1 00:00:00,710 --> 00:00:01,710 #NoSpoiler 2 00:00:01,720 --> 00:00:03,995 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:04,005 --> 00:00:06,912 - Negli episodi precedenti... - Silas è gli occhi e le orecchie 4 00:00:06,922 --> 00:00:08,595 - del quartiere. - Io sono Larry... 5 00:00:08,605 --> 00:00:10,465 Macer. Mi chiamano tutti il "Tasso". 6 00:00:12,415 --> 00:00:14,725 Essere cacciato durante l'appello al primo giorno? 7 00:00:14,735 --> 00:00:16,363 Dev'essere un record. 8 00:00:16,373 --> 00:00:18,632 Essere l'assistente di un sergente mi farebbe... 9 00:00:18,642 --> 00:00:21,567 - Spiccare quando arriveranno le promozioni. - Oh, al diavolo. 10 00:00:21,577 --> 00:00:23,713 - Facciamolo. - Sono incinta. 11 00:00:28,907 --> 00:00:29,907 Ehi... 12 00:00:30,292 --> 00:00:32,419 - Ti sei svegliata presto. - Sì, dalle tre. 13 00:00:33,517 --> 00:00:35,842 Crampi alle gambe, ma mi ha dato modo di pensare. 14 00:00:35,852 --> 00:00:37,780 E ho preso una decisione. 15 00:00:38,587 --> 00:00:39,644 Dovremmo sposarci. 16 00:00:40,744 --> 00:00:43,354 Domani per me va bene visto che sarò già in tribunale. 17 00:00:45,309 --> 00:00:46,309 Che efficienza. 18 00:00:47,637 --> 00:00:50,074 - Come ti è venuto in mente? - Brett. 19 00:00:50,084 --> 00:00:53,069 Al centro della comunità? Che... che c'entra Brett? 20 00:00:53,079 --> 00:00:54,815 Mi ha chiamata "la madre di tuo figlio". 21 00:00:56,728 --> 00:00:58,665 - Gli parlerò. - No, perché non sarà l'unico. 22 00:00:58,675 --> 00:01:00,215 Dovremmo sposarci e basta. 23 00:01:00,225 --> 00:01:01,558 Problema risolto. 24 00:01:01,891 --> 00:01:03,041 Che me pensi? 25 00:01:04,730 --> 00:01:06,141 - Ci sto. - Davvero? 26 00:01:06,632 --> 00:01:08,123 Sposiamoci. 27 00:01:08,133 --> 00:01:09,244 - Sposiamoci! - Sì. 28 00:01:09,254 --> 00:01:11,531 Traduzione: MikyCarter84, BettinaStinson, Zulema93, FlyingV, 29 00:01:11,541 --> 00:01:13,873 Traduzione: Erika93, PrincessAle, MissNaonis, AxelTaytor, Alea_ 30 00:01:13,883 --> 00:01:16,490 The Rookie - Stagione 4 Episodio 18 - "Backstabbers" 31 00:01:16,500 --> 00:01:17,839 Revisione: Frncesco82 32 00:01:17,849 --> 00:01:19,358 Ok, eccolo qua. 33 00:01:19,368 --> 00:01:21,246 E dove sono le mie chiavi? 34 00:01:21,256 --> 00:01:23,096 - Nello svuotatasche. - Non ho uno svuota... 35 00:01:23,106 --> 00:01:26,407 - Oh, mi hai comprato uno svuotatasche. - A che ora pensi di tornare stasera? 36 00:01:26,417 --> 00:01:28,847 Potrei dirti un orario, ma non foglio tirarmela. 37 00:01:28,857 --> 00:01:30,741 Ma di sicuro in tempo per la cena? 38 00:01:30,751 --> 00:01:32,911 È la prima volta da settimane che gli impegni coincidono. 39 00:01:32,921 --> 00:01:35,645 Sì, anche dovessi inscenare la mia morte sarò a casa per cena. 40 00:01:36,287 --> 00:01:38,749 Bene, perché ho comprato un vestito. 41 00:01:38,759 --> 00:01:42,100 E nuove cose in pizzo da mettere sotto al vestito. 42 00:01:42,110 --> 00:01:44,310 - Non vedo l'ora di fartele vedere. - Puoi farlo adesso. 43 00:01:44,920 --> 00:01:46,872 - Dici? - Oh, devo andare. 44 00:01:46,882 --> 00:01:49,208 Hai detto che le chiavi erano nello svuotatasche? 45 00:01:49,218 --> 00:01:50,910 Sì, ma ora ce le hai in mano. 46 00:01:51,890 --> 00:01:54,170 Ero distratto dal discorso sulla biancheria intima in pizzo. 47 00:01:54,180 --> 00:01:56,277 Bene... beh, non bene. 48 00:01:56,287 --> 00:01:58,014 Perché giri con una pistola, quindi... 49 00:01:58,024 --> 00:02:00,237 Pensaci solo finché non entri in macchina. 50 00:02:00,247 --> 00:02:01,327 Giusto. D'accordo. 51 00:02:02,139 --> 00:02:03,216 - A dopo. - Ciao. 52 00:02:03,226 --> 00:02:04,909 Grey vuole che Thorsen stia con me oggi. 53 00:02:05,264 --> 00:02:06,264 Tu sei con Nolan. 54 00:02:06,675 --> 00:02:08,765 Beh, spero di non mancarti troppo. 55 00:02:08,775 --> 00:02:11,064 Bradfort, bel lavoro nel caso Stewart. 56 00:02:11,074 --> 00:02:12,746 Lo apprezzo molto, Webb. Grazie. 57 00:02:12,756 --> 00:02:13,756 Prego. 58 00:02:15,943 --> 00:02:18,523 Aspetta, il caso... Scott Stewart? 59 00:02:18,533 --> 00:02:22,850 Quello dove io ho collegato il lavoro alla Valley Glenn per unire i pezzi? 60 00:02:22,860 --> 00:02:25,000 Quello Scott Stewart che io... ho arrestato? 61 00:02:25,010 --> 00:02:26,925 Dopo che mi ha picchiata? 62 00:02:26,935 --> 00:02:27,949 Sei gelosa. 63 00:02:28,906 --> 00:02:32,042 Per questo fai questo lavoro? Per una pacca sulla spalla da Webb? 64 00:02:32,462 --> 00:02:33,462 Ok. 65 00:02:34,262 --> 00:02:36,538 Sarebbe carino avere un minimo di riconoscimento. 66 00:02:37,040 --> 00:02:38,380 - Ehi, Webb. - Dimmi. 67 00:02:38,390 --> 00:02:40,909 Non avrei potuto chiudere il caso Stewart... senza l'aiuto di Chen. 68 00:02:40,919 --> 00:02:43,515 Sei una leggenda, Sergente. Un capo che dà credito ai sottoposti. 69 00:02:44,427 --> 00:02:47,339 - Ti senti meglio? - No, ora credono tu sia stato generoso. 70 00:02:48,411 --> 00:02:49,911 Sergente Bradford... 71 00:02:51,155 --> 00:02:54,011 Signore, non ho parole per dirti quanto io sia felice di essere con te oggi. 72 00:02:54,021 --> 00:02:56,427 Non vedo l'ora di assorbire tutte le nozioni... 73 00:02:56,437 --> 00:02:58,294 Ad Harper piace quando le lecchi il culo? 74 00:02:59,728 --> 00:03:01,481 - No, signore. - Perché pensi che a me sì? 75 00:03:01,888 --> 00:03:03,134 Prepara la macchina. 76 00:03:05,896 --> 00:03:07,376 Non è un buon inizio. 77 00:03:08,306 --> 00:03:10,766 Hai qualche dritta sulla pattuglia con il sergente Bradford? 78 00:03:11,145 --> 00:03:13,945 Sì, non lasciare che si prenda il merito per il tuo duro lavoro. 79 00:03:15,612 --> 00:03:19,088 Sì, essendo una recluta non credo che si applichi a me, ma... 80 00:03:19,098 --> 00:03:20,098 Grazie. 81 00:03:21,251 --> 00:03:24,154 - Già, hai ragione. - Caradine non vede l'ora che tu lo aiuti. 82 00:03:24,164 --> 00:03:27,773 Vedi, tra l'influenza e gli infortuni, è a corto di quattro detective. 83 00:03:27,783 --> 00:03:29,910 Qualsiasi cosa per togliermi quel cinturone. 84 00:03:29,920 --> 00:03:31,262 Posso solo immaginare. 85 00:03:31,272 --> 00:03:32,802 Tutto ok con la gravidanza? 86 00:03:32,812 --> 00:03:34,362 Non voglio che ti strapazzi. 87 00:03:34,372 --> 00:03:36,553 Non aver paura di chiedere aiuto. 88 00:03:36,563 --> 00:03:39,840 - Ma dai, non ho niente da dimostrare. - Ok, se ti serve qualcosa dimmelo. 89 00:03:39,850 --> 00:03:40,850 Va bene. 90 00:03:41,832 --> 00:03:43,410 Sono così felice che tu sia qui. 91 00:03:43,420 --> 00:03:46,112 Ho un sacco di casi arretrati. 92 00:03:46,122 --> 00:03:47,950 - Sono fidanzata. - Che cosa? 93 00:03:47,960 --> 00:03:50,240 - Sul serio? Quando ha fatto la proposta? - Sì. 94 00:03:50,250 --> 00:03:52,889 Raccontami tutti! Quand'è il matrimonio? Sai che c'è? 95 00:03:52,899 --> 00:03:54,233 Gli arretrati aspetteranno. 96 00:03:54,243 --> 00:03:56,650 Andiamo a comprare il vestito. Aspetta, dov'è l'anello? 97 00:03:56,986 --> 00:03:58,755 Facciamo le cose fuori dall'ordinario. 98 00:03:58,765 --> 00:04:01,898 Io ho fatto la proposta a lui e non sarà quel genere di matrimonio. 99 00:04:01,908 --> 00:04:04,042 Lo faremo in tribunale. 100 00:04:04,052 --> 00:04:05,976 - E a James sta bene? - Sì. 101 00:04:06,766 --> 00:04:07,766 Ok. 102 00:04:08,406 --> 00:04:11,532 Che ne dici se ti preparo il rinfresco più piccolo possibile? 103 00:04:11,542 --> 00:04:13,146 Piccolo. Minuscolo. 104 00:04:14,195 --> 00:04:17,331 Non si tratta neanche del riconoscimento, capisci? 105 00:04:17,341 --> 00:04:19,817 Ogni singolo caso ha il nome di Tim sul davanti, 106 00:04:19,827 --> 00:04:21,816 e io compilo i rapporti supplementari, 107 00:04:21,826 --> 00:04:24,462 ma come posso assumermi maggiori responsabilità 108 00:04:24,472 --> 00:04:26,575 se nessuno sa di cosa sono capace? 109 00:04:26,585 --> 00:04:30,689 Ok, sono tutti motivi molto validi, e non per fare troppo il pignolo, ma... 110 00:04:30,699 --> 00:04:32,697 Non era una tua idea andare di pattuglia con Tim? 111 00:04:32,707 --> 00:04:37,120 Sì, perché il sergente Tim prende tutti i casi di alto profilo, che non è poco. 112 00:04:37,717 --> 00:04:39,340 - Ma c'è un lato negativo. - Esatto. 113 00:04:39,350 --> 00:04:42,556 Beh, allora chiedi a Tim di riassegnarti. Sono sicuro che capirà. 