1
00:00:00,990 --> 00:00:02,338
#NoSpoiler
2
00:00:02,348 --> 00:00:05,006
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:11,802 --> 00:00:13,897
Non penso che i nuovi poster basteranno.
4
00:00:13,907 --> 00:00:16,592
- Cosa?
- Devi migliorare la campagna.
5
00:00:17,963 --> 00:00:20,733
Forse il mio manager della
campagna ha delle idee.
6
00:00:20,743 --> 00:00:23,015
Oltre tutte le mail che ti ho inviato?
7
00:00:23,484 --> 00:00:25,128
Forse dovrei leggerle.
8
00:00:25,531 --> 00:00:28,732
Nolan, Lopez ha bisogno di un'unità
che la accompagni oggi e sarai tu.
9
00:00:28,742 --> 00:00:30,343
Sì, signore. Con piacere. Signore...
10
00:00:31,071 --> 00:00:32,619
Posso contare sul suo voto?
11
00:00:33,155 --> 00:00:35,699
Sto ancora valutando i candidati.
12
00:00:37,189 --> 00:00:38,379
È Smitty!
13
00:00:38,389 --> 00:00:39,892
- Hai il mio voto.
- Grazie.
14
00:00:39,902 --> 00:00:41,113
Non il mio.
15
00:00:41,123 --> 00:00:43,008
- Non sono ancora nel sindacato.
- Giusto.
16
00:00:50,119 --> 00:00:52,051
Sembra saremo di pattuglia assieme.
17
00:00:53,631 --> 00:00:54,656
Va tutto bene?
18
00:00:54,666 --> 00:00:57,517
Sì. Dobbiamo intervistare uno di
quegli stupidi cittadini sovranisti.
19
00:00:57,527 --> 00:00:59,405
Sembra abbia aggredito
un agente del fisco
20
00:00:59,415 --> 00:01:01,978
che aveva delle domande
sul perché Marvin Reynolds...
21
00:01:01,988 --> 00:01:03,495
Non stia pagando le tasse.
22
00:01:03,505 --> 00:01:06,161
Angela, pensavo avremmo parlato oggi.
Quando mi sono svegliato non c'eri.
23
00:01:06,171 --> 00:01:07,809
Già, ricordi che ho un lavoro?
24
00:01:08,664 --> 00:01:10,880
- Ti aspetto alla volante.
- Ti seguo.
25
00:01:11,969 --> 00:01:13,105
Angela.
26
00:01:13,715 --> 00:01:15,509
Non ho tempo per parlarne ora.
27
00:01:15,519 --> 00:01:17,912
Quante volte potrò chiederti scusa?
28
00:01:18,466 --> 00:01:20,880
Te l'ho detto, non avevo scelta.
29
00:01:20,890 --> 00:01:24,556
Un accordo con Elijah era l'unico modo
per farti arrivare a casa sana e salva.
30
00:01:24,566 --> 00:01:26,819
Capisco perché hai fatto cos'hai fatto.
31
00:01:26,829 --> 00:01:28,861
Posso anche capire perché
non me l'hai detto...
32
00:01:28,871 --> 00:01:30,372
Non vuoi stressare la neo-mamma.
33
00:01:30,382 --> 00:01:33,701
Ma dirmi di starne fuori dopo
che mi hai chiesto di aiutarti...
34
00:01:33,711 --> 00:01:35,410
Ascolta, non intendevo...
35
00:01:36,544 --> 00:01:38,487
Mi sono messo io in questa situazione.
36
00:01:38,497 --> 00:01:41,314
No, ci hai messi entrambi
e io ce ne tirerò fuori.
37
00:01:41,324 --> 00:01:44,872
- E come pensi di farlo?
- Dicendogli che non lavori più per lui.
38
00:01:44,882 --> 00:01:46,121
E se ha un problema
39
00:01:46,131 --> 00:01:48,835
- io e centinaia dei miei amici...
- No, non puoi.
40
00:01:49,351 --> 00:01:51,398
Può far leva su di me.
41
00:01:51,408 --> 00:01:53,188
Potrebbe portare la cosa all'Ordine.
42
00:01:53,858 --> 00:01:55,107
Potrei perdere la licenza.
43
00:01:55,117 --> 00:01:57,624
Ieri sera hai giurato di non
aver infranto nessuna legge.
44
00:01:57,634 --> 00:01:58,708
Infatti.
45
00:02:00,079 --> 00:02:02,347
Ma potrebbero esserci
delle questione etiche.
46
00:02:03,577 --> 00:02:05,295
Non ho tempo per questo ora.
47
00:02:05,699 --> 00:02:07,041
Ne parliamo stasera.
48
00:02:10,803 --> 00:02:13,432
Non penserà davvero di poter comprare
voti con delle bottiglie d'acqua.
49
00:02:13,442 --> 00:02:15,404
Non quando io ho un messaggio vero...
50
00:02:15,414 --> 00:02:18,263
- Un messaggio di cambiamento.
- In realtà ti sta battendo.
51
00:02:18,273 --> 00:02:21,306
Ho fatto dei sondaggi
e sei un bel po' dietro.
52
00:02:21,316 --> 00:02:23,094
Sto perdendo contro Smitty?
53
00:02:23,104 --> 00:02:24,592
Imbarazzante.
54
00:02:24,602 --> 00:02:28,052
Sai cosa aiuterebbe? L'appoggio di
qualcuno di rispettato nel dipartimento.
55
00:02:29,037 --> 00:02:31,380
No, non mettermi in mezzo.
56
00:02:31,390 --> 00:02:33,377
Non ho mai appoggiato un candidato...
57
00:02:33,387 --> 00:02:35,726
E mai lo farò. Il voto è personale.
58
00:02:36,743 --> 00:02:39,872
Tieni, forse ti aiuterà a sciacquare
via il sapore della sconfitta.
59
00:02:39,882 --> 00:02:41,251
La bottiglia è stata aperta.
60
00:02:41,261 --> 00:02:43,110
Sono bottiglie riciclabili.
61
00:02:43,120 --> 00:02:45,142
È il mio modo di ringraziare l'ambiente.
62
00:02:45,152 --> 00:02:46,602
Da dove viene l'acqua?
63
00:02:46,612 --> 00:02:47,954
Dal lavandino del mio bagno.
64
00:02:48,605 --> 00:02:49,795
L'acqua è acqua.
65
00:02:50,957 --> 00:02:53,082
Traduzione: Queen Helle,
BettinaStinson, Zulema93
66
00:02:53,092 --> 00:02:55,422
Traduzione: Erika93, elrindin,
mikycarter84, AxelTaytor, Alea_
67
00:02:55,432 --> 00:02:56,754
Revisione: Frncesco82
68
00:02:56,764 --> 00:02:59,190
The Rookie - Stagione 4
Episodio 8 - "Hit and Run"
69
00:03:00,890 --> 00:03:02,698
Va tutto bene tra te e Wesley?
70
00:03:03,134 --> 00:03:04,714
- No.
- Lo capisco.
71
00:03:04,724 --> 00:03:06,949
Sarah voleva divorziare almeno tre volte
72
00:03:06,959 --> 00:03:08,874
durante il primo anno di Henry.
73
00:03:08,884 --> 00:03:10,558
Sembrava non ne facessi una giusta.
74
00:03:10,568 --> 00:03:13,194
È difficile, i primi tempi.
C'è la mancanza di sonno,
75
00:03:13,204 --> 00:03:15,010
la paura dell'ignoto,
76
00:03:15,020 --> 00:03:16,582
un bambino che piange di continuo.
77
00:03:16,592 --> 00:03:17,854
Non è per quello.
78
00:03:18,208 --> 00:03:19,371
E per cosa?
79
00:03:20,423 --> 00:03:22,703
Al momento, per te
che non ti fai gli affari tuoi.
80
00:03:22,713 --> 00:03:24,411
Metti la prima e andiamo.
81
00:03:24,747 --> 00:03:27,281
Dovrei mettere la retromarcia
prima di poter...
82
00:03:27,899 --> 00:03:30,052
Conosco quello sguardo.
Niente più battute.
83
00:03:36,461 --> 00:03:38,768
- Genny.
- Sergente Bradford.
84
00:03:41,012 --> 00:03:42,065
Sembri dimagrito.
85
00:03:42,401 --> 00:03:44,264
- Stai mangiando?
- Ogni giorno.
86
00:03:44,745 --> 00:03:46,625
È un'area riservata. Come sei entrata?
87
00:03:46,635 --> 00:03:48,760
Quel tipo che dà l'acqua
mi ha fatta passare.
88
00:03:48,770 --> 00:03:50,059
Ok, sì.
89
00:03:50,377 --> 00:03:51,403
Non berla.
90
00:03:53,038 --> 00:03:54,655
- Allora, cosa ci fai qui?
- Io...
91
00:03:54,665 --> 00:03:56,449
Volevo vedere il mio fratellone.
92
00:03:57,121 --> 00:03:59,752
Ciao! Sono Lucy Chen.
So che ci siamo appena conosciute,
93
00:03:59,762 --> 00:04:02,473
ma sei hai qualche storia
imbarazzante della sua infanzia...
94
00:04:06,521 --> 00:04:08,464
Quindi volevi solo vedermi? Io...
95
00:04:08,474 --> 00:04:10,854
- Neanche sapevo fossi in città.
- Non solo non mi richiami,
96
00:04:10,864 --> 00:04:13,115
ignori anche i messaggi in cui
ti dico che sto venendo qui.
97
00:04:13,125 --> 00:04:14,660
Perché so perché sei qui...
98
00:04:14,670 --> 00:04:16,427
E sono stato chiaro sulla mia posizione.
99
00:04:18,098 --> 00:04:19,261
Dobbiamo parlarne.
100
00:04:20,378 --> 00:04:22,485
Senti, devo lavorare. Magari possiamo...
101
00:04:22,495 --> 00:04:23,829
Andare a cena stasera?
102
00:04:23,839 --> 00:04:25,574
Così puoi darmi buca all'ultimo?
103
00:04:26,474 --> 00:04:27,482
No.
