1
00:00:08,615 --> 00:00:10,574
Συγγνώμη. Οι επισκέπτες δεν μπορούν
να παρκάρουν εδώ.
2
00:00:10,618 --> 00:00:11,836
Το ξέρω. Δεν παρκάρω.
3
00:00:11,880 --> 00:00:13,143
Ο μπαμπάς μου με έστειλε
στο αμάξι του
4
00:00:13,185 --> 00:00:14,753
για να πάρω τους καφέδες
που μας πήρε.
5
00:00:14,795 --> 00:00:16,015
Ποιός είναι ο μπαμπάς σου;
6
00:00:16,059 --> 00:00:17,364
- Ο Στιβ Μίλερ.
- Στα Εγκλήματα κατά ιδιοκτησίας;
7
00:00:17,408 --> 00:00:19,365
Ναι. Αυτός είναι.
8
00:00:19,410 --> 00:00:22,239
Δεν βλέπουμε πολύ ο ένας τον άλλον
μετά το διαζύγιο.
9
00:00:22,282 --> 00:00:24,153
Η μαμά πήρε την πλήρη επιμέλεια.
10
00:00:24,196 --> 00:00:26,939
Και μου λέει να περνάω
από το τμήμα
11
00:00:26,981 --> 00:00:29,724
για να πιούμε καφέ σαν πατέρας
και γιος, πριν το σχολείο.
12
00:00:29,768 --> 00:00:31,117
Ωραίο αυτό.
13
00:00:33,076 --> 00:00:36,469
- Μετά από σένα.
- Ευχαριστώ.
14
00:00:38,603 --> 00:00:40,822
- Στον 4ο, σωστά;
- Έ;
15
00:00:40,865 --> 00:00:42,171
Τμήμα εγκλήματος κατά της ιδιοκτησίας;
Στον 4ο;
16
00:00:42,215 --> 00:00:45,131
Α, ναι. Ευχαριστώ.
17
00:00:46,959 --> 00:00:48,655
Το διαζύγιο είναι δύσκολο.
18
00:00:48,700 --> 00:00:51,703
Έχω έναν γιο λίγο μεγαλύτερο
από σένα.
19
00:00:51,746 --> 00:00:54,052
Θυμάμαι όταν η μαμά του κι εγώ
χωρίσαμε,
20
00:00:54,097 --> 00:00:56,402
ήθελα να κάνω ό,τι μπορώ
για να του δείξω
21
00:00:56,447 --> 00:01:01,494
ότι και πάλι θα ήμουν κοντά του.
Ότι είμαι ακόμα ο μπαμπάς του.
22
00:01:01,539 --> 00:01:04,498
Είμαι σίγουρος ότι ο πατέρας σου
προσπαθεί να κάνει το ίδιο για σένα.
23
00:01:04,542 --> 00:01:05,933
Ναι.
24
00:01:05,977 --> 00:01:09,546
Εδώ κατεβαίνω.
Χάρηκα πολύ.
25
00:01:09,590 --> 00:01:11,375
Επίσης.
26
00:01:13,028 --> 00:01:15,248
Ήθελα να σε ευχαριστήσω
για τα ενθαρρυντικά λόγια.
27
00:01:15,292 --> 00:01:18,947
- Τα είχα ανάγκη.
- Κανένα πρόβλημα.
28
00:01:27,781 --> 00:01:30,088
Πρέπει να βρούμε πώς
είχε πρόσβαση στην ταράτσα.
29
00:01:30,132 --> 00:01:32,003
Εντάξει.
30
00:01:32,046 --> 00:01:33,831
Γεια. Τι γίνεται;
31
00:01:33,875 --> 00:01:35,485
Κάποιος έκλεψε ελικόπτερο
της αστυνομίας.
32
00:01:35,528 --> 00:01:36,878
- Τι;
- Νόλαν.
33
00:01:36,921 --> 00:01:38,444
Μόλις έμαθα για το ελικόπτερο.
34
00:01:38,489 --> 00:01:39,924
- Ξέρετε ποιός το πήρε;
- Όχι.
35
00:01:39,968 --> 00:01:41,230
Εσύ, όμως, ξέρεις.
36
00:01:42,968 --> 00:01:45,230
S04-E13 Fight or Flight
37
00:01:45,968 --> 00:01:49,230
μετάφραση-απόδοση: bluerose
38
00:01:52,850 --> 00:01:55,549
"Αεροσκάφος 3,"
επαναλαμβάνω, με λαμβάνεις;
39
00:01:58,596 --> 00:02:01,381
Προς υπεράσπιση του Νόλαν,
η κλοπή αστυνομικού ελικοπτέρου
40
00:02:01,424 --> 00:02:04,340
από έναν έφηβο,
είναι πολύ απρόβλεπτη.