114 00:04:42,934 --> 00:04:44,148 Nolan, 115 00:04:44,158 --> 00:04:47,096 questa non è una situazione tipo "aiutami a risolvere il problema". 116 00:04:47,106 --> 00:04:51,421 Questa è una tipo "parliamo di come Tim sia il peggiore in assoluto". 117 00:04:51,431 --> 00:04:53,646 Giusto. Vuoi sapere chi è il peggiore? 118 00:04:53,656 --> 00:04:54,669 È Tim. 119 00:04:55,329 --> 00:04:59,016 Signore, vorrei solo dirti che sono stato in giro a guidare per la città, 120 00:04:59,026 --> 00:05:00,949 e ho imparato i nomi di strade, vicoli, 121 00:05:00,959 --> 00:05:02,728 e vicoli ciechi nella nostra giurisdizione. 122 00:05:02,738 --> 00:05:04,733 Qualunque sia il Tim test, sono pronto. 123 00:05:04,743 --> 00:05:06,456 Ecco perché non te ne farò uno. 124 00:05:07,106 --> 00:05:09,593 Harper è una brava istruttrice, e fai questo lavoro abbastanza a lungo 125 00:05:09,603 --> 00:05:12,791 - da sapere dov'è il bagno sicuro più vicino. - Sì, Barry's Juice Bar. Due isolati a est... 126 00:05:12,801 --> 00:05:14,631 Quindi oggi non si tratta di valutare 127 00:05:14,641 --> 00:05:17,252 se supererai o meno il programma di addestramento. 128 00:05:17,262 --> 00:05:20,468 Si tratta di determinare che tipo di agente sarai quando lo supererai. 129 00:05:20,478 --> 00:05:22,397 Ok, e come si fa? 130 00:05:22,771 --> 00:05:24,816 Scoprendo il tuo super potere. 131 00:05:24,826 --> 00:05:26,326 Ogni poliziotto ne ha uno. 132 00:05:26,336 --> 00:05:29,423 Sai, Harper è un camaleonte coi nervi d'acciaio. 133 00:05:29,433 --> 00:05:33,734 L'empatia di Chen le permette di adattarsi a ogni situazione. E Nolan... 134 00:05:35,198 --> 00:05:36,608 - Lui parla un sacco. - Già. 135 00:05:37,047 --> 00:05:38,048 Ok, 136 00:05:38,375 --> 00:05:39,485 e se un poliziotto 137 00:05:39,872 --> 00:05:41,121 non ha un super potere? 138 00:05:41,131 --> 00:05:42,685 Diventano Smitty. 139 00:05:43,993 --> 00:05:46,518 Sembra comunque un test. 140 00:05:46,528 --> 00:05:49,377 Congratulazioni. Sapevo che alla fine vi sareste sposati. 141 00:05:49,387 --> 00:05:50,388 Sì, 142 00:05:50,818 --> 00:05:53,090 - non potrei essere più felice. - Perché stai mentendo? 143 00:05:53,100 --> 00:05:54,566 Scusa, era fuori luogo. 144 00:05:54,576 --> 00:05:56,492 No, no, sai che ti dico? Hai ragione. 145 00:05:57,646 --> 00:06:00,811 È solo che sono andato nel panico quando ha detto che dovremmo sposarci. 146 00:06:00,821 --> 00:06:02,860 Perché sei stato zitto quando ti ha detto che era incinta. 147 00:06:02,870 --> 00:06:06,353 Esatto, e non volevo rimanere zitto di nuovo e quindi ho detto sì. 148 00:06:06,363 --> 00:06:08,374 E adesso ci stai ripensando? 149 00:06:08,764 --> 00:06:09,768 Voglio dire, 150 00:06:09,778 --> 00:06:11,839 sono profondamente innamorato di lei. 151 00:06:11,849 --> 00:06:14,251 Non so se evitare di essere chiamata "la madre di tuo figlio" 152 00:06:14,261 --> 00:06:18,170 sia un motivo sufficiente per sposarsi. Inoltre, mi ha battuto sul tempo. 153 00:06:18,180 --> 00:06:20,412 - Quindi vuoi sposarla? - Al 100%. 154 00:06:20,422 --> 00:06:23,781 È solo che dovremmo sposarci per i motivi giusti, e... 155 00:06:23,791 --> 00:06:25,813 Volevo essere io a farle la proposta. 156 00:06:27,136 --> 00:06:28,945 Ora basta coi miei drammi. 157 00:06:28,955 --> 00:06:31,008 Cosa... cosa... cosa c'è dopo sulla lista? 158 00:06:31,018 --> 00:06:32,706 La signora Parker, in fondo alla strada. 159 00:06:32,716 --> 00:06:34,663 La sua udienza è stata spostata a martedì. 160 00:06:34,673 --> 00:06:36,237 E qual è l'accusa verso di lei? 161 00:06:36,247 --> 00:06:39,163 È stata fermata il mese scorso per un fanalino rotto. 162 00:06:39,173 --> 00:06:43,063 In qualche modo è stata arrestata per resistenza a pubblico ufficiale, 163 00:06:43,073 --> 00:06:45,925 quindi la aiutiamo ad affrontare il sistema, se puoi occupartene. 164 00:06:45,935 --> 00:06:47,228 Sì, certo. 165 00:06:47,537 --> 00:06:50,727 I poliziotti sono addestrati a fermare le auto. Il pubblico dovrebbe capirlo. 166 00:06:50,737 --> 00:06:53,077 Già, e con gli autisti afroamericani è un campo minato 167 00:06:53,087 --> 00:06:56,278 in cui una mossa sbagliata porta a una escalation da parte della Polizia. 168 00:06:56,288 --> 00:06:57,688 Posso darvi il mio tempo. 169 00:06:57,698 --> 00:06:59,507 - Teniamo delle lezioni. - Pessima idea. 170 00:06:59,517 --> 00:07:02,401 - Beh, non so se è proprio pessima. - Beh, chi ha tempo per delle lezioni? 171 00:07:02,411 --> 00:07:04,673 Se vuoi che afferrino il messaggio, devi farglielo arrivare. 172 00:07:04,683 --> 00:07:05,786 Fai un video. 173 00:07:06,118 --> 00:07:08,503 Così possono guardarlo quando vogliono. 174 00:07:08,513 --> 00:07:10,859 Sono il presidente del club del film della mia scuola. 175 00:07:10,869 --> 00:07:12,199 Potrei dirigerlo io. 176 00:07:12,209 --> 00:07:13,521 Beh, ok. 177 00:07:14,169 --> 00:07:15,401 Mi sembra un buon piano. 178 00:07:15,411 --> 00:07:17,423 Ottimo. Però devo avvertirvi. 179 00:07:17,433 --> 00:07:18,450 Sono un autore. 180 00:07:21,025 --> 00:07:24,193 - Qual è la mossa, recluta? - Beh, la macchina sembra pulita. 181 00:07:24,203 --> 00:07:26,351 Nessun mandato in sospeso, 182 00:07:26,361 --> 00:07:28,672 e nessun furto segnalato, il che significa 183 00:07:28,682 --> 00:07:31,365 che una macchina di lusso nuova di zecca si è appena rotta a K-Town... 184 00:07:31,375 --> 00:07:32,840 - O? - Il vero proprietario 185 00:07:32,850 --> 00:07:36,380 è sul suo yacht a Saint-Tropez e questo genio non sa usare la frizione. 186 00:07:36,807 --> 00:07:39,622 Scopriamolo. Tu sei il contatto, io sono la copertura. 187 00:07:45,014 --> 00:07:47,660 - Va tutto bene, signore? - Oh, sì. È solo che... 188 00:07:47,670 --> 00:07:50,727 - Ho qualche problema con il motore. - Oh, ok. 189 00:07:50,737 --> 00:07:54,177 Beh, per quello che costa, uno pensa che dovrebbe aggiustarsi da sola, vero? 190 00:07:55,015 --> 00:07:59,610 Sì, beh, di solito si guida da favola, ma... 191 00:07:59,620 --> 00:08:02,166 Sa, queste macchine straniere sono come gli orologi svizzeri. 192 00:08:02,176 --> 00:08:04,832 Appena entra un granello di sabbia, tutto il lavoro va in malora. 193 00:08:04,842 --> 00:08:07,659 Sì, sì, l'ho sentito. Le devo chiedere una cosa. 194 00:08:08,423 --> 00:08:10,881 È stato a Roma per un giro completo della fabbrica, 195 00:08:10,891 --> 00:08:13,823 o ha preso un modello in esposizione da Chuck al "Beverly Hills Imports"? 196 00:08:13,833 --> 00:08:16,382 Beh, voglio dire, Chuck è mio amico. 197 00:08:16,392 --> 00:08:17,409 Ma, ehm... 198 00:08:17,760 --> 00:08:20,080 Chi rinuncerebbe a un viaggio a Roma? 199 00:08:20,090 --> 00:08:21,278 - Giusto? - Giusto, sì. 200 00:08:21,288 --> 00:08:22,448 Solo che... 201 00:08:23,029 --> 00:08:26,310 La loro fabbrica è a Sant'Agata Bolognese, non a Roma, 202 00:08:26,320 --> 00:08:28,982 e la "Beverly Hills Imports" è gestita da Rita. 203 00:08:28,992 --> 00:08:30,295 È un'amica di famiglia. 204 00:08:33,760 --> 00:08:34,815 Signore... 205 00:08:34,825 --> 00:08:37,906 Spenga la macchina. Questo tizio non ha idea di quello che sta facendo. 206 00:08:39,736 --> 00:08:41,139 Spenga la macchina. 207 00:08:45,020 --> 00:08:46,185 Esca dalla macchina. 208 00:08:46,195 --> 00:08:49,068 Centrale, 7-Adam-15, la Polizia ferroviaria 209 00:08:49,078 --> 00:08:52,275 sta richiedendo aiuto per un treno 459. 210 00:08:52,619 --> 00:08:54,983 Più sospetti sospetti che saccheggiano i vagoni del treno. 211 00:08:54,993 --> 00:08:56,848 - Adam15? - 7-Adam-15 ricevuto. 212 00:08:56,858 --> 00:08:59,190 Siamo in prossimità. Segnaci con codice 6. 213 00:09:00,938 --> 00:09:03,909 Quindi questo è quello che è successo al pianificatore che ho ordinato. 214 00:09:03,919 --> 00:09:05,447 Di quanti pianificatori hai bisogno? 215 00:09:05,457 --> 00:09:08,493 Sai, non è proprio il pianificatore. È per la versione perfetta di me stessa 216 00:09:08,503 --> 00:09:10,132 che il pianificatore rappresenta. 217 00:09:10,142 --> 00:09:11,918 Agente Nolan, agente Chen. 218 00:09:12,749 --> 00:09:14,919 - Tasso? - In carne e ossa. 219 00:09:14,929 --> 00:09:17,648 - È bello vedervi, ragazzi. - Aspetta... sei un sergente? 220 00:09:18,270 --> 00:09:20,939 Già. Sono stato promosso circa un mese fa. 221 00:09:20,949 --> 00:09:23,938 Ma, a essere onesti, qui c'è un giro pazzesco, 222 00:09:23,948 --> 00:09:26,634 quindi è molto più facile salire di grado qui di quanto lo sia per voi. 223 00:09:26,644 --> 00:09:30,031 Ascoltate, apprezzo che avete risposto alla mia chiamata, ma... 224 00:09:30,041 --> 00:09:34,074 - Penso che li abbiamo spaventati. - Bene, perché ho delle domande. 225 00:09:34,084 --> 00:09:35,183 Ecco qui. 226 00:09:35,193 --> 00:09:38,099 Tipo, come sono diventato un poliziotto dopo l'incidente con le armi da fuoco? 227 00:09:38,109 --> 00:09:41,624 - Beh, hai sparato nella sala riunioni. - Che potrebbe accadere a chiunque. 228 00:09:41,634 --> 00:09:44,050 Beh, per mia fortuna, la Polizia ferroviaria 229 00:09:44,060 --> 00:09:45,802 ha deciso di darmi un'altra possibilità, 230 00:09:45,812 --> 00:09:48,457 dopo aver fatto un corso di circa 40 ore 231 00:09:48,467 --> 00:09:50,186 sul come maneggiare le armi da fuoco. 232 00:09:50,196 --> 00:09:52,537 Siamo solo felici che sei caduto in piedi. 233 00:09:52,547 --> 00:09:54,496 Allora... cos'abbiamo qui? 234 00:09:54,506 --> 00:09:56,927 Già, questo treno sembra sia stato colpito da un uragano. 235 00:09:56,937 --> 00:09:58,174 Un flash mob, in realtà. 236 00:09:58,184 --> 00:10:01,805 Aspettano che il treno rallenti, salgono e afferrano tutto quello che possono. 237 00:10:01,815 --> 00:10:04,316 Ti fanno pattugliare i treni da solo? 238 00:10:04,740 --> 00:10:05,742 No. 239 00:10:06,343 --> 00:10:07,473 Ho un partner. 240 00:10:07,821 --> 00:10:09,976 Si chiama Kenny Wilson. È un brav'uomo. 241 00:10:09,986 --> 00:10:12,261 Dovreste conoscerlo. È proprio qui, in fondo. 242 00:10:12,271 --> 00:10:15,715 Wilson? Six-Mary-50. Da A a B. Rispondete. 243 00:10:18,290 --> 00:10:19,303 Kenny? 244 00:10:19,642 --> 00:10:22,505 - Kenny! Dove sei? - 7-Adam-15, spari nella nostra posizione. 245 00:10:22,515 --> 00:10:23,610 In attesa. 246 00:10:28,808 --> 00:10:30,073 Polizia. Fermo! 247 00:10:31,820 --> 00:10:34,285 7-Adam-15, mandate un'ambulanza per un agente a terra. 248 00:10:34,295 --> 00:10:36,029 - Ferita d'arma da fuoco all'addome. - Rimani con lui. 249 00:10:36,039 --> 00:10:37,484 Uomo di quarant'anni. 250 00:10:38,048 --> 00:10:39,490 Kenny, stai bene? 251 00:10:52,690 --> 00:10:55,111 Centrale, il sospetto si dirige verso est sulla First Street, 252 00:10:55,121 --> 00:10:56,877 alla guida di una Buick nera. 253 00:10:56,887 --> 00:10:59,511 Per il sospetto, il mandato è un tentato 187 su un agente. 254 00:10:59,521 --> 00:11:02,229 Avviare unità aggiuntive codice 3 e un'unità aerea. 255 00:11:05,283 --> 00:11:08,368 Il tiratore è scappato. Erano già spariti quando sono arrivati nella zona. 256 00:11:08,378 --> 00:11:10,050 - Io vado con lui. - Ma certo. 257 00:11:10,060 --> 00:11:12,158 - Ti terremo al corrente. - Ok. 258 00:11:12,168 --> 00:11:13,270 Grazie. 259 00:11:15,564 --> 00:11:16,603 Ehi, amico. 260 00:11:17,781 --> 00:11:19,196 Non sembra grave. 261 00:11:19,206 --> 00:11:20,800 È entrato e uscito. Dovrebbe essere ok. 262 00:11:20,810 --> 00:11:22,904 - Ok, grazie. Ci vediamo dopo? - Sì. 263 00:11:24,205 --> 00:11:25,846 Bene, allora... 264 00:11:25,856 --> 00:11:28,236 Controlliamo il vagone o aspettiamo i detective? 265 00:11:29,050 --> 00:11:30,466 Controlliamo il vagone. 266 00:11:36,942 --> 00:11:40,427 È diverso dagli altri vagoni. Non c'è una singola scatola di Amazon. 267 00:11:40,437 --> 00:11:43,608 Bene, vediamo di capire cosa c'era di importante per sparare a qualcuno. 268 00:11:44,244 --> 00:11:45,472 Dopo di te. 269 00:11:50,472 --> 00:11:53,768 Voglio dire, stavano ovviamente cercando qualcosa di specifico. 270 00:11:53,778 --> 00:11:56,086 Sono state buttate in giro, ma non aperte. 271 00:11:56,096 --> 00:11:57,251 Già. 272 00:11:57,261 --> 00:11:59,090 Hanno lasciato molte cose di valore. 273 00:11:59,100 --> 00:12:01,624 Questo orologio antico doveva valere un bel po' di soldi. 274 00:12:01,634 --> 00:12:02,928 - Oh, Luce. - Sì? 275 00:12:02,938 --> 00:12:04,209 Questa è vuota. 276 00:12:06,090 --> 00:12:07,220 Sembrerebbe un vaso. 277 00:12:07,230 --> 00:12:08,358 Agenti? 278 00:12:09,428 --> 00:12:10,568 Detective. 279 00:12:11,702 --> 00:12:14,260 Ok, sì, no... aspetto qui. 280 00:12:14,270 --> 00:12:16,988 Ci penso io. Tu rimani qui a creare una vita. 281 00:12:18,247 --> 00:12:21,686 Le voci sono vere? Tasso davvero un poliziotto ferroviario? 282 00:12:21,696 --> 00:12:22,872 È un sergente. 283 00:12:22,882 --> 00:12:26,387 Il tizio la cui pistola ha sparato durante l'appello, è un mio superiore? 284 00:12:26,397 --> 00:12:28,422 È un sergente ferroviario. Non conta. 285 00:12:28,432 --> 00:12:29,794 Avete trovato qualcosa? 286 00:12:29,804 --> 00:12:32,636 L'unica cosa che è stata presa è questo vaso. 287 00:12:33,071 --> 00:12:35,644 Forse è andato nel panico e ha preso la prima cosa che ha visto. 288 00:12:35,654 --> 00:12:37,453 O forse ha preso quello per cui era venuto. 289 00:12:37,463 --> 00:12:40,408 Qualcuno lo ha visto buttare la sua pistola. Voi due, andate a cercarla. 290 00:12:40,418 --> 00:12:41,620 Ci pensiamo noi. 291 00:12:43,101 --> 00:12:45,283 Signore, sa che quell'acqua è sporca? 292 00:12:46,145 --> 00:12:49,038 Questo la rende perfetta per la pesca con il magnete. 293 00:12:49,865 --> 00:12:51,506 Ok, cos'ha trovato esattamente? 294 00:12:51,516 --> 00:12:54,001 Perché la sua chiamata diceva qualcosa su un'arma pericolosa? 295 00:12:54,523 --> 00:12:55,988 Ce l'ho proprio qui. 296 00:12:58,124 --> 00:13:01,752 Ehi, non c'era un omicidio qui intorno in cui la vittima è stata decapitata? 297 00:13:01,762 --> 00:13:05,354 Sì, e il medico legale disse che l'arma poteva essere un machete o una spada. 298 00:13:05,364 --> 00:13:07,061 Devo chiederle di darmela. 299 00:13:07,071 --> 00:13:08,076 Va bene. 300 00:13:09,350 --> 00:13:11,762 Almeno questa giornata non è del tutto uno spreco. 301 00:13:11,772 --> 00:13:14,272 Con questa potrei farci almeno 200 dollari. 302 00:13:15,330 --> 00:13:16,331 Granata! 303 00:13:19,179 --> 00:13:23,197 Riconoscere le granate false non è decisamente il tuo super potere. 304 00:13:25,015 --> 00:13:26,040 Che c'è? 305 00:13:26,050 --> 00:13:27,054 Niente. 306 00:13:27,883 --> 00:13:30,765 Sai che c'è di bello nell'andare di pattuglia con Tim? 307 00:13:30,775 --> 00:13:33,147 I sergenti non rovistano nella spazzatura. 308 00:13:33,157 --> 00:13:34,461 Ehi, ho un'idea. 309 00:13:35,831 --> 00:13:38,524 Risolviamo questo caso e ti prendi tutto il merito. 310 00:13:38,534 --> 00:13:41,142 Sarò solo una nota a piè di pagina nel rapporto. 311 00:13:41,808 --> 00:13:44,412 - Grazie. - Di nulla, ma dovrai cercare lì in mezzo. 312 00:13:45,709 --> 00:13:46,714 Sei... 313 00:13:47,834 --> 00:13:49,135 - Va bene. - Sì. 314 00:13:53,528 --> 00:13:54,534 Ok. 315 00:13:57,524 --> 00:13:58,527 Attenta. 316 00:13:59,024 --> 00:14:00,740 - Oh, cavolo. - Oddio. 317 00:14:02,508 --> 00:14:03,950 Oddio. 318 00:14:04,704 --> 00:14:07,197 Lì dentro puzza tanto quanto qui fuori? 319 00:14:07,953 --> 00:14:09,602 Scusa, pannolino, stai attento. 320 00:14:09,612 --> 00:14:12,270 - Adesso inizio a sentirmi in colpa. - Sì, beh, dovresti! 321 00:14:12,595 --> 00:14:13,852 Ok. 322 00:14:13,862 --> 00:14:15,128 Sto arrivando. 323 00:14:15,138 --> 00:14:16,292 Aspetta, l'ho trovato! 324 00:14:16,302 --> 00:14:18,356 - Oh, grazie a Dio! Ti aspetto in macchina. - Scusa. 325 00:14:21,319 --> 00:14:23,154 Siete mai stati fermati per un controllo? 326 00:14:23,164 --> 00:14:24,217 Succede a tutti. 327 00:14:24,227 --> 00:14:26,198 Sono Wesley Evers, avvocato difensore. 328 00:14:26,208 --> 00:14:29,388 E in questo video, vi parleremo dei vostri diritti come guidatori, 329 00:14:29,398 --> 00:14:32,212 e di come rimanere al sicuro la prossima volta che vi succede. 330 00:14:32,222 --> 00:14:33,998 Sei fuori postazione. Spostati a sinistra. 331 00:14:34,384 --> 00:14:36,925 Ok. Prima che l'agente arrivi alla macchina, 332 00:14:36,935 --> 00:14:38,959 prendete il telefono e iniziate a riprendere. 333 00:14:38,969 --> 00:14:41,032 In questo modo, se succede qualcosa 334 00:14:41,042 --> 00:14:42,593 durante un controllo, avrete il video. 335 00:14:42,603 --> 00:14:44,612 Poi, abbassate il finestrino 336 00:14:44,622 --> 00:14:47,649 e mettete entrambe le mani sul volante bene in vista. 337 00:14:52,875 --> 00:14:55,545 - Qual è la mia battuta? - "Lei sa perché l'ho fermata?". 338 00:14:55,555 --> 00:14:56,961 No, no, no. 339 00:14:56,971 --> 00:15:00,335 È "ha idea del perché l'ho fatta accostare?". 340 00:15:00,345 --> 00:15:01,885 Non accetto cambi di battute. 341 00:15:01,895 --> 00:15:03,674 Ha idea del perché l'ho fatta accostare? 342 00:15:03,684 --> 00:15:05,036 No, non ce l'ho, agente. 343 00:15:05,046 --> 00:15:07,744 Aspettate un attimo, scusate. Continuo a riprendere. 344 00:15:07,754 --> 00:15:09,037 Sergente Grey, 345 00:15:09,047 --> 00:15:10,233 facciamo una pausa. 346 00:15:10,243 --> 00:15:12,438 Ho bisogno che lei senta la scena. 347 00:15:12,448 --> 00:15:15,191 - Che sia un poliziotto. - Io sono un poliziotto. 348 00:15:15,201 --> 00:15:17,830 No, ho bisogno che lei sia un poliziotto. 349 00:15:18,271 --> 00:15:20,136 Deve farcelo credere. 350 00:15:20,525 --> 00:15:22,009 Capisce la differenza? 351 00:15:24,023 --> 00:15:25,277 Non proprio. 352 00:15:26,094 --> 00:15:27,132 Dall'inizio. 353 00:15:27,601 --> 00:15:29,919 Signore, in mia difesa non ho mai visto... 354 00:15:29,929 --> 00:15:31,910 Una vera granata prima d'ora, come... 355 00:15:31,920 --> 00:15:34,027 Come potevo sapere che non era finta? 356 00:15:34,037 --> 00:15:35,084 Era blu. 357 00:15:39,665 --> 00:15:40,670 Ok, va bene... 358 00:15:40,680 --> 00:15:43,616 Ho mandato una foto della spada al mio fabbro per vedere... 359 00:15:43,626 --> 00:15:44,852 Hai un fabbro personale? 360 00:15:45,507 --> 00:15:46,997 Beh, lo avevo. 361 00:15:47,007 --> 00:15:48,975 Alle superiori ero troppo preso di manga, 362 00:15:48,985 --> 00:15:51,161 allora mi ha fatto alcune space speciali e... 363 00:15:51,171 --> 00:15:52,641 È il migliore a L.A.. 364 00:15:52,651 --> 00:15:55,077 Fa armi per film, serie TV... 365 00:15:55,087 --> 00:15:56,504 Non mi interessa, vai al punto. 366 00:15:57,054 --> 00:15:59,488 Ok, allora, non solo è stato lui a forgiare la spada, 367 00:15:59,498 --> 00:16:01,539 ma mi ha anche dato il nome di chi l'ha comprata. 368 00:16:01,549 --> 00:16:02,726 Quindi... 369 00:16:02,736 --> 00:16:03,908 Non so, forse... 370 00:16:03,918 --> 00:16:06,961 Il mio super potere è chiudere i casi in un batter d'occhio? 371 00:16:07,584 --> 00:16:09,857 Ehi, quel vagone è stato preso in affitto dal Governo 372 00:16:09,867 --> 00:16:12,088 per spedire oggetti sequestrati a una casa d'aste. 373 00:16:12,098 --> 00:16:15,087 William Bloomfield? Il tipo dello schema Ponzi? 374 00:16:15,097 --> 00:16:16,313 L'unico e il solo. 375 00:16:16,323 --> 00:16:18,323 Ok, qualcuno ha fatto irruzione sul treno 376 00:16:18,333 --> 00:16:20,977 che contiene gli oggetti di un miliardario caduto in disgrazia, 377 00:16:20,987 --> 00:16:23,404 e rubano solo un vaso qualsiasi? 378 00:16:23,414 --> 00:16:24,657 Valeva qualcosa? 379 00:16:24,667 --> 00:16:27,056 Secondo il catalogo, l'asta partiva da 2000 dollari. 380 00:16:27,066 --> 00:16:28,496 Non ha senso. 381 00:16:28,506 --> 00:16:30,978 Sono riusciti a trovare qualche impronta sulla pistola? 382 00:16:32,315 --> 00:16:35,006 Palando del diavolo... Brian Cody Shab. 383 00:16:35,016 --> 00:16:37,050 Nato il 14 febbraio 1983. 384 00:16:37,060 --> 00:16:40,135 In libertà vigilata per possesso di merce rubata. 385 00:16:41,497 --> 00:16:43,352 Non ha precedenti di violenza, ma... 386 00:16:43,362 --> 00:16:44,724 Probabilmente è il nostro uomo. 387 00:16:44,734 --> 00:16:46,153 Volete andarlo a prendere? 388 00:16:46,163 --> 00:16:47,285 - Andiamo. - Sì. 389 00:16:49,463 --> 00:16:51,010 Brian Shab, controllo a sorpresa! 390 00:16:51,020 --> 00:16:53,231 Polizia! Sappiamo che sei lì! Apri! 391 00:17:01,230 --> 00:17:04,389 Tanto disturbo per poi rompere il vaso? 392 00:17:04,399 --> 00:17:05,607 Brian? 393 00:17:05,617 --> 00:17:08,268 Sappiamo che sei qui, esci con le mani in alto! 394 00:17:10,968 --> 00:17:11,998 Chen. 395 00:17:15,608 --> 00:17:16,743 La casa è libera. 396 00:17:16,753 --> 00:17:17,970 È morto. 397 00:17:17,980 --> 00:17:19,644 7-Adam-15, segnate codice 4, 398 00:17:19,654 --> 00:17:22,451 informate la Omicidi che abbiamo un cadavere. 399 00:17:24,914 --> 00:17:26,701 Sono sicuro che in molti starete pensando, 400 00:17:26,711 --> 00:17:29,150 "e se mi ferma la Polizia e non ho i documenti dell'Immigrazione?". 401 00:17:29,160 --> 00:17:32,755 Quando siete fermati dalla Polizia, dovete dare la vostra patente, 402 00:17:32,765 --> 00:17:35,167 libretto di circolazione e prova dell'assicurazione. 403 00:17:36,470 --> 00:17:37,539 Ma... 404 00:17:37,549 --> 00:17:38,934 È un cittadino Americano? 405 00:17:38,944 --> 00:17:41,077 Si fermi. È un agente dell'Immigrazione? 406 00:17:41,654 --> 00:17:43,528 No, non lo sono. 407 00:17:43,538 --> 00:17:45,973 Allora, non dovete dire niente del vostro stato di immigrazione, 408 00:17:45,983 --> 00:17:47,820 del posto da dove venite e su come siete arrivato qui. 409 00:17:47,830 --> 00:17:50,336 E avete sempre il diritto di rimanere in silenzio. 410 00:17:50,346 --> 00:17:53,219 Ok, basta. Ho avuto una bellissima idea per la prossima scena. 411 00:17:53,229 --> 00:17:55,493 Non... dovremmo concentrarci su questa, Silas? 412 00:17:55,503 --> 00:17:57,186 Forse è una cosa su cui siete bravi. 413 00:17:58,071 --> 00:17:59,191 Ricominciamo. 414 00:18:00,804 --> 00:18:02,030 Ehi, che succede? 415 00:18:02,040 --> 00:18:03,611 Forse abbiamo scoperto qualcosa. 416 00:18:04,968 --> 00:18:05,973 Brian Shab... 417 00:18:05,983 --> 00:18:10,015 Fino a cinque settimane fa, era il compagno di cella di William Bloomfield. 418 00:18:10,025 --> 00:18:12,279 Ok, quindi è salito su un treno e... 419 00:18:12,289 --> 00:18:15,236 Ha rubato un vaso che apparteneva al suo compagno di cella? 420 00:18:15,246 --> 00:18:18,053 - Potrebbe avercelo mandato Bloomfield? - Sì, ma perché quel vaso? 421 00:18:18,399 --> 00:18:19,881 Dobbiamo assolutamente capirlo. 422 00:18:20,628 --> 00:18:22,086 - Larry? - Ehi. 423 00:18:22,096 --> 00:18:23,781 - Come sta Kenny? - Sta bene. 424 00:18:23,791 --> 00:18:26,274 L'operazione è andata bene. Non ci sono danni gravi e... 425 00:18:26,284 --> 00:18:28,103 Lui sta pianificando le sue ferie. 426 00:18:30,891 --> 00:18:32,670 Ok, togliamoci il dente. 427 00:18:33,466 --> 00:18:35,155 È strano essere di nuovo qui. 428 00:18:35,165 --> 00:18:37,679 - Sulla scena del crimine? - È stato un incidente. 429 00:18:37,689 --> 00:18:38,752 Beh, non fa niente. 430 00:18:38,762 --> 00:18:40,716 Voglio dire, è più che normale riderci su. 431 00:18:40,726 --> 00:18:42,305 Possiamo aiutarti in qualche modo? 432 00:18:43,183 --> 00:18:46,464 Beh, sto lavorando al caso per conto della Polizia ferroviaria. 433 00:18:46,474 --> 00:18:48,206 Ho pensato che potessimo lavorare insieme. 434 00:18:48,691 --> 00:18:51,054 Certo. Ti informeremo i rapporti via mail. 435 00:18:53,761 --> 00:18:55,057 Va bene... 436 00:18:55,067 --> 00:18:56,134 Allora... 437 00:18:56,469 --> 00:18:58,311 Controllerò la posta elettronica. 438 00:19:01,029 --> 00:19:02,519 Ti accompagno, Larry. 439 00:19:03,327 --> 00:19:04,426 Senti, 440 00:19:04,436 --> 00:19:05,874 Harper fa battute su tutti. 441 00:19:05,884 --> 00:19:08,979 Ho deciso di vederlo come un segno di affetto. 442 00:19:08,989 --> 00:19:10,145 Certo, ma... 443 00:19:11,092 --> 00:19:14,880 Credo di averla vista come un'opportunità per dimostrare che sono un bravo agente. 444 00:19:15,273 --> 00:19:17,744 Senti, nessuno dovrebbe essere giudicato nel momento peggiore. 445 00:19:17,754 --> 00:19:20,691 Sono davvero colpito di come tu l'abbia superato. 446 00:19:20,701 --> 00:19:21,730 Grazie. 447 00:19:22,446 --> 00:19:24,827 Voi due siete delle vere ragazze cattive. 448 00:19:24,837 --> 00:19:26,556 Che provano a risolvere un omicidio. 449 00:19:26,566 --> 00:19:29,790 Quindi, smettila di preoccuparti dell'agente Trenino e mettiti a lavorare. 450 00:19:29,800 --> 00:19:32,649 È arrivato il rapporto della scientifica sul vaso rotto. 451 00:19:32,997 --> 00:19:35,905 Non ci sono impronte e, mentre provavano ad aggiustarlo, hanno scoperto che... 452 00:19:35,915 --> 00:19:37,257 Manca un pezzo. 453 00:19:37,267 --> 00:19:39,499 Quindi, chiunque abbia ucciso Brian ha preso... 454 00:19:39,509 --> 00:19:41,542 Un pezzo del vaso, ma perché? 455 00:19:41,552 --> 00:19:44,036 Cos'ha di speciale un pezzo di quel vaso? 456 00:19:44,046 --> 00:19:45,965 Forse questo potrà spiegarcelo. 457 00:19:46,289 --> 00:19:47,863 Bloomfield aveva tre figli. 458 00:19:47,873 --> 00:19:51,524 Il maggiore è andato in tribunale per togliere dieci oggetti dall'asta. 459 00:19:51,534 --> 00:19:53,596 Fammi indovinare. Il vaso o come lo chiama Lucy... 460 00:19:53,606 --> 00:19:55,618 È uno degli oggetti che ha contestato? 461 00:19:55,628 --> 00:19:59,787 Dobbiamo parlare con i figli di Bloomfield. Uno potrebbe dirci perché... 462 00:19:59,797 --> 00:20:01,898 Vale la pena uccidere per un pezzo di porcellana. 463 00:20:01,908 --> 00:20:04,451 Francis Bloomfield, lei è il primogenito... 464 00:20:04,461 --> 00:20:05,571 Di William Bloomfield. 465 00:20:05,581 --> 00:20:07,367 Danielle Bloomfield. 466 00:20:07,377 --> 00:20:08,816 È la secondogenita? 467 00:20:09,465 --> 00:20:11,243 C'è sempre questo odore qui? 468 00:20:11,253 --> 00:20:13,880 Thackeray. Lei è il più piccolo della famiglia. 469 00:20:14,492 --> 00:20:16,238 Sì, l'ultimo è il migliore. 470 00:20:16,248 --> 00:20:18,859 Può parlarci della lista di oggetti che... 471 00:20:18,869 --> 00:20:21,655 Ha chiesto alla corte di eliminare dall'asta? 472 00:20:23,330 --> 00:20:25,833 Solo alcune cose con un valore sentimentale. 473 00:20:26,573 --> 00:20:27,965 Ci parli di questo vaso. 474 00:20:28,294 --> 00:20:30,294 L'ha comprato mia madre in Italia. 475 00:20:31,414 --> 00:20:33,656 Durante la nostra prima vacanza di famiglia. 476 00:20:33,666 --> 00:20:34,838 Che bei ricordi. 477 00:20:34,848 --> 00:20:37,552 Un attimo, mio fratello ha cercato di riprendersi il vaso? 478 00:20:37,562 --> 00:20:39,892 - Quindi, non lo sapeva? - Quel furbo doppiogiochista. 479 00:20:39,902 --> 00:20:41,994 Ha qualche significato quel vaso? 480 00:20:42,004 --> 00:20:44,685 No. Ha solo un grande valore sentimentale. 481 00:20:44,695 --> 00:20:46,693 Ascolti, dev'esserci un motivo 482 00:20:46,703 --> 00:20:49,428 per cui suo padre ha parlato del vaso al suo compagno di cella. 483 00:20:49,438 --> 00:20:51,532 Scusi, il compagno di cella di papà ha rubato il vaso? 484 00:20:53,623 --> 00:20:55,689 Quell'infido, vecchio caprone. 485 00:20:56,684 --> 00:20:58,880 - Spero che marcisca in prigione. - Spera che suo padre... 486 00:20:58,890 --> 00:21:00,089 - Marcisca in prigione? - Sì. 487 00:21:00,099 --> 00:21:02,501 Riesce a pensare perché qualcuno avrebbe voluto rubarlo? 488 00:21:02,511 --> 00:21:03,752 Assolutamente no. 489 00:21:04,491 --> 00:21:06,819 - Ora posso andare? - Sa perché qualcuno ucciderebbe per il vaso? 490 00:21:06,829 --> 00:21:08,425 - Vorrei andare ora. - Suo padre... 491 00:21:08,435 --> 00:21:11,220 Deve aver parlato al suo compagno del vaso, ma... 492 00:21:11,230 --> 00:21:13,054 Perché? Che... ha di così importante? 493 00:21:13,064 --> 00:21:15,274 Perché non lo chiede a lui? Me ne vado. 494 00:21:19,497 --> 00:21:21,659 Che gruppo di persone orrende. 495 00:21:21,669 --> 00:21:23,345 Che, chiaramente, ci stanno mentendo. 496 00:21:23,355 --> 00:21:24,955 E si mentono a vicenda. 497 00:21:24,965 --> 00:21:27,610 Dobbiamo parlare con il padre. C'è lui al centro di tutto. 498 00:21:27,620 --> 00:21:29,990 Io e Harper abbiamo appuntamento in prigione domattina. 499 00:21:30,000 --> 00:21:33,188 Intanto, dirò al turno di notte di iniziare a scavare nelle loro vite. 500 00:21:33,198 --> 00:21:35,685 Ehi, allora, credo di conoscere il mio super potere. 501 00:21:36,075 --> 00:21:37,490 È il mio potere di deduzione. 502 00:21:38,033 --> 00:21:39,116 Davvero? 503 00:21:39,126 --> 00:21:40,975 Sì, dai, il... ladro di auto, 504 00:21:40,985 --> 00:21:42,238 la spada. 505 00:21:42,248 --> 00:21:43,924 Dai, devi ammettere che ho spaccato. 506 00:21:43,934 --> 00:21:46,387 Hai risolto quei casi perché sei ricco. 507 00:21:46,397 --> 00:21:48,501 La tua amica è l'unica che ha le Lamborghini in città. 508 00:21:48,511 --> 00:21:50,030 Hai uno spadaio. 509 00:21:50,040 --> 00:21:51,302 Un fabbro. 510 00:21:51,730 --> 00:21:53,633 Forgia anche pugnali e coltelli. 511 00:21:53,980 --> 00:21:55,864 Accettalo, il tuo super potere sono i soldi. 512 00:21:55,874 --> 00:21:57,606 Sei come Batman, 513 00:21:57,616 --> 00:22:00,105 ma a quanto mi risulta, non volevi diventare un supereroe. 514 00:22:00,115 --> 00:22:02,056 Allora, ci vediamo domani alla centrale? 515 00:22:02,066 --> 00:22:03,856 - Speriamo. - Che vuol dire "speriamo"? 516 00:22:03,866 --> 00:22:07,353 Serviranno tutte le mie abilità per rendere questo filmato apprezzabile. 517 00:22:07,856 --> 00:22:11,438 - Ci metterò tutta la notte. - Di sicuro farai un ottimo lavoro. 518 00:22:14,985 --> 00:22:16,845 - Vai a casa anche tu? - Sì. 519 00:22:16,855 --> 00:22:18,667 Devo parlare con Nyla. 520 00:22:19,604 --> 00:22:21,475 Non voglio che si senta respinta. 521 00:22:21,485 --> 00:22:24,546 Ti ha chiesto di sposarla, tu le hai detto di sì e ora chiedi del tempo. 522 00:22:24,556 --> 00:22:25,966 Potrebbe sentirti respinta. 523 00:22:25,976 --> 00:22:26,976 La amo. 524 00:22:27,405 --> 00:22:30,084 - E non voglio fare un casino. - Non succederà, fidati. 525 00:22:30,094 --> 00:22:31,905 In realtà... potrebbe succedere. 526 00:22:31,915 --> 00:22:33,202 Hai il 50% di probabilità. 527 00:22:33,624 --> 00:22:35,966 Sai che sei un pessimo incoraggiatore? 528 00:22:35,976 --> 00:22:38,144 Lo so, ci sto lavorando. A domani. 529 00:22:38,154 --> 00:22:39,154 Va bene. 530 00:22:40,445 --> 00:22:44,797 Grazie davvero! Questa cena era fantastica. 531 00:22:44,807 --> 00:22:46,129 E... 532 00:22:46,616 --> 00:22:49,666 E deliziosa? 533 00:22:49,676 --> 00:22:52,236 - Il mio vestito? - Oh, è questo il vestito nuovo? 534 00:22:52,246 --> 00:22:54,295 - Non l'avevi notato. - No, è che somiglia un po'... 535 00:22:54,305 --> 00:22:56,276 Agli altri vestiti che hai. 536 00:22:56,286 --> 00:22:59,665 Sì, ne ho uno rosa pallido, ma questo è rosa antico. 537 00:22:59,675 --> 00:23:01,915 Oh, in effetti sono due colori molto diversi. 538 00:23:01,925 --> 00:23:04,054 Senti, se non ti piace, posso anche toglierlo. 539 00:23:04,064 --> 00:23:05,624 Se è così, allora lo detesto. 540 00:23:08,965 --> 00:23:10,430 Me ne occupo io. 541 00:23:10,773 --> 00:23:11,808 Tu resta ferma lì. 542 00:23:14,316 --> 00:23:15,876 - Ehi. - Larry, che ci fai qui? 543 00:23:15,886 --> 00:23:17,475 Scusa se sono passato così tardi. 544 00:23:17,485 --> 00:23:19,384 Va tutto bene? Kenny sta bene? 545 00:23:19,394 --> 00:23:21,283 Kenny, sì... Kenny sta bene. 546 00:23:21,798 --> 00:23:24,273 Ehi, come stai? Ci siamo conosciuti stamattina. Larry Macer. 547 00:23:24,283 --> 00:23:26,476 Sì, mi ricordo. Sono felice che il tuo partner stia bene. 548 00:23:26,486 --> 00:23:28,617 - Grazie. Sì, sì. - Grazie per l'aggiornamento, sei... 549 00:23:28,627 --> 00:23:32,285 No, no, no. Ho capito perché questo vaso è così importante. 550 00:23:32,295 --> 00:23:34,524 Hai mandato quelle immagini del vaso, le stavo guardando 551 00:23:34,534 --> 00:23:38,363 e ho notato che mancava un pezzo, vero? Quindi ho preso tutte le foto del vaso. 552 00:23:38,373 --> 00:23:40,545 - Guarda qui. Proprio sul bordo. - Numeri. 553 00:23:40,555 --> 00:23:43,045 Numeri, esatto, ma perché? Perché ci sono dei numeri su un vaso? 554 00:23:43,055 --> 00:23:45,277 Si dice in giro che William Bloomfield 555 00:23:45,287 --> 00:23:47,384 abbia provato a nascondere i soldi che aveva rubato. 556 00:23:47,394 --> 00:23:50,404 Credo che questi numeri siano quelli di un conto corrente offshore. 557 00:23:53,966 --> 00:23:55,353 Sono di qua. 558 00:23:56,293 --> 00:23:57,293 Ehi. 559 00:23:57,966 --> 00:24:00,716 - Giornata dura? - Sì, durissima. 560 00:24:00,726 --> 00:24:02,915 Come sta il mio fidanzato? 561 00:24:05,354 --> 00:24:06,354 Possiamo parlare? 562 00:24:07,314 --> 00:24:08,544 Sì, certo. 563 00:24:09,975 --> 00:24:14,005 Sono felicissimo che tu mi abbia chiesto di sposarti, stamattina. 564 00:24:14,345 --> 00:24:18,506 E sarei folle se non volessi diventare tuo marito. 565 00:24:20,056 --> 00:24:24,056 Ma voglio che tu sia sicura che è ciò che vuoi veramente. 566 00:24:24,066 --> 00:24:27,666 Non voglio essere un tuo rimpianto, il tizio che hai sposato perché dovevi. 567 00:24:27,676 --> 00:24:30,713 Voglio che tu sia sicura al 100%. 568 00:24:31,325 --> 00:24:34,149 - Beh, insomma, che cosa... - Voglio che tu ci pensi molto, molto bene. 569 00:24:34,814 --> 00:24:38,126 Vado a dormire a casa mia e... 570 00:24:38,504 --> 00:24:39,822 Ne riparleremo domani. 571 00:24:41,914 --> 00:24:42,964 Ti amo. 572 00:24:54,064 --> 00:24:56,414 Ma dai, è così emozionante, è come se fossimo partner. 573 00:24:56,424 --> 00:25:00,025 Hai presente? Come Starsky e Hutch, Tango e Cash, 574 00:25:00,035 --> 00:25:01,984 come Tenspeed e Brown Shoe. 575 00:25:01,994 --> 00:25:03,095 Brown cosa? 576 00:25:03,564 --> 00:25:06,510 - Chicca da intenditori, scusa. Sono vecchio. - Ehi, è tornato Larry. 577 00:25:06,893 --> 00:25:08,485 - Ehi. - Perché Larry è tornato? 578 00:25:08,495 --> 00:25:10,095 Larry ha dato una svolta al caso. 579 00:25:10,105 --> 00:25:11,355 Ci lavorerà con noi. 580 00:25:11,365 --> 00:25:13,096 Avrei dovuto portare il mio Kev... 581 00:25:13,464 --> 00:25:15,844 Grandioso! Che hai trovato? 582 00:25:16,185 --> 00:25:19,224 Il pezzo mancante del vaso di William Bloomfield, 583 00:25:19,234 --> 00:25:21,456 aveva impressi delle lettere e dei numeri. 584 00:25:21,466 --> 00:25:24,274 Grazie all'esperienza informatica, sono riuscito a capire che era un IBAN. 585 00:25:24,284 --> 00:25:26,734 - IBAN? - "Numero di conto bancario internazionale". 586 00:25:26,744 --> 00:25:29,535 Sì, è un sistema di identificazione dei conti bancari a livello internazionale. 587 00:25:29,545 --> 00:25:31,866 Ecco, vedete le prime due lettere, qui? 588 00:25:31,876 --> 00:25:34,354 Questo è il codice dello Stato, poi ci sono i caratteri di controllo 589 00:25:34,364 --> 00:25:36,635 e tutto il resto è il numero di un conto corrente. 590 00:25:36,645 --> 00:25:38,816 Le prime due lettere erano "C" e "H". 591 00:25:38,826 --> 00:25:40,775 Che indicano la Svizzera. 592 00:25:40,785 --> 00:25:44,346 Ok, allora Bloomfield sapeva che i federali gli stavano alle costole 593 00:25:44,356 --> 00:25:45,975 e che gli avrebbero sequestrato tutto. 594 00:25:45,985 --> 00:25:49,834 Esatto. Quindi ha nascosto una parte dei soldi prima di finire in prigione. 595 00:25:49,844 --> 00:25:52,785 E ha impresso i numeri del conto sul vaso perché nessuno li trovasse. 596 00:25:52,795 --> 00:25:55,774 Ma Bloomfield sapeva di dover riavere quel vaso prima che venisse venduto 597 00:25:55,784 --> 00:25:59,156 quindi l'ha fatto rubare dal suo compagno di cella Brian Shab. 598 00:25:59,166 --> 00:26:01,525 Recupero Lopez e andiamo in prigione. 599 00:26:01,535 --> 00:26:03,776 Chiunque abbia ucciso Shab sapeva del numero di conto. 600 00:26:03,786 --> 00:26:06,526 Dobbiamo farci dare da Bloomfield i nomi di tutti quelli che lo sapevano. 601 00:26:06,536 --> 00:26:07,536 Va bene. 602 00:26:08,346 --> 00:26:09,346 Posso... 603 00:26:12,316 --> 00:26:13,644 Lavori con Larry, adesso? 604 00:26:13,654 --> 00:26:16,335 - Ci sarà comunque il tuo nome nel verbale. - Meglio così! 605 00:26:16,874 --> 00:26:18,153 Volevo dire... 606 00:26:18,163 --> 00:26:20,595 Finché sarà fatta giustizia, 607 00:26:20,605 --> 00:26:22,623 a chi importa di chi sia il merito? 608 00:26:23,845 --> 00:26:26,614 Allora, ci ho pensato tutta la notte, e sai che c'è? 609 00:26:26,624 --> 00:26:29,125 Ho abilità che vanno oltre i soldi che hanno i miei genitori. 610 00:26:29,135 --> 00:26:31,092 Per esempio, nulla mi turba. 611 00:26:31,102 --> 00:26:34,250 Il tuo primo giorno, hai quasi vomitato alla vista di un cadavere. 612 00:26:34,260 --> 00:26:35,894 Ok, allora... 613 00:26:37,433 --> 00:26:39,028 Ho un forte senso della giustizia. 614 00:26:39,038 --> 00:26:41,533 Congratulazioni. Ce l'hanno tutti i poliziotti. 615 00:26:42,509 --> 00:26:43,952 Ok, che ne dici... 616 00:26:45,173 --> 00:26:47,136 Del fatto che individuo i bugiardi? 617 00:26:47,146 --> 00:26:50,181 Hai creduto a tua madre quando disse che non era a Parigi il giorno dell'omicidio. 618 00:26:50,191 --> 00:26:52,140 E un tuo miglior amico era un assassino e non lo sapevi. 619 00:26:52,150 --> 00:26:53,473 Sì, sì, ok. 620 00:26:59,647 --> 00:27:01,552 Questo video spiega cosa fare 621 00:27:01,562 --> 00:27:03,524 se doveste finire in prigione. 622 00:27:03,890 --> 00:27:06,475 Avete il diritto di non rispondere alle domande. Chiedete un avvocato. 623 00:27:06,485 --> 00:27:08,344 Potrete fare sola una chiamata dopo l'arresto, 624 00:27:08,354 --> 00:27:11,010 quindi se avete un avvocato, chiamatelo. Se non ce l'avete, non preoccupatevi. 625 00:27:11,020 --> 00:27:13,667 Avrete un avvocato d'ufficio prima del processo. 626 00:27:13,677 --> 00:27:15,432 Fantastico, e taglia. 627 00:27:15,442 --> 00:27:16,711 Quindi fine riprese? 628 00:27:16,721 --> 00:27:17,962 Abbiamo finito? 629 00:27:17,972 --> 00:27:20,538 No. Non avete visto le revisioni gialle? 630 00:27:20,901 --> 00:27:22,492 Ho aggiunto due scene extra. 631 00:27:22,901 --> 00:27:24,016 Ma dai, amico. 632 00:27:24,995 --> 00:27:26,764 So che ti sposerai in tribunale, 633 00:27:26,774 --> 00:27:30,200 ma lì dove ho preso il mio abito fanno una vendita di stivali questo weekend. 634 00:27:30,210 --> 00:27:32,377 Sì, beh, il matrimonio potrebbe essere saltato. 635 00:27:32,387 --> 00:27:33,450 Che cosa? 636 00:27:33,460 --> 00:27:34,412 Perché? 637 00:27:34,422 --> 00:27:35,456 Perché... 638 00:27:36,925 --> 00:27:38,517 Non ricevo molte visite. 639 00:27:38,527 --> 00:27:41,129 Forse perché sei una delle... persone più odiate in America? 640 00:27:41,139 --> 00:27:42,953 Diretta! Mi piace. 641 00:27:43,556 --> 00:27:45,896 Ottimo. Possiamo saltare i convenevoli 642 00:27:45,906 --> 00:27:47,316 e passare al dunque. 643 00:27:47,670 --> 00:27:49,738 Sappiamo che hai mandato il tuo ex compagno di cella 644 00:27:49,748 --> 00:27:53,052 a recuperare il vaso con il numero del tuo conto bancario svizzero. 645 00:27:53,062 --> 00:27:54,417 E ora Brian Shab è morto. 646 00:27:54,427 --> 00:27:57,202 Chiunque l'abbia ucciso sa del numero del conto. 647 00:27:57,212 --> 00:27:58,682 A chi l'hai detto? 648 00:27:58,692 --> 00:28:01,308 Prima di rispondere ricorda che possiamo rendere la tua vita qui... 649 00:28:01,318 --> 00:28:03,503 I miei ragazzi. I miei ragazzi lo sapevano. 650 00:28:04,346 --> 00:28:06,931 - Uno di loro deve aver ucciso Brian. - È incredibile. 651 00:28:06,941 --> 00:28:10,296 Non hai nemmeno esitato nel dare i tuoi figli in pasto ai leoni. 652 00:28:10,306 --> 00:28:12,065 Hanno testimoniato contro di me. 653 00:28:12,478 --> 00:28:15,375 Mi hanno mandato qui. Passerebbero sopra il mio cadavere per quei soldi. 654 00:28:15,385 --> 00:28:17,543 Temo che uno di loro abbia già i soldi. 655 00:28:17,870 --> 00:28:19,543 Non se hanno solo il vaso. 656 00:28:20,414 --> 00:28:23,121 Le password sono in un antico carillon. 657 00:28:23,131 --> 00:28:25,561 Non c'era nessun carillon nella spedizione. 658 00:28:27,462 --> 00:28:28,527 Meglio. 659 00:28:29,602 --> 00:28:32,840 Se avete bisogno di qualcuno che testimoni contro quegli ingrati, 660 00:28:33,807 --> 00:28:34,977 sapete dove trovarmi. 661 00:28:36,310 --> 00:28:37,725 Cinque anni? 662 00:28:38,188 --> 00:28:40,412 E ti presenti così alla mia porta? 663 00:28:40,422 --> 00:28:41,688 No! 664 00:28:41,698 --> 00:28:43,494 Vattene Damien! Vai e basta! 665 00:28:43,504 --> 00:28:45,290 Non vado da nessuna parte, 666 00:28:45,300 --> 00:28:46,950 ok? Questa è ancora casa mia. 667 00:28:47,281 --> 00:28:48,996 E voglio vedere mio figlio. 668 00:28:49,376 --> 00:28:50,546 Ehi, Omar! 669 00:28:51,172 --> 00:28:52,805 Sono papà. Vieni fuori. 670 00:28:52,815 --> 00:28:55,435 - Signora, va tutto bene? - No, non va bene! 671 00:28:55,735 --> 00:28:58,918 Dovrebbe essere in prigione, non qui nel mio vialetto. 672 00:28:59,272 --> 00:29:00,279 Aspettate. 673 00:29:00,659 --> 00:29:03,326 Prendo il portafoglio, va bene? 674 00:29:03,895 --> 00:29:07,106 Sono appena uscito con la condizionale, potete controllare. 675 00:29:10,126 --> 00:29:11,160 Lo farò. 676 00:29:11,170 --> 00:29:13,301 Bene, si calmi. Troveremo una soluzione. 677 00:29:13,311 --> 00:29:14,634 Signore possiamo parlare? 678 00:29:14,644 --> 00:29:17,219 Amico, non c'è niente di cui parlare. Voglio vedere il mio figlio. 679 00:29:17,229 --> 00:29:19,094 Per favore. Venga qui. 680 00:29:21,577 --> 00:29:22,978 - Damien, giusto? - Sì. 681 00:29:22,988 --> 00:29:24,148 Sono Aaron. 682 00:29:25,046 --> 00:29:26,597 Senta, so che è dura, ok? 683 00:29:27,053 --> 00:29:28,839 Cinque anni sono molto lunghi. 684 00:29:28,849 --> 00:29:32,077 E sono sicuro che ha passato molte ore immaginando questo momento. 685 00:29:32,087 --> 00:29:34,550 - E lo immaginava diversamente, giusto? - Sì. 686 00:29:34,904 --> 00:29:37,135 Ma deve capire che sono stati fuori a vivere le loro vite, 687 00:29:37,145 --> 00:29:38,949 e potrebbero non essere pronti ora, 688 00:29:38,959 --> 00:29:40,571 ma con un po' di tempo, 689 00:29:40,581 --> 00:29:42,309 potrebbero esserlo, un giorno, ok? 690 00:29:43,288 --> 00:29:44,363 Guardi. 691 00:29:44,894 --> 00:29:46,666 È il mio biglietto da visita. 692 00:29:46,676 --> 00:29:48,227 Mi chiami se ha bisogno di parlare. 693 00:29:48,237 --> 00:29:50,894 Le do anche il numero del nostro centro sociale. 694 00:29:51,973 --> 00:29:53,986 Chieda di James Murray, ok? 695 00:29:53,996 --> 00:29:56,381 Potrà aiutarla a rimettersi in piedi. 696 00:29:57,306 --> 00:29:59,361 - Va bene? - Ok, grazie. 697 00:29:59,371 --> 00:30:00,395 Va bene. 698 00:30:00,748 --> 00:30:02,109 Buona giornata. 699 00:30:05,783 --> 00:30:07,171 - Bel lavoro. - Sì. 700 00:30:11,062 --> 00:30:13,279 Abbiamo appena parlato con la casa d'asta. 701 00:30:13,289 --> 00:30:16,626 Il carillon arriva con la spedizione delle 19:00. 702 00:30:16,636 --> 00:30:18,807 Dobbiamo avere le password prima del killer. 703 00:30:18,817 --> 00:30:22,516 - Tracce dei figli di Bloomfield? - Mando le unità a casa loro, al lavoro. 704 00:30:22,526 --> 00:30:24,295 Potete andare al deposito e monitorare la spedizione? 705 00:30:24,305 --> 00:30:25,573 - Certamente. - Sì. 706 00:30:28,412 --> 00:30:29,745 Prendo la macchina. 707 00:30:29,755 --> 00:30:31,296 Sì, ci vediamo lì fra poco. 708 00:30:35,187 --> 00:30:37,659 Ciao... posso parlarti un momento? 709 00:30:37,669 --> 00:30:39,757 - Sì. Certo. - Ok, grazie. 710 00:30:42,996 --> 00:30:46,745 Ok, ho pensato a quello che mi hai detto e... 711 00:30:47,203 --> 00:30:48,537 La verità... 712 00:30:48,547 --> 00:30:50,450 È che ogni giorno, quando mi sveglio, 713 00:30:51,100 --> 00:30:53,662 sono felice di averti accanto. 714 00:30:54,426 --> 00:30:57,030 E voglio continuare a svegliarmi 715 00:30:57,040 --> 00:30:59,803 accanto a te per tutta la vita. 716 00:30:59,813 --> 00:31:01,199 E, sì... 717 00:31:01,553 --> 00:31:04,631 Il bambino ha accelerato parecchio le cose, ma... 718 00:31:05,079 --> 00:31:06,824 Ce la siamo sempre cavata. 719 00:31:07,924 --> 00:31:09,215 Perché ti amo. 720 00:31:12,432 --> 00:31:14,562 Beh, allora... 721 00:31:14,572 --> 00:31:17,678 Penso sia stata un'ottima, ottima idea portare questo... 722 00:31:18,216 --> 00:31:19,254 Oggi. 723 00:31:25,646 --> 00:31:27,919 Nyla Harper... 724 00:31:28,897 --> 00:31:30,398 - Vuoi... - Sì. Sì! 725 00:31:34,182 --> 00:31:35,272 Ma... ma... 726 00:31:36,017 --> 00:31:37,825 Per la cronaca, se qualcuno lo chiede 727 00:31:38,293 --> 00:31:39,914 Ho fatto io la proposta. 728 00:31:42,457 --> 00:31:43,817 È stato bellissimo. 729 00:31:44,704 --> 00:31:45,739 Smitty. 730 00:31:47,568 --> 00:31:49,050 Le 18:50. 731 00:31:50,245 --> 00:31:51,878 - Stai bene? - Sì. 732 00:31:52,824 --> 00:31:54,299 Un assassino ex miliardario. 733 00:31:54,639 --> 00:31:56,096 Solo un altro giorno sui binari. 734 00:31:56,106 --> 00:31:58,507 - Non hanno niente su di noi. Ok, Sergente? - Sì. 735 00:31:58,517 --> 00:32:00,853 7-Adam-15, attenzione, i vigili del fuoco hanno risposto 736 00:32:00,863 --> 00:32:04,443 a un 4-5-0 sui binari tra Olympic e Montebello. 737 00:32:04,453 --> 00:32:06,547 Furgone avvolto dalle fiamme sui binari. 738 00:32:06,557 --> 00:32:08,565 Aspettate, Olympic e Montebello, 18:50. 739 00:32:08,900 --> 00:32:11,301 L'incendio fermerà la nostra spedizione. 740 00:32:11,311 --> 00:32:12,915 Sanno che siamo qui. 741 00:32:13,326 --> 00:32:15,659 Che succede a un treno quando i binari sono bloccati? 742 00:32:15,669 --> 00:32:17,218 Viene dirottato. 743 00:32:47,446 --> 00:32:49,512 Sei sicuro che il treno sia stato dirottato qui? 744 00:32:49,522 --> 00:32:50,807 Sicurissimo. 745 00:32:51,408 --> 00:32:53,723 L'incendio era a ovest della 110a. 746 00:32:53,733 --> 00:32:56,145 Tutti i treni diretti a sud passando per la Simi Valley 747 00:32:56,155 --> 00:32:58,558 vengono deviati alla Long Beach Station o all'Alameda Corridor. 748 00:32:58,568 --> 00:33:00,935 Per fortuna conosci bene la rete. 749 00:33:00,945 --> 00:33:03,145 Ci credo. Ho memorizzato tutta la rete ferroviaria 750 00:33:03,155 --> 00:33:05,273 per farmi assumere al colloquio. 751 00:33:05,283 --> 00:33:07,975 - Volevi questo lavoro a tutti i costi. - Sì, beh... 752 00:33:07,985 --> 00:33:11,188 La prima impressione è quella che conta. L'ho imparato sulla mia pelle. 753 00:33:11,965 --> 00:33:13,765 Qual era il numero del vagone? 754 00:33:13,775 --> 00:33:15,776 1-0-1-9. 755 00:33:16,472 --> 00:33:18,052 1-0-1-9. Eccolo. 756 00:33:20,718 --> 00:33:22,603 Dammela o ti uccido! 757 00:33:23,309 --> 00:33:24,595 - Dammela! - Ehi! 758 00:33:31,499 --> 00:33:33,111 Forza. Dammi le mani. 759 00:33:36,956 --> 00:33:37,977 Ehi! 760 00:33:38,829 --> 00:33:40,686 - Ehi! - No, è mio! 761 00:33:43,754 --> 00:33:45,375 - Non muoverti. - Cosa sta facendo? 762 00:33:45,385 --> 00:33:47,461 - Mani dietro la schiena! - Sono stata aggredita! 763 00:33:47,471 --> 00:33:48,999 Sono io la vittima! 764 00:33:49,009 --> 00:33:50,440 La tengo io. 765 00:33:50,450 --> 00:33:52,968 - Andate a prendere Francis. - Ok, ci vediamo là. 766 00:33:54,116 --> 00:33:55,555 Fai schifo, Thackeray! 767 00:33:55,565 --> 00:33:57,535 Ehi, stavo facendo un arresto da cittadino. 768 00:33:57,545 --> 00:34:00,443 Ragazzi, avete il diritto di rimanere in silenzio. Usatelo. 769 00:34:00,453 --> 00:34:02,442 7-Adam-15, due sospetti in arresto. 770 00:34:02,452 --> 00:34:04,631 Terzo sospetto, agenti all'inseguimento di un terzo. 771 00:34:21,195 --> 00:34:22,850 Vuoi un passaggio? 772 00:34:22,860 --> 00:34:24,061 Sì. 773 00:34:24,893 --> 00:34:25,910 Ok. 774 00:34:33,351 --> 00:34:34,573 Fermo! 775 00:34:41,950 --> 00:34:44,237 Sei armato? Dimmelo. 776 00:34:44,247 --> 00:34:47,650 Avevo una pistola nei pantaloni, ma è finita nelle mutande. 777 00:34:48,688 --> 00:34:49,747 Cosa? 778 00:34:53,531 --> 00:34:54,962 Fatto trenta... 779 00:34:59,605 --> 00:35:01,360 Eccola qui. 780 00:35:02,555 --> 00:35:03,631 Ok. 781 00:35:04,520 --> 00:35:05,647 Presa. 782 00:35:09,709 --> 00:35:11,868 Ehi, Larry. L'arresto è tuo. 783 00:35:12,258 --> 00:35:13,260 Chiama tu. 784 00:35:13,270 --> 00:35:14,286 Cosa? 785 00:35:21,363 --> 00:35:24,266 Centrale, qui sergente Larry Macer, Polizia ferroviaria. 786 00:35:25,351 --> 00:35:26,719 Una persona in arresto. 787 00:35:26,729 --> 00:35:27,887 Codice 4. 788 00:35:31,775 --> 00:35:34,184 Questo è quello che cercavano. 789 00:35:34,194 --> 00:35:35,719 La password... 790 00:35:36,196 --> 00:35:37,471 All'interno. 791 00:35:37,481 --> 00:35:38,733 Allora, Francis, 792 00:35:38,743 --> 00:35:41,072 hai ucciso Brian Shab per il numero del conto? 793 00:35:41,082 --> 00:35:42,505 Voglio un avvocato. 794 00:35:42,515 --> 00:35:44,438 Proprio così! Ho le prove! 795 00:35:44,448 --> 00:35:46,113 Ha usato la pistola che aveva con sé. 796 00:35:46,123 --> 00:35:47,598 Voi due fate schifo. 797 00:35:50,835 --> 00:35:52,395 Grazie. 798 00:35:52,405 --> 00:35:53,838 Ehi, Larry. 799 00:35:54,586 --> 00:35:56,300 - Bel lavoro. - Già. 800 00:35:57,091 --> 00:35:58,120 Ben fatto. 801 00:35:59,142 --> 00:36:00,854 Mi fa piacere, ma... 802 00:36:03,820 --> 00:36:05,015 Preferisco gli abbracci. 803 00:36:05,416 --> 00:36:06,551 Sul serio. Venite qui. 804 00:36:06,857 --> 00:36:08,048 Dai! 805 00:36:08,058 --> 00:36:09,407 Così! 806 00:36:12,965 --> 00:36:14,630 Mi mancherete, ragazzi. 807 00:36:19,248 --> 00:36:20,617 Stai bevendo tequila? 808 00:36:21,091 --> 00:36:22,377 Voglio un altro di questo. 809 00:36:30,344 --> 00:36:31,587 Stanno arrivando. 810 00:36:31,597 --> 00:36:33,800 Tesoro, devo dire che hai superato te stessa. 811 00:36:33,810 --> 00:36:36,673 - Come hai fatto a essere così veloce? - Ho avuto un aiuto. 812 00:36:36,683 --> 00:36:39,273 Da parte di un ragazzo che organizza feste sui terrazzi? 813 00:36:39,283 --> 00:36:41,338 È una donna, in realtà. 814 00:36:41,348 --> 00:36:43,147 Elisa. La migliore amica di mia madre. 815 00:36:43,157 --> 00:36:46,435 Ha organizzato la festa del Vanity Fair Oscar l'anno scorso, quindi... 816 00:36:46,445 --> 00:36:48,431 Batman colpisce ancora. 817 00:36:48,441 --> 00:36:50,917 Ascolta, tornando seri... 818 00:36:52,276 --> 00:36:54,864 Penso tu sappia quale sia il tuo super potere. 819 00:36:54,874 --> 00:36:56,639 Sei stato in carcere. 820 00:36:56,649 --> 00:36:58,992 Sai come le persone cambiano lì dentro. 821 00:36:59,541 --> 00:37:01,878 E quell'empatia che porti sulla strada... 822 00:37:02,217 --> 00:37:04,811 È su quello che si deve basare la tua carriera. 823 00:37:06,891 --> 00:37:09,069 - Grazie. - Non dire a nessuno del parco. 824 00:37:09,079 --> 00:37:11,245 - Sissignore. - Sei pronta all'arrivo della sorellina? 825 00:37:11,255 --> 00:37:13,483 Sì, non vedo l'ora di poterci fare delle cose insieme. 826 00:37:13,493 --> 00:37:15,195 Dovrai aspettare qualche anno. 827 00:37:15,205 --> 00:37:18,176 Ma sono sicura che la tua mamma sarà contenta se l'aiuterai. 828 00:37:18,186 --> 00:37:20,828 - Sono così emozionata. - Arrivano, preparatevi. 829 00:37:24,341 --> 00:37:25,700 Congratulazioni! 830 00:37:30,664 --> 00:37:31,774 Sì! 831 00:37:34,128 --> 00:37:35,785 L'abbiamo fatto! 832 00:37:35,795 --> 00:37:36,912 Ma guarda. 833 00:37:39,900 --> 00:37:41,350 Balliamo, gente! 834 00:37:41,360 --> 00:37:42,627 Andiamo, andiamo! 835 00:37:53,346 --> 00:37:55,252 Sei bellissima, mamma. 836 00:37:55,683 --> 00:37:57,067 Grazie, amore. 837 00:37:57,954 --> 00:38:00,158 James è molto carino, mi piace. 838 00:38:00,606 --> 00:38:03,167 - Anche a me. - Sei felice quando sei con lui. 839 00:38:03,177 --> 00:38:04,990 E mi piace quando sei felice. 840 00:38:05,752 --> 00:38:08,046 Beh, sei tu la prima a rendermi felice. 841 00:38:08,056 --> 00:38:09,821 Non te lo dimenticare mai. 842 00:38:12,252 --> 00:38:14,474 Non hai fatto altro che dire quanto fossi contenta 843 00:38:14,484 --> 00:38:16,557 di rimettere le tue scarpe da uscita. 844 00:38:16,567 --> 00:38:18,297 Esatto, e... 845 00:38:18,307 --> 00:38:20,017 È per questo che le tolgo. 846 00:38:20,027 --> 00:38:21,640 Significa che è una bella festa. 847 00:38:21,650 --> 00:38:25,486 Comunque, non hai qualche conto estero segreto di cui dovrei sapere, vero? 848 00:38:25,496 --> 00:38:28,585 Se mi succede qualcosa, apri le cuciture della mia valigetta. 849 00:38:28,595 --> 00:38:30,388 - Stai scherzando. - Dici? 850 00:38:31,288 --> 00:38:33,417 - Mi dispiace per la nostra serata. - Non preoccuparti. 851 00:38:33,427 --> 00:38:35,887 Per i nostri standard, essere interrotti sul più bello 852 00:38:35,897 --> 00:38:37,960 da un tizio che si chiama "Tasso"... 853 00:38:37,970 --> 00:38:40,299 - Abbastanza banale. - Mi farò perdonare. 854 00:38:40,309 --> 00:38:41,478 Lo fai sempre. 855 00:38:47,188 --> 00:38:49,110 Vorrei che i miei nuovi fratelli fossero qui. 856 00:38:49,120 --> 00:38:51,564 Già, anch'io, ma sono con la loro madre. 857 00:38:51,574 --> 00:38:53,323 Ceneremo tutti insieme settimana prossima. 858 00:38:53,333 --> 00:38:54,980 - Bene. - Ho sete. 859 00:38:54,990 --> 00:38:56,551 Vado a prendermi da bere. 860 00:38:56,561 --> 00:38:59,551 Mia moglie non deve muovere un dito, stai qui. 861 00:38:59,561 --> 00:39:01,064 Lila, cosa prendi? 862 00:39:01,074 --> 00:39:02,440 Un ginger ale, per favore. 863 00:39:02,450 --> 00:39:05,138 - Va bene. Due ginger ale in arrivo. - Anche per me. 864 00:39:05,904 --> 00:39:07,015 Quindi, dimmi. 865 00:39:07,562 --> 00:39:09,966 - Come ti senti ad aver sposato Nyla? - Due ginger ale. 866 00:39:12,288 --> 00:39:13,721 Non ho parole. 867 00:39:15,744 --> 00:39:17,252 Solo gioia pura. 868 00:39:27,408 --> 00:39:29,728 Vorrei proporre un brindisi agli sposi. 869 00:39:30,970 --> 00:39:34,699 Ho conosciuto Nyla quando ha richiesto di tornare in pattuglia... 870 00:39:35,047 --> 00:39:38,266 Dopo aver raggiunto l'apice del successo come detective. 871 00:39:39,692 --> 00:39:42,012 All'epoca non avevo compreso la sua decisione, 872 00:39:42,022 --> 00:39:45,545 ma poi ho scoperto che dietro quell'aspetto da dura... 873 00:39:45,555 --> 00:39:48,630 C'è una donna che farebbe di tutto per le persone che ama. 874 00:39:48,978 --> 00:39:51,370 Quindi, James, sei molto fortunato 875 00:39:51,380 --> 00:39:54,877 a trovarti a far parte di quelle persone adesso. 876 00:39:55,641 --> 00:39:56,735 Proprio vero! 877 00:39:57,166 --> 00:40:00,017 Alla coppia felice, e alla loro famiglia in crescita. 878 00:40:02,238 --> 00:40:05,744 - Sai perché ti ho fermato? - No, è "Ha idea... 879 00:40:05,754 --> 00:40:07,597 Del perché l'ho fatta accostare?". Andiamo! 880 00:40:07,607 --> 00:40:10,201 - Hai chiuso le chiavi dentro. - Le chiavi sono dentro la macchina? 881 00:40:10,211 --> 00:40:11,527 Com'è potuto succedere? 882 00:40:11,537 --> 00:40:13,893 - È roba seria, è la mia battuta principale! - Lo so, fammi... 883 00:40:13,903 --> 00:40:16,016 - Vai, non... - Devo tenerlo così per tutto il tempo? 884 00:40:16,026 --> 00:40:18,519 - Sì, si vede sullo sfondo, va bene? - Possiamo tagliarlo? 885 00:40:19,418 --> 00:40:20,454 Ricevi una... 886 00:40:20,464 --> 00:40:21,656 Cosa? Amico, andiamo. 887 00:40:21,666 --> 00:40:22,901 Stiamo girando, amico! 888 00:40:22,911 --> 00:40:25,675 Solo una telefonata. Solo una telefonata. 889 00:40:26,027 --> 00:40:29,383 Ok, ho pensato a quello che mi hai detto e... 890 00:40:30,030 --> 00:40:31,331 La verità... 891 00:40:32,151 --> 00:40:34,370 È che ogni giorno, quando mi sveglio, 892 00:40:34,380 --> 00:40:36,932 sono felice di averti accanto. 893 00:40:38,665 --> 00:40:40,687 Nyla Harper... 894 00:40:41,960 --> 00:40:43,786 - Vuoi... - Sì, sì! 895 00:40:43,796 --> 00:40:46,783 Ora tutti sanno chi dei due ha fatto la proposta. 896 00:40:46,793 --> 00:40:48,992 Non dovresti... 897 00:40:54,189 --> 00:40:56,319 Silas, è stato bellissimo. 898 00:40:56,329 --> 00:40:59,602 Grazie. Sono contenta che potremmo sempre riguardarlo. 899 00:40:59,612 --> 00:41:00,855 Immaginavo. 900 00:41:08,660 --> 00:41:09,854 Sai... 901 00:41:09,864 --> 00:41:12,209 Tecnicamente, ti devo ancora un ballo. 902 00:41:12,839 --> 00:41:15,093 Non c'è nessun tecnicamente. 903 00:41:15,103 --> 00:41:16,518 Un debito va saldato. 904 00:41:27,699 --> 00:41:31,932 Senti, so che pensi che mi sto prendendo il merito per il tuo lavoro, ma... 905 00:41:31,942 --> 00:41:34,200 Lo so, lo so, avevi detto che sarebbe successo. 906 00:41:34,210 --> 00:41:35,587 Infatti. 907 00:41:35,597 --> 00:41:37,420 Ma non è questo che volevo dire. 908 00:41:40,616 --> 00:41:42,091 Sei un bravo poliziotto. 909 00:41:43,272 --> 00:41:45,136 Sai, forse anche... 910 00:41:45,567 --> 00:41:47,648 Uno dei cinque migliori che io abbia mai formato. 911 00:41:47,658 --> 00:41:49,735 Ho raggiunto i primi cinque, quindi? 912 00:41:50,150 --> 00:41:53,473 Voglio che tu abbia una carriera di successo. 913 00:41:53,483 --> 00:41:55,413 Ho deciso di inserirti... 914 00:41:55,423 --> 00:41:59,056 Come ufficiale d'arresto in tutti i futuri rapporti. 915 00:42:00,094 --> 00:42:01,917 Ma tu sei ufficiale superiore. 916 00:42:02,395 --> 00:42:03,489 Lo so. 917 00:42:04,748 --> 00:42:06,605 Ma meriti un riconoscimento. 918 00:42:08,369 --> 00:42:09,463 Hai ragione. 919 00:42:09,473 --> 00:42:10,587 È così. 920 00:42:11,436 --> 00:42:12,513 Grazie. 921 00:42:14,578 --> 00:42:17,362 - Che sta succedendo? - Guarda che mosse, Bradford. 922 00:42:17,372 --> 00:42:18,489 Già. 923 00:42:24,396 --> 00:42:25,426 #NoSpoiler 924 00:42:25,436 --> 00:42:27,772 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com