104
00:04:27,853 --> 00:04:30,999
Che ne dici se faccio
un giretto di pattuglia?
105
00:04:31,009 --> 00:04:33,174
Così avremmo tutto
il giorno per recuperare.
106
00:04:33,184 --> 00:04:36,487
Già. Vedi, devi ottenere il permesso
per fare un giro di pattuglia. È...
107
00:04:36,871 --> 00:04:38,806
La trafila è lunga,
un sacco di scartoffie.
108
00:04:38,816 --> 00:04:41,024
Ehi, sei sergente adesso.
La puoi approvare tu.
109
00:04:41,668 --> 00:04:42,763
Ottimo.
110
00:04:42,773 --> 00:04:43,975
Andiamo per le strade.
111
00:04:44,820 --> 00:04:45,823
Andiamo.
112
00:04:47,989 --> 00:04:50,710
Tim aveva qualche soprannome da bambino?
113
00:04:57,673 --> 00:05:00,192
Allora, sono passate sei settimane.
114
00:05:00,540 --> 00:05:02,037
Qualche idea sui miei progressi?
115
00:05:02,534 --> 00:05:04,280
Scrivo una valutazione tutti i giorni.
116
00:05:04,290 --> 00:05:07,067
Sono quelle le mie idee
sui tuoi progressi.
117
00:05:07,077 --> 00:05:09,686
Giusto, voglio dire, quello
riguarda l'aspetto tecnico, ma...
118
00:05:09,696 --> 00:05:11,989
Mi chiedevo cosa ne pensi
di me come persona.
119
00:05:13,539 --> 00:05:15,962
Quello che importa è ciò che penso
di te come poliziotto.
120
00:05:15,972 --> 00:05:19,675
Se vuoi piacere alla gente,
fatti dei nuovi amici.
121
00:05:24,145 --> 00:05:25,152
Harper.
122
00:05:27,559 --> 00:05:28,565
Cosa?
123
00:05:29,561 --> 00:05:32,367
Oh, no, no. Questa è la prima volta
che sento una cosa del genere.
124
00:05:32,705 --> 00:05:35,105
Però lui non lo può fare, giusto?
125
00:05:37,214 --> 00:05:40,017
Forse? Cosa vuol dire forse?
Lei... lei è l'avvocato.
126
00:05:40,027 --> 00:05:41,550
Non dovrebbe saperlo con sicurezza?
127
00:05:42,182 --> 00:05:45,489
Ok, beh, le chiedo di chiarire
la situazione e mi richiami.
128
00:05:48,272 --> 00:05:49,984
- Va tutto bene?
- No.
129
00:05:52,018 --> 00:05:53,496
Il mio ex marito...
130
00:05:53,506 --> 00:05:56,341
Sta per risposarsi e vuole trasferirsi
a San Francisco
131
00:05:56,351 --> 00:05:58,175
portando mia figlia con sé.
132
00:05:59,241 --> 00:06:00,346
Lo può fare?
133
00:06:01,188 --> 00:06:02,188
Non lo so.
134
00:06:02,524 --> 00:06:05,887
Sono il detective Angela Lopez,
distintivo numero 1777.
135
00:06:05,897 --> 00:06:08,856
Ho bisogno di ricerche complete in tutto
lo stato, inclusa fedina penale,
136
00:06:08,866 --> 00:06:10,687
per i seguenti numeri
di file personali...
137
00:06:10,697 --> 00:06:12,688
NWC-057,
138
00:06:12,698 --> 00:06:15,798
JPA-733, BXR-389.
139
00:06:15,808 --> 00:06:18,290
E se una di queste richieste
genera altri numeri di file,
140
00:06:18,300 --> 00:06:20,199
posso avere le ricerche anche su quelli?
141
00:06:20,209 --> 00:06:21,235
Grazie.
142
00:06:22,860 --> 00:06:25,831
- Di che si trattava?
- Un altro caso su cui sto lavorando.
143
00:06:25,841 --> 00:06:27,261
Ti posso aiutare?
144
00:06:27,595 --> 00:06:29,095
No, me ne occupo io.
145
00:06:29,985 --> 00:06:32,315
Oh, sì, ha provato a farsi i colpi
di sole prima del ballo.
146
00:06:32,325 --> 00:06:34,454
Somigliava a Eminem.
147
00:06:34,932 --> 00:06:36,816
Oh, sai? Penso di avere una foto.
148
00:06:36,826 --> 00:06:39,256
- Oh, mio Dio, sì!
- Genny.
149
00:06:39,266 --> 00:06:42,476
Cosa... preferisci mantenere
la foto segreta? Va bene.
150
00:06:42,486 --> 00:06:43,994
Parliamo di papà.
151
00:06:44,964 --> 00:06:46,650
Non ho niente da dire.
152
00:06:46,660 --> 00:06:47,892
Ok.
153
00:06:47,902 --> 00:06:50,167
- Qual è il tuo numero? Ti mando la foto.
- Genny, andiamo.
154
00:06:50,177 --> 00:06:51,889
Non ci devi distrarre.
155
00:06:51,899 --> 00:06:53,836
Lavorare in polizia è roba seria.
156
00:06:57,077 --> 00:06:59,080
Oh, accidenti.
157
00:07:11,606 --> 00:07:13,911
Salve, signora,
le devo chiedere di accostare.
158
00:07:13,921 --> 00:07:15,938
Non mi prenderete mai!
159
00:07:15,948 --> 00:07:17,154
Ha bevuto?
160
00:07:17,541 --> 00:07:20,940
Non è illegale bere
e andare in bicicletta.
161
00:07:20,950 --> 00:07:24,683
Veramente sì. Sta sbandando
da una parte all'altra...
162
00:07:25,899 --> 00:07:30,476
- Avrebbe potuto causare un incidente.
- Voglio solo comprare dei taco!
163
00:07:30,833 --> 00:07:33,262
Non fate gli stronzi.
164
00:07:33,272 --> 00:07:35,532
Ok, signora, possiamo incriminarla
per ubriachezza molesta,
165
00:07:35,542 --> 00:07:38,641
e se non collabora, la accuseremo
di guida in stato di ubriachezza.
166
00:07:38,651 --> 00:07:40,260
Vaffanculo,
167
00:07:40,879 --> 00:07:44,912
- specie di bambolotto finto...
- Ehi, tesoro.
168
00:07:44,922 --> 00:07:47,917
So che per te è una brutta giornata, ma
non hai il diritto di essere maleducata.
169
00:07:47,927 --> 00:07:49,467
Stanno solo facendo il loro lavoro.
170
00:07:49,904 --> 00:07:52,472
Perché non fai qualche bel respiro
e non ti siedi per qualche minuto?
171
00:07:55,254 --> 00:07:56,280
Mi dispiace.
172
00:08:00,258 --> 00:08:01,440
Davvero notevole.
173
00:08:01,872 --> 00:08:03,432
Insegno in quarta elementare.
174
00:08:07,656 --> 00:08:09,027
Oh, fantastico.
175
00:08:09,037 --> 00:08:12,133
Ok, ascolta, non puoi portare
nostra figlia a San Francisco.
176
00:08:12,143 --> 00:08:13,673
Cosa... cosa faremo?
177
00:08:13,683 --> 00:08:15,451
La metti su un aereo
ogni fine settimana?
178
00:08:15,461 --> 00:08:17,880
La iscrivi a due scuole?
No, ovviamente no.
179
00:08:17,890 --> 00:08:20,278
Quello che chiedi è quasi
una custodia esclusiva
180
00:08:20,288 --> 00:08:22,414
e io la vedrei solo i fine
settimana e le vacanze,
181
00:08:22,424 --> 00:08:27,422
e sarebbe una violazione del nostro
accordo sulla custodia, quindi serve...
182
00:08:27,832 --> 00:08:29,959
Se è soddisfatto del messaggio,
prema uno.
183
00:08:30,608 --> 00:08:32,288
Se vuole registrare di nuovo, prema...
184
00:08:34,648 --> 00:08:36,794
Ascolta, so che è il padre
di tua figlia, ma...
185
00:08:36,804 --> 00:08:39,050
Quell'uomo è un codardo
per avertelo detto in questo modo.
186
00:08:40,777 --> 00:08:41,790
Beh,
187
00:08:41,800 --> 00:08:44,798
potrebbe avermi lasciato
un messaggio la settimana scorsa
188
00:08:44,808 --> 00:08:47,233
dicendo che doveva parlarmi
di una cosa, ma...
189
00:08:47,594 --> 00:08:49,979
Forse erano due messaggi.
190
00:08:49,989 --> 00:08:53,244
Potrebbe esserci stata
anche una email. Ma...
191
00:08:53,254 --> 00:08:55,148
- Ok. Perché non l'hai richiamato?
- Non lo so.
192
00:08:55,158 --> 00:08:56,953
Pensavo si trattasse di qualcos'altro.
193
00:08:56,963 --> 00:08:59,473
- Oh, quindi lo stavi evitando?
- No, non...
194
00:09:00,302 --> 00:09:01,741
Non lo so. Forse.
195
00:09:02,864 --> 00:09:04,796
Non volevo parlare...
196
00:09:05,511 --> 00:09:06,512
Di Halloween.
197
00:09:08,073 --> 00:09:09,512
Cos'è successo a Halloween?
198
00:09:14,215 --> 00:09:17,429
- Scusa.
- Stiamo quasi a casa di Marvin Reynolds.
199
00:09:17,439 --> 00:09:19,865
- Cosa speriamo di ottenere?
- Che ammetta di aver aggredito
200
00:09:19,875 --> 00:09:21,481
un agente del fisco e lo becchiamo.
201
00:09:21,491 --> 00:09:25,647
Altrimenti, è solo un reato minore non
commesso in presenza della polizia.
202
00:09:25,657 --> 00:09:28,073
È la sua parola contro quella
dell'agente del fisco.
203
00:09:28,083 --> 00:09:32,613
Confondo sempre questi sovranisti
con quelli di "Potere al popolo".