41
00:02:04,384 --> 00:02:05,777
Είμαστε αστυνομικοί.
42
00:02:05,819 --> 00:02:07,995
"Το πολύ απρόβλεπτο"
το έχουμε για πρωινό.
43
00:02:08,039 --> 00:02:09,475
Έλα, μικρέ,
ξέρω ότι με ακούς.
44
00:02:09,520 --> 00:02:12,175
Αυτήν την στιγμή, έχω το FBI,
την Εσωτερική Ασφάλεια,
45
00:02:12,217 --> 00:02:14,568
και το Υπουργείο Αμύνης
να με παίρνουν συνεχώς τηλέφωνο,
46
00:02:14,611 --> 00:02:16,179
και όλοι λένε το ίδιο πράγμα...
47
00:02:16,222 --> 00:02:18,920
Να σηκώσουμε μαχητικά αεροσκάφη
και να σε καταρρίψουμε.
48
00:02:18,963 --> 00:02:20,574
Με λαμβάνεις;
49
00:02:20,617 --> 00:02:23,490
Εδώ "Ελικόπτερο 3".
Ποιός είσαι;
50
00:02:25,449 --> 00:02:28,015
Αρχιφύλακας Γουέιντ Γκρέι,
αστυνομία του Λος Άντζελες.
51
00:02:28,060 --> 00:02:30,865
Τι νέα, Γουέιντ;
Ξέρω ότι δεν θα με καταρρίψουν
52
00:02:30,889 --> 00:02:32,759
όσο βρίσκομαι πάνω
από κατοικημένη περιοχή,
53
00:02:32,804 --> 00:02:34,128
οπότε πες τους να κάνουν
οικονομία στα καύσιμα, εντάξει;
54
00:02:34,152 --> 00:02:36,981
Είναι απλά μια βολτούλα,
όχι απειλή πυρηνικού πολέμου.
55
00:02:37,025 --> 00:02:38,549
Απλά θα το διασκεδάσω λίγο.
56
00:02:38,591 --> 00:02:40,246
Θα σας επιστρέψω το ελικόπτερο
σαν καινούριο.
57
00:02:40,289 --> 00:02:42,116
- Άκουσε, αγόρι μου...
- Μπορώ;
58
00:02:45,295 --> 00:02:48,427
Γεια σου. Είμαι ο Τζον Νόλαν,
από το ασανσέρ.
59
00:02:48,472 --> 00:02:50,168
Γεια σου!
Ναι, ο χωρισμένος μπαμπάς.
60
00:02:50,212 --> 00:02:52,954
Είσαι πολύ καλός στο να
αναπτύσσεις δεσμούς.
61
00:02:52,997 --> 00:02:55,826
Ένιωσα αληθινά την συναισθηματική
σύνδεση.
62
00:02:55,870 --> 00:02:57,741
Ναι, σε ευχαριστώ.
63
00:02:57,784 --> 00:03:00,961
Άκου, ξέρουμε πως ο Στιβ Μίλερ
δεν είναι ο πατέρας σου,
64
00:03:01,006 --> 00:03:03,921
οπότε πες μας ποιός είσαι
στ'αλήθεια και τι θες.
65
00:03:03,965 --> 00:03:07,229
Είμαι ο ήρωας της δικής μου ιστορίας.
66
00:03:07,272 --> 00:03:10,537
Κι αυτό που θέλω είναι
να ολοκληρώσω το ταξίδι του ήρωα.
67
00:03:12,016 --> 00:03:13,453
Τι είναι; Τι συνέβη;
68
00:03:15,977 --> 00:03:19,415
Μόλις είδα ένα ποδηλάτη που
παραλίγο να τον χτυπήσει όχημα.
69
00:03:19,459 --> 00:03:21,634
Η πόλη χρειάζεται περισσότερους
ποδηλατόδρομους.
70
00:03:21,679 --> 00:03:24,072
Ωραία τα είπαμε,
αλλά πρέπει να κλείσω
71
00:03:24,115 --> 00:03:26,639
επειδή ο χειρισμός ενός αληθινού
ελικοπτέρου είναι πολύ πιο δύσκολος
72
00:03:26,683 --> 00:03:28,401
απ'ότι φαινόταν στην προσομοίωση
του βιντεοπαιχνιδιού.
73
00:03:28,425 --> 00:03:30,295
Θα τα πούμε σύντομα, εντάξει;
74
00:03:30,340 --> 00:03:32,429
Όχι, όχι, στάσου.
