in questo modo.
- Ma non ha senso.
379
00:19:57,295 --> 00:20:00,114
Non dovrebbero incoraggiarci a
usare i nostri interessi e...
380
00:20:00,124 --> 00:20:03,823
Abilità innati, invece di
provare a modellarci?
381
00:20:03,833 --> 00:20:06,636
- All'FBI non ragionano così.
- Beh, dovrebbero.
382
00:20:06,646 --> 00:20:09,483
Cavolo, se posso cambiare
la mia vita a quest'età,
383
00:20:09,493 --> 00:20:11,385
anche l'FBI può cambiare qualcosa.
384
00:20:11,395 --> 00:20:12,677
Parli come Garza.
385
00:20:12,687 --> 00:20:16,746
- Davvero? Il capo vuole movimentare tutto?
- Non avrei dovuto dire niente.
386
00:20:17,080 --> 00:20:20,833
- Sputa il rospo.
- Dice di voler lanciare un'altra unità,
387
00:20:20,843 --> 00:20:23,943
una che passi più
tempo per le strade che...
388
00:20:23,953 --> 00:20:25,441
- Qui. Ok.
- Ding, ding.
389
00:20:25,451 --> 00:20:27,673
- Presente!
- Rallenta, recluta.
390
00:20:27,683 --> 00:20:29,560
Concentriamoci sul compito di oggi.
391
00:20:30,068 --> 00:20:31,168
Certo.
392
00:20:31,607 --> 00:20:32,631
Sì.
393
00:20:33,428 --> 00:20:36,067
Ma devo andare in bagno. A meno che,
394
00:20:36,077 --> 00:20:38,917
non mi serva l'approvazione
in triplice copia.
395
00:20:38,927 --> 00:20:40,232
Solo per la numero due.
396
00:20:41,420 --> 00:20:43,129
In fondo al corridoio, a destra.
397
00:20:46,591 --> 00:20:47,667
Mi scusi.
398
00:20:47,677 --> 00:20:49,652
C'è il magazzino degli oggetti smarriti?
399
00:20:52,327 --> 00:20:53,344
Grazie.
400
00:20:54,640 --> 00:20:56,915
- Signora Clark.
- Ehi, Zeke.
401
00:20:57,608 --> 00:20:58,894
Come ti trattano?
402
00:20:59,437 --> 00:21:03,005
- Meglio di quanto mi meriti.
- Hai parlato con l'avvocato di mio padre?
403
00:21:03,015 --> 00:21:04,698
Sì. Sembra gentile.
404
00:21:04,708 --> 00:21:05,933
Ti ho portato una cosa.
405
00:21:07,992 --> 00:21:11,377
So che le cuffie ti aiutano con
i tuoi problemi sensoriali. Ora,
406
00:21:11,387 --> 00:21:15,005
non è la playlist infinita
alla quale sei abituato, ma...
407
00:21:15,375 --> 00:21:18,739
Speriamo che possa bastarti finché
non ti porto qualcosa di meglio.
408
00:21:20,401 --> 00:21:21,428
Grazie.
409
00:21:22,986 --> 00:21:25,654
Ne abbiamo fatta di strada dal
liceo di Claybourne, vero?
410
00:21:26,682 --> 00:21:28,299
Ho sentito gli agenti parlare.
411
00:21:29,176 --> 00:21:30,909
Hanno detto che c'è stata un'esplosione.
412
00:21:33,383 --> 00:21:34,827
Con i miei detonatori?
413
00:21:36,386 --> 00:21:37,888
Quante persone sono morte?
414
00:21:37,898 --> 00:21:38,949
Diciassette.
415
00:21:39,780 --> 00:21:41,595
E il doppio sono in ospedale.
416
00:21:41,605 --> 00:21:42,605
Oh, Dio.
417
00:21:43,436 --> 00:21:45,781
- Voglio solo morire.
- Ma vivrai.
418
00:21:46,855 --> 00:21:48,172
Alza la testa.
419
00:21:49,008 --> 00:21:52,172
Anche dal carcere, puoi
ancora fare del bene.
420
00:21:52,553 --> 00:21:54,437
Ora hai un debito enorme,
421
00:21:54,447 --> 00:21:56,389
uno che non riuscirai mai a ripagare,
422
00:21:56,399 --> 00:21:58,894
ma puoi trascorrere il resto
della tua vita provandoci.
423
00:22:01,580 --> 00:22:03,210
Hanno catturato quel russo?
424
00:22:03,220 --> 00:22:05,879
No. È per questo che
mi serve il tuo aiuto.
425
00:22:05,889 --> 00:22:08,729
- Vi ho già detto quello che so.
- No, non è vero.
426
00:22:08,739 --> 00:22:10,980
Mi hai detto quello che
pensavi fosse importante.
427
00:22:10,990 --> 00:22:12,671
Lascia che sia io a deciderlo.
428
00:22:13,843 --> 00:22:15,049
Chiudi gli occhi.
429
00:22:15,857 --> 00:22:16,875
Forza.
430
00:22:16,885 --> 00:22:18,384
Ora devi pensare.
431
00:22:18,394 --> 00:22:20,636
Pensa a ogni momento
che hai passato con lui,
432
00:22:20,646 --> 00:22:22,886
dalla prima all'ultima
volta che l'hai visto.
433
00:22:22,896 --> 00:22:25,243
Non ti viene in mente niente?
434
00:22:25,253 --> 00:22:27,435
Un atteggiamento, un'azione?
435
00:22:27,445 --> 00:22:28,449
No.
436
00:22:29,206 --> 00:22:30,384
Ma...
437
00:22:30,394 --> 00:22:33,004
Mi ha ricordato un po' il coach Taylor.
438
00:22:33,675 --> 00:22:35,055
Centoquaranta chili con...
439
00:22:35,065 --> 00:22:38,954
Con un accento di Boston così forte
che si poteva sentire l'odore di zuppa?
440
00:22:38,964 --> 00:22:42,724
Si ricorda quelle barrette energetiche
che il coach mangiava di continuo?
441
00:22:42,734 --> 00:22:45,455
Oh, masticava sempre
con la bocca aperta,
442
00:22:45,465 --> 00:22:47,346
come se non avesse
mai ricevuto un'educazione.
443
00:22:47,356 --> 00:22:49,644
Sì, beh, il tizio russo
gli somigliava, quando mangiava.
444
00:22:49,654 --> 00:22:52,395
- Mangiava le stesse barrette?
- No, l'etichetta era in russo
445
00:22:52,405 --> 00:22:54,897
e c'era uno strana immagine sopra.
446
00:22:54,907 --> 00:22:56,797
E puzzavano.
447
00:22:56,556 --> 00:22:59,542
{\an4}Ci sei caduta dentro?
448
00:22:56,807 --> 00:22:59,326
Cavolo. La Fox mi sta cercando.
449
00:22:59,336 --> 00:23:03,096
Devo andare, tesoro,
ma se ti faccio portare un po' di fogli,
450
00:23:03,106 --> 00:23:05,289
credi di poter disegnare quell'immagine?
451
00:23:33,115 --> 00:23:34,774
Smamma da qui.
452
00:23:35,106 --> 00:23:37,024
- Cosa?
- La situazione diventa scottante.
453
00:23:43,007 --> 00:23:45,508
Ho appena visto
il terrorista del telegiornale.
454
00:23:46,134 --> 00:23:49,077
Ha parcheggiato un'auto rossa
in un vicolo sulla 7ima.
455
00:23:49,436 --> 00:23:50,746
Se n'è andato.
456
00:23:50,756 --> 00:23:51,756
Muovetevi.
457
00:24:05,335 --> 00:24:07,316
Ok, detective, allora...
458
00:24:07,326 --> 00:24:11,656
Becky è riuscita a ripulire ogni
parte del veicolo dagli esplosivi,
459
00:24:11,666 --> 00:24:12,985
tranne gli interni.
460
00:24:12,995 --> 00:24:15,385
Quell'onore spetta a me.
461
00:24:35,366 --> 00:24:37,067
Non ci sono cavi di innesco visibili.
462
00:24:42,746 --> 00:24:44,757
Sto per aprire
lo sportello del guidatore.
463
00:25:01,745 --> 00:25:02,845
Libero!
464
00:25:05,265 --> 00:25:07,474
Ehi, signore. Le mie
detective preferite...
465
00:25:07,484 --> 00:25:10,898
- Combattono il crimine e lo fanno con stile!
- Gli artificieri hanno perquisito l'auto.
466
00:25:10,908 --> 00:25:13,974
- Nessun esplosivo.
- Che invidia! Voi guardate "Hurt Locker",
467
00:25:13,984 --> 00:25:16,406
e io devo studiare incarcerati paranoici
468
00:25:16,416 --> 00:25:18,715
che credono che i loro vicini
di casa siano spie russe.
469
00:25:19,365 --> 00:25:20,365
Che c'è?
470
00:25:22,145 --> 00:25:24,644
Non decidiamo noi
quali particolari dell'indagine
471
00:25:24,654 --> 00:25:27,194
- condividere con la polizia locale.
- Cosa ho condiviso?
472
00:25:27,204 --> 00:25:29,956
Non sono informazioni riservate. Stiamo
lavorando su una linea telefonica.
473
00:25:30,295 --> 00:25:33,216
- Perché non dovrei condividerlo?
- Perché è la politica dell'FBI!
474
00:25:33,714 --> 00:25:35,444
Ehi, gente, dovete sentire questa.
475
00:25:35,454 --> 00:25:38,154
La chiamata al 911 per l'auto.
476
00:25:38,164 --> 00:25:40,316
Ho appena visto
il terrorista del telegiornale.
477
00:25:40,326 --> 00:25:43,088
Ha parcheggiato un'auto rossa
in un vicolo sulla 7ima.
478
00:25:43,445 --> 00:25:45,115
Se n'è andato. Muovetevi.
479
00:25:45,125 --> 00:25:47,284
Dev'essere lui. Voleva
che trovassimo l'auto.
480
00:25:47,294 --> 00:25:49,726
Avrebbe senso se la sua trappola
ci avesse fatto saltare in aria.
481
00:25:49,736 --> 00:25:52,028
Ma perché chiamare se non erano
queste, le sue intenzioni?
482
00:25:52,038 --> 00:25:53,040
Detective.
483
00:25:57,326 --> 00:25:58,327
Detective.
484
00:25:58,927 --> 00:26:01,537
Il sospettato ha lasciato qualcosa
per voi nel piantone del volante.
485
00:26:05,404 --> 00:26:07,013
È strano.
486
00:26:07,375 --> 00:26:09,105
- Strano, vero?
- Sì, parecchio!
487
00:26:09,115 --> 00:26:10,924
Tieni, portala in ufficio.
488
00:26:10,934 --> 00:26:12,964
Chiamo il laboratorio
per dargli urgenza.
489
00:26:15,065 --> 00:26:17,850
- Senti, mi spiace per com'è andata oggi.
- Questo non mi aiuta per niente.
490
00:26:17,860 --> 00:26:20,903
E siete un pazzo se credete
che vi rivelerò informazioni riservate
491
00:26:20,913 --> 00:26:23,134
in una stazione di polizia
dove tutti stanno ascoltando.
492
00:26:23,144 --> 00:26:25,485
Ok, sei in questa situazione
perché la tua Agenzia
493
00:26:25,495 --> 00:26:27,656
preferisce proteggere
i suoi piccoli preziosi segreti,
494
00:26:27,666 --> 00:26:30,365
piuttosto che aiutarci a prendere
un terrorista. Quindi se sai qualcosa
495
00:26:30,375 --> 00:26:32,996
che potrebbe aiutarci a prenderlo
e ti rifiuti di parlare,
496
00:26:33,006 --> 00:26:36,390
ti arresterò per complicità
in terrorismo.
497
00:26:37,166 --> 00:26:39,615
- Il tuo amico fa schifo.
- Oh, mi sto solo scaldando.
498
00:26:39,625 --> 00:26:41,711
La CIA non ti riprenderà con sé.
499
00:26:42,476 --> 00:26:44,875
Sì, so che non è ciò che vuoi sentire,
500
00:26:44,885 --> 00:26:46,446
ma è vero, quindi...
501
00:26:46,456 --> 00:26:48,446
Devi fare una scelta,
502
00:26:48,456 --> 00:26:49,756
quella giusta...
503
00:26:50,346 --> 00:26:51,756
O quella sbagliata.
504
00:26:51,766 --> 00:26:55,355
Senti, sono morti a decine, ma
l'obiettivo erano centinai, migliaia...
505
00:26:55,365 --> 00:26:58,415
So che sei entrata nella CIA
per proteggere il tuo Paese,
506
00:26:58,425 --> 00:27:00,745
quindi ora è il momento
di agire e farlo!
507
00:27:01,637 --> 00:27:02,819
Cos'è "Enervo"?
508
00:27:03,475 --> 00:27:05,334
- È una risposta.
- A quale domanda?
509
00:27:05,876 --> 00:27:08,872
Come fa la CIA a destabilizzare
un Paese straniero
510
00:27:08,882 --> 00:27:10,839
senza sparare nemmeno un colpo?
511
00:27:11,276 --> 00:27:13,113
Enervo era un'operazione di blocco
512
00:27:13,123 --> 00:27:15,518
dove attivisti stranieri
venivano reclutati e addestrati
513
00:27:15,528 --> 00:27:17,564
per creare il caos
nel loro Paese d'origine.
514
00:27:17,574 --> 00:27:19,483
Così la CIA non si sporca le mani.
515
00:27:19,493 --> 00:27:20,986
Chi l'ha autorizzata?
516
00:27:20,996 --> 00:27:22,286
- Non lo so.
- Menti!
517
00:27:22,296 --> 00:27:24,194
Perché dovrei farlo, a questo punto?
518
00:27:24,204 --> 00:27:26,456
Non ho idea di chi sia
a capo del progetto.
519
00:27:26,466 --> 00:27:28,986
Le voci dicono che non sia
mai stato nominato ufficialmente.
520
00:27:28,996 --> 00:27:30,314
Lo riconosci?
521
00:27:30,855 --> 00:27:33,395
Sì. Ilya Sokurov.
522
00:27:33,405 --> 00:27:36,185
Era un attivista straniero. Ho sentito
che era stato reclutato per Enervo.
523
00:27:36,195 --> 00:27:38,483
Ma i russi l'hanno catturato nel 2018,
524
00:27:38,493 --> 00:27:41,177
l'hanno accusato di essere una spia
e mandato in una colonia penale.
525
00:27:41,187 --> 00:27:43,470
- Dove la CIA l'ha abbandonato.
- È procedura standard.
526
00:27:43,480 --> 00:27:45,031
Sokurov conosceva i rischi.
527
00:27:45,041 --> 00:27:46,889
Ma a quanto pare, è scappato.
528
00:27:46,899 --> 00:27:50,455
E ora usa ciò che gli abbiamo insegnato
contro di noi.
529
00:27:52,016 --> 00:27:53,772
Ehi, qualche aggiornamento?
530
00:27:53,782 --> 00:27:55,138
Non ancora.
531
00:27:55,148 --> 00:27:56,845
Come l'ultima volta che hai chiesto...
532
00:27:56,855 --> 00:27:59,411
- Cinque minuti fa.
- Credi che qualcuno potrebbe inventare
533
00:27:59,421 --> 00:28:01,899
un modo più veloce
per avere i risultati del DNA?
534
00:28:01,909 --> 00:28:03,952
Magari puoi farlo tu.
535
00:28:05,269 --> 00:28:08,293
Eccoti qui. Il prigioniero in custodia
voleva che ti dessi questo.
536
00:28:09,805 --> 00:28:11,941
Santo cielo, Zeke.
537
00:28:11,951 --> 00:28:14,537
C'è qualche esperto della Russia
in questo edificio?
538
00:28:14,547 --> 00:28:16,000
Cioè, non della Russia Russia,
539
00:28:16,010 --> 00:28:18,836
ma di un posto dove si potrebbe comprare
una strana barretta energetica?
540
00:28:18,846 --> 00:28:20,182
Ne dubito.
541
00:28:20,192 --> 00:28:23,256
Ma puoi portarlo al CID.
Possono rivolgersi al produttore,
542
00:28:23,266 --> 00:28:26,114
scoprire la rete di rivenditori,
fare un elenco dei negozi.
543
00:28:26,124 --> 00:28:28,358
Riceverai una risposta
in un paio di giorni.
544
00:28:28,368 --> 00:28:30,261
Non ho un paio di giorni.
545
00:28:30,948 --> 00:28:34,607
Chiamerò mio padre.
Suonava jazz con alcuni russi,
546
00:28:35,046 --> 00:28:37,973
e scommetto
che è ancora in contatto con loro.
547
00:28:37,983 --> 00:28:39,973
Sono Cutty. Lascia un messaggio.
548
00:28:40,705 --> 00:28:42,631
Perché perdo ancora tempo?
549
00:28:42,641 --> 00:28:44,680
Quest'uomo non risponde mai al telefono.
550
00:28:44,690 --> 00:28:47,021
A cosa gli serve avere un cellulare
se non risponde mai?
551
00:28:47,031 --> 00:28:49,953
Questa conversazione
la dovresti fare con lui.
552
00:28:49,963 --> 00:28:51,763
Infatti. Vado a farla.
553
00:28:51,773 --> 00:28:54,299
- Chiama Fox per i risultati.
- Lo farò.
554
00:28:54,309 --> 00:28:56,641
Signora Franklin. Sì, sono Cutty.
555
00:28:56,651 --> 00:28:59,182
Ho buone notizie. Ho rintracciato Jace.
556
00:28:59,623 --> 00:29:00,696
Sta bene.
557
00:29:01,125 --> 00:29:03,721
Il suo lavoro
è finito dopo l'esplosione.
558
00:29:03,731 --> 00:29:05,740
Ha dimenticato il suo telefono.
559
00:29:06,301 --> 00:29:07,643
Piacere mio.
560
00:29:07,653 --> 00:29:10,245
Mi faccia sapere se
la posso aiutare in altro. Saluti.
561
00:29:10,928 --> 00:29:13,416
Ecco perché non mi hai richiamata.
562
00:29:13,426 --> 00:29:14,757
Sono un po' occupato.
563
00:29:14,767 --> 00:29:17,343
Stiamo aiutando le famiglie
che hanno perso cari oggi.
564
00:29:17,353 --> 00:29:19,289
Wilkins è a bordo.
565
00:29:19,299 --> 00:29:22,509
Riceverà donazioni di cibo
da tutti i ristoranti locali.
566
00:29:24,905 --> 00:29:27,100
- Simone Clark.
- James Murray.
567
00:29:27,587 --> 00:29:30,661
Ho incontrato la tua nuova sposa
alla stazione. Sei molto veloce.
568
00:29:30,671 --> 00:29:32,807
Ehi, quando lo sai, lo sai.
569
00:29:33,300 --> 00:29:36,910
Wesley, questa è la figlia di Cutty,
Simone, la mia prima cotta.
570
00:29:37,349 --> 00:29:40,666
A scuola, era qualche anno più avanti
di me, e mi si è spezzato il cuore
571
00:29:40,676 --> 00:29:42,129
quando è andata al college.
572
00:29:42,139 --> 00:29:44,861
Sono io, una scia
di cuori infranti per la via.
573
00:29:44,871 --> 00:29:46,378
È un piacere conoscerti.
574
00:29:46,388 --> 00:29:48,383
- So che lavori al caso dell'attentato.
- È vero,
575
00:29:48,393 --> 00:29:50,188
motivo per cui sono passata.
576
00:29:50,198 --> 00:29:53,436
Papà, giochi ancora a scacchi
con i tuoi amici di jazz russi
577
00:29:53,446 --> 00:29:55,524
- nel parco?
- I "Compagni rossi"?
578
00:29:55,534 --> 00:29:57,620
Non mi perdo una partita da 10 anni.
579
00:29:57,630 --> 00:30:00,807
Pensi che saprebbero tradurre questo
per me?
580
00:30:00,817 --> 00:30:03,546
È una specie
di barretta energetica russa,
581
00:30:03,556 --> 00:30:06,214
ma l'ho cercata online
e non la trovo da nessuna parte.
582
00:30:06,224 --> 00:30:07,541
Perché l'hai scritto male.
583
00:30:07,551 --> 00:30:09,267
- Parli russo?
- Un po'.
584
00:30:09,277 --> 00:30:11,731
Ma ho visto molti incarti
di queste caramelle.
585
00:30:11,741 --> 00:30:14,436
Il mio amico Pavel, le adora.
586
00:30:15,006 --> 00:30:16,924
Krovfeta.
587
00:30:18,106 --> 00:30:19,778
E non è una barretta energetica.
588
00:30:19,788 --> 00:30:22,286
È una barretta di cioccolato sovietica
589
00:30:22,296 --> 00:30:23,712
fatta con sangue di mucca.
590
00:30:23,722 --> 00:30:25,975
Va bene, fa un po' schifo.
591
00:30:26,614 --> 00:30:29,270
Ma dove si compra
questo dolce sovietico con sangue?
592
00:30:29,280 --> 00:30:31,391
L'unico posto
a cui riesco a pensare è...
593
00:30:32,088 --> 00:30:33,647
Vicino all'acquario.
594
00:30:33,657 --> 00:30:35,614
C'è una gastronomia russa lì.
595
00:30:35,624 --> 00:30:37,090
Ok, va bene.
596
00:30:38,480 --> 00:30:39,996
Trovato. Grazie.
597
00:30:40,006 --> 00:30:41,767
Aspetta, aspetta, aspetta.
598
00:30:42,214 --> 00:30:45,558
Mi avevi promesso che
restavi i ufficio, al sicuro.
599
00:30:45,568 --> 00:30:47,134
Non ho detto una cosa del genere.
600
00:30:47,144 --> 00:30:49,987
Ma se ti fa sentire meglio,
chiamerò i rinforzi.
601
00:30:51,610 --> 00:30:55,003
- Ehi, come va?
- Vedi come risponde quando lo chiamo?
602
00:30:55,495 --> 00:30:57,114
John, hai mai avuto un pierogi?
603
00:30:57,124 --> 00:30:58,769
- Mai mangiato.
- Neanche io.
604
00:30:58,779 --> 00:31:02,408
Perché non ci incontriamo alla
gastronomia russa vicino all'acquario?
605
00:31:02,418 --> 00:31:04,001
Dobbiamo seguire una pista.
606
00:31:04,011 --> 00:31:05,972
- Che pista?
- È difficile,
607
00:31:05,982 --> 00:31:08,462
ma la buona notizia
è che puoi offrirmi la cena.
608
00:31:23,385 --> 00:31:25,309
- Tre minuti e sono là.
- Lui è qui.
609
00:31:25,319 --> 00:31:28,136
Sono in macchina fuori dalla tavola
calda e sta venendo verso di me.
610
00:31:28,146 --> 00:31:29,705
Ok, resta in macchina.
611
00:31:29,715 --> 00:31:31,025
Ma lo perderemo!
612
00:31:31,035 --> 00:31:34,461
Sei ancora una recluta
e non hai un'arma. Resta in macchina.
613
00:31:34,471 --> 00:31:35,694
Non posso.
614
00:31:35,704 --> 00:31:37,156
Simone!
615
00:31:44,188 --> 00:31:46,562
Scusami. Il mio ragazzo...
616
00:31:46,572 --> 00:31:51,185
Dai, non è vero. È solo un bel ragazzo
di nome John che sto frequentando.
617
00:31:51,195 --> 00:31:53,354
Mi ha chiesto di vederci all'acquario
618
00:31:53,364 --> 00:31:55,670
ma mi sono persa perché
mi è caduto il telefono
619
00:31:55,680 --> 00:31:57,379
e la lingua è cambiata in tedesco.
620
00:31:57,389 --> 00:32:00,066
E io non parlo tedesco, perciò...
621
00:32:00,076 --> 00:32:02,683
Cavolo, mi guardi come se
non capissi la mia lingua.
622
00:32:03,354 --> 00:32:04,551
Spostati.
623
00:32:04,561 --> 00:32:08,211
È così che si parla a una signora?
Tua madre te l'avrà insegnato.
624
00:32:08,221 --> 00:32:11,533
Ti sto solo chiedendo
come raggiungere l'acquario.
625
00:32:11,543 --> 00:32:12,713
Ehi!
626
00:32:34,923 --> 00:32:36,096
Stai bene?
627
00:32:36,106 --> 00:32:37,257
No.
628
00:32:37,634 --> 00:32:39,691
Che vergogna, mi ha sopraffatta
così in fretta.
629
00:32:39,701 --> 00:32:41,858
- Dov'è andato?
- Di là.
630
00:32:41,868 --> 00:32:46,223
7-Adam-15. Sospetto terrorista in fuga
a sud su Chestnut verso l'acquario.
631
00:32:47,159 --> 00:32:48,287
Vai, vai!
632
00:32:50,575 --> 00:32:52,827
Cavolo, penso di essere nei guai.
633
00:32:52,837 --> 00:32:54,767
Ehi, stavo per chiamarti.
634
00:32:54,777 --> 00:32:57,255
Dove diavolo sei?
Dovevi occuparti del DNA.
635
00:32:57,265 --> 00:33:00,396
Anders ha detto che sei scappata via
parlando di caramelle russe.
636
00:33:00,406 --> 00:33:02,306
Il fatto è che...
637
00:33:02,316 --> 00:33:04,182
Sono scesa di sotto a vedere Zeke
638
00:33:04,192 --> 00:33:06,086
quando le ho detto
che dovevo andare in bagno.
639
00:33:06,096 --> 00:33:10,297
Si è ricordato di qualcosa. Per farla
breve, ho trovato Ilya, ma l'ho perso.
640
00:33:10,307 --> 00:33:12,716
Ma ora sono con Nolan
e lo stiamo cercando.
641
00:33:13,170 --> 00:33:15,681
Dovremo fare una lunga chiacchierata
quanto tutto sarà finito.
642
00:33:15,691 --> 00:33:19,788
Non vedo l'ora, ma ora
dobbiamo rintracciare un terrorista.
643
00:33:20,563 --> 00:33:23,675
- Parla.
- I poliziotti sanno dove si trova Ilya.
644
00:33:23,685 --> 00:33:26,361
Nei pressi dell'acquario.
Ci stiamo andando. Cosa facciamo?
645
00:33:26,371 --> 00:33:28,730
Arrivate per primi e uccidetelo.
646
00:33:29,466 --> 00:33:30,835
Faremo un casino.
647
00:33:30,845 --> 00:33:31,946
Lo sistemo io.
648
00:33:31,956 --> 00:33:34,845
Se Ilya non sarà morto prima che
arrivi la polizia, ci arresteranno tutti.
649
00:33:35,574 --> 00:33:37,431
Mi aspetto delle scuse da voi.
650
00:33:37,441 --> 00:33:39,074
- Per cosa?
- Come per cosa?
651
00:33:39,615 --> 00:33:42,451
Per aver interferito con gli affari
dell'Agenzia e aver rapito un agente.
652
00:33:42,461 --> 00:33:44,633
- A proposito, rivoglio Kate Hill.
- Kate Hill?
653
00:33:44,643 --> 00:33:46,287
È l'ultimo dei suoi problemi.
654
00:33:46,297 --> 00:33:48,476
Abbiamo trovato una spazzola
nell'auto di Ilya Sokurov,
655
00:33:48,486 --> 00:33:50,747
la stessa che hai indicato al 911.
656
00:33:50,757 --> 00:33:53,782
Abbiamo analizzato il DNA
dei capelli ed erano i suoi.
657
00:33:53,792 --> 00:33:55,806
Ma perché i suoi?
658
00:33:55,816 --> 00:33:58,514
- Che rapporti ha con Ilya?
- Non so di che state parlando.
659
00:33:58,524 --> 00:34:01,662
Sì invece. Credo che lei sia
il vero obiettivo di Ilya.
660
00:34:01,672 --> 00:34:04,165
Perché piazzare il suo DNA
nella sua macchina, sennò?
661
00:34:04,175 --> 00:34:06,310
Lo tiene per il collo
662
00:34:06,320 --> 00:34:08,861
perché la incolpa di qualcosa.
663
00:34:08,871 --> 00:34:10,679
Quindi prima ci ha mentito.
664
00:34:10,689 --> 00:34:13,481
Sa benissimo chi sia,
perché lavorava per lei.
665
00:34:13,491 --> 00:34:16,492
Ha condotto Enervo come
un'operazione non autorizzata.
666
00:34:16,502 --> 00:34:19,506
Altrimenti, perché sarebbe stato
così preoccupato a nasconderlo?
667
00:34:19,516 --> 00:34:21,517
Basta. Devo andare a cena.
668
00:34:22,897 --> 00:34:24,497
La cena è saltata.
669
00:34:47,506 --> 00:34:50,093
Il sospettato si dirige all'acquario.
Lo inseguiamo a piedi.
670
00:34:50,103 --> 00:34:51,964
Si scende in campo, signori.
671
00:34:52,440 --> 00:34:53,830
Arriviamo tra un minuto.
672
00:35:03,599 --> 00:35:05,682
Immagino tu sia addestrata
all'uso della pistola.
673
00:35:05,692 --> 00:35:06,843
Sì.
674
00:35:26,159 --> 00:35:28,522
Questo posto è inquietante di notte.
675
00:35:28,532 --> 00:35:31,173
Sembra come se i pesci
ce l'abbiano con me.
676
00:35:31,183 --> 00:35:33,686
Come se sapessero qualcosa
e non vogliono dirmela.
677
00:35:33,696 --> 00:35:36,415
Non sono i pesci che mi preoccupano.
678
00:35:36,425 --> 00:35:38,850
Ma il terrorista sanguinario?
679
00:35:38,860 --> 00:35:40,007
Esatto.
680
00:36:17,454 --> 00:36:18,991
Mani in alto.
681
00:36:21,017 --> 00:36:22,154
È finita.
682
00:36:22,164 --> 00:36:23,452
Esatto.
683
00:36:25,291 --> 00:36:26,855
Alza quelle mani.
684
00:36:29,581 --> 00:36:32,038
Dovete ascoltare la mia storia.
685
00:36:32,568 --> 00:36:34,594
In modo che quando mi uccideranno,
686
00:36:35,224 --> 00:36:36,793
non muoia con me.
687
00:36:37,410 --> 00:36:39,610
E io devo metterti le manette.
688
00:36:39,620 --> 00:36:41,939
Perciò metti le mani sopra la testa
689
00:36:41,949 --> 00:36:43,096
lentamente.
690
00:36:53,032 --> 00:36:57,255
La storia include il perché hai messo
la spazzola da uomo nella tua macchina?
691
00:36:58,026 --> 00:36:59,519
Lui non è un uomo.
692
00:37:00,277 --> 00:37:01,423
È un mostro.
693
00:37:02,589 --> 00:37:06,157
E aveva detto che si sarebbe preso cura
di loro se mi fosse successo qualcosa.
694
00:37:07,888 --> 00:37:09,190
Preso cura di chi?
695
00:37:10,096 --> 00:37:11,183
Mia moglie.
696
00:37:13,179 --> 00:37:14,274
Le mie...
697
00:37:17,188 --> 00:37:18,362
Le mie bambine.
698
00:37:19,880 --> 00:37:21,965
Ma quando sono stato arrestato...
699
00:37:21,975 --> 00:37:23,773
Bill August se n'è andato.
700
00:37:25,251 --> 00:37:27,286
Ha chiuso il programma Enervo...
701
00:37:28,199 --> 00:37:29,649
E le ha abbandonate.
702
00:37:32,113 --> 00:37:33,873
Le hanno catturate e uccise.
703
00:37:35,329 --> 00:37:36,819
Mi dispiace per te.
704
00:37:36,829 --> 00:37:38,997
Ma questo non giustifica
quello che hai fatto.
705
00:37:39,007 --> 00:37:40,745
Tutte le persone che hai ucciso...
706
00:37:40,755 --> 00:37:43,977
- Anche loro hanno delle famiglie.
- Era necessario.
707
00:37:45,093 --> 00:37:47,052
Dopo quello che ha fatto a me...
708
00:37:48,162 --> 00:37:50,149
Gli innocenti che ha distrutto?
709
00:37:51,196 --> 00:37:52,548
Dovevo abbatterlo.
710
00:37:53,629 --> 00:37:55,830
Bruciare tutto quello che ha costruito.
711
00:37:56,857 --> 00:37:58,750
Ucciderlo non sarebbe bastato.
712
00:38:00,038 --> 00:38:01,416
Dobbiamo andare.
713
00:38:01,426 --> 00:38:02,477
Adesso.
714
00:38:10,169 --> 00:38:11,229
Stai giù!
715
00:38:11,598 --> 00:38:13,473
Siamo decisamente in minoranza!
716
00:38:15,504 --> 00:38:16,578
Simone.
717
00:38:34,044 --> 00:38:35,209
Laggiù, laggiù!
718
00:38:58,750 --> 00:38:59,840
Mani in alto!
719
00:39:04,142 --> 00:39:05,522
Gettate le armi!
720
00:39:06,502 --> 00:39:07,985
- Forza!
- Mettila giù. Alzati!
721
00:39:07,995 --> 00:39:09,728
Mani in alto! Voltati!
722
00:39:18,638 --> 00:39:20,019
Le manette sono mie.
723
00:39:24,006 --> 00:39:25,379
Fammi indovinare.
724
00:39:25,389 --> 00:39:27,494
Non dirmi che devo fare più esercizio.
725
00:39:27,504 --> 00:39:29,845
È pura scienza, ma che ne dici se...
726
00:39:30,369 --> 00:39:32,107
Magari prima ci ubriachiamo?
727
00:39:32,633 --> 00:39:34,190
Ora sì che ci capiamo.
728
00:39:37,009 --> 00:39:41,149
Sei la peggior nuova recluta
della storia del Bureau.
729
00:39:41,547 --> 00:39:44,705
- Sì, signore.
- Sei anticonformista, testarda, e...
730
00:39:44,715 --> 00:39:48,576
Possiedi un'incapacità quasi
patologica di seguire il protocollo.
731
00:39:48,586 --> 00:39:49,723
Sì, signore.
732
00:39:50,544 --> 00:39:53,153
Ma ho aiutato a catturare
un terrorista...
733
00:39:53,163 --> 00:39:55,590
Un agente della CIA disonesto, e...
734
00:39:55,600 --> 00:39:57,886
La sua squadra d'assalto
malefica, quindi...
735
00:39:57,896 --> 00:40:00,141
Dovrebbe aver bilanciato le cose.
736
00:40:00,151 --> 00:40:01,865
- Giusto?
- Per questa volta.
737
00:40:01,875 --> 00:40:03,359
Grazie, signore.
738
00:40:03,369 --> 00:40:05,343
Ed è stato un onore lavorare per lei.
739
00:40:05,353 --> 00:40:06,874
Ti terrò d'occhio.
740
00:40:06,884 --> 00:40:09,778
Non metterò una buona parola
con l'Accademia, ma...
741
00:40:09,788 --> 00:40:13,052
Se riuscirai a farcela, chi lo sa,
magari tornerai a lavorare per me.
742
00:40:13,062 --> 00:40:14,933
- Nella sua nuova unità?
- La mia...
743
00:40:17,101 --> 00:40:19,262
- Lingua lunga, agente Fox?
- Sì...
744
00:40:19,650 --> 00:40:22,843
- Signore, scusi, signore.
- Non può darle la colpa.
745
00:40:23,260 --> 00:40:24,924
È difficile resistermi.
746
00:40:25,420 --> 00:40:27,571
Ci vediamo tra un paio di mesi.
747
00:40:27,581 --> 00:40:28,707
Agente Fox.
748
00:40:29,240 --> 00:40:30,514
Recluta Clark.
749
00:40:36,214 --> 00:40:38,225
Ehi, che ci fai qui?
750
00:40:38,235 --> 00:40:41,571
Quando mai non ti ho accompagnata
in aeroporto dopo una visita?
751
00:40:41,581 --> 00:40:42,684
Vero.
752
00:40:43,144 --> 00:40:45,103
Vederti portare quel sigillo...
753
00:40:45,113 --> 00:40:46,960
Non smette mai di sembrarmi strano.
754
00:40:46,970 --> 00:40:50,535
Beh, abituati papà, perché
questo è ciò che sono adesso.
755
00:40:50,545 --> 00:40:51,597
Andiamo.
756
00:40:51,607 --> 00:40:53,415
Questa uniforme mi dona molto.
757
00:40:59,687 --> 00:41:01,416
Pensavo di darti un passaggio.
758
00:41:01,426 --> 00:41:04,178
Sei molto carino,
ma mi accompagna mio padre.
759
00:41:04,558 --> 00:41:06,455
È un piacere rivederla, signore.
760
00:41:06,465 --> 00:41:09,491
Mia figlia ha detto
che le ha salvato la vita.
761
00:41:09,981 --> 00:41:11,558
E lei ha salvato la mia.
762
00:41:20,253 --> 00:41:22,092
Vado a prendere la macchina.
763
00:41:23,797 --> 00:41:25,062
Quindi...
764
00:41:25,398 --> 00:41:27,997
Sappiamo entrambi il vero motivo
per cui sei passato.
765
00:41:28,007 --> 00:41:30,219
Volevi dare un'ultima occhiata
prima che me ne andassi.
766
00:41:30,229 --> 00:41:31,727
Sarei stupido a non farlo.
767
00:41:32,448 --> 00:41:34,738
Sei emozionata di tornare in accademia?
768
00:41:34,748 --> 00:41:36,684
Ho un po' di paura, in realtà.
769
00:41:36,694 --> 00:41:40,488
È quello che ho sempre voluto,
e ora che ho avuto un assaggio...
770
00:41:40,498 --> 00:41:42,837
Lavorare a un caso,
fare la differenza...
771
00:41:42,847 --> 00:41:44,172
Crea dipendenza, vero?
772
00:41:44,182 --> 00:41:46,201
Non ho mai provato una cosa del genere.
773
00:41:46,211 --> 00:41:48,306
Voglio dirti un piccolo segreto.
774
00:41:48,316 --> 00:41:49,850
Quella sensazione non se ne va.
775
00:41:49,860 --> 00:41:53,120
È quello che mi spaventa.
E se non sopravvivessi a Quantico?
776
00:41:53,130 --> 00:41:54,929
- Ce la farai.
- E se non fosse così?
777
00:41:54,939 --> 00:41:57,263
Andiamo. Se non sopravvivessi
a Quantico?
778
00:41:57,273 --> 00:42:00,287
Penso che il problema sia se
Quantico riesce a sopravvivere a te.
779
00:42:00,690 --> 00:42:03,621
Simone Clark, sei
una forza della natura.
780
00:42:03,631 --> 00:42:05,523
Parole di incoraggiamento.
781
00:42:05,533 --> 00:42:08,653
- Come sai che è il mio linguaggio d'amore?
- Ho tirato a indovinare.
782
00:42:11,001 --> 00:42:12,992
Ci vediamo in giro, bellezza.
783
00:42:13,002 --> 00:42:14,092
Lo spero.
784
00:42:17,334 --> 00:42:18,481
Andiamo.
785
00:42:25,307 --> 00:42:26,819
#NoSpoiler
786
00:42:26,829 --> 00:42:30,338
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com