204
00:09:33,117 --> 00:09:36,189
Fanno tutti parte della stessa
parrocchia anti-governativa...
205
00:09:36,669 --> 00:09:39,598
Tutti che pensano a non
pagare la loro giusta parte.
206
00:09:39,608 --> 00:09:41,569
Penso che non sia solo questo.
207
00:09:42,050 --> 00:09:44,685
- Buon per te.
- Ascolta, c'è sempre qualcuno nella società
208
00:09:44,695 --> 00:09:46,535
che si sente emarginato.
209
00:09:46,890 --> 00:09:49,178
E alcuni sono facili da manipolare.
210
00:09:49,188 --> 00:09:53,517
Altri si disperano nel trovare
un obiettivo che si lasciano infettare
211
00:09:53,527 --> 00:09:57,095
dalle convinzioni più assurde talmente
tanto, al punto di razionalizzare
212
00:09:57,105 --> 00:10:00,060
il pestaggio di un agente
del fisco, o peggio.
213
00:10:00,070 --> 00:10:02,121
No. La mia teoria è meglio.
214
00:10:02,131 --> 00:10:04,516
Questi pazzi si credono
al di sopra della legge...
215
00:10:04,526 --> 00:10:06,404
Finché non ne hanno bisogno.
216
00:10:07,809 --> 00:10:08,956
Eccolo lì.
217
00:10:21,307 --> 00:10:24,908
- Questo tizio ha precedenti per violenza?
- Secondo te perché mi sto mettendo questo?
218
00:10:24,918 --> 00:10:26,568
Fammi indovinare...
219
00:10:26,578 --> 00:10:27,931
Violenza domestica?
220
00:10:27,941 --> 00:10:30,800
Tra le altre cose,
ma non è mai stato dentro.
221
00:10:37,513 --> 00:10:39,585
Ehi, andatevene subito
dalla mia proprietà!
222
00:10:39,595 --> 00:10:42,503
Signore, sono la detective Lopez,
e questo è l'agente Nolan.
223
00:10:42,513 --> 00:10:43,676
Le è Marvin Reynolds?
224
00:10:43,686 --> 00:10:45,677
Sapete cosa? Quello è
un nome inventato, ok?
225
00:10:45,687 --> 00:10:47,728
Sono un uomo libero.
Questa è la mia terra.
226
00:10:47,738 --> 00:10:49,603
Siete rappresentanti
di un governo aziendale.
227
00:10:49,613 --> 00:10:54,129
Non avete nessuna autorità su di me. Non
sono un cittadino della vostra azienda!
228
00:10:54,139 --> 00:10:56,090
Signore, è stato denunciato
229
00:10:56,100 --> 00:11:00,308
- per aver assalito un agente del fisco.
- Sì, stanno cercando di prendersi casa mia.
230
00:11:00,638 --> 00:11:02,869
Ok? Ma non c'è denaro legittimo,
231
00:11:02,879 --> 00:11:05,348
perché siamo andati fuori dallo
standard per l'oro nel 1933.
232
00:11:05,358 --> 00:11:07,121
Quindi sta ammettendo il fatto?
233
00:11:08,721 --> 00:11:10,291
No, io non ammetto niente, ok?
234
00:11:10,301 --> 00:11:14,179
E non, non, non ho alcun obbligo di
piegarmi alla vostra indagine illegale.
235
00:11:14,189 --> 00:11:18,099
Signore, le dobbiamo parlare di quello
che è successo. Può uscire fuori?
236
00:11:18,109 --> 00:11:21,718
Sono un'attivista costituzionale, ok?
Conosco i miei diritti.
237
00:11:21,728 --> 00:11:24,596
E quello che state
facendo, è una tirannia.
238
00:11:24,606 --> 00:11:26,907
Signore, vogliamo solo la
sua versione del fatti.
239
00:11:26,917 --> 00:11:30,872
Le prometto che sarà meglio
parlare, se esce fuori nel portico.
240
00:11:32,429 --> 00:11:34,859
Sì, beh... non ci penso proprio.
241
00:11:35,356 --> 00:11:38,601
Ok? Quindi andatevene
dalla mia proprietà.
242
00:11:39,299 --> 00:11:40,399
Subito.
243
00:11:41,151 --> 00:11:42,329
Signore,
244
00:11:42,339 --> 00:11:43,350
si calmi.
245
00:11:44,059 --> 00:11:45,912
Non faccia nulla di stupido.
246
00:11:48,046 --> 00:11:49,120
Signore?
247
00:11:50,156 --> 00:11:52,075
- Pistola!
- Via, via, via!
248
00:11:55,559 --> 00:11:59,270
7-Adam-15. Spari alla nostra posizione.
Mandate rinforzi, codice 3.
249
00:11:59,280 --> 00:12:00,596
- Pronta?
- Sì.
250
00:12:02,999 --> 00:12:04,972
È uscito fuori. Sta correndo.
251
00:12:23,866 --> 00:12:24,961
No!
252
00:12:29,351 --> 00:12:31,647
Centrale, 7-Adam-15. Traffico, codice 3.
253
00:12:31,657 --> 00:12:33,830
Abbiamo ricevuto un 246
da un fucile mitragliatore.
254
00:12:33,840 --> 00:12:37,644
Veicolo sospetto, una berlina argento,
diretta verso ovest sulla Oakwood.
255
00:12:37,654 --> 00:12:39,345
Sospetto ancora armato.
256
00:12:42,936 --> 00:12:46,635
Unità aerea 3 decollata. Siamo 10-9-7.
Cerchiamo il veicolo del sospetto.
257
00:12:48,847 --> 00:12:51,102
Centrale, 7-Adam-100 sul luogo.
258
00:12:54,305 --> 00:12:55,822
Rimani in macchina.
259
00:12:56,387 --> 00:12:57,541
Ci sono feriti?
260
00:12:57,551 --> 00:13:00,910
Stiamo bene, ma il tiratore
è scappato, Marvin Reynolds.
261
00:13:00,920 --> 00:13:02,504
È fuggito su una berlina argento.
262
00:13:02,514 --> 00:13:04,447
Non ho visto altro.
Non ho visto la targa.
263
00:13:04,457 --> 00:13:08,386
Vediamo i registri della motorizzazione.
Dobbiamo sapere tutto su di lui.
264
00:13:08,396 --> 00:13:10,147
- Ci penso io.
- Chiedo il mandato
265
00:13:10,157 --> 00:13:11,915
per rintracciare il GPS sul cellulare.
266
00:13:11,925 --> 00:13:14,271
Se sappiamo dov'è stato,
possiamo capire dove andrà.
267
00:13:14,281 --> 00:13:17,667
Centrale, 7-Adam-100, iniziamo
l'analisi della scena del crimine.
268
00:13:17,677 --> 00:13:20,328
Ho bisogno di tutte le unità per
una caccia all'uomo per tutta la città.
269
00:13:20,338 --> 00:13:23,210
Allora, ascoltatemi.
Circa alle ore 10:57,
270
00:13:23,220 --> 00:13:27,365
il sospetto Marvin Reynolds ha sparato a
Nolan e Lopez con un mitragliatore.
271
00:13:27,375 --> 00:13:29,702
Abbiamo a che fare con un cittadino
sovranista impazzito.
272
00:13:29,712 --> 00:13:32,062
Due giorni fa ha assalito un agente
del fisco che è andato da lui
273
00:13:32,072 --> 00:13:33,715
per la procedura di pignoramento.
274
00:13:33,725 --> 00:13:35,424
Controlleremo gli indirizzi conosciuti,
275
00:13:35,434 --> 00:13:37,734
tutti gli indirizzi
dei parenti, conoscenti,
276
00:13:37,744 --> 00:13:40,681
tutti gli amici degli amici degli amici,
finché qualcuno non parla.
277
00:13:40,691 --> 00:13:43,258
Ok, sono quattro anni che
non aggiorna i suoi dati,
278
00:13:43,268 --> 00:13:45,504
ma ho una lista di tutto
ciò che aveva dal 2005.
279
00:13:45,514 --> 00:13:47,414
C'è anche una Honda
argento o una Toyota?
280
00:13:47,424 --> 00:13:50,504
- C'è una Civic argento e altri veicoli.
- Ok, manda la lista a tutti.
281
00:13:50,514 --> 00:13:53,397
Continua a cercare. È una
situazione molto fluida.
282
00:13:53,407 --> 00:13:56,002
Ora andiamo a prendere questo tizio
prima che possa fare qualcos'altro.
283
00:13:57,369 --> 00:14:00,041
- Cosa succede?
- Ti riporto in centrale. Troppo pericoloso.
284
00:14:00,051 --> 00:14:01,453
- Scordatelo.
- Genny.
285
00:14:01,463 --> 00:14:03,664
Non me ne vado finché
non parliamo di papà.
286
00:14:04,022 --> 00:14:06,638
- Sei impossibile.
- Io impossibile?
287
00:14:06,648 --> 00:14:08,315
Lucy, chi è più fastidioso, io o Tim?
288
00:14:08,325 --> 00:14:11,607
- Certo che sceglierà me!
- Perché sei il più testardo al mondo,
289
00:14:11,617 --> 00:14:15,148
- ed è anche il motivo per cui sei single.
- Ok, prima di tutto, non lo sono.
290
00:14:15,158 --> 00:14:16,308
- E secondo...
- Cosa?
291
00:14:16,318 --> 00:14:18,404
- Ti vedi con qualcuna?
- Questa è follia.
292
00:14:18,414 --> 00:14:20,778
C'è un sospetto armato e
pericoloso lì fuori.
293
00:14:20,788 --> 00:14:22,426
Dobbiamo concentrarci.
294
00:14:29,737 --> 00:14:30,922
Stai bene?
295
00:14:30,932 --> 00:14:32,534
Sto bene. Mi hanno già sparato prima.
296
00:14:32,544 --> 00:14:34,192
Non sto parlando di quello.
297
00:14:34,202 --> 00:14:36,559
Sta succedendo qualcos'altro e forse...
298
00:14:36,919 --> 00:14:38,583
Ti farebbe bene parlarne con un amico.