75
00:03:32,472 --> 00:03:33,734
Ήρωα;
76
00:03:33,777 --> 00:03:36,084
Μάλιστα, τον πιστεύουμε;
77
00:03:36,127 --> 00:03:38,870
Φαινόταν γλυκό παιδί
στο ασανσέρ.
78
00:03:38,913 --> 00:03:41,655
Δεν μιλάει σαν να σκοπεύει
να κάνει κάτι βίαιο.
79
00:03:41,699 --> 00:03:43,353
Κι έχει δίκιο.
Δεν θα τον καταρρίψουν
80
00:03:43,396 --> 00:03:44,918
εκτός αν αποτελέσει άμεση απειλή.
81
00:03:44,962 --> 00:03:47,747
Πώς θα τον κατεβάσουμε
χωρίς απώλειες;
82
00:03:47,792 --> 00:03:49,489
Έχουμε τέσσερις ώρες
να το σκεφτούμε.
83
00:03:49,533 --> 00:03:51,360
Τόσα καύσιμα του μένουν.
84
00:03:51,403 --> 00:03:54,493
Νόλαν, πήγαινε να τον ακολουθήσεις
όσο καλύτερα μπορείς.
85
00:03:54,538 --> 00:03:56,757
Να πάρω την Λούσι μαζί μου;
Θα με βοηθήσει να μπω στο μυαλό του.
86
00:03:56,800 --> 00:03:58,497
Ναι, καλή ιδεά.
87
00:03:58,542 --> 00:04:01,675
Νόλαν, φέρ'τον στην γη,
πριν το κάνει η βαρύτητα.
88
00:04:01,718 --> 00:04:03,546
Μάλιστα, κύριε.
89
00:04:06,637 --> 00:04:08,377
Έτοιμη να φύγουμε;
90
00:04:08,420 --> 00:04:10,944
Ο Γκρέι μου ανέθεσε να πάω
μαζί με τον Νόλαν
91
00:04:10,989 --> 00:04:12,251
για να παρακολουθήσουμε
τον μικρό με το ελικόπτερο.
92
00:04:12,294 --> 00:04:13,532
Εντάξει. Πες μου
αν χρειαστείς τίποτα.
93
00:04:16,473 --> 00:04:18,910
Γεια. Μάντεψε ποιός είναι
στο κρατητήριο αυτή την στιγμή;
94
00:04:18,952 --> 00:04:20,259
Δεν μου αρέσουν οι μαντεψιές.
95
00:04:20,302 --> 00:04:21,913
Ο παλιός σου φίλος,
ο Ντεζ Ρόμπινσον.
96
00:04:21,956 --> 00:04:23,915
- Τι έκανε;
- Ο Κάμποτ και ο Λοτζ τον σταμάτησαν
97
00:04:23,957 --> 00:04:25,394
για τροχαία παράβαση.
98
00:04:25,437 --> 00:04:27,286
Βρήκαν ένα διαμαντένιο βραχιόλι
στο αμάξι του που κλάπηκε
99
00:04:27,310 --> 00:04:29,399
σε μια διάρρηξη, με μια
οικογένεια νεκρή.
100
00:04:29,442 --> 00:04:30,810
Η τριπλή δολοφονία
στο Λάρτσμοντ Βίλατζ;
101
00:04:30,834 --> 00:04:32,595
Ναι. Θα πάω να τον ανακρίνω.
Θες να συμμετάσχεις;
102
00:04:32,619 --> 00:04:34,273
Εννοείται πως θέλω.
103
00:04:34,317 --> 00:04:36,120
Εκπλήσσομαι που έμεινες εκτός
φυλακής τόσο καιρό,
104
00:04:36,144 --> 00:04:37,860
αν σκεφτείς ότι είσαι τόσο χαζός
που κυκλοφορούσες
105
00:04:37,884 --> 00:04:40,497
με κλοπιμαία, ενώ είσαι
ακόμα υπό επιτήρηση.
106
00:04:40,540 --> 00:04:44,064
Το βραχιόλι ήταν κλεμμένο;
Δεν είχα ιδέα.
107
00:04:44,108 --> 00:04:45,545
Το πήρα από ένα ενεχυροδανειστήριο
108
00:04:45,588 --> 00:04:47,504
για να το δώσω στην μητέρα μου
για τα γενέθλια της.
109
00:04:47,547 --> 00:04:51,028
- Ποιό ενεχυροδανειστήριο;
- Φίλε, δεν θυμάμαι.
110
00:04:51,072 --> 00:04:55,860
Πήγα σε εννέα, ψάχνοντας
για το τέλειο δώρο.
