1
00:00:00,710 --> 00:00:01,710
#NoSpoiler
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,995
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:04,005 --> 00:00:06,912
- Negli episodi precedenti...
- Silas è gli occhi e le orecchie
4
00:00:06,922 --> 00:00:08,595
- del quartiere.
- Io sono Larry...
5
00:00:08,605 --> 00:00:10,465
Macer. Mi chiamano tutti il "Tasso".
6
00:00:12,415 --> 00:00:14,725
Essere cacciato durante
l'appello al primo giorno?
7
00:00:14,735 --> 00:00:16,363
Dev'essere un record.
8
00:00:16,373 --> 00:00:18,632
Essere l'assistente
di un sergente mi farebbe...
9
00:00:18,642 --> 00:00:21,567
- Spiccare quando arriveranno le promozioni.
- Oh, al diavolo.
10
00:00:21,577 --> 00:00:23,713
- Facciamolo.
- Sono incinta.
11
00:00:28,907 --> 00:00:29,907
Ehi...
12
00:00:30,292 --> 00:00:32,419
- Ti sei svegliata presto.
- Sì, dalle tre.
13
00:00:33,517 --> 00:00:35,842
Crampi alle gambe, ma mi ha dato
modo di pensare.
14
00:00:35,852 --> 00:00:37,780
E ho preso una decisione.
15
00:00:38,587 --> 00:00:39,644
Dovremmo sposarci.
16
00:00:40,744 --> 00:00:43,354
Domani per me va bene visto
che sarò già in tribunale.
17
00:00:45,309 --> 00:00:46,309
Che efficienza.
18
00:00:47,637 --> 00:00:50,074
- Come ti è venuto in mente?
- Brett.
19
00:00:50,084 --> 00:00:53,069
Al centro della comunità?
Che... che c'entra Brett?
20
00:00:53,079 --> 00:00:54,815
Mi ha chiamata "la madre di tuo figlio".
21
00:00:56,728 --> 00:00:58,665
- Gli parlerò.
- No, perché non sarà l'unico.
22
00:00:58,675 --> 00:01:00,215
Dovremmo sposarci e basta.
23
00:01:00,225 --> 00:01:01,558
Problema risolto.
24
00:01:01,891 --> 00:01:03,041
Che me pensi?
25
00:01:04,730 --> 00:01:06,141
- Ci sto.
- Davvero?
26
00:01:06,632 --> 00:01:08,123
Sposiamoci.
27
00:01:08,133 --> 00:01:09,244
- Sposiamoci!
- Sì.
28
00:01:09,254 --> 00:01:11,531
Traduzione: MikyCarter84,
BettinaStinson, Zulema93, FlyingV,
29
00:01:11,541 --> 00:01:13,873
Traduzione: Erika93, PrincessAle,
MissNaonis, AxelTaytor, Alea_
30
00:01:13,883 --> 00:01:16,490
The Rookie - Stagione 4
Episodio 18 - "Backstabbers"
31
00:01:16,500 --> 00:01:17,839
Revisione: Frncesco82
32
00:01:17,849 --> 00:01:19,358
Ok, eccolo qua.
33
00:01:19,368 --> 00:01:21,246
E dove sono le mie chiavi?
34
00:01:21,256 --> 00:01:23,096
- Nello svuotatasche.
- Non ho uno svuota...
35
00:01:23,106 --> 00:01:26,407
- Oh, mi hai comprato uno svuotatasche.
- A che ora pensi di tornare stasera?
36
00:01:26,417 --> 00:01:28,847
Potrei dirti un orario,
ma non foglio tirarmela.
37
00:01:28,857 --> 00:01:30,741
Ma di sicuro in tempo per la cena?
38
00:01:30,751 --> 00:01:32,911
È la prima volta da settimane
che gli impegni coincidono.
39
00:01:32,921 --> 00:01:35,645
Sì, anche dovessi inscenare la mia morte
sarò a casa per cena.
40
00:01:36,287 --> 00:01:38,749
Bene, perché ho comprato un vestito.
41
00:01:38,759 --> 00:01:42,100
E nuove cose in pizzo da mettere
sotto al vestito.
42
00:01:42,110 --> 00:01:44,310
- Non vedo l'ora di fartele vedere.
- Puoi farlo adesso.
43
00:01:44,920 --> 00:01:46,872
- Dici?
- Oh, devo andare.
44
00:01:46,882 --> 00:01:49,208
Hai detto che le chiavi
erano nello svuotatasche?
45
00:01:49,218 --> 00:01:50,910
Sì, ma ora ce le hai in mano.
46
00:01:51,890 --> 00:01:54,170
Ero distratto dal discorso
sulla biancheria intima in pizzo.
47
00:01:54,180 --> 00:01:56,277
Bene... beh, non bene.
48
00:01:56,287 --> 00:01:58,014
Perché giri con una pistola, quindi...
49
00:01:58,024 --> 00:02:00,237
Pensaci solo finché
non entri in macchina.
50
00:02:00,247 --> 00:02:01,327
Giusto. D'accordo.
51
00:02:02,139 --> 00:02:03,216
- A dopo.
- Ciao.
52
00:02:03,226 --> 00:02:04,909
Grey vuole che Thorsen stia con me oggi.
53
00:02:05,264 --> 00:02:06,264
Tu sei con Nolan.
54
00:02:06,675 --> 00:02:08,765
Beh, spero di non mancarti troppo.
55
00:02:08,775 --> 00:02:11,064
Bradfort, bel lavoro nel caso Stewart.
56
00:02:11,074 --> 00:02:12,746
Lo apprezzo molto, Webb. Grazie.
57
00:02:12,756 --> 00:02:13,756
Prego.
58
00:02:15,943 --> 00:02:18,523
Aspetta, il caso... Scott Stewart?
59
00:02:18,533 --> 00:02:22,850
Quello dove io ho collegato il lavoro
alla Valley Glenn per unire i pezzi?
60
00:02:22,860 --> 00:02:25,000
Quello Scott Stewart
che io... ho arrestato?
61
00:02:25,010 --> 00:02:26,925
Dopo che mi ha picchiata?
62
00:02:26,935 --> 00:02:27,949
Sei gelosa.
63
00:02:28,906 --> 00:02:32,042
Per questo fai questo lavoro?
Per una pacca sulla spalla da Webb?
64
00:02:32,462 --> 00:02:33,462
Ok.
65
00:02:34,262 --> 00:02:36,538
Sarebbe carino avere
un minimo di riconoscimento.
66
00:02:37,040 --> 00:02:38,380
- Ehi, Webb.
- Dimmi.
67
00:02:38,390 --> 00:02:40,909
Non avrei potuto chiudere il caso
Stewart... senza l'aiuto di Chen.
68
00:02:40,919 --> 00:02:43,515
Sei una leggenda, Sergente.
Un capo che dà credito ai sottoposti.
69
00:02:44,427 --> 00:02:47,339
- Ti senti meglio?
- No, ora credono tu sia stato generoso.
70
00:02:48,411 --> 00:02:49,911
Sergente Bradford...
71
00:02:51,155 --> 00:02:54,011
Signore, non ho parole per dirti quanto
io sia felice di essere con te oggi.
72
00:02:54,021 --> 00:02:56,427
Non vedo l'ora di assorbire
tutte le nozioni...
73
00:02:56,437 --> 00:02:58,294
Ad Harper piace
quando le lecchi il culo?
74
00:02:59,728 --> 00:03:01,481
- No, signore.
- Perché pensi che a me sì?
75
00:03:01,888 --> 00:03:03,134
Prepara la macchina.
76
00:03:05,896 --> 00:03:07,376
Non è un buon inizio.
77
00:03:08,306 --> 00:03:10,766
Hai qualche dritta sulla pattuglia
con il sergente Bradford?
78
00:03:11,145 --> 00:03:13,945
Sì, non lasciare che si prenda il merito
per il tuo duro lavoro.
79
00:03:15,612 --> 00:03:19,088
Sì, essendo una recluta non credo
che si applichi a me, ma...
80
00:03:19,098 --> 00:03:20,098
Grazie.
81
00:03:21,251 --> 00:03:24,154
- Già, hai ragione.
- Caradine non vede l'ora che tu lo aiuti.
82
00:03:24,164 --> 00:03:27,773
Vedi, tra l'influenza e gli infortuni,
è a corto di quattro detective.
83
00:03:27,783 --> 00:03:29,910
Qualsiasi cosa per togliermi
quel cinturone.
84
00:03:29,920 --> 00:03:31,262
Posso solo immaginare.
85
00:03:31,272 --> 00:03:32,802
Tutto ok con la gravidanza?
86
00:03:32,812 --> 00:03:34,362
Non voglio che ti strapazzi.
87
00:03:34,372 --> 00:03:36,553
Non aver paura di chiedere aiuto.
88
00:03:36,563 --> 00:03:39,840
- Ma dai, non ho niente da dimostrare.
- Ok, se ti serve qualcosa dimmelo.
89
00:03:39,850 --> 00:03:40,850
Va bene.
90
00:03:41,832 --> 00:03:43,410
Sono così felice che tu sia qui.
91
00:03:43,420 --> 00:03:46,112
Ho un sacco di casi arretrati.
92
00:03:46,122 --> 00:03:47,950
- Sono fidanzata.
- Che cosa?
93
00:03:47,960 --> 00:03:50,240
- Sul serio? Quando ha fatto la proposta?
- Sì.
94
00:03:50,250 --> 00:03:52,889
Raccontami tutti! Quand'è
il matrimonio? Sai che c'è?
95
00:03:52,899 --> 00:03:54,233
Gli arretrati aspetteranno.
96
00:03:54,243 --> 00:03:56,650
Andiamo a comprare il vestito.
Aspetta, dov'è l'anello?
97
00:03:56,986 --> 00:03:58,755
Facciamo le cose fuori dall'ordinario.
98
00:03:58,765 --> 00:04:01,898
Io ho fatto la proposta a lui
e non sarà quel genere di matrimonio.
99
00:04:01,908 --> 00:04:04,042
Lo faremo in tribunale.
100
00:04:04,052 --> 00:04:05,976
- E a James sta bene?
- Sì.
101
00:04:06,766 --> 00:04:07,766
Ok.
102
00:04:08,406 --> 00:04:11,532
Che ne dici se ti preparo
il rinfresco più piccolo possibile?
103
00:04:11,542 --> 00:04:13,146
Piccolo. Minuscolo.
104
00:04:14,195 --> 00:04:17,331
Non si tratta neanche
del riconoscimento, capisci?
105
00:04:17,341 --> 00:04:19,817
Ogni singolo caso ha il nome
di Tim sul davanti,
106
00:04:19,827 --> 00:04:21,816
e io compilo i rapporti supplementari,
107
00:04:21,826 --> 00:04:24,462
ma come posso assumermi
maggiori responsabilità
108
00:04:24,472 --> 00:04:26,575
se nessuno sa di cosa sono capace?
109
00:04:26,585 --> 00:04:30,689
Ok, sono tutti motivi molto validi,
e non per fare troppo il pignolo, ma...
110
00:04:30,699 --> 00:04:32,697
Non era una tua idea andare
di pattuglia con Tim?
111
00:04:32,707 --> 00:04:37,120
Sì, perché il sergente Tim prende tutti
i casi di alto profilo, che non è poco.
112
00:04:37,717 --> 00:04:39,340
- Ma c'è un lato negativo.
- Esatto.
113
00:04:39,350 --> 00:04:42,556
Beh, allora chiedi a Tim
di riassegnarti. Sono sicuro che capirà.
114
00:04:42,934 --> 00:04:44,148
Nolan,
115
00:04:44,158 --> 00:04:47,096
questa non è una situazione tipo
"aiutami a risolvere il problema".
116
00:04:47,106 --> 00:04:51,421
Questa è una tipo "parliamo di come
Tim sia il peggiore in assoluto".
117
00:04:51,431 --> 00:04:53,646
Giusto. Vuoi sapere chi è il peggiore?
118
00:04:53,656 --> 00:04:54,669
È Tim.
119
00:04:55,329 --> 00:04:59,016
Signore, vorrei solo dirti che sono
stato in giro a guidare per la città,
120
00:04:59,026 --> 00:05:00,949
e ho imparato i nomi di strade, vicoli,
121
00:05:00,959 --> 00:05:02,728
e vicoli ciechi
nella nostra giurisdizione.
122
00:05:02,738 --> 00:05:04,733
Qualunque sia il Tim test, sono pronto.
123
00:05:04,743 --> 00:05:06,456
Ecco perché non te ne farò uno.
124
00:05:07,106 --> 00:05:09,593
Harper è una brava istruttrice,
e fai questo lavoro abbastanza a lungo
125
00:05:09,603 --> 00:05:12,791
- da sapere dov'è il bagno sicuro più vicino.
- Sì, Barry's Juice Bar. Due isolati a est...
126
00:05:12,801 --> 00:05:14,631
Quindi oggi non si tratta di valutare
127
00:05:14,641 --> 00:05:17,252
se supererai o meno
il programma di addestramento.
128
00:05:17,262 --> 00:05:20,468
Si tratta di determinare che tipo
di agente sarai quando lo supererai.
129
00:05:20,478 --> 00:05:22,397
Ok, e come si fa?
130
00:05:22,771 --> 00:05:24,816
Scoprendo il tuo super potere.
131
00:05:24,826 --> 00:05:26,326
Ogni poliziotto ne ha uno.
132
00:05:26,336 --> 00:05:29,423
Sai, Harper è un camaleonte
coi nervi d'acciaio.
133
00:05:29,433 --> 00:05:33,734
L'empatia di Chen le permette di
adattarsi a ogni situazione. E Nolan...
134
00:05:35,198 --> 00:05:36,608
- Lui parla un sacco.
- Già.
135
00:05:37,047 --> 00:05:38,048
Ok,
136
00:05:38,375 --> 00:05:39,485
e se un poliziotto
137
00:05:39,872 --> 00:05:41,121
non ha un super potere?
138
00:05:41,131 --> 00:05:42,685
Diventano Smitty.
139
00:05:43,993 --> 00:05:46,518
Sembra comunque un test.
140
00:05:46,528 --> 00:05:49,377
Congratulazioni.
Sapevo che alla fine vi sareste sposati.
141
00:05:49,387 --> 00:05:50,388
Sì,
142
00:05:50,818 --> 00:05:53,090
- non potrei essere più felice.
- Perché stai mentendo?
143
00:05:53,100 --> 00:05:54,566
Scusa, era fuori luogo.
144
00:05:54,576 --> 00:05:56,492
No, no, sai che ti dico? Hai ragione.
145
00:05:57,646 --> 00:06:00,811
È solo che sono andato nel panico
quando ha detto che dovremmo sposarci.
146
00:06:00,821 --> 00:06:02,860
Perché sei stato zitto quando
ti ha detto che era incinta.
147
00:06:02,870 --> 00:06:06,353
Esatto, e non volevo rimanere zitto
di nuovo e quindi ho detto sì.
148
00:06:06,363 --> 00:06:08,374
E adesso ci stai ripensando?
149
00:06:08,764 --> 00:06:09,768
Voglio dire,
150
00:06:09,778 --> 00:06:11,839
sono profondamente innamorato di lei.
151
00:06:11,849 --> 00:06:14,251
Non so se evitare di essere
chiamata "la madre di tuo figlio"
152
00:06:14,261 --> 00:06:18,170
sia un motivo sufficiente per sposarsi.
Inoltre, mi ha battuto sul tempo.
153
00:06:18,180 --> 00:06:20,412
- Quindi vuoi sposarla?
- Al 100%.
154
00:06:20,422 --> 00:06:23,781
È solo che dovremmo sposarci
per i motivi giusti, e...
155
00:06:23,791 --> 00:06:25,813
Volevo essere io a farle la proposta.
156
00:06:27,136 --> 00:06:28,945
Ora basta coi miei drammi.
157
00:06:28,955 --> 00:06:31,008
Cosa... cosa... cosa c'è
dopo sulla lista?
158
00:06:31,018 --> 00:06:32,706
La signora Parker, in fondo alla strada.
159
00:06:32,716 --> 00:06:34,663
La sua udienza è stata spostata
a martedì.
160
00:06:34,673 --> 00:06:36,237
E qual è l'accusa verso di lei?
161
00:06:36,247 --> 00:06:39,163
È stata fermata il mese scorso
per un fanalino rotto.
162
00:06:39,173 --> 00:06:43,063
In qualche modo è stata arrestata
per resistenza a pubblico ufficiale,
163
00:06:43,073 --> 00:06:45,925
quindi la aiutiamo ad affrontare
il sistema, se puoi occupartene.
164
00:06:45,935 --> 00:06:47,228
Sì, certo.
165
00:06:47,537 --> 00:06:50,727
I poliziotti sono addestrati a fermare
le auto. Il pubblico dovrebbe capirlo.
166
00:06:50,737 --> 00:06:53,077
Già, e con gli autisti afroamericani
è un campo minato
167
00:06:53,087 --> 00:06:56,278
in cui una mossa sbagliata porta
a una escalation da parte della Polizia.
168
00:06:56,288 --> 00:06:57,688
Posso darvi il mio tempo.
169
00:06:57,698 --> 00:06:59,507
- Teniamo delle lezioni.
- Pessima idea.
170
00:06:59,517 --> 00:07:02,401
- Beh, non so se è proprio pessima.
- Beh, chi ha tempo per delle lezioni?
171
00:07:02,411 --> 00:07:04,673
Se vuoi che afferrino il messaggio,
devi farglielo arrivare.
172
00:07:04,683 --> 00:07:05,786
Fai un video.
173
00:07:06,118 --> 00:07:08,503
Così possono guardarlo quando vogliono.
174
00:07:08,513 --> 00:07:10,859
Sono il presidente del club
del film della mia scuola.
175
00:07:10,869 --> 00:07:12,199
Potrei dirigerlo io.
176
00:07:12,209 --> 00:07:13,521
Beh, ok.
177
00:07:14,169 --> 00:07:15,401
Mi sembra un buon piano.
178
00:07:15,411 --> 00:07:17,423
Ottimo. Però devo avvertirvi.
179
00:07:17,433 --> 00:07:18,450
Sono un autore.
180
00:07:21,025 --> 00:07:24,193
- Qual è la mossa, recluta?
- Beh, la macchina sembra pulita.
181
00:07:24,203 --> 00:07:26,351
Nessun mandato in sospeso,
182
00:07:26,361 --> 00:07:28,672
e nessun furto segnalato,
il che significa
183
00:07:28,682 --> 00:07:31,365
che una macchina di lusso nuova
di zecca si è appena rotta a K-Town...
184
00:07:31,375 --> 00:07:32,840
- O?
- Il vero proprietario
185
00:07:32,850 --> 00:07:36,380
è sul suo yacht a Saint-Tropez
e questo genio non sa usare la frizione.
186
00:07:36,807 --> 00:07:39,622
Scopriamolo. Tu sei il contatto,
io sono la copertura.
187
00:07:45,014 --> 00:07:47,660
- Va tutto bene, signore?
- Oh, sì. È solo che...
188
00:07:47,670 --> 00:07:50,727
- Ho qualche problema con il motore.
- Oh, ok.
189
00:07:50,737 --> 00:07:54,177
Beh, per quello che costa, uno pensa
che dovrebbe aggiustarsi da sola, vero?
190
00:07:55,015 --> 00:07:59,610
Sì, beh, di solito si guida
da favola, ma...
191
00:07:59,620 --> 00:08:02,166
Sa, queste macchine straniere
sono come gli orologi svizzeri.
192
00:08:02,176 --> 00:08:04,832
Appena entra un granello di sabbia,
tutto il lavoro va in malora.
193
00:08:04,842 --> 00:08:07,659
Sì, sì, l'ho sentito.
Le devo chiedere una cosa.
194
00:08:08,423 --> 00:08:10,881
È stato a Roma per un giro
completo della fabbrica,
195
00:08:10,891 --> 00:08:13,823
o ha preso un modello in esposizione
da Chuck al "Beverly Hills Imports"?
196
00:08:13,833 --> 00:08:16,382
Beh, voglio dire, Chuck è mio amico.
197
00:08:16,392 --> 00:08:17,409
Ma, ehm...
198
00:08:17,760 --> 00:08:20,080
Chi rinuncerebbe a un viaggio a Roma?
199
00:08:20,090 --> 00:08:21,278
- Giusto?
- Giusto, sì.
200
00:08:21,288 --> 00:08:22,448
Solo che...
201
00:08:23,029 --> 00:08:26,310
La loro fabbrica è a Sant'Agata
Bolognese, non a Roma,
202
00:08:26,320 --> 00:08:28,982
e la "Beverly Hills Imports"
è gestita da Rita.
203
00:08:28,992 --> 00:08:30,295
È un'amica di famiglia.
204
00:08:33,760 --> 00:08:34,815
Signore...
205
00:08:34,825 --> 00:08:37,906
Spenga la macchina. Questo tizio non
ha idea di quello che sta facendo.
206
00:08:39,736 --> 00:08:41,139
Spenga la macchina.
207
00:08:45,020 --> 00:08:46,185
Esca dalla macchina.
208
00:08:46,195 --> 00:08:49,068
Centrale, 7-Adam-15,
la Polizia ferroviaria
209
00:08:49,078 --> 00:08:52,275
sta richiedendo aiuto per un treno 459.
210
00:08:52,619 --> 00:08:54,983
Più sospetti sospetti che
saccheggiano i vagoni del treno.
211
00:08:54,993 --> 00:08:56,848
- Adam15?
- 7-Adam-15 ricevuto.
212
00:08:56,858 --> 00:08:59,190
Siamo in prossimità.
Segnaci con codice 6.
213
00:09:00,938 --> 00:09:03,909
Quindi questo è quello che è successo
al pianificatore che ho ordinato.
214
00:09:03,919 --> 00:09:05,447
Di quanti pianificatori hai bisogno?
215
00:09:05,457 --> 00:09:08,493
Sai, non è proprio il pianificatore.
È per la versione perfetta di me stessa
216
00:09:08,503 --> 00:09:10,132
che il pianificatore rappresenta.
217
00:09:10,142 --> 00:09:11,918
Agente Nolan, agente Chen.
218
00:09:12,749 --> 00:09:14,919
- Tasso?
- In carne e ossa.
219
00:09:14,929 --> 00:09:17,648
- È bello vedervi, ragazzi.
- Aspetta... sei un sergente?
220
00:09:18,270 --> 00:09:20,939
Già. Sono stato promosso
circa un mese fa.
221
00:09:20,949 --> 00:09:23,938
Ma, a essere onesti, qui
c'è un giro pazzesco,
222
00:09:23,948 --> 00:09:26,634
quindi è molto più facile salire di
grado qui di quanto lo sia per voi.
223
00:09:26,644 --> 00:09:30,031
Ascoltate, apprezzo che avete risposto
alla mia chiamata, ma...
224
00:09:30,041 --> 00:09:34,074
- Penso che li abbiamo spaventati.
- Bene, perché ho delle domande.
225
00:09:34,084 --> 00:09:35,183
Ecco qui.
226
00:09:35,193 --> 00:09:38,099
Tipo, come sono diventato un poliziotto
dopo l'incidente con le armi da fuoco?
227
00:09:38,109 --> 00:09:41,624
- Beh, hai sparato nella sala riunioni.
- Che potrebbe accadere a chiunque.
228
00:09:41,634 --> 00:09:44,050
Beh, per mia fortuna,
la Polizia ferroviaria
229
00:09:44,060 --> 00:09:45,802
ha deciso di darmi un'altra possibilità,
230
00:09:45,812 --> 00:09:48,457
dopo aver fatto un corso di circa 40 ore
231
00:09:48,467 --> 00:09:50,186
sul come maneggiare le armi da fuoco.
232
00:09:50,196 --> 00:09:52,537
Siamo solo felici che
sei caduto in piedi.
233
00:09:52,547 --> 00:09:54,496
Allora... cos'abbiamo qui?
234
00:09:54,506 --> 00:09:56,927
Già, questo treno sembra sia
stato colpito da un uragano.
235
00:09:56,937 --> 00:09:58,174
Un flash mob, in realtà.
236
00:09:58,184 --> 00:10:01,805
Aspettano che il treno rallenti, salgono
e afferrano tutto quello che possono.
237
00:10:01,815 --> 00:10:04,316
Ti fanno pattugliare i treni da solo?
238
00:10:04,740 --> 00:10:05,742
No.
239
00:10:06,343 --> 00:10:07,473
Ho un partner.
240
00:10:07,821 --> 00:10:09,976
Si chiama Kenny Wilson. È un brav'uomo.
241
00:10:09,986 --> 00:10:12,261
Dovreste conoscerlo.
È proprio qui, in fondo.
242
00:10:12,271 --> 00:10:15,715
Wilson? Six-Mary-50.
Da A a B. Rispondete.
243
00:10:18,290 --> 00:10:19,303
Kenny?
244
00:10:19,642 --> 00:10:22,505
- Kenny! Dove sei?
- 7-Adam-15, spari nella nostra posizione.
245
00:10:22,515 --> 00:10:23,610
In attesa.
246
00:10:28,808 --> 00:10:30,073
Polizia. Fermo!
247
00:10:31,820 --> 00:10:34,285
7-Adam-15, mandate un'ambulanza
per un agente a terra.
248
00:10:34,295 --> 00:10:36,029
- Ferita d'arma da fuoco all'addome.
- Rimani con lui.
249
00:10:36,039 --> 00:10:37,484
Uomo di quarant'anni.
250
00:10:38,048 --> 00:10:39,490
Kenny, stai bene?
251
00:10:52,690 --> 00:10:55,111
Centrale, il sospetto si dirige
verso est sulla First Street,
252
00:10:55,121 --> 00:10:56,877
alla guida di una Buick nera.
253
00:10:56,887 --> 00:10:59,511
Per il sospetto, il mandato è
un tentato 187 su un agente.
254
00:10:59,521 --> 00:11:02,229
Avviare unità aggiuntive
codice 3 e un'unità aerea.
255
00:11:05,283 --> 00:11:08,368
Il tiratore è scappato. Erano già
spariti quando sono arrivati nella zona.
256
00:11:08,378 --> 00:11:10,050
- Io vado con lui.
- Ma certo.
257
00:11:10,060 --> 00:11:12,158
- Ti terremo al corrente.
- Ok.
258
00:11:12,168 --> 00:11:13,270
Grazie.
259
00:11:15,564 --> 00:11:16,603
Ehi, amico.
260
00:11:17,781 --> 00:11:19,196
Non sembra grave.
261
00:11:19,206 --> 00:11:20,800
È entrato e uscito. Dovrebbe essere ok.
262
00:11:20,810 --> 00:11:22,904
- Ok, grazie. Ci vediamo dopo?
- Sì.
263
00:11:24,205 --> 00:11:25,846
Bene, allora...
264
00:11:25,856 --> 00:11:28,236
Controlliamo il vagone o
aspettiamo i detective?
265
00:11:29,050 --> 00:11:30,466
Controlliamo il vagone.
266
00:11:36,942 --> 00:11:40,427
È diverso dagli altri vagoni. Non
c'è una singola scatola di Amazon.
267
00:11:40,437 --> 00:11:43,608
Bene, vediamo di capire cosa c'era
di importante per sparare a qualcuno.
268
00:11:44,244 --> 00:11:45,472
Dopo di te.
269
00:11:50,472 --> 00:11:53,768
Voglio dire, stavano ovviamente
cercando qualcosa di specifico.
270
00:11:53,778 --> 00:11:56,086
Sono state buttate in
giro, ma non aperte.
271
00:11:56,096 --> 00:11:57,251
Già.
272
00:11:57,261 --> 00:11:59,090
Hanno lasciato molte cose di valore.
273
00:11:59,100 --> 00:12:01,624
Questo orologio antico doveva
valere un bel po' di soldi.
274
00:12:01,634 --> 00:12:02,928
- Oh, Luce.
- Sì?
275
00:12:02,938 --> 00:12:04,209
Questa è vuota.
276
00:12:06,090 --> 00:12:07,220
Sembrerebbe un vaso.
277
00:12:07,230 --> 00:12:08,358
Agenti?
278
00:12:09,428 --> 00:12:10,568
Detective.
279
00:12:11,702 --> 00:12:14,260
Ok, sì, no... aspetto qui.
280
00:12:14,270 --> 00:12:16,988
Ci penso io. Tu rimani
qui a creare una vita.
281
00:12:18,247 --> 00:12:21,686
Le voci sono vere? Tasso
davvero un poliziotto ferroviario?
282
00:12:21,696 --> 00:12:22,872
È un sergente.
283
00:12:22,882 --> 00:12:26,387
Il tizio la cui pistola ha sparato
durante l'appello, è un mio superiore?
284
00:12:26,397 --> 00:12:28,422
È un sergente ferroviario. Non conta.
285
00:12:28,432 --> 00:12:29,794
Avete trovato qualcosa?
286
00:12:29,804 --> 00:12:32,636
L'unica cosa che è stata
presa è questo vaso.
287
00:12:33,071 --> 00:12:35,644
Forse è andato nel panico e ha
preso la prima cosa che ha visto.
288
00:12:35,654 --> 00:12:37,453
O forse ha preso quello
per cui era venuto.
289
00:12:37,463 --> 00:12:40,408
Qualcuno lo ha visto buttare la sua
pistola. Voi due, andate a cercarla.
290
00:12:40,418 --> 00:12:41,620
Ci pensiamo noi.
291
00:12:43,101 --> 00:12:45,283
Signore, sa che quell'acqua è sporca?
292
00:12:46,145 --> 00:12:49,038
Questo la rende perfetta
per la pesca con il magnete.
293
00:12:49,865 --> 00:12:51,506
Ok, cos'ha trovato esattamente?
294
00:12:51,516 --> 00:12:54,001
Perché la sua chiamata diceva
qualcosa su un'arma pericolosa?
295
00:12:54,523 --> 00:12:55,988
Ce l'ho proprio qui.
296
00:12:58,124 --> 00:13:01,752
Ehi, non c'era un omicidio qui intorno
in cui la vittima è stata decapitata?
297
00:13:01,762 --> 00:13:05,354
Sì, e il medico legale disse che l'arma
poteva essere un machete o una spada.
298
00:13:05,364 --> 00:13:07,061
Devo chiederle di darmela.
299
00:13:07,071 --> 00:13:08,076
Va bene.
300
00:13:09,350 --> 00:13:11,762
Almeno questa giornata
non è del tutto uno spreco.
301
00:13:11,772 --> 00:13:14,272
Con questa potrei farci
almeno 200 dollari.
302
00:13:15,330 --> 00:13:16,331
Granata!
303
00:13:19,179 --> 00:13:23,197
Riconoscere le granate false
non è decisamente il tuo super potere.
304
00:13:25,015 --> 00:13:26,040
Che c'è?
305
00:13:26,050 --> 00:13:27,054
Niente.
306
00:13:27,883 --> 00:13:30,765
Sai che c'è di bello nell'andare
di pattuglia con Tim?
307
00:13:30,775 --> 00:13:33,147
I sergenti non rovistano
nella spazzatura.
308
00:13:33,157 --> 00:13:34,461
Ehi, ho un'idea.
309
00:13:35,831 --> 00:13:38,524
Risolviamo questo caso
e ti prendi tutto il merito.
310
00:13:38,534 --> 00:13:41,142
Sarò solo una nota a piè
di pagina nel rapporto.
311
00:13:41,808 --> 00:13:44,412
- Grazie.
- Di nulla, ma dovrai cercare lì in mezzo.
312
00:13:45,709 --> 00:13:46,714
Sei...
313
00:13:47,834 --> 00:13:49,135
- Va bene.
- Sì.
314
00:13:53,528 --> 00:13:54,534
Ok.
315
00:13:57,524 --> 00:13:58,527
Attenta.
316
00:13:59,024 --> 00:14:00,740
- Oh, cavolo.
- Oddio.
317
00:14:02,508 --> 00:14:03,950
Oddio.
318
00:14:04,704 --> 00:14:07,197
Lì dentro puzza tanto quanto qui fuori?
319
00:14:07,953 --> 00:14:09,602
Scusa, pannolino, stai attento.
320
00:14:09,612 --> 00:14:12,270
- Adesso inizio a sentirmi in colpa.
- Sì, beh, dovresti!
321
00:14:12,595 --> 00:14:13,852
Ok.
322
00:14:13,862 --> 00:14:15,128
Sto arrivando.
323
00:14:15,138 --> 00:14:16,292
Aspetta, l'ho trovato!
324
00:14:16,302 --> 00:14:18,356
- Oh, grazie a Dio! Ti aspetto in macchina.
- Scusa.
325
00:14:21,319 --> 00:14:23,154
Siete mai stati fermati
per un controllo?
326
00:14:23,164 --> 00:14:24,217
Succede a tutti.
327
00:14:24,227 --> 00:14:26,198
Sono Wesley Evers, avvocato difensore.
328
00:14:26,208 --> 00:14:29,388
E in questo video, vi parleremo
dei vostri diritti come guidatori,
329
00:14:29,398 --> 00:14:32,212
e di come rimanere al sicuro
la prossima volta che vi succede.
330
00:14:32,222 --> 00:14:33,998
Sei fuori postazione.
Spostati a sinistra.
331
00:14:34,384 --> 00:14:36,925
Ok. Prima che l'agente
arrivi alla macchina,
332
00:14:36,935 --> 00:14:38,959
prendete il telefono
e iniziate a riprendere.
333
00:14:38,969 --> 00:14:41,032
In questo modo, se succede qualcosa
334
00:14:41,042 --> 00:14:42,593
durante un controllo, avrete il video.
335
00:14:42,603 --> 00:14:44,612
Poi, abbassate il finestrino
336
00:14:44,622 --> 00:14:47,649
e mettete entrambe le mani
sul volante bene in vista.
337
00:14:52,875 --> 00:14:55,545
- Qual è la mia battuta?
- "Lei sa perché l'ho fermata?".
338
00:14:55,555 --> 00:14:56,961
No, no, no.
339
00:14:56,971 --> 00:15:00,335
È "ha idea del perché
l'ho fatta accostare?".
340
00:15:00,345 --> 00:15:01,885
Non accetto cambi di battute.
341
00:15:01,895 --> 00:15:03,674
Ha idea del perché l'ho fatta accostare?
342
00:15:03,684 --> 00:15:05,036
No, non ce l'ho, agente.
343
00:15:05,046 --> 00:15:07,744
Aspettate un attimo, scusate.
Continuo a riprendere.
344
00:15:07,754 --> 00:15:09,037
Sergente Grey,
345
00:15:09,047 --> 00:15:10,233
facciamo una pausa.
346
00:15:10,243 --> 00:15:12,438
Ho bisogno che lei senta la scena.
347
00:15:12,448 --> 00:15:15,191
- Che sia un poliziotto.
- Io sono un poliziotto.
348
00:15:15,201 --> 00:15:17,830
No, ho bisogno
che lei sia un poliziotto.
349
00:15:18,271 --> 00:15:20,136
Deve farcelo credere.
350
00:15:20,525 --> 00:15:22,009
Capisce la differenza?
351
00:15:24,023 --> 00:15:25,277
Non proprio.
352
00:15:26,094 --> 00:15:27,132
Dall'inizio.
353
00:15:27,601 --> 00:15:29,919
Signore, in mia difesa
non ho mai visto...
354
00:15:29,929 --> 00:15:31,910
Una vera granata prima d'ora, come...
355
00:15:31,920 --> 00:15:34,027
Come potevo sapere che non era finta?
356
00:15:34,037 --> 00:15:35,084
Era blu.
357
00:15:39,665 --> 00:15:40,670
Ok, va bene...
358
00:15:40,680 --> 00:15:43,616
Ho mandato una foto della spada
al mio fabbro per vedere...
359
00:15:43,626 --> 00:15:44,852
Hai un fabbro personale?
360
00:15:45,507 --> 00:15:46,997
Beh, lo avevo.
361
00:15:47,007 --> 00:15:48,975
Alle superiori
ero troppo preso di manga,
362
00:15:48,985 --> 00:15:51,161
allora mi ha fatto alcune
space speciali e...
363
00:15:51,171 --> 00:15:52,641
È il migliore a L.A..
364
00:15:52,651 --> 00:15:55,077
Fa armi per film, serie TV...
365
00:15:55,087 --> 00:15:56,504
Non mi interessa, vai al punto.
366
00:15:57,054 --> 00:15:59,488
Ok, allora, non solo è stato
lui a forgiare la spada,
367
00:15:59,498 --> 00:16:01,539
ma mi ha anche dato il nome
di chi l'ha comprata.
368
00:16:01,549 --> 00:16:02,726
Quindi...
369
00:16:02,736 --> 00:16:03,908
Non so, forse...
370
00:16:03,918 --> 00:16:06,961
Il mio super potere è chiudere
i casi in un batter d'occhio?
371
00:16:07,584 --> 00:16:09,857
Ehi, quel vagone è stato
preso in affitto dal Governo
372
00:16:09,867 --> 00:16:12,088
per spedire oggetti sequestrati
a una casa d'aste.
373
00:16:12,098 --> 00:16:15,087
William Bloomfield?
Il tipo dello schema Ponzi?
374
00:16:15,097 --> 00:16:16,313
L'unico e il solo.
375
00:16:16,323 --> 00:16:18,323
Ok, qualcuno
ha fatto irruzione sul treno
376
00:16:18,333 --> 00:16:20,977
che contiene gli oggetti
di un miliardario caduto in disgrazia,
377
00:16:20,987 --> 00:16:23,404
e rubano solo un vaso qualsiasi?
378
00:16:23,414 --> 00:16:24,657
Valeva qualcosa?
379
00:16:24,667 --> 00:16:27,056
Secondo il catalogo,
l'asta partiva da 2000 dollari.
380
00:16:27,066 --> 00:16:28,496
Non ha senso.
381
00:16:28,506 --> 00:16:30,978
Sono riusciti a trovare
qualche impronta sulla pistola?
382
00:16:32,315 --> 00:16:35,006
Palando del diavolo... Brian Cody Shab.
383
00:16:35,016 --> 00:16:37,050
Nato il 14 febbraio 1983.
384
00:16:37,060 --> 00:16:40,135
In libertà vigilata per possesso
di merce rubata.
385
00:16:41,497 --> 00:16:43,352
Non ha precedenti di violenza, ma...
386
00:16:43,362 --> 00:16:44,724
Probabilmente è il nostro uomo.
387
00:16:44,734 --> 00:16:46,153
Volete andarlo a prendere?
388
00:16:46,163 --> 00:16:47,285
- Andiamo.
- Sì.
389
00:16:49,463 --> 00:16:51,010
Brian Shab, controllo a sorpresa!
390
00:16:51,020 --> 00:16:53,231
Polizia! Sappiamo che sei lì! Apri!
391
00:17:01,230 --> 00:17:04,389
Tanto disturbo per poi rompere il vaso?
392
00:17:04,399 --> 00:17:05,607
Brian?
393
00:17:05,617 --> 00:17:08,268
Sappiamo che sei qui,
esci con le mani in alto!
394
00:17:10,968 --> 00:17:11,998
Chen.
395
00:17:15,608 --> 00:17:16,743
La casa è libera.
396
00:17:16,753 --> 00:17:17,970
È morto.
397
00:17:17,980 --> 00:17:19,644
7-Adam-15, segnate codice 4,
398
00:17:19,654 --> 00:17:22,451
informate la Omicidi
che abbiamo un cadavere.
399
00:17:24,914 --> 00:17:26,701
Sono sicuro che in molti
starete pensando,
400
00:17:26,711 --> 00:17:29,150
"e se mi ferma la Polizia e non ho
i documenti dell'Immigrazione?".
401
00:17:29,160 --> 00:17:32,755
Quando siete fermati dalla Polizia,
dovete dare la vostra patente,
402
00:17:32,765 --> 00:17:35,167
libretto di circolazione
e prova dell'assicurazione.
403
00:17:36,470 --> 00:17:37,539
Ma...
404
00:17:37,549 --> 00:17:38,934
È un cittadino Americano?
405
00:17:38,944 --> 00:17:41,077
Si fermi. È un agente dell'Immigrazione?
406
00:17:41,654 --> 00:17:43,528
No, non lo sono.
407
00:17:43,538 --> 00:17:45,973
Allora, non dovete dire niente
del vostro stato di immigrazione,
408
00:17:45,983 --> 00:17:47,820
del posto da dove venite
e su come siete arrivato qui.
409
00:17:47,830 --> 00:17:50,336
E avete sempre il diritto
di rimanere in silenzio.
410
00:17:50,346 --> 00:17:53,219
Ok, basta. Ho avuto una bellissima
idea per la prossima scena.
411
00:17:53,229 --> 00:17:55,493
Non... dovremmo
concentrarci su questa, Silas?
412
00:17:55,503 --> 00:17:57,186
Forse è una cosa su cui siete bravi.
413
00:17:58,071 --> 00:17:59,191
Ricominciamo.
414
00:18:00,804 --> 00:18:02,030
Ehi, che succede?
415
00:18:02,040 --> 00:18:03,611
Forse abbiamo scoperto qualcosa.
416
00:18:04,968 --> 00:18:05,973
Brian Shab...
417
00:18:05,983 --> 00:18:10,015
Fino a cinque settimane fa, era il
compagno di cella di William Bloomfield.
418
00:18:10,025 --> 00:18:12,279
Ok, quindi è salito su un treno e...
419
00:18:12,289 --> 00:18:15,236
Ha rubato un vaso che apparteneva
al suo compagno di cella?
420
00:18:15,246 --> 00:18:18,053
- Potrebbe avercelo mandato Bloomfield?
- Sì, ma perché quel vaso?
421
00:18:18,399 --> 00:18:19,881
Dobbiamo assolutamente capirlo.
422
00:18:20,628 --> 00:18:22,086
- Larry?
- Ehi.
423
00:18:22,096 --> 00:18:23,781
- Come sta Kenny?
- Sta bene.
424
00:18:23,791 --> 00:18:26,274
L'operazione è andata bene.
Non ci sono danni gravi e...
425
00:18:26,284 --> 00:18:28,103
Lui sta pianificando le sue ferie.
426
00:18:30,891 --> 00:18:32,670
Ok, togliamoci il dente.
427
00:18:33,466 --> 00:18:35,155
È strano essere di nuovo qui.
428
00:18:35,165 --> 00:18:37,679
- Sulla scena del crimine?
- È stato un incidente.
429
00:18:37,689 --> 00:18:38,752
Beh, non fa niente.
430
00:18:38,762 --> 00:18:40,716
Voglio dire, è più
che normale riderci su.
431
00:18:40,726 --> 00:18:42,305
Possiamo aiutarti in qualche modo?
432
00:18:43,183 --> 00:18:46,464
Beh, sto lavorando al caso per
conto della Polizia ferroviaria.
433
00:18:46,474 --> 00:18:48,206
Ho pensato che
potessimo lavorare insieme.
434
00:18:48,691 --> 00:18:51,054
Certo. Ti informeremo
i rapporti via mail.
435
00:18:53,761 --> 00:18:55,057
Va bene...
436
00:18:55,067 --> 00:18:56,134
Allora...
437
00:18:56,469 --> 00:18:58,311
Controllerò la posta elettronica.
438
00:19:01,029 --> 00:19:02,519
Ti accompagno, Larry.
439
00:19:03,327 --> 00:19:04,426
Senti,
440
00:19:04,436 --> 00:19:05,874
Harper fa battute su tutti.
441
00:19:05,884 --> 00:19:08,979
Ho deciso di vederlo
come un segno di affetto.
442
00:19:08,989 --> 00:19:10,145
Certo, ma...
443
00:19:11,092 --> 00:19:14,880
Credo di averla vista come un'opportunità
per dimostrare che sono un bravo agente.
444
00:19:15,273 --> 00:19:17,744
Senti, nessuno dovrebbe essere
giudicato nel momento peggiore.
445
00:19:17,754 --> 00:19:20,691
Sono davvero colpito di
come tu l'abbia superato.
446
00:19:20,701 --> 00:19:21,730
Grazie.
447
00:19:22,446 --> 00:19:24,827
Voi due siete delle
vere ragazze cattive.
448
00:19:24,837 --> 00:19:26,556
Che provano a risolvere un omicidio.
449
00:19:26,566 --> 00:19:29,790
Quindi, smettila di preoccuparti
dell'agente Trenino e mettiti a lavorare.
450
00:19:29,800 --> 00:19:32,649
È arrivato il rapporto della
scientifica sul vaso rotto.
451
00:19:32,997 --> 00:19:35,905
Non ci sono impronte e, mentre provavano
ad aggiustarlo, hanno scoperto che...
452
00:19:35,915 --> 00:19:37,257
Manca un pezzo.
453
00:19:37,267 --> 00:19:39,499
Quindi, chiunque abbia
ucciso Brian ha preso...
454
00:19:39,509 --> 00:19:41,542
Un pezzo del vaso, ma perché?
455
00:19:41,552 --> 00:19:44,036
Cos'ha di speciale
un pezzo di quel vaso?
456
00:19:44,046 --> 00:19:45,965
Forse questo potrà spiegarcelo.
457
00:19:46,289 --> 00:19:47,863
Bloomfield aveva tre figli.
458
00:19:47,873 --> 00:19:51,524
Il maggiore è andato in tribunale
per togliere dieci oggetti dall'asta.
459
00:19:51,534 --> 00:19:53,596
Fammi indovinare. Il vaso
o come lo chiama Lucy...
460
00:19:53,606 --> 00:19:55,618
È uno degli oggetti che ha contestato?
461
00:19:55,628 --> 00:19:59,787
Dobbiamo parlare con i figli di
Bloomfield. Uno potrebbe dirci perché...
462
00:19:59,797 --> 00:20:01,898
Vale la pena uccidere
per un pezzo di porcellana.
463
00:20:01,908 --> 00:20:04,451
Francis Bloomfield,
lei è il primogenito...
464
00:20:04,461 --> 00:20:05,571
Di William Bloomfield.
465
00:20:05,581 --> 00:20:07,367
Danielle Bloomfield.
466
00:20:07,377 --> 00:20:08,816
È la secondogenita?
467
00:20:09,465 --> 00:20:11,243
C'è sempre questo odore qui?
468
00:20:11,253 --> 00:20:13,880
Thackeray. Lei è il più
piccolo della famiglia.
469
00:20:14,492 --> 00:20:16,238
Sì, l'ultimo è il migliore.
470
00:20:16,248 --> 00:20:18,859
Può parlarci della
lista di oggetti che...
471
00:20:18,869 --> 00:20:21,655
Ha chiesto alla corte
di eliminare dall'asta?
472
00:20:23,330 --> 00:20:25,833
Solo alcune cose con
un valore sentimentale.
473
00:20:26,573 --> 00:20:27,965
Ci parli di questo vaso.
474
00:20:28,294 --> 00:20:30,294
L'ha comprato mia madre in Italia.
475
00:20:31,414 --> 00:20:33,656
Durante la nostra prima
vacanza di famiglia.
476
00:20:33,666 --> 00:20:34,838
Che bei ricordi.
477
00:20:34,848 --> 00:20:37,552
Un attimo, mio fratello
ha cercato di riprendersi il vaso?
478
00:20:37,562 --> 00:20:39,892
- Quindi, non lo sapeva?
- Quel furbo doppiogiochista.
479
00:20:39,902 --> 00:20:41,994
Ha qualche significato quel vaso?
480
00:20:42,004 --> 00:20:44,685
No. Ha solo un grande
valore sentimentale.
481
00:20:44,695 --> 00:20:46,693
Ascolti, dev'esserci un motivo
482
00:20:46,703 --> 00:20:49,428
per cui suo padre ha parlato del
vaso al suo compagno di cella.
483
00:20:49,438 --> 00:20:51,532
Scusi, il compagno di cella
di papà ha rubato il vaso?
484
00:20:53,623 --> 00:20:55,689
Quell'infido, vecchio caprone.
485
00:20:56,684 --> 00:20:58,880
- Spero che marcisca in prigione.
- Spera che suo padre...
486
00:20:58,890 --> 00:21:00,089
- Marcisca in prigione?
- Sì.
487
00:21:00,099 --> 00:21:02,501
Riesce a pensare perché
qualcuno avrebbe voluto rubarlo?
488
00:21:02,511 --> 00:21:03,752
Assolutamente no.
489
00:21:04,491 --> 00:21:06,819
- Ora posso andare?
- Sa perché qualcuno ucciderebbe per il vaso?
490
00:21:06,829 --> 00:21:08,425
- Vorrei andare ora.
- Suo padre...
491
00:21:08,435 --> 00:21:11,220
Deve aver parlato al suo
compagno del vaso, ma...
492
00:21:11,230 --> 00:21:13,054
Perché? Che... ha di così importante?
493
00:21:13,064 --> 00:21:15,274
Perché non lo chiede a lui? Me ne vado.
494
00:21:19,497 --> 00:21:21,659
Che gruppo di persone orrende.
495
00:21:21,669 --> 00:21:23,345
Che, chiaramente, ci stanno mentendo.
496
00:21:23,355 --> 00:21:24,955
E si mentono a vicenda.
497
00:21:24,965 --> 00:21:27,610
Dobbiamo parlare con il padre.
C'è lui al centro di tutto.
498
00:21:27,620 --> 00:21:29,990
Io e Harper abbiamo appuntamento
in prigione domattina.
499
00:21:30,000 --> 00:21:33,188
Intanto, dirò al turno di notte di
iniziare a scavare nelle loro vite.
500
00:21:33,198 --> 00:21:35,685
Ehi, allora, credo di
conoscere il mio super potere.
501
00:21:36,075 --> 00:21:37,490
È il mio potere di deduzione.
502
00:21:38,033 --> 00:21:39,116
Davvero?
503
00:21:39,126 --> 00:21:40,975
Sì, dai, il... ladro di auto,
504
00:21:40,985 --> 00:21:42,238
la spada.
505
00:21:42,248 --> 00:21:43,924
Dai, devi ammettere che ho spaccato.
506
00:21:43,934 --> 00:21:46,387
Hai risolto quei casi perché sei ricco.
507
00:21:46,397 --> 00:21:48,501
La tua amica è l'unica che
ha le Lamborghini in città.
508
00:21:48,511 --> 00:21:50,030
Hai uno spadaio.
509
00:21:50,040 --> 00:21:51,302
Un fabbro.
510
00:21:51,730 --> 00:21:53,633
Forgia anche pugnali e coltelli.
511
00:21:53,980 --> 00:21:55,864
Accettalo, il tuo
super potere sono i soldi.
512
00:21:55,874 --> 00:21:57,606
Sei come Batman,
513
00:21:57,616 --> 00:22:00,105
ma a quanto mi risulta,
non volevi diventare un supereroe.
514
00:22:00,115 --> 00:22:02,056
Allora, ci vediamo domani alla centrale?
515
00:22:02,066 --> 00:22:03,856
- Speriamo.
- Che vuol dire "speriamo"?
516
00:22:03,866 --> 00:22:07,353
Serviranno tutte le mie abilità
per rendere questo filmato apprezzabile.
517
00:22:07,856 --> 00:22:11,438
- Ci metterò tutta la notte.
- Di sicuro farai un ottimo lavoro.
518
00:22:14,985 --> 00:22:16,845
- Vai a casa anche tu?
- Sì.
519
00:22:16,855 --> 00:22:18,667
Devo parlare con Nyla.
520
00:22:19,604 --> 00:22:21,475
Non voglio che si senta respinta.
521
00:22:21,485 --> 00:22:24,546
Ti ha chiesto di sposarla, tu le hai
detto di sì e ora chiedi del tempo.
522
00:22:24,556 --> 00:22:25,966
Potrebbe sentirti respinta.
523
00:22:25,976 --> 00:22:26,976
La amo.
524
00:22:27,405 --> 00:22:30,084
- E non voglio fare un casino.
- Non succederà, fidati.
525
00:22:30,094 --> 00:22:31,905
In realtà... potrebbe succedere.
526
00:22:31,915 --> 00:22:33,202
Hai il 50% di probabilità.
527
00:22:33,624 --> 00:22:35,966
Sai che sei un pessimo incoraggiatore?
528
00:22:35,976 --> 00:22:38,144
Lo so, ci sto lavorando. A domani.
529
00:22:38,154 --> 00:22:39,154
Va bene.
530
00:22:40,445 --> 00:22:44,797
Grazie davvero!
Questa cena era fantastica.
531
00:22:44,807 --> 00:22:46,129
E...
532
00:22:46,616 --> 00:22:49,666
E deliziosa?
533
00:22:49,676 --> 00:22:52,236
- Il mio vestito?
- Oh, è questo il vestito nuovo?
534
00:22:52,246 --> 00:22:54,295
- Non l'avevi notato.
- No, è che somiglia un po'...
535
00:22:54,305 --> 00:22:56,276
Agli altri vestiti che hai.
536
00:22:56,286 --> 00:22:59,665
Sì, ne ho uno rosa pallido,
ma questo è rosa antico.
537
00:22:59,675 --> 00:23:01,915
Oh, in effetti sono due colori
molto diversi.
538
00:23:01,925 --> 00:23:04,054
Senti, se non ti piace,
posso anche toglierlo.
539
00:23:04,064 --> 00:23:05,624
Se è così, allora lo detesto.
540
00:23:08,965 --> 00:23:10,430
Me ne occupo io.
541
00:23:10,773 --> 00:23:11,808
Tu resta ferma lì.
542
00:23:14,316 --> 00:23:15,876
- Ehi.
- Larry, che ci fai qui?
543
00:23:15,886 --> 00:23:17,475
Scusa se sono passato così tardi.
544
00:23:17,485 --> 00:23:19,384
Va tutto bene? Kenny sta bene?
545
00:23:19,394 --> 00:23:21,283
Kenny, sì... Kenny sta bene.
546
00:23:21,798 --> 00:23:24,273
Ehi, come stai? Ci siamo conosciuti
stamattina. Larry Macer.
547
00:23:24,283 --> 00:23:26,476
Sì, mi ricordo. Sono felice
che il tuo partner stia bene.
548
00:23:26,486 --> 00:23:28,617
- Grazie. Sì, sì.
- Grazie per l'aggiornamento, sei...
549
00:23:28,627 --> 00:23:32,285
No, no, no. Ho capito perché
questo vaso è così importante.
550
00:23:32,295 --> 00:23:34,524
Hai mandato quelle immagini
del vaso, le stavo guardando
551
00:23:34,534 --> 00:23:38,363
e ho notato che mancava un pezzo, vero?
Quindi ho preso tutte le foto del vaso.
552
00:23:38,373 --> 00:23:40,545
- Guarda qui. Proprio sul bordo.
- Numeri.
553
00:23:40,555 --> 00:23:43,045
Numeri, esatto, ma perché?
Perché ci sono dei numeri su un vaso?
554
00:23:43,055 --> 00:23:45,277
Si dice in giro che William Bloomfield
555
00:23:45,287 --> 00:23:47,384
abbia provato a nascondere
i soldi che aveva rubato.
556
00:23:47,394 --> 00:23:50,404
Credo che questi numeri siano quelli
di un conto corrente offshore.
557
00:23:53,966 --> 00:23:55,353
Sono di qua.
558
00:23:56,293 --> 00:23:57,293
Ehi.
559
00:23:57,966 --> 00:24:00,716
- Giornata dura?
- Sì, durissima.
560
00:24:00,726 --> 00:24:02,915
Come sta il mio fidanzato?
561
00:24:05,354 --> 00:24:06,354
Possiamo parlare?
562
00:24:07,314 --> 00:24:08,544
Sì, certo.
563
00:24:09,975 --> 00:24:14,005
Sono felicissimo che tu mi abbia chiesto
di sposarti, stamattina.
564
00:24:14,345 --> 00:24:18,506
E sarei folle se non volessi diventare
tuo marito.
565
00:24:20,056 --> 00:24:24,056
Ma voglio che tu sia sicura
che è ciò che vuoi veramente.
566
00:24:24,066 --> 00:24:27,666
Non voglio essere un tuo rimpianto,
il tizio che hai sposato perché dovevi.
567
00:24:27,676 --> 00:24:30,713
Voglio che tu sia sicura al 100%.
568
00:24:31,325 --> 00:24:34,149
- Beh, insomma, che cosa...
- Voglio che tu ci pensi molto, molto bene.
569
00:24:34,814 --> 00:24:38,126
Vado a dormire a casa mia e...
570
00:24:38,504 --> 00:24:39,822
Ne riparleremo domani.
571
00:24:41,914 --> 00:24:42,964
Ti amo.
572
00:24:54,064 --> 00:24:56,414
Ma dai, è così emozionante,
è come se fossimo partner.
573
00:24:56,424 --> 00:25:00,025
Hai presente?
Come Starsky e Hutch, Tango e Cash,
574
00:25:00,035 --> 00:25:01,984
come Tenspeed e Brown Shoe.
575
00:25:01,994 --> 00:25:03,095
Brown cosa?
576
00:25:03,564 --> 00:25:06,510
- Chicca da intenditori, scusa. Sono vecchio.
- Ehi, è tornato Larry.
577
00:25:06,893 --> 00:25:08,485
- Ehi.
- Perché Larry è tornato?
578
00:25:08,495 --> 00:25:10,095
Larry ha dato una svolta al caso.
579
00:25:10,105 --> 00:25:11,355
Ci lavorerà con noi.
580
00:25:11,365 --> 00:25:13,096
Avrei dovuto portare il mio Kev...
581
00:25:13,464 --> 00:25:15,844
Grandioso! Che hai trovato?
582
00:25:16,185 --> 00:25:19,224
Il pezzo mancante del vaso
di William Bloomfield,
583
00:25:19,234 --> 00:25:21,456
aveva impressi delle lettere
e dei numeri.
584
00:25:21,466 --> 00:25:24,274
Grazie all'esperienza informatica,
sono riuscito a capire che era un IBAN.
585
00:25:24,284 --> 00:25:26,734
- IBAN?
- "Numero di conto bancario internazionale".
586
00:25:26,744 --> 00:25:29,535
Sì, è un sistema di identificazione dei
conti bancari a livello internazionale.
587
00:25:29,545 --> 00:25:31,866
Ecco, vedete le prime due lettere, qui?
588
00:25:31,876 --> 00:25:34,354
Questo è il codice dello Stato,
poi ci sono i caratteri di controllo
589
00:25:34,364 --> 00:25:36,635
e tutto il resto è il numero
di un conto corrente.
590
00:25:36,645 --> 00:25:38,816
Le prime due lettere erano "C" e "H".
591
00:25:38,826 --> 00:25:40,775
Che indicano la Svizzera.
592
00:25:40,785 --> 00:25:44,346
Ok, allora Bloomfield sapeva
che i federali gli stavano alle costole
593
00:25:44,356 --> 00:25:45,975
e che gli avrebbero sequestrato tutto.
594
00:25:45,985 --> 00:25:49,834
Esatto. Quindi ha nascosto una parte
dei soldi prima di finire in prigione.
595
00:25:49,844 --> 00:25:52,785
E ha impresso i numeri del conto
sul vaso perché nessuno li trovasse.
596
00:25:52,795 --> 00:25:55,774
Ma Bloomfield sapeva di dover riavere
quel vaso prima che venisse venduto
597
00:25:55,784 --> 00:25:59,156
quindi l'ha fatto rubare
dal suo compagno di cella Brian Shab.
598
00:25:59,166 --> 00:26:01,525
Recupero Lopez e andiamo in prigione.
599
00:26:01,535 --> 00:26:03,776
Chiunque abbia ucciso Shab
sapeva del numero di conto.
600
00:26:03,786 --> 00:26:06,526
Dobbiamo farci dare da Bloomfield
i nomi di tutti quelli che lo sapevano.
601
00:26:06,536 --> 00:26:07,536
Va bene.
602
00:26:08,346 --> 00:26:09,346
Posso...
603
00:26:12,316 --> 00:26:13,644
Lavori con Larry, adesso?
604
00:26:13,654 --> 00:26:16,335
- Ci sarà comunque il tuo nome nel verbale.
- Meglio così!
605
00:26:16,874 --> 00:26:18,153
Volevo dire...
606
00:26:18,163 --> 00:26:20,595
Finché sarà fatta giustizia,
607
00:26:20,605 --> 00:26:22,623
a chi importa di chi sia il merito?
608
00:26:23,845 --> 00:26:26,614
Allora, ci ho pensato
tutta la notte, e sai che c'è?
609
00:26:26,624 --> 00:26:29,125
Ho abilità che vanno oltre
i soldi che hanno i miei genitori.
610
00:26:29,135 --> 00:26:31,092
Per esempio, nulla mi turba.
611
00:26:31,102 --> 00:26:34,250
Il tuo primo giorno, hai quasi vomitato
alla vista di un cadavere.
612
00:26:34,260 --> 00:26:35,894
Ok, allora...
613
00:26:37,433 --> 00:26:39,028
Ho un forte senso della giustizia.
614
00:26:39,038 --> 00:26:41,533
Congratulazioni.
Ce l'hanno tutti i poliziotti.
615
00:26:42,509 --> 00:26:43,952
Ok, che ne dici...
616
00:26:45,173 --> 00:26:47,136
Del fatto che individuo i bugiardi?
617
00:26:47,146 --> 00:26:50,181
Hai creduto a tua madre quando disse che
non era a Parigi il giorno dell'omicidio.
618
00:26:50,191 --> 00:26:52,140
E un tuo miglior amico
era un assassino e non lo sapevi.
619
00:26:52,150 --> 00:26:53,473
Sì, sì, ok.
620
00:26:59,647 --> 00:27:01,552
Questo video spiega cosa fare
621
00:27:01,562 --> 00:27:03,524
se doveste finire in prigione.
622
00:27:03,890 --> 00:27:06,475
Avete il diritto di non rispondere
alle domande. Chiedete un avvocato.
623
00:27:06,485 --> 00:27:08,344
Potrete fare sola una chiamata
dopo l'arresto,
624
00:27:08,354 --> 00:27:11,010
quindi se avete un avvocato, chiamatelo.
Se non ce l'avete, non preoccupatevi.
625
00:27:11,020 --> 00:27:13,667
Avrete un avvocato d'ufficio
prima del processo.
626
00:27:13,677 --> 00:27:15,432
Fantastico, e taglia.
627
00:27:15,442 --> 00:27:16,711
Quindi fine riprese?
628
00:27:16,721 --> 00:27:17,962
Abbiamo finito?
629
00:27:17,972 --> 00:27:20,538
No. Non avete visto le revisioni gialle?
630
00:27:20,901 --> 00:27:22,492
Ho aggiunto due scene extra.
631
00:27:22,901 --> 00:27:24,016
Ma dai, amico.
632
00:27:24,995 --> 00:27:26,764
So che ti sposerai in tribunale,
633
00:27:26,774 --> 00:27:30,200
ma lì dove ho preso il mio abito fanno
una vendita di stivali questo weekend.
634
00:27:30,210 --> 00:27:32,377
Sì, beh, il matrimonio
potrebbe essere saltato.
635
00:27:32,387 --> 00:27:33,450
Che cosa?
636
00:27:33,460 --> 00:27:34,412
Perché?
637
00:27:34,422 --> 00:27:35,456
Perché...
638
00:27:36,925 --> 00:27:38,517
Non ricevo molte visite.
639
00:27:38,527 --> 00:27:41,129
Forse perché sei una delle...
persone più odiate in America?
640
00:27:41,139 --> 00:27:42,953
Diretta! Mi piace.
641
00:27:43,556 --> 00:27:45,896
Ottimo. Possiamo saltare i convenevoli
642
00:27:45,906 --> 00:27:47,316
e passare al dunque.
643
00:27:47,670 --> 00:27:49,738
Sappiamo che hai mandato
il tuo ex compagno di cella
644
00:27:49,748 --> 00:27:53,052
a recuperare il vaso con il numero
del tuo conto bancario svizzero.
645
00:27:53,062 --> 00:27:54,417
E ora Brian Shab è morto.
646
00:27:54,427 --> 00:27:57,202
Chiunque l'abbia ucciso
sa del numero del conto.
647
00:27:57,212 --> 00:27:58,682
A chi l'hai detto?
648
00:27:58,692 --> 00:28:01,308
Prima di rispondere ricorda
che possiamo rendere la tua vita qui...
649
00:28:01,318 --> 00:28:03,503
I miei ragazzi.
I miei ragazzi lo sapevano.
650
00:28:04,346 --> 00:28:06,931
- Uno di loro deve aver ucciso Brian.
- È incredibile.
651
00:28:06,941 --> 00:28:10,296
Non hai nemmeno esitato
nel dare i tuoi figli in pasto ai leoni.
652
00:28:10,306 --> 00:28:12,065
Hanno testimoniato contro di me.
653
00:28:12,478 --> 00:28:15,375
Mi hanno mandato qui. Passerebbero
sopra il mio cadavere per quei soldi.
654
00:28:15,385 --> 00:28:17,543
Temo che uno di loro abbia già i soldi.
655
00:28:17,870 --> 00:28:19,543
Non se hanno solo il vaso.
656
00:28:20,414 --> 00:28:23,121
Le password sono in un antico carillon.
657
00:28:23,131 --> 00:28:25,561
Non c'era nessun carillon
nella spedizione.
658
00:28:27,462 --> 00:28:28,527
Meglio.
659
00:28:29,602 --> 00:28:32,840
Se avete bisogno di qualcuno
che testimoni contro quegli ingrati,
660
00:28:33,807 --> 00:28:34,977
sapete dove trovarmi.
661
00:28:36,310 --> 00:28:37,725
Cinque anni?
662
00:28:38,188 --> 00:28:40,412
E ti presenti così alla mia porta?
663
00:28:40,422 --> 00:28:41,688
No!
664
00:28:41,698 --> 00:28:43,494
Vattene Damien! Vai e basta!
665
00:28:43,504 --> 00:28:45,290
Non vado da nessuna parte,
666
00:28:45,300 --> 00:28:46,950
ok? Questa è ancora casa mia.
667
00:28:47,281 --> 00:28:48,996
E voglio vedere mio figlio.
668
00:28:49,376 --> 00:28:50,546
Ehi, Omar!
669
00:28:51,172 --> 00:28:52,805
Sono papà. Vieni fuori.
670
00:28:52,815 --> 00:28:55,435
- Signora, va tutto bene?
- No, non va bene!
671
00:28:55,735 --> 00:28:58,918
Dovrebbe essere in prigione,
non qui nel mio vialetto.
672
00:28:59,272 --> 00:29:00,279
Aspettate.
673
00:29:00,659 --> 00:29:03,326
Prendo il portafoglio, va bene?
674
00:29:03,895 --> 00:29:07,106
Sono appena uscito con la condizionale,
potete controllare.
675
00:29:10,126 --> 00:29:11,160
Lo farò.
676
00:29:11,170 --> 00:29:13,301
Bene, si calmi. Troveremo una soluzione.
677
00:29:13,311 --> 00:29:14,634
Signore possiamo parlare?
678
00:29:14,644 --> 00:29:17,219
Amico, non c'è niente di cui parlare.
Voglio vedere il mio figlio.
679
00:29:17,229 --> 00:29:19,094
Per favore. Venga qui.
680
00:29:21,577 --> 00:29:22,978
- Damien, giusto?
- Sì.
681
00:29:22,988 --> 00:29:24,148
Sono Aaron.
682
00:29:25,046 --> 00:29:26,597
Senta, so che è dura, ok?
683
00:29:27,053 --> 00:29:28,839
Cinque anni sono molto lunghi.
684
00:29:28,849 --> 00:29:32,077
E sono sicuro che ha passato
molte ore immaginando questo momento.
685
00:29:32,087 --> 00:29:34,550
- E lo immaginava diversamente, giusto?
- Sì.
686
00:29:34,904 --> 00:29:37,135
Ma deve capire che sono stati fuori
a vivere le loro vite,
687
00:29:37,145 --> 00:29:38,949
e potrebbero non essere pronti ora,
688
00:29:38,959 --> 00:29:40,571
ma con un po' di tempo,
689
00:29:40,581 --> 00:29:42,309
potrebbero esserlo, un giorno, ok?
690
00:29:43,288 --> 00:29:44,363
Guardi.
691
00:29:44,894 --> 00:29:46,666
È il mio biglietto da visita.
692
00:29:46,676 --> 00:29:48,227
Mi chiami se ha bisogno di parlare.
693
00:29:48,237 --> 00:29:50,894
Le do anche il numero
del nostro centro sociale.
694
00:29:51,973 --> 00:29:53,986
Chieda di James Murray, ok?
695
00:29:53,996 --> 00:29:56,381
Potrà aiutarla a rimettersi in piedi.
696
00:29:57,306 --> 00:29:59,361
- Va bene?
- Ok, grazie.
697
00:29:59,371 --> 00:30:00,395
Va bene.
698
00:30:00,748 --> 00:30:02,109
Buona giornata.
699
00:30:05,783 --> 00:30:07,171
- Bel lavoro.
- Sì.
700
00:30:11,062 --> 00:30:13,279
Abbiamo appena parlato
con la casa d'asta.
701
00:30:13,289 --> 00:30:16,626
Il carillon arriva
con la spedizione delle 19:00.
702
00:30:16,636 --> 00:30:18,807
Dobbiamo avere le password
prima del killer.
703
00:30:18,817 --> 00:30:22,516
- Tracce dei figli di Bloomfield?
- Mando le unità a casa loro, al lavoro.
704
00:30:22,526 --> 00:30:24,295
Potete andare al deposito
e monitorare la spedizione?
705
00:30:24,305 --> 00:30:25,573
- Certamente.
- Sì.
706
00:30:28,412 --> 00:30:29,745
Prendo la macchina.
707
00:30:29,755 --> 00:30:31,296
Sì, ci vediamo lì fra poco.
708
00:30:35,187 --> 00:30:37,659
Ciao... posso parlarti un momento?
709
00:30:37,669 --> 00:30:39,757
- Sì. Certo.
- Ok, grazie.
710
00:30:42,996 --> 00:30:46,745
Ok, ho pensato a quello
che mi hai detto e...
711
00:30:47,203 --> 00:30:48,537
La verità...
712
00:30:48,547 --> 00:30:50,450
È che ogni giorno, quando mi sveglio,
713
00:30:51,100 --> 00:30:53,662
sono felice di averti accanto.
714
00:30:54,426 --> 00:30:57,030
E voglio continuare a svegliarmi
715
00:30:57,040 --> 00:30:59,803
accanto a te per tutta la vita.
716
00:30:59,813 --> 00:31:01,199
E, sì...
717
00:31:01,553 --> 00:31:04,631
Il bambino ha accelerato
parecchio le cose, ma...
718
00:31:05,079 --> 00:31:06,824
Ce la siamo sempre cavata.
719
00:31:07,924 --> 00:31:09,215
Perché ti amo.
720
00:31:12,432 --> 00:31:14,562
Beh, allora...
721
00:31:14,572 --> 00:31:17,678
Penso sia stata un'ottima,
ottima idea portare questo...
722
00:31:18,216 --> 00:31:19,254
Oggi.
723
00:31:25,646 --> 00:31:27,919
Nyla Harper...
724
00:31:28,897 --> 00:31:30,398
- Vuoi...
- Sì. Sì!
725
00:31:34,182 --> 00:31:35,272
Ma... ma...
726
00:31:36,017 --> 00:31:37,825
Per la cronaca, se qualcuno lo chiede
727
00:31:38,293 --> 00:31:39,914
Ho fatto io la proposta.
728
00:31:42,457 --> 00:31:43,817
È stato bellissimo.
729
00:31:44,704 --> 00:31:45,739
Smitty.
730
00:31:47,568 --> 00:31:49,050
Le 18:50.
731
00:31:50,245 --> 00:31:51,878
- Stai bene?
- Sì.
732
00:31:52,824 --> 00:31:54,299
Un assassino ex miliardario.
733
00:31:54,639 --> 00:31:56,096
Solo un altro giorno sui binari.
734
00:31:56,106 --> 00:31:58,507
- Non hanno niente su di noi. Ok, Sergente?
- Sì.
735
00:31:58,517 --> 00:32:00,853
7-Adam-15, attenzione, i vigili
del fuoco hanno risposto
736
00:32:00,863 --> 00:32:04,443
a un 4-5-0 sui binari
tra Olympic e Montebello.
737
00:32:04,453 --> 00:32:06,547
Furgone avvolto dalle fiamme sui binari.
738
00:32:06,557 --> 00:32:08,565
Aspettate, Olympic e Montebello, 18:50.
739
00:32:08,900 --> 00:32:11,301
L'incendio fermerà la nostra spedizione.
740
00:32:11,311 --> 00:32:12,915
Sanno che siamo qui.
741
00:32:13,326 --> 00:32:15,659
Che succede a un treno quando
i binari sono bloccati?
742
00:32:15,669 --> 00:32:17,218
Viene dirottato.
743
00:32:47,446 --> 00:32:49,512
Sei sicuro che il treno
sia stato dirottato qui?
744
00:32:49,522 --> 00:32:50,807
Sicurissimo.
745
00:32:51,408 --> 00:32:53,723
L'incendio era a ovest della 110a.
746
00:32:53,733 --> 00:32:56,145
Tutti i treni diretti a sud
passando per la Simi Valley
747
00:32:56,155 --> 00:32:58,558
vengono deviati alla Long Beach Station
o all'Alameda Corridor.
748
00:32:58,568 --> 00:33:00,935
Per fortuna conosci bene la rete.
749
00:33:00,945 --> 00:33:03,145
Ci credo. Ho memorizzato tutta
la rete ferroviaria
750
00:33:03,155 --> 00:33:05,273
per farmi assumere al colloquio.
751
00:33:05,283 --> 00:33:07,975
- Volevi questo lavoro a tutti i costi.
- Sì, beh...
752
00:33:07,985 --> 00:33:11,188
La prima impressione è quella che conta.
L'ho imparato sulla mia pelle.
753
00:33:11,965 --> 00:33:13,765
Qual era il numero del vagone?
754
00:33:13,775 --> 00:33:15,776
1-0-1-9.
755
00:33:16,472 --> 00:33:18,052
1-0-1-9. Eccolo.
756
00:33:20,718 --> 00:33:22,603
Dammela o ti uccido!
757
00:33:23,309 --> 00:33:24,595
- Dammela!
- Ehi!
758
00:33:31,499 --> 00:33:33,111
Forza. Dammi le mani.
759
00:33:36,956 --> 00:33:37,977
Ehi!
760
00:33:38,829 --> 00:33:40,686
- Ehi!
- No, è mio!
761
00:33:43,754 --> 00:33:45,375
- Non muoverti.
- Cosa sta facendo?
762
00:33:45,385 --> 00:33:47,461
- Mani dietro la schiena!
- Sono stata aggredita!
763
00:33:47,471 --> 00:33:48,999
Sono io la vittima!
764
00:33:49,009 --> 00:33:50,440
La tengo io.
765
00:33:50,450 --> 00:33:52,968
- Andate a prendere Francis.
- Ok, ci vediamo là.
766
00:33:54,116 --> 00:33:55,555
Fai schifo, Thackeray!
767
00:33:55,565 --> 00:33:57,535
Ehi, stavo facendo un arresto
da cittadino.
768
00:33:57,545 --> 00:34:00,443
Ragazzi, avete il diritto
di rimanere in silenzio. Usatelo.
769
00:34:00,453 --> 00:34:02,442
7-Adam-15, due sospetti in arresto.
770
00:34:02,452 --> 00:34:04,631
Terzo sospetto, agenti all'inseguimento
di un terzo.
771
00:34:21,195 --> 00:34:22,850
Vuoi un passaggio?
772
00:34:22,860 --> 00:34:24,061
Sì.
773
00:34:24,893 --> 00:34:25,910
Ok.
774
00:34:33,351 --> 00:34:34,573
Fermo!
775
00:34:41,950 --> 00:34:44,237
Sei armato? Dimmelo.
776
00:34:44,247 --> 00:34:47,650
Avevo una pistola nei pantaloni,
ma è finita nelle mutande.
777
00:34:48,688 --> 00:34:49,747
Cosa?
778
00:34:53,531 --> 00:34:54,962
Fatto trenta...
779
00:34:59,605 --> 00:35:01,360
Eccola qui.
780
00:35:02,555 --> 00:35:03,631
Ok.
781
00:35:04,520 --> 00:35:05,647
Presa.
782
00:35:09,709 --> 00:35:11,868
Ehi, Larry. L'arresto è tuo.
783
00:35:12,258 --> 00:35:13,260
Chiama tu.
784
00:35:13,270 --> 00:35:14,286
Cosa?
785
00:35:21,363 --> 00:35:24,266
Centrale, qui sergente
Larry Macer, Polizia ferroviaria.
786
00:35:25,351 --> 00:35:26,719
Una persona in arresto.
787
00:35:26,729 --> 00:35:27,887
Codice 4.
788
00:35:31,775 --> 00:35:34,184
Questo è quello che cercavano.
789
00:35:34,194 --> 00:35:35,719
La password...
790
00:35:36,196 --> 00:35:37,471
All'interno.
791
00:35:37,481 --> 00:35:38,733
Allora, Francis,
792
00:35:38,743 --> 00:35:41,072
hai ucciso Brian Shab
per il numero del conto?
793
00:35:41,082 --> 00:35:42,505
Voglio un avvocato.
794
00:35:42,515 --> 00:35:44,438
Proprio così! Ho le prove!
795
00:35:44,448 --> 00:35:46,113
Ha usato la pistola che aveva con sé.
796
00:35:46,123 --> 00:35:47,598
Voi due fate schifo.
797
00:35:50,835 --> 00:35:52,395
Grazie.
798
00:35:52,405 --> 00:35:53,838
Ehi, Larry.
799
00:35:54,586 --> 00:35:56,300
- Bel lavoro.
- Già.
800
00:35:57,091 --> 00:35:58,120
Ben fatto.
801
00:35:59,142 --> 00:36:00,854
Mi fa piacere, ma...
802
00:36:03,820 --> 00:36:05,015
Preferisco gli abbracci.
803
00:36:05,416 --> 00:36:06,551
Sul serio. Venite qui.
804
00:36:06,857 --> 00:36:08,048
Dai!
805
00:36:08,058 --> 00:36:09,407
Così!
806
00:36:12,965 --> 00:36:14,630
Mi mancherete, ragazzi.
807
00:36:19,248 --> 00:36:20,617
Stai bevendo tequila?
808
00:36:21,091 --> 00:36:22,377
Voglio un altro di questo.
809
00:36:30,344 --> 00:36:31,587
Stanno arrivando.
810
00:36:31,597 --> 00:36:33,800
Tesoro, devo dire
che hai superato te stessa.
811
00:36:33,810 --> 00:36:36,673
- Come hai fatto a essere così veloce?
- Ho avuto un aiuto.
812
00:36:36,683 --> 00:36:39,273
Da parte di un ragazzo che organizza
feste sui terrazzi?
813
00:36:39,283 --> 00:36:41,338
È una donna, in realtà.
814
00:36:41,348 --> 00:36:43,147
Elisa. La migliore amica di mia madre.
815
00:36:43,157 --> 00:36:46,435
Ha organizzato la festa del Vanity
Fair Oscar l'anno scorso, quindi...
816
00:36:46,445 --> 00:36:48,431
Batman colpisce ancora.
817
00:36:48,441 --> 00:36:50,917
Ascolta, tornando seri...
818
00:36:52,276 --> 00:36:54,864
Penso tu sappia quale sia
il tuo super potere.
819
00:36:54,874 --> 00:36:56,639
Sei stato in carcere.
820
00:36:56,649 --> 00:36:58,992
Sai come le persone cambiano lì dentro.
821
00:36:59,541 --> 00:37:01,878
E quell'empatia
che porti sulla strada...
822
00:37:02,217 --> 00:37:04,811
È su quello che si deve
basare la tua carriera.
823
00:37:06,891 --> 00:37:09,069
- Grazie.
- Non dire a nessuno del parco.
824
00:37:09,079 --> 00:37:11,245
- Sissignore.
- Sei pronta all'arrivo della sorellina?
825
00:37:11,255 --> 00:37:13,483
Sì, non vedo l'ora di poterci
fare delle cose insieme.
826
00:37:13,493 --> 00:37:15,195
Dovrai aspettare qualche anno.
827
00:37:15,205 --> 00:37:18,176
Ma sono sicura che la tua mamma
sarà contenta se l'aiuterai.
828
00:37:18,186 --> 00:37:20,828
- Sono così emozionata.
- Arrivano, preparatevi.
829
00:37:24,341 --> 00:37:25,700
Congratulazioni!
830
00:37:30,664 --> 00:37:31,774
Sì!
831
00:37:34,128 --> 00:37:35,785
L'abbiamo fatto!
832
00:37:35,795 --> 00:37:36,912
Ma guarda.
833
00:37:39,900 --> 00:37:41,350
Balliamo, gente!
834
00:37:41,360 --> 00:37:42,627
Andiamo, andiamo!
835
00:37:53,346 --> 00:37:55,252
Sei bellissima, mamma.
836
00:37:55,683 --> 00:37:57,067
Grazie, amore.
837
00:37:57,954 --> 00:38:00,158
James è molto carino, mi piace.
838
00:38:00,606 --> 00:38:03,167
- Anche a me.
- Sei felice quando sei con lui.
839
00:38:03,177 --> 00:38:04,990
E mi piace quando sei felice.
840
00:38:05,752 --> 00:38:08,046
Beh, sei tu la prima a rendermi felice.
841
00:38:08,056 --> 00:38:09,821
Non te lo dimenticare mai.
842
00:38:12,252 --> 00:38:14,474
Non hai fatto altro che
dire quanto fossi contenta
843
00:38:14,484 --> 00:38:16,557
di rimettere le tue scarpe da uscita.
844
00:38:16,567 --> 00:38:18,297
Esatto, e...
845
00:38:18,307 --> 00:38:20,017
È per questo che le tolgo.
846
00:38:20,027 --> 00:38:21,640
Significa che è una bella festa.
847
00:38:21,650 --> 00:38:25,486
Comunque, non hai qualche conto estero
segreto di cui dovrei sapere, vero?
848
00:38:25,496 --> 00:38:28,585
Se mi succede qualcosa,
apri le cuciture della mia valigetta.
849
00:38:28,595 --> 00:38:30,388
- Stai scherzando.
- Dici?
850
00:38:31,288 --> 00:38:33,417
- Mi dispiace per la nostra serata.
- Non preoccuparti.
851
00:38:33,427 --> 00:38:35,887
Per i nostri standard,
essere interrotti sul più bello
852
00:38:35,897 --> 00:38:37,960
da un tizio che si chiama "Tasso"...
853
00:38:37,970 --> 00:38:40,299
- Abbastanza banale.
- Mi farò perdonare.
854
00:38:40,309 --> 00:38:41,478
Lo fai sempre.
855
00:38:47,188 --> 00:38:49,110
Vorrei che i miei nuovi
fratelli fossero qui.
856
00:38:49,120 --> 00:38:51,564
Già, anch'io, ma sono con la loro madre.
857
00:38:51,574 --> 00:38:53,323
Ceneremo tutti insieme
settimana prossima.
858
00:38:53,333 --> 00:38:54,980
- Bene.
- Ho sete.
859
00:38:54,990 --> 00:38:56,551
Vado a prendermi da bere.
860
00:38:56,561 --> 00:38:59,551
Mia moglie non deve
muovere un dito, stai qui.
861
00:38:59,561 --> 00:39:01,064
Lila, cosa prendi?
862
00:39:01,074 --> 00:39:02,440
Un ginger ale, per favore.
863
00:39:02,450 --> 00:39:05,138
- Va bene. Due ginger ale in arrivo.
- Anche per me.
864
00:39:05,904 --> 00:39:07,015
Quindi, dimmi.
865
00:39:07,562 --> 00:39:09,966
- Come ti senti ad aver sposato Nyla?
- Due ginger ale.
866
00:39:12,288 --> 00:39:13,721
Non ho parole.
867
00:39:15,744 --> 00:39:17,252
Solo gioia pura.
868
00:39:27,408 --> 00:39:29,728
Vorrei proporre un brindisi agli sposi.
869
00:39:30,970 --> 00:39:34,699
Ho conosciuto Nyla quando
ha richiesto di tornare in pattuglia...
870
00:39:35,047 --> 00:39:38,266
Dopo aver raggiunto l'apice
del successo come detective.
871
00:39:39,692 --> 00:39:42,012
All'epoca non avevo
compreso la sua decisione,
872
00:39:42,022 --> 00:39:45,545
ma poi ho scoperto che dietro
quell'aspetto da dura...
873
00:39:45,555 --> 00:39:48,630
C'è una donna che farebbe
di tutto per le persone che ama.
874
00:39:48,978 --> 00:39:51,370
Quindi, James, sei molto fortunato
875
00:39:51,380 --> 00:39:54,877
a trovarti a far parte
di quelle persone adesso.
876
00:39:55,641 --> 00:39:56,735
Proprio vero!
877
00:39:57,166 --> 00:40:00,017
Alla coppia felice,
e alla loro famiglia in crescita.
878
00:40:02,238 --> 00:40:05,744
- Sai perché ti ho fermato?
- No, è "Ha idea...
879
00:40:05,754 --> 00:40:07,597
Del perché l'ho fatta
accostare?". Andiamo!
880
00:40:07,607 --> 00:40:10,201
- Hai chiuso le chiavi dentro.
- Le chiavi sono dentro la macchina?
881
00:40:10,211 --> 00:40:11,527
Com'è potuto succedere?
882
00:40:11,537 --> 00:40:13,893
- È roba seria, è la mia battuta principale!
- Lo so, fammi...
883
00:40:13,903 --> 00:40:16,016
- Vai, non...
- Devo tenerlo così per tutto il tempo?
884
00:40:16,026 --> 00:40:18,519
- Sì, si vede sullo sfondo, va bene?
- Possiamo tagliarlo?
885
00:40:19,418 --> 00:40:20,454
Ricevi una...
886
00:40:20,464 --> 00:40:21,656
Cosa? Amico, andiamo.
887
00:40:21,666 --> 00:40:22,901
Stiamo girando, amico!
888
00:40:22,911 --> 00:40:25,675
Solo una telefonata.
Solo una telefonata.
889
00:40:26,027 --> 00:40:29,383
Ok, ho pensato a quello
che mi hai detto e...
890
00:40:30,030 --> 00:40:31,331
La verità...
891
00:40:32,151 --> 00:40:34,370
È che ogni giorno, quando mi sveglio,
892
00:40:34,380 --> 00:40:36,932
sono felice di averti accanto.
893
00:40:38,665 --> 00:40:40,687
Nyla Harper...
894
00:40:41,960 --> 00:40:43,786
- Vuoi...
- Sì, sì!
895
00:40:43,796 --> 00:40:46,783
Ora tutti sanno chi dei
due ha fatto la proposta.
896
00:40:46,793 --> 00:40:48,992
Non dovresti...
897
00:40:54,189 --> 00:40:56,319
Silas, è stato bellissimo.
898
00:40:56,329 --> 00:40:59,602
Grazie. Sono contenta che
potremmo sempre riguardarlo.
899
00:40:59,612 --> 00:41:00,855
Immaginavo.
900
00:41:08,660 --> 00:41:09,854
Sai...
901
00:41:09,864 --> 00:41:12,209
Tecnicamente, ti devo ancora un ballo.
902
00:41:12,839 --> 00:41:15,093
Non c'è nessun tecnicamente.
903
00:41:15,103 --> 00:41:16,518
Un debito va saldato.
904
00:41:27,699 --> 00:41:31,932
Senti, so che pensi che mi sto prendendo
il merito per il tuo lavoro, ma...
905
00:41:31,942 --> 00:41:34,200
Lo so, lo so, avevi detto
che sarebbe successo.
906
00:41:34,210 --> 00:41:35,587
Infatti.
907
00:41:35,597 --> 00:41:37,420
Ma non è questo che volevo dire.
908
00:41:40,616 --> 00:41:42,091
Sei un bravo poliziotto.
909
00:41:43,272 --> 00:41:45,136
Sai, forse anche...
910
00:41:45,567 --> 00:41:47,648
Uno dei cinque migliori
che io abbia mai formato.
911
00:41:47,658 --> 00:41:49,735
Ho raggiunto i primi cinque, quindi?
912
00:41:50,150 --> 00:41:53,473
Voglio che tu abbia
una carriera di successo.
913
00:41:53,483 --> 00:41:55,413
Ho deciso di inserirti...
914
00:41:55,423 --> 00:41:59,056
Come ufficiale d'arresto
in tutti i futuri rapporti.
915
00:42:00,094 --> 00:42:01,917
Ma tu sei ufficiale superiore.
916
00:42:02,395 --> 00:42:03,489
Lo so.
917
00:42:04,748 --> 00:42:06,605
Ma meriti un riconoscimento.
918
00:42:08,369 --> 00:42:09,463
Hai ragione.
919
00:42:09,473 --> 00:42:10,587
È così.
920
00:42:11,436 --> 00:42:12,513
Grazie.
921
00:42:14,578 --> 00:42:17,362
- Che sta succedendo?
- Guarda che mosse, Bradford.
922
00:42:17,372 --> 00:42:18,489
Già.
923
00:42:24,396 --> 00:42:25,426
#NoSpoiler
924
00:42:25,436 --> 00:42:27,772
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com