299
00:14:41,155 --> 00:14:42,827
Wesley ha fatto un
patto con Elijah Stone,
300
00:14:42,837 --> 00:14:45,384
per scoprire dove mi
teneva La Fiera in Guatemala,
301
00:14:45,394 --> 00:14:47,843
e ora Elijah sta minacciando
la nostra famiglia.
302
00:14:50,914 --> 00:14:51,945
Che cosa facciamo?
303
00:14:53,503 --> 00:14:55,290
Grazie, ma sto cercando di capirlo.
304
00:14:55,300 --> 00:14:58,606
Beh, non sembra troppo complicato.
Lui è un criminale e tu un poliziotto.
305
00:14:59,463 --> 00:15:02,727
C'è una cosa di cui non posso
parlare, ma che complica tutto.
306
00:15:03,478 --> 00:15:04,493
Beh,
307
00:15:05,066 --> 00:15:06,295
per quello che vale,
308
00:15:06,654 --> 00:15:09,338
non ho mai incontrato una coppia
con persone così diverse,
309
00:15:09,348 --> 00:15:11,649
ma comunque così
perfette l'una per l'altra.
310
00:15:12,023 --> 00:15:14,247
Non posso capire quello
che state passando, ma...
311
00:15:14,572 --> 00:15:17,656
So questo... l'unico modo
per superarlo è farlo insieme.
312
00:15:22,518 --> 00:15:23,561
Accosta.
313
00:15:24,304 --> 00:15:26,265
Vuoi vomitare? Era troppo sdolcinato?
314
00:15:26,275 --> 00:15:28,114
Un po', ma devo fare una chiamata.
315
00:15:28,124 --> 00:15:29,826
Lo sanno tutti che so tenere un segreto.
316
00:15:30,162 --> 00:15:32,926
Devo fare una chiamata e, se non
vuoi essere citato in giudizio,
317
00:15:32,936 --> 00:15:34,989
non devi sentire nulla, quindi accosta.
318
00:15:34,999 --> 00:15:36,024
Ricevuto.
319
00:15:48,933 --> 00:15:50,035
Ehi, sono io.
320
00:15:50,688 --> 00:15:52,922
- Ehi. Tutto a posto tra noi?
- Ci sto lavorando.
321
00:15:52,932 --> 00:15:55,825
Sto studiando tutto quello
che ho trovato su Elijah
322
00:15:55,835 --> 00:15:57,205
e credo di avere un piano.
323
00:15:57,215 --> 00:15:59,628
Costruiremo un caso RICO contro di lui,
324
00:15:59,638 --> 00:16:01,449
e ci assicureremo che
marcisca in prigione,
325
00:16:01,459 --> 00:16:05,786
quindi mi serve che tu documenti
ogni scambio che hai avuto con Elijah.
326
00:16:05,796 --> 00:16:08,881
Ogni minaccia o minaccia implicita,
ammissione di un suo crimine
327
00:16:08,891 --> 00:16:10,773
o dei crimini della sua organizzazione.
328
00:16:10,783 --> 00:16:11,819
No, non posso.
329
00:16:12,155 --> 00:16:13,836
Viola il segreto professionale.
330
00:16:13,846 --> 00:16:15,757
- Sei serio?
- Lo so.
331
00:16:15,767 --> 00:16:17,832
Ha minacciato tua moglie e tuo figlio.
332
00:16:17,842 --> 00:16:19,751
Quel diritto appartiene al cliente.
333
00:16:19,761 --> 00:16:21,244
Non spetta a me rinunciarci.
334
00:16:21,254 --> 00:16:22,546
Hai fatto una promessa.
335
00:16:23,019 --> 00:16:25,943
È più importante la tua
promessa al cliente o a me?
336
00:16:29,075 --> 00:16:30,874
Oh, a destra... quella argentata.
337
00:16:30,884 --> 00:16:32,717
No, marca e modello sbagliati.
338
00:16:34,035 --> 00:16:36,212
Hai altri piani mentre
sei a Los Angeles?
339
00:16:36,632 --> 00:16:38,369
Devo vendere la casa di papà.
340
00:16:38,910 --> 00:16:42,562
- È un po' che non riesce a vivere da solo.
- Oh, mi dispiace.
341
00:16:42,572 --> 00:16:43,592
Grazie.
342
00:16:44,265 --> 00:16:46,339
È un caos. Tanto lavoro
per una sola persona.
343
00:16:46,349 --> 00:16:49,570
- Beh, sono sicura che Tim ti aiuterà.
- A che serve? È da demolire...
344
00:16:50,045 --> 00:16:51,275
Vendila e basta.
345
00:16:51,285 --> 00:16:54,134
Ha una struttura ottima. Possiamo
farci dei soldi, con qualche sforzo.
346
00:16:54,144 --> 00:16:56,875
Hai visto un paio di ore di
HGTV e ora sei un'esperta?
347
00:16:56,885 --> 00:17:00,145
Qual è il tuo programma preferito? Io
amo "Cacciatori di case internazionali".
348
00:17:00,155 --> 00:17:01,890
Oh, mio Dio. È il migliore.
349
00:17:02,210 --> 00:17:04,112
Nolan, puoi fare 10-3
su un altro canale?
350
00:17:04,587 --> 00:17:05,866
Ricevuto. Vado sul sei.
351
00:17:05,876 --> 00:17:07,907
Sì, senti, mia sorella deve
vendere la casa di papà,
352
00:17:07,917 --> 00:17:10,942
ma non è stata aggiornata o riparata
da quando è stata costruita nel 1958.
353
00:17:10,952 --> 00:17:12,596
Cosa riveleranno le ispezioni?
354
00:17:13,280 --> 00:17:14,565
Nel 1958?
355
00:17:14,575 --> 00:17:16,764
Probabilmente l'isolamento
dei cavi è vecchio,
356
00:17:16,774 --> 00:17:18,675
quindi potrebbe essere da sostituire.
357
00:17:18,685 --> 00:17:20,246
Dovete sostituire l'impianto idraulico.
358
00:17:20,256 --> 00:17:23,458
La fognatura in ferro potrebbe essere
rotta o arrugginita in alcuni punti,
359
00:17:23,468 --> 00:17:25,429
e andrebbero controllate le fondamenta.
360
00:17:25,765 --> 00:17:28,086
- Quindi, è da demolire.
- Oh, no, non per forza.
361
00:17:28,096 --> 00:17:30,743
Se la struttura è buona,
delle semplici modifiche
362
00:17:30,753 --> 00:17:32,425
raddoppierebbero il valore della casa.
363
00:17:32,435 --> 00:17:35,066
Non è un problema passare, dare
un'occhiata e vedere quello che serve.
364
00:17:35,076 --> 00:17:37,244
Ok, dovete aspettare il vostro turno.
365
00:17:37,254 --> 00:17:41,694
Nolan mi sta aiutando con le piastrelle
dietro ai fornelli della mia cucina.
366
00:17:41,704 --> 00:17:43,156
Vero, dopo questo.
367
00:17:43,166 --> 00:17:46,059
Ti sei un po' pentito di aver
detto che costruivi case, vero?
368
00:17:46,069 --> 00:17:47,698
Ehi, Nolan, fai anche pergolati?
369
00:17:47,708 --> 00:17:50,006
Perché il mio spazio
esterno è poco usato.
370
00:17:50,016 --> 00:17:52,265
I giardini non sono
proprio la mia specialità,
371
00:17:52,275 --> 00:17:54,443
ma ho costruito un paio
di gazebo nella mia vita.
372
00:17:54,453 --> 00:17:58,630
Un attimo. Ci hanno inviato la posizione
di uno dei veicoli di Marvin Reynolds.
373
00:17:58,640 --> 00:18:01,505
Sembra che abbia un camper che
sta collezionando multe al parcheggio,
374
00:18:01,515 --> 00:18:03,566
all'isolato 1600 di Crenshaw.
375
00:18:03,576 --> 00:18:05,294
Siamo i più vicini. Rispondiamo noi.
376
00:18:05,757 --> 00:18:06,824
Andiamo subito.
377
00:18:13,435 --> 00:18:14,832
È del tuo avvocato?
378
00:18:15,464 --> 00:18:17,957
Sì. Sono circa tre pagine di "legalese",
379
00:18:17,967 --> 00:18:20,718
che, in pratica, si possono
riassumere con "sono fottuta".
380
00:18:20,728 --> 00:18:23,188
Sì, ma sei la madre. Voglio
dire, conterà qualcosa.
381
00:18:23,198 --> 00:18:26,171
Sì, sono la madre che ha abbandonato la
figlia quando è andata sotto copertura
382
00:18:26,181 --> 00:18:27,738
e che l'ha fatta quasi uccidere.
383
00:18:27,748 --> 00:18:29,673
Donovan è stato quello presente.
384
00:18:29,683 --> 00:18:31,081
Ok, ma questo in passato.
385
00:18:31,441 --> 00:18:33,459
Ascolta, ti ho visto, ok?
386
00:18:33,469 --> 00:18:34,894
Sei una madre fantastica.
387
00:18:34,904 --> 00:18:38,210
Una madre fantastica si imbarcherebbe
in un'altra battaglia per la custodia?
388
00:18:38,220 --> 00:18:40,498
La scorsa volta è stata un
incubo. Aveva problemi a dormire,
389
00:18:40,508 --> 00:18:42,747
il rendimento scolastico
era sceso. Io...
390
00:18:42,757 --> 00:18:44,405
Non so se posso farlo di nuovo.
391
00:18:44,857 --> 00:18:48,436
- Ecco il nostro camper.
- Ok, preparati a scappare in caso ci spari.
392
00:18:48,446 --> 00:18:49,475
D'accordo.
393
00:19:14,115 --> 00:19:15,835
Sì, la matricola corrisponde.
394
00:19:15,845 --> 00:19:17,168
È il nostro uomo.
395
00:19:17,555 --> 00:19:20,063
Sembra abbandonato, ma potrebbe
comunque essere all'interno.
396
00:19:22,945 --> 00:19:24,495
Va bene, qual è la prossima mossa?