111
00:04:55,903 --> 00:04:57,949
- Την λατρεύω την μαμά μου.
- Έχεις την απόδειξη;
112
00:04:57,992 --> 00:04:59,558
Όχι.
Δεν το συνηθίζω.
113
00:04:59,603 --> 00:05:02,735
Το θέμα είναι, Ντεζ, ότι το βραχιόλι
δεν κλάπηκε απλά.
114
00:05:02,779 --> 00:05:04,781
Το πήραν από μία διάρρηξη
πριν από δύο βράδια,
115
00:05:04,824 --> 00:05:06,348
και σκοτώθηκαν τρεις άνθρωποι.
116
00:05:06,391 --> 00:05:09,394
Πιστεύουμε ότι η ίδια ομάδα ευθύνεται
για δύο ακόμα διαρρήξεις με φόνους.
117
00:05:09,439 --> 00:05:12,223
Δεν σας αρέσει να αφήνετε
μάρτυρες, έτσι;
118
00:05:12,266 --> 00:05:13,790
Δεν ξέρω για ποιό πράγμα
μου μιλάτε.
119
00:05:13,834 --> 00:05:16,401
Αλήθεια. Ήμουν στην δουλειά
πριν από δύο βράδια.
120
00:05:17,315 --> 00:05:20,536
- Ρωτήστε το αφεντικό μου.
- Θα τον ρωτήσω.
121
00:05:20,579 --> 00:05:22,713
Κοίτα, Ντεζ...
122
00:05:22,755 --> 00:05:26,673
εσύ κι εγώ γνωριζόμαστε πολύ καιρό.
123
00:05:26,716 --> 00:05:28,240
Υποτροπιάζεις συνεχώς.
124
00:05:28,283 --> 00:05:30,807
Κι ενώ ποτέ δεν φοβόσουν
να ασκήσεις λίγη βία,
125
00:05:30,850 --> 00:05:32,504
δεν είσαι δολοφόνος.
126
00:05:32,548 --> 00:05:35,465
Οπότε, δεν νομίζω ότι θα έριχνες
σε εκείνη την οικογένεια εν ψυχρώ.
127
00:05:35,507 --> 00:05:37,423
Όχι. Νομίζω ότι έμπλεξες
με αυτήν την συμμορία
128
00:05:37,466 --> 00:05:39,860
χωρίς να ξέρεις ότι είναι δολοφόνοι
και τώρα δεν μπορείς να ξεφύγεις.
129
00:05:39,903 --> 00:05:42,122
Αν μας πεις ποιοί είναι,
μπορούμε να κάνουμε συμφωνία.
130
00:05:42,167 --> 00:05:44,387
Αν όχι, θα φορτώσουμε τους φόνους
σε σένα
131
00:05:44,430 --> 00:05:46,562
και στην υπόλοιπη συμμορία
και θα πεθάνεις στην φυλακή.
132
00:05:46,605 --> 00:05:48,086
Το μόνο που θέλουμε
είναι ένα όνομα.
133
00:05:52,307 --> 00:05:53,786
Έντριεν Μάουντ.
134
00:05:53,831 --> 00:05:56,137
Η Έντριεν Μάουντ έκανε τους φόνους;
135
00:05:56,180 --> 00:06:00,533
Όχι. Είναι η δικηγόρος μου.
Θα ήθελα να της μιλήσω, παρακαλώ.
136
00:06:00,576 --> 00:06:05,538
- Φοράς μέικ απ;
- Τι; Όχι.
137
00:06:05,581 --> 00:06:07,235
Εντάξει, ναι.
138
00:06:07,278 --> 00:06:10,194
Νόμιζα ότι το είχα βγάλει.
139
00:06:10,237 --> 00:06:16,069
Είχαμε νυχτερινό γύρισμα στο κλαμπ Άβαλον
για τον πιλότο του ριάλιτι μου.
140
00:06:16,113 --> 00:06:20,466
Πώς ακριβώς η διασκέδαση σε κλαμπ
θα αλλάξει την άποψη του κόσμου για σένα;
141
00:06:20,509 --> 00:06:23,250
Όχι. Κάναμε την αναπαραστάση
142
00:06:23,295 --> 00:06:25,036
της ζωής μου πριν από τον φόνο.
143
00:06:25,079 --> 00:06:26,733
Η οποία, μάλιστα, ήταν πολύ ωραία.
144
00:06:26,776 --> 00:06:28,343
Άκου, "Χόλιγουντ",
145
00:06:28,387 --> 00:06:30,084
θα ανεχτώ αυτό το ριάλιτι,
146
00:06:30,127 --> 00:06:32,391
αρκεί να βοηθάει να καθαρίσεις
το όνομα σου.