397
00:19:24,505 --> 00:19:26,955
Beh, c'è un solo
punto d'accesso, quindi...
398
00:19:26,965 --> 00:19:28,455
Ci mettiamo al sicuro e...
399
00:19:28,465 --> 00:19:30,365
Proviamo a ordinargli di uscire.
400
00:19:30,375 --> 00:19:32,042
E se non otteniamo risposta?
401
00:19:33,115 --> 00:19:35,063
- Irrompiamo?
- O...
402
00:19:44,645 --> 00:19:47,305
Usiamo una Ball cam,
ha una visuale di 360 gradi.
403
00:19:47,315 --> 00:19:48,665
Si può usare anche in acqua.
404
00:19:48,675 --> 00:19:51,575
Non sono dell'umore giusto
per star qui a fare giochetti.
405
00:19:51,585 --> 00:19:53,137
Dobbiamo solo buttarla dentro.
406
00:20:15,165 --> 00:20:16,225
Caspita.
407
00:20:16,605 --> 00:20:18,925
Questo tizio è pronto alla guerra.
408
00:20:18,935 --> 00:20:20,785
- Allora, entriamo?
- Aspetta un momento.
409
00:20:20,795 --> 00:20:24,235
Controllo la porta per assicurarmi
che non ci sia dell'esplosivo collegato.
410
00:20:24,245 --> 00:20:25,995
Sì, potrebbe essere il tipo.
411
00:20:26,005 --> 00:20:27,715
Ok, non vedo alcun cavo.
412
00:20:27,725 --> 00:20:28,878
Possiamo procedere.
413
00:20:45,175 --> 00:20:47,355
Va bene, via libera.
414
00:20:47,365 --> 00:20:49,865
Centrale, 7-Adam-07,
abbiamo un codice 4.
415
00:20:49,875 --> 00:20:51,457
Il camper è deserto.
416
00:20:51,835 --> 00:20:54,795
"Rinascere attraverso
il sangue degli innocenti".
417
00:20:54,805 --> 00:20:57,078
Sembra che abbiamo un manifesto.
418
00:21:00,155 --> 00:21:03,178
Centrale, l'unità aerea 3
si sta muovendo verso la rete nord-est.
419
00:21:03,505 --> 00:21:04,694
Ricevuto, unità aerea 3.
420
00:21:07,085 --> 00:21:10,805
Senti qua. "Il commercio
anglo ebraico satanista
421
00:21:10,815 --> 00:21:12,725
ha divorato l'America".
422
00:21:12,735 --> 00:21:14,515
"Gli schiavi della Cabala
ci hanno sconfitto.
423
00:21:14,525 --> 00:21:16,675
Oggi il vostro sangue scorre a fiumi".
424
00:21:16,685 --> 00:21:18,375
"È giusto il tempo di un rinnovamento
425
00:21:18,385 --> 00:21:20,715
"e useremo il sangue dei maestri
426
00:21:20,725 --> 00:21:23,495
"per lavar via i peccati incestuosi
427
00:21:23,505 --> 00:21:26,095
dei giudici corrotti".
428
00:21:26,105 --> 00:21:28,455
Un po' sgrammaticato,
ma comunque terrificante.
429
00:21:28,465 --> 00:21:32,145
La buona notizia è che abbiamo trovato
camper e scorte di armi prima di lui.
430
00:21:32,155 --> 00:21:33,585
Avesse anche solo un mitra,
431
00:21:33,595 --> 00:21:35,975
dobbiamo continuare a indagare
su una possibile strage di massa.
432
00:21:35,985 --> 00:21:38,255
- Non ha postato nulla sui social media?
- Niente di nuovo.
433
00:21:38,265 --> 00:21:40,915
Solo dozzine di vecchi post,
baluardi per nemici immaginari.
434
00:21:40,925 --> 00:21:42,875
Ma ha solo dieci follower,
435
00:21:42,885 --> 00:21:44,845
quindi non so quanto il messaggio
si sia diffuso.
436
00:21:44,855 --> 00:21:47,165
Magari usa una piattaforma segreta,
tipo 9Chan.
437
00:21:47,175 --> 00:21:48,592
La Scientifica ci sta lavorando.
438
00:21:50,535 --> 00:21:54,085
Abbiamo il nome e l'indirizzo
di una ex fidanzata... Erica Lawrence.
439
00:21:54,095 --> 00:21:56,565
Ci sono state diverse chiamate
quando stavano insieme.
440
00:21:56,575 --> 00:21:58,415
Grey vuole che la interroghiamo.
441
00:21:58,425 --> 00:21:59,472
Bene.
442
00:22:01,625 --> 00:22:03,263
Credo sia lei.
443
00:22:05,175 --> 00:22:06,255
Sì.
444
00:22:06,265 --> 00:22:07,569
Dovrebbe essere lei.
445
00:22:08,975 --> 00:22:11,015
- Signora Lawrence?
- Sì?
446
00:22:11,025 --> 00:22:13,795
Sono il detective Lopez,
lui è l'agente Nolan.
447
00:22:13,805 --> 00:22:16,298
Quand'è stata l'ultima volta
che ha visto Marvin Reynolds?
448
00:22:16,625 --> 00:22:18,115
Cos'ha fatto?
449
00:22:18,125 --> 00:22:19,955
Tanto per cominciare, ci ha sparato.
450
00:22:19,965 --> 00:22:21,285
Per caso l'ha visto?
451
00:22:21,295 --> 00:22:22,957
Il mese scorso.
452
00:22:23,975 --> 00:22:27,045
Avevo iniziato a uscire con qualcuno
e lui l'ha scoperto.
453
00:22:27,055 --> 00:22:30,215
Ero stata attenta a non postare niente,
ma è venuto a saperlo lo stesso.
454
00:22:30,225 --> 00:22:31,289
Cos'è successo?
455
00:22:32,565 --> 00:22:34,215
Si è presentato ubriaco.
456
00:22:34,225 --> 00:22:36,953
Ha insistito perché giocassimo
alla roulette russa.
457
00:22:37,305 --> 00:22:39,677
Ha detto che se meritavo
di sopravvivere...
458
00:22:40,225 --> 00:22:41,700
Il fato mi avrebbe salvato.
459
00:22:42,445 --> 00:22:45,865
Ha premuto il grilletto tre volte, prima
che mio fratello lo facesse scappare.
460
00:22:45,875 --> 00:22:47,171
Mi dispiace.
461
00:22:47,835 --> 00:22:49,852
E non ha chiesto un ordine restrittivo?
462
00:22:50,465 --> 00:22:51,865
Ero troppo spaventata.
463
00:22:53,145 --> 00:22:55,605
Vorrei solo che si scordasse che esisto.
464
00:22:55,615 --> 00:22:57,059
Ma ecco, voi...
465
00:22:57,455 --> 00:22:59,290
Pensate che verrà a cercarmi?
466
00:23:00,115 --> 00:23:01,405
Non glielo permetteremo.
467
00:23:01,415 --> 00:23:04,615
Una pattuglia la porterà in centrale,
dove rimarrà finché non lo prendiamo.
468
00:23:04,625 --> 00:23:07,182
C'è qualcos'altro che potrebbe aiutarci?
469
00:23:09,185 --> 00:23:10,235
Lui...
470
00:23:10,245 --> 00:23:13,155
Si vantava di avere
armi nascoste per tutta la città,
471
00:23:13,165 --> 00:23:14,765
ma non ha mai detto dove.
472
00:23:14,775 --> 00:23:16,506
A cosa gli servivano?
473
00:23:16,835 --> 00:23:18,055
Per uccidere.
474
00:23:18,385 --> 00:23:21,134
Ma... non so chi, di preciso.
475
00:23:21,845 --> 00:23:23,145
Non è stato sempre così.
476
00:23:23,155 --> 00:23:26,525
All'inizio era un tipo
infervorato ma tranquillo,
477
00:23:26,535 --> 00:23:27,975
non era un estremista.
478
00:23:27,985 --> 00:23:29,565
E cos'è cambiato?
479
00:23:29,575 --> 00:23:31,335
Ha incontrato una persona in rete...
480
00:23:31,345 --> 00:23:32,378
Cooper.
481
00:23:32,755 --> 00:23:35,483
È stato lui a farlo entrare
nei cittadini sovranisti.
482
00:23:35,815 --> 00:23:37,607
Ha idea di dove possiamo trovarlo?
483
00:23:38,325 --> 00:23:40,055
Sai, dopo la settima volta
484
00:23:40,065 --> 00:23:42,125
che questo tizio scrive
di come rovesciare il Governo,
485
00:23:42,135 --> 00:23:44,715
- qualcuno dovrebbe averci chiamato.
- Beh, non c'è molto che possiamo fare,
486
00:23:44,725 --> 00:23:46,655
c'è la libertà di parola.
487
00:23:47,125 --> 00:23:48,406
Donovan ti ha richiamato?
488
00:23:48,855 --> 00:23:51,245
- No.
- Senti, so che non vuoi tirare in mezzo Lila
489
00:23:51,255 --> 00:23:52,975
ai discorsi sulla custodia, ma...
490
00:23:52,985 --> 00:23:55,385
Non sei tu che lo vuoi, lo sai vero?
491
00:23:55,715 --> 00:23:56,825
È lui.
492
00:23:56,835 --> 00:23:58,625
È lui che ha deciso di trasferirsi.
493
00:23:59,745 --> 00:24:00,807
Lo so.
494
00:24:01,615 --> 00:24:02,627
Ma?
495
00:24:03,455 --> 00:24:05,763
Chi sono io per impedirglielo?
496
00:24:06,305 --> 00:24:08,942
Soprattutto dopo ciò che ho fatto.
497
00:24:10,075 --> 00:24:11,213
Ok, sai una cosa?
498
00:24:11,675 --> 00:24:12,755
Forse mi sbaglio
499
00:24:12,765 --> 00:24:15,800
e forse mi faccio influenzare
dalla mia esperienza personale, ma...
500
00:24:16,145 --> 00:24:18,135
Continuo a pensare che tu
stia punendo te stessa.
501
00:24:18,145 --> 00:24:20,809
Sì, perché si è fatta
questa idea in cui...
502
00:24:20,819 --> 00:24:23,397
Lui è il santo e lei un disastro.
503
00:24:23,407 --> 00:24:25,740
E sa una cosa? Io non lo so, non c'ero.
504
00:24:25,750 --> 00:24:27,240
E forse è stata davvero terribile,
505
00:24:27,250 --> 00:24:28,555
ma al momento...
506
00:24:28,565 --> 00:24:31,418
È lui che cerca di portare via
tua figlia e glielo lascia fare,
507
00:24:31,428 --> 00:24:33,498
perché sei divorata
dal senso di colpa, cioè...
508
00:24:38,677 --> 00:24:39,813
Cooper Sanford?
509
00:24:39,823 --> 00:24:42,165
Sono la detective Lopez.
Lui è l'agente Nolan.
510
00:24:42,175 --> 00:24:45,024
Stiamo cercando
un suo amico, Marvin Reynolds.
511
00:24:45,034 --> 00:24:46,144
Non mi dice niente.
512
00:24:46,154 --> 00:24:49,015
Vede, ha detto una cosa stupida
perché è chiaramente il contrario.
513
00:24:49,025 --> 00:24:52,313
Sappiamo che gli ha venduto kit
da sovranista per migliaia di dollari.
514
00:24:53,943 --> 00:24:56,258
- E chi ve l'ha detto?
- Non glielo diremo.
515
00:24:56,268 --> 00:24:59,538
Probabilmente sarà stata quella stronza
della fidanzata. L'ha lasciata e via.
516
00:24:59,548 --> 00:25:01,458
Non potete credere a nulla
di quello che dice.
517
00:25:01,468 --> 00:25:02,828
Quindi lo conosce.
518
00:25:03,670 --> 00:25:06,014
Credo sia il caso di vedere
la vostra delega di autorità.
519
00:25:06,024 --> 00:25:07,355
È proprio qui.
520
00:25:07,365 --> 00:25:11,661
Quando ha contattato l'ultima volta Marvin?
- Non devo rispondere alle vostre domande.
521
00:25:11,671 --> 00:25:13,559
Non sono un cittadino
della vostra azienda.
522
00:25:13,569 --> 00:25:16,011
- La mia azienda?
- Nel 1871,
523
00:25:16,021 --> 00:25:19,749
gli Stati Uniti hanno smesso di essere
un Paese e sono diventati un'azienda.
524
00:25:19,759 --> 00:25:24,476
- Nessuna delle leggi passate da allora...
- Basta con queste stronzate sovraniste!
525
00:25:24,486 --> 00:25:26,694
Lei deve informarsi.
526
00:25:26,704 --> 00:25:28,714
Questo governo che voi servite
527
00:25:28,724 --> 00:25:31,558
- ci ha venduto alla schiavitù!
- Marvin sta pianificando
528
00:25:31,568 --> 00:25:34,350
un attacco terroristico.
Lo capisce questo?
529
00:25:34,360 --> 00:25:37,300
Se sa qualcosa a riguardo,
lei è di fatto un complice,
530
00:25:37,310 --> 00:25:39,780
che lei creda o meno nella legge.
531
00:25:39,790 --> 00:25:41,307
Non ho paura di voi!
532
00:25:48,531 --> 00:25:49,907
Gli taglio la strada.
533
00:25:54,830 --> 00:25:56,582
Fate largo. Forza. Andate via.
534
00:26:00,729 --> 00:26:01,779
Andate via.
535
00:26:14,163 --> 00:26:15,539
Riproviamoci.
536
00:26:15,549 --> 00:26:16,635
Dov'è il suo amico?
537
00:26:16,645 --> 00:26:17,877
Cos'ha pianificato?
538
00:26:17,887 --> 00:26:20,549
Non riconosco la vostra autorità.
539
00:26:20,559 --> 00:26:22,212
Non rispondo alle vostre domande.
540
00:26:22,222 --> 00:26:26,100
- Dovrà farlo o morirà un sacco di gente!
- Non riconosco la vostra autorità!
541
00:26:26,110 --> 00:26:28,612
Non rispondo alle vostre domande!
542
00:26:28,622 --> 00:26:29,965
Potrei farle cambiare idea.
543
00:26:30,687 --> 00:26:32,119
- Forza!
- Che stai facendo?
544
00:26:32,575 --> 00:26:33,798
Mi serve un avvocato!
545
00:26:33,808 --> 00:26:35,266
Vedi? Accettano il sistema legale
546
00:26:35,276 --> 00:26:37,702
- quando gli fa comodo.
- Devi fermarti subito, Angela.
547
00:26:37,712 --> 00:26:40,018
- Fatti da parte!
- Fai un passo indietro.
548
00:26:40,028 --> 00:26:43,648
- Sono più alta in grado di te.
- Fai un passo indietro, signora.
549
00:26:49,436 --> 00:26:52,236
- Ha cercato di farmi del male.
- No, ha cercato di spaventarla.
550
00:26:53,036 --> 00:26:55,186
Ora, io potrei accusarla subito
per aggressione.
551
00:26:55,196 --> 00:26:58,166
Sì e io potrei sporgere denuncia
per abuso di potere.
552
00:26:58,176 --> 00:26:59,877
Sarebbe una forzatura.
553
00:26:59,887 --> 00:27:01,646
Senta, posso togliere le manette subito.
554
00:27:01,656 --> 00:27:03,744
Possiamo gettarci tutto alle spalle,
555
00:27:03,754 --> 00:27:05,118
ma solo se mi dice...
556
00:27:05,128 --> 00:27:07,078
Cosa sta pianificando Marvin.
557
00:27:07,589 --> 00:27:09,402
Ora, mi creda...
558
00:27:09,412 --> 00:27:11,886
La detective stava dicendo la verità.
559
00:27:12,645 --> 00:27:14,727
Se Marvin ferisce qualcuno
e lei nasconde qualcosa,
560
00:27:14,737 --> 00:27:18,089
verrà accusato anche lei. E buona
fortuna a dire alle guardie carcerarie
561
00:27:18,099 --> 00:27:19,879
che non crede nella loro autorità.
562
00:27:24,575 --> 00:27:25,998
Non so dove sia Marvin.
563
00:27:26,008 --> 00:27:28,350
Mi ha chiamato circa un'ora fa.
564
00:27:28,360 --> 00:27:29,875
Mi ha chiesto di incontrarlo.
565
00:27:29,885 --> 00:27:31,362
Di portare le mie pistole.
566
00:27:33,449 --> 00:27:35,986
Gli ho detto che io sono solo
chiacchiere e deve cavarsela da solo.
567
00:27:36,923 --> 00:27:39,086
Per cosa ha detto
che servivano le pistole?
568
00:27:39,609 --> 00:27:41,573
Ha detto solo
che era il momento di agire.
569
00:27:42,681 --> 00:27:45,978
E che probabilmente non l'avrei
mai più rivisto.
570
00:27:51,416 --> 00:27:54,494
Forse dovrei lasciar perdere, ma quella
era la casa della mia infanzia.
571
00:27:54,504 --> 00:27:56,010
Non voglio distruggerla.
572
00:27:56,020 --> 00:27:58,621
Vorrei che qualcun altro
vivesse lì e si creasse ricordi felici.
573
00:27:58,631 --> 00:27:59,956
Certamente.
574
00:27:59,966 --> 00:28:04,522
Mi sono trasferita dieci anni fa, ma se
penso a casa, penso a quella dei miei.
575
00:28:05,688 --> 00:28:07,176
Che c'è che non va?
576
00:28:08,191 --> 00:28:09,191
Tim?
577
00:28:12,006 --> 00:28:15,424
Senti, so che non provi
la stessa cosa, davvero, ma...
578
00:28:15,434 --> 00:28:18,113
- La nostra infanzia non era poi così male.
- Smettila...
579
00:28:18,679 --> 00:28:19,679
Va bene?
580
00:28:20,038 --> 00:28:22,734
Hai davvero... nostalgia di quel posto?
581
00:28:22,744 --> 00:28:25,301
Che c'è... che vuoi? Qualche altra...
famiglia che si coccoli
582
00:28:25,311 --> 00:28:28,457
sotto l'intonaco rotto dove papà
mi ha fracassato la testa sul muro?
583
00:28:29,206 --> 00:28:32,412
- Papà aveva un sacco di demoni.
- Papà era un mostro.
584
00:28:32,422 --> 00:28:33,472
È cambiato.
585
00:28:34,231 --> 00:28:37,941
- Non lo vedi da 20 anni.
- L'unica cosa che è cambiata
586
00:28:37,951 --> 00:28:40,746
è che il suo alcolismo ha chiesto
il conto. Ok? Non può più dare pugni,
587
00:28:40,756 --> 00:28:42,490
ma è sempre lo stesso di prima.
588
00:28:42,500 --> 00:28:45,178
Non lo è e lo sapresti se fossi venuto
a visitarlo alla casa di cura.
589
00:28:45,888 --> 00:28:49,028
- Neanche in un milione di anni.
- Aspetta, in una casa di cura?
590
00:28:49,038 --> 00:28:51,700
Il mese scorso ho dovuto portarlo
in una residenza assistita.
591
00:28:53,636 --> 00:28:54,824
Papà sta morendo.
592
00:29:11,207 --> 00:29:13,564
So che tu e Wesley state passando
un brutto momento,
593
00:29:13,574 --> 00:29:14,957
ma non è una scusa.
594
00:29:14,967 --> 00:29:18,125
- Non gli avrei fatto del male davvero.
- Non ha importanza.
595
00:29:18,135 --> 00:29:19,865
Non possiamo giocare
al "poliziotto cattivo".
596
00:29:19,875 --> 00:29:22,993
Dobbiamo superare quel modo di pensare
perché è logorante.
597
00:29:25,096 --> 00:29:26,550
Hai ragione. Scusa.
598
00:29:26,560 --> 00:29:27,632
Grazie.
599
00:29:29,029 --> 00:29:31,165
Honda argento, potrebbe essere
l'auto di Marvin.
600
00:29:31,537 --> 00:29:33,190
La marca corrisponde. È lui.
601
00:29:33,546 --> 00:29:36,277
Centrale, 7-Adam-15, abbiamo una visuale
sull'auto di Marvin Reynolds.
602
00:29:36,287 --> 00:29:37,547
Rimanete in attesa.
603
00:29:47,625 --> 00:29:50,006
7-Adam-100, 7-Adam-15,
abbiamo controllato il veicolo.
604
00:29:50,016 --> 00:29:52,159
- Non c'è traccia del sospetto.
- Sorvegliate il posto
605
00:29:52,169 --> 00:29:54,656
- e aspettate l'antiterrorismo.
- Ricevuto.
606
00:29:54,666 --> 00:29:55,972
Lopez.
607
00:29:55,982 --> 00:29:57,042
Guarda qui.
608
00:29:57,604 --> 00:29:58,719
È una perdita d'olio.
609
00:29:59,183 --> 00:30:01,434
C'era un grosso veicolo
parcheggiato qui.
610
00:30:01,444 --> 00:30:03,613
I netturbini devono averlo aggirato.
611
00:30:03,623 --> 00:30:05,024
Un altro deposito di armi?
612
00:30:05,034 --> 00:30:07,120
Quindi ha abbandonato l'auto
e portato via l'arsenale?
613
00:30:07,130 --> 00:30:08,359
Finalmente l'avete tolto.
614
00:30:08,369 --> 00:30:10,599
- Cosa?
- Il furgone.
615
00:30:10,609 --> 00:30:12,608
Ho chiamato mille volte
per farlo rimuovere.
616
00:30:12,618 --> 00:30:15,766
Bene. Ricorda qualche altro dettaglio
del furgone?
617
00:30:15,776 --> 00:30:16,818
Certo.
618
00:30:19,438 --> 00:30:22,072
Ehi, conosco un buon terapista
del lutto.
619
00:30:22,082 --> 00:30:23,791
Se ne vuoi parlare con qualcuno.
620
00:30:23,801 --> 00:30:25,458
Ho già qualcuno. Grazie.
621
00:30:26,499 --> 00:30:28,920
Sai, la terapia mi ha aiutato
tanto a superare...
622
00:30:28,930 --> 00:30:30,633
Tutto ciò che ci è successo da piccoli.
623
00:30:31,887 --> 00:30:33,948
Può aiutare anche te.
624
00:30:33,958 --> 00:30:35,147
Sto bene.
625
00:30:35,611 --> 00:30:37,631
Davvero non credi di portarti
dietro dei traumi
626
00:30:37,641 --> 00:30:39,201
per quello che ti ha fatto passare?
627
00:30:39,211 --> 00:30:41,849
Quando avevi sette anni ti ha lasciato
in Griffith Park con una bussola
628
00:30:41,859 --> 00:30:44,373
- e ti ha detto di tornare a casa da solo.
- E l'ho fatto.
629
00:30:44,383 --> 00:30:45,960
Un "Tim test".
630
00:30:45,970 --> 00:30:47,196
Cosa?
631
00:30:47,206 --> 00:30:48,338
No, niente.
632
00:30:50,394 --> 00:30:53,137
Abbiamo un riscontro sul furgone
che Nolan e Lopez hanno identificato.
633
00:30:53,147 --> 00:30:55,475
Ha accumulato centinaia
di dollari in multe.
634
00:30:55,485 --> 00:30:57,571
- Per divieto di sosta?
- E pedaggi.
635
00:30:57,581 --> 00:31:00,358
- Dove sono localizzati?
- Intorno al porto di Los Angeles.
636
00:31:00,368 --> 00:31:02,754
Il rapporto dell'Intelligence
non diceva che Marvin lavorava lì?
637
00:31:02,764 --> 00:31:04,020
Non guidava il muletto.
638
00:31:04,030 --> 00:31:06,678
Sì, ma è stato licenziato due anni fa.
Perché dovrebbe andarci adesso?
639
00:31:07,653 --> 00:31:09,011
Manderò delle unità.
640
00:31:11,455 --> 00:31:13,566
Unità aerea 3,
veicolo sospetto avvistato.
641
00:31:13,576 --> 00:31:16,012
Angolo nordest, isolato A,
nei pressi di Front Street.
642
00:31:16,022 --> 00:31:17,514
Sorvolo la zona.
643
00:31:17,524 --> 00:31:19,804
Centrale, 7-Adam-15, andiamo sul posto.
644
00:31:21,893 --> 00:31:24,287
Unità aerea 3, 7-Adam-07,
siamo sul posto.
645
00:31:24,634 --> 00:31:25,800
Rimanete in attesa.
646
00:31:31,893 --> 00:31:34,297
Unità aerea 3, 7-Adam-07,
ci sono movimenti?
647
00:31:36,097 --> 00:31:39,084
7-Adam-07, non vedo movimento
nel veicolo sospetto.
648
00:31:44,089 --> 00:31:45,226
Aaron.
649
00:31:45,236 --> 00:31:46,831
Tranquillo e seguimi.
650
00:32:00,599 --> 00:32:01,792
Sedili anteriori liberi.
651
00:32:15,460 --> 00:32:16,600
Libero.
652
00:32:18,875 --> 00:32:21,648
Unità aerea 3, 7-Adam-07,
nessuna traccia del sospetto
653
00:32:21,658 --> 00:32:23,676
ma è per certo ben armato.
654
00:32:23,686 --> 00:32:26,218
Marvin ha appena postato qualcosa
sui social media.
655
00:32:27,116 --> 00:32:30,652
La storia si ricorderà di oggi come
il "Giorno dei sovranisti".
656
00:32:30,662 --> 00:32:33,973
Sto per accendere la scintilla
che farà scoppiare la rivoluzione.
657
00:32:33,983 --> 00:32:36,373
Forse riusciamo a trovare qualcosa
che ci dica dove si trova.
658
00:32:36,383 --> 00:32:37,498
Difficile da dire.
659
00:32:37,508 --> 00:32:39,449
E chissà quando l'ha registrato.
660
00:32:41,190 --> 00:32:44,537
- Perché qui?
- Ci sono decine di obiettivi qui,
661
00:32:44,547 --> 00:32:47,012
dal terminal delle crociere
al porto stesso.
662
00:32:47,022 --> 00:32:49,317
O magari è qui per uccidere il capo
che l'ha licenziato
663
00:32:49,327 --> 00:32:51,122
e far finta che sia
per una giusta causa.
664
00:32:53,506 --> 00:32:57,032
- Ci sparano, dobbiamo ritirarci!
- Avete localizzato il cecchino?
665
00:32:57,042 --> 00:32:58,246
Negativo, negativo.
666
00:32:59,643 --> 00:33:00,643
Dove diavolo è?
667
00:33:05,596 --> 00:33:09,101
Unità aerea 3, sospetto a nord
vicino all'acqua con una grosso calibro.
668
00:33:09,111 --> 00:33:10,851
Saliamo per sicurezza, torniamo subito.
669
00:33:10,861 --> 00:33:12,393
Polizia, fermo!
670
00:33:23,112 --> 00:33:26,277
Centrale, 7-Adam-07, allertate
la polizia di Long Beach.
671
00:33:26,287 --> 00:33:28,166
Siamo sotto attacco.
672
00:33:28,176 --> 00:33:30,498
Passo al canale 13 per mutuo soccorso.
673
00:33:31,718 --> 00:33:33,024
Prendi l'arma.
674
00:33:43,946 --> 00:33:46,089
Dobbiamo fermarlo
prima che salga a bordo.
675
00:34:08,813 --> 00:34:09,955
Via!
676
00:34:11,410 --> 00:34:12,856
Forza, andate via!
677
00:34:12,866 --> 00:34:15,392
- Tutti quanti!
- Che cosa abbiamo?
678
00:34:15,402 --> 00:34:17,188
Un cecchino
che inseguiamo per tutta L.A..
679
00:34:17,198 --> 00:34:18,852
- Dov'è?
- Da qualche parte sulla nave.
680
00:34:21,103 --> 00:34:22,977
Rimani qui nel caso
in cui torna indietro.
681
00:34:23,767 --> 00:34:25,344
Via, via! Forza!
682
00:34:27,882 --> 00:34:29,298
Dividiamoci.
683
00:34:38,426 --> 00:34:39,738
Ti copro.
684
00:34:41,271 --> 00:34:42,525
Libero.
685
00:34:44,596 --> 00:34:45,680
Libero.
686
00:34:48,463 --> 00:34:49,464
Libero.
687
00:34:52,098 --> 00:34:53,191
Ti copro.
688
00:34:54,653 --> 00:34:55,673
Libero.
689
00:34:59,507 --> 00:35:00,512
Ti copro.
690
00:35:02,809 --> 00:35:03,839
Vai.
691
00:35:05,488 --> 00:35:07,057
Va tutto bene. State calmi.
692
00:35:07,067 --> 00:35:08,606
Andate di qua e uscite dalla nave.
693
00:35:08,616 --> 00:35:10,303
Ci sono dei poliziotti fuori.
694
00:35:18,309 --> 00:35:19,971
Uscite da quella porta.
695
00:35:19,981 --> 00:35:21,825
La strada è tutta dritta, ok?
696
00:35:21,835 --> 00:35:23,590
È sicura, siamo venuti da quella parte.
697
00:35:23,600 --> 00:35:24,657
Andiamo.
698
00:35:30,663 --> 00:35:31,838
Tutto libero.
699
00:35:36,582 --> 00:35:37,684
Libero.
700
00:35:39,854 --> 00:35:40,897
Libero.
701
00:35:41,724 --> 00:35:42,774
Lopez.
702
00:35:51,052 --> 00:35:52,539
- Non si muova!
- Va tutto bene.
703
00:35:53,301 --> 00:35:55,890
- È al sicuro.
- La prego, mi porti via da qui.
704
00:35:55,900 --> 00:35:57,581
Prima deve lasciarlo andare.
705
00:35:57,591 --> 00:35:59,308
- Ok, mi scusi.
- Tranquilla.
706
00:36:00,043 --> 00:36:02,667
- Cos'è stato?
- Rimanga qui, non succederà niente, ok?
707
00:36:02,677 --> 00:36:05,804
- Vi prego, non lasciatemi qui!
- Chiuda la porta dietro di noi.
708
00:36:10,455 --> 00:36:11,500
Ehi!
709
00:37:23,534 --> 00:37:24,628
Mettila giù!
710
00:37:42,971 --> 00:37:44,911
- Hai ragione.
- Riguardo cosa?
711
00:37:45,217 --> 00:37:46,791
Devo lottare per Lila.
712
00:37:46,801 --> 00:37:49,817
Anche se perderò, deve sapere
che farei qualsiasi cosa per lei.
713
00:37:49,827 --> 00:37:50,965
Non perderai.
714
00:37:54,458 --> 00:37:56,049
Non ne sono così sicura.
715
00:37:56,364 --> 00:37:59,270
Insomma, il mio avvocato
è una brava persona, ma...
716
00:38:00,326 --> 00:38:02,462
Potrebbe essere quello il problema.
717
00:38:02,472 --> 00:38:04,936
È troppo gentile per essere
un avvocato divorzista.
718
00:38:04,946 --> 00:38:07,339
Allora assumi qualcuno
di migliore... o peggiore.
719
00:38:07,349 --> 00:38:11,146
- Migliore avvocato, peggiore persona.
- Con la paga di chi?
720
00:38:11,156 --> 00:38:12,537
Usa il mio avvocato.
721
00:38:12,547 --> 00:38:14,962
È uno squalo, e mi deve un favore.
722
00:38:16,023 --> 00:38:18,310
La fama del mio processo
le ha triplicato il lavoro.
723
00:38:18,320 --> 00:38:20,216
Ti farà lo sconto per familiari e amici.
724
00:38:20,226 --> 00:38:21,608
Ti mando i dettagli.
725
00:38:22,271 --> 00:38:23,904
- Grazie.
- È un piacere.
726
00:38:26,108 --> 00:38:27,583
Ehi. Dov'è Genny?
727
00:38:28,021 --> 00:38:30,325
Sta chiamando i tuoi nipoti.
728
00:38:31,293 --> 00:38:32,602
Tim, senti...
729
00:38:34,513 --> 00:38:36,269
Tua sorella ha bisogno di te.
730
00:38:36,617 --> 00:38:38,739
- Lucy...
- Capisco che...
731
00:38:38,749 --> 00:38:41,090
Non sono affari miei, ma ascoltami.
732
00:38:42,096 --> 00:38:44,458
È chiaro che tu hai subito
il peggio da tuo padre,
733
00:38:44,468 --> 00:38:46,422
ma lei ha affrontato tutto con te.
734
00:38:46,432 --> 00:38:50,029
Invece di litigare su quanto fosse
pessimo o no vostro padre,
735
00:38:50,039 --> 00:38:51,809
forse come...
736
00:38:52,437 --> 00:38:54,030
Come figli maltrattati...
737
00:38:55,184 --> 00:38:58,062
Fareste meglio a supportarvi
l'un l'altro.
738
00:38:58,072 --> 00:38:59,162
Ehi.
739
00:38:59,172 --> 00:39:00,855
- Pronto ad andare?
- Sì.
740
00:39:02,153 --> 00:39:04,321
Senti... mi dispiace molto per oggi.
741
00:39:05,316 --> 00:39:07,172
Avrei dovuto ascoltare di più.
742
00:39:07,703 --> 00:39:08,896
Sono d'accordo.
743
00:39:09,857 --> 00:39:12,161
Ma grazie per averlo detto.
Significa tanto.
744
00:39:12,932 --> 00:39:14,524
Non voglio comunque vederlo.
745
00:39:17,706 --> 00:39:18,817
Nolan.
746
00:39:19,157 --> 00:39:21,809
- Lei è mia sorella Genny.
- Finalmente ci conosciamo di persona.
747
00:39:21,819 --> 00:39:24,118
Grazie per aiutare con la casa di papà.
748
00:39:24,128 --> 00:39:25,332
È un piacere.
749
00:39:25,342 --> 00:39:27,758
Se sei libero questo weekend
possiamo andare lì
750
00:39:27,768 --> 00:39:30,062
e vedere cosa c'è da fare,
così puoi farci un preventivo.
751
00:39:30,072 --> 00:39:31,508
Hai detto "possiamo"?
752
00:39:32,161 --> 00:39:34,258
- Come se ci aiuterai?
- Beh, ho...
753
00:39:34,268 --> 00:39:36,666
Ho controllato le altre
case del vicinato, e...
754
00:39:36,676 --> 00:39:39,000
Con quel posto possiamo farci
un milione senza problemi.
755
00:39:39,010 --> 00:39:41,221
Inoltre, non devi pensare a tutto tu.
756
00:39:42,107 --> 00:39:43,185
Grazie.
757
00:39:43,715 --> 00:39:45,058
Ci vediamo sabato.
758
00:39:46,549 --> 00:39:47,767
Nolan.
759
00:39:47,777 --> 00:39:49,110
Un attimo, vieni.
760
00:39:50,336 --> 00:39:53,104
Ehi. Posso avere l'attenzione
di tutti, per favore?
761
00:39:58,201 --> 00:40:01,798
Vorrei dare il mio appoggio formale
come rappresentante sindacale
762
00:40:01,808 --> 00:40:05,847
a un uomo che copre le spalle
a ogni agente di questa centrale.
763
00:40:07,471 --> 00:40:08,549
John Nolan.
764
00:40:09,006 --> 00:40:10,481
Pure tu, Bradford?
765
00:40:10,862 --> 00:40:12,893
- Vai così, Nolan.
- Ottima scelta.
766
00:40:13,241 --> 00:40:14,351
Sì!
767
00:40:18,479 --> 00:40:20,551
Grazie, ragazzi. Grazie mille.
768
00:40:20,561 --> 00:40:22,444
Ottimo lavoro, amico.
769
00:40:22,454 --> 00:40:25,025
Grazie. Non dimenticate di votare.
770
00:40:25,035 --> 00:40:26,099
Grazie.
771
00:40:32,075 --> 00:40:34,014
È la soluzione a tutti i tuoi problemi?
772
00:40:34,024 --> 00:40:37,472
Lo spero. Spero sia sufficiente
come prova contro Elijah.
773
00:40:37,482 --> 00:40:39,160
Senti, riguardo oggi...
774
00:40:39,690 --> 00:40:42,997
Non essere troppo dura con te stessa,
ne hai passate tante in questi mesi.
775
00:40:43,007 --> 00:40:45,098
Non è una scusa, so fare di meglio.
776
00:40:45,108 --> 00:40:47,655
Sono contenta che
ci fossi tu a ricordarmelo.
777
00:40:52,131 --> 00:40:53,357
Che ci fai qui?
778
00:40:54,566 --> 00:40:57,100
Faccio la cosa giusta.
Il sergente Grey è venuto da me
779
00:40:57,110 --> 00:40:59,588
offrendomi il suo aiuto,
e l'ho finalmente accettato.
780
00:41:01,330 --> 00:41:03,419
- Gli hai detto tutto?
- Tutto.
781
00:41:04,372 --> 00:41:06,630
Dalla prima volta che ho incontrato
Elijah fino a oggi.
782
00:41:06,640 --> 00:41:09,665
- Come pensi che ci sarà d'aiuto?
- Il sergente ha accettato la mia offerta
783
00:41:09,675 --> 00:41:11,663
di fare da collaboratore di giustizia.
784
00:41:11,673 --> 00:41:14,220
No, non lo farai. Ti farai ammazzare.
785
00:41:15,350 --> 00:41:18,157
Ho lavorato tutto il giorno,
e credo che con altre ricerche
786
00:41:18,167 --> 00:41:20,225
potremmo accusare Elijah
di criminalità organizzata.
787
00:41:20,235 --> 00:41:22,081
Ma un buon avvocato lo escluderebbe.
788
00:41:22,091 --> 00:41:24,740
Non vedrà mai una cella di prigione.
789
00:41:24,750 --> 00:41:27,021
Non farai il collaboratore di giustizia.
790
00:41:28,024 --> 00:41:31,314
Che mi dici del segreto professionale?
Potrebbero radiarti dall'albo.
791
00:41:32,179 --> 00:41:33,886
Alcune cose sono difficili.
792
00:41:34,583 --> 00:41:36,495
Alcune cose sono spaventose.
793
00:41:36,505 --> 00:41:39,355
Questa è entrambe,
ma è qualcosa che devo fare.
794
00:41:40,466 --> 00:41:42,944
Non è per me, è per te e per Jack.
795
00:41:44,377 --> 00:41:48,125
Senti, Angela, ho già chiamato
il Procuratore generale
796
00:41:48,135 --> 00:41:50,069
e il Procuratore distrettuale.
797
00:41:50,079 --> 00:41:53,358
Hanno già un piano d'azione,
e controllerò personalmente
798
00:41:53,368 --> 00:41:55,425
come verrà usato Wesley.
799
00:41:55,435 --> 00:41:56,700
Te lo prometto.
800
00:41:57,371 --> 00:41:59,924
Farò di tutto per tenerlo al sicuro.
801
00:42:03,013 --> 00:42:05,151
Ho bisogno che tu mi dica
che sei d'accordo.
802
00:42:05,161 --> 00:42:07,194
Non lo farò senza il tuo supporto.
803
00:42:11,525 --> 00:42:13,149
Non possiamo sbagliare.
804
00:42:14,401 --> 00:42:15,937
Neanche un errore.
805
00:42:16,440 --> 00:42:17,571
Nemmeno uno.
806
00:42:18,085 --> 00:42:19,411
Non succederà.
807
00:42:19,421 --> 00:42:20,672
Te lo prometto.
808
00:42:22,844 --> 00:42:24,501
#NoSpoiler
809
00:42:28,462 --> 00:42:31,876
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com