147
00:06:32,435 --> 00:06:35,175
Αλλά αν αρχίσει να επηρρεάζει
την απόδοση σου...
148
00:06:35,220 --> 00:06:36,569
Δεν πρόκειται.
Το ορκίζομαι.
149
00:06:36,612 --> 00:06:38,875
Και δεν θα μπορούσα να είμαι
λιγότερο "Χόλιγουντ".
150
00:06:38,918 --> 00:06:42,444
Κύριε Θόρσεν. Καλή σας μέρα.
Σας έφερα το πρωινό σας.
151
00:06:42,487 --> 00:06:44,098
Ποιός είσαι εσύ;
152
00:06:44,141 --> 00:06:45,709
Ο Κέντον Σκοτ,
ο βοηθός του κου Θόρσεν.
153
00:06:45,752 --> 00:06:47,884
Όχι.
154
00:06:47,927 --> 00:06:50,235
Δηλαδή, ναι, αλλά πρέπει να
με βοηθάει μόνο
155
00:06:50,278 --> 00:06:51,430
όταν δουλεύω για την εκπομπή.
156
00:06:51,454 --> 00:06:53,064
Και τώρα, είμαι στην πραγματική μου
δουλειά.
157
00:06:53,106 --> 00:06:56,502
Και είμαι ακόμα υπό δοκιμή,
οπότε θέλω να φύγεις.
158
00:06:56,545 --> 00:06:58,199
Όχι.
159
00:06:58,242 --> 00:06:59,567
Τι εννοείς, όχι;
Για μένα δουλεύεις.
160
00:06:59,591 --> 00:07:01,245
Πρακτικά, δουλεύω
για την μητέρα σας.
161
00:07:01,288 --> 00:07:04,161
Και με τρομάζει πάρα πολύ.
162
00:07:04,204 --> 00:07:06,338
Με την καλή έννοια.
Είναι φανταστική. Την λατρεύω.
163
00:07:06,380 --> 00:07:08,620
Αλλά, αν κάνω λάθος, θα με εκτοξεύσει
στον ήλιο,
164
00:07:08,644 --> 00:07:10,908
οπότε είμαι εδώ για εσάς
όλο το 24ωρο, κάθε μέρα.
165
00:07:10,951 --> 00:07:13,475
Πρέπει να έρθω μαζί σας,
ή να ακολουθήσω με το αμάξι μου;
166
00:07:13,519 --> 00:07:14,843
Μάλλον με το αμάξι μου,
ώστε να μπορέσω να κάνω δουλειές...
167
00:07:14,867 --> 00:07:17,740
Κέντον, Κέντον, Κέντον,
πάρε μια ανάσα.
168
00:07:17,783 --> 00:07:20,569
Οι βοηθοί φέρνουν φαγητό, σωστά;
169
00:07:20,612 --> 00:07:21,961
Ναι, εννοείται.
170
00:07:22,005 --> 00:07:25,096
Μάλιστα. Έχω μια τεράστια
λιγούρα, λόγω εγκυμοσύνης
171
00:07:25,139 --> 00:07:26,923
για τάκο με κορεάτικο βοδινό.
172
00:07:26,966 --> 00:07:28,292
Ωραία, σίγουρα μπορώ να το βρω
εδώ γύρω...
173
00:07:28,315 --> 00:07:30,230
Ναι. Αλλά όχι για οποιοδήποτε
τάκο.
174
00:07:30,274 --> 00:07:33,233
Εννοώ αυτό από την καντίνα
Απόλλο Γιανγκ,
175
00:07:33,278 --> 00:07:35,584
που παρκάρει σε διαφορετικό
σημείο κάθε μέρα.
176
00:07:35,627 --> 00:07:38,064
Κι ο μόνος τρόπος
να βρεις αυτό το σημείο
177
00:07:38,108 --> 00:07:40,240
είναι να στείλεις έναν
μυστικό κωδικό
178
00:07:40,284 --> 00:07:44,288
σε έναν συγκεκριμένο αριθμό,
τον οποίο δεν έχω.
179
00:07:45,682 --> 00:07:46,987
Το αναλαμβάνω.
180
00:07:48,293 --> 00:07:49,598
Αυτό θα τον κρατήσει απασχολημένο.
181
00:07:49,641 --> 00:07:51,470
Λυπάμαι πολύ.
Αυτό δεν θα ξανασυμβεί.
182
00:07:51,514 --> 00:07:52,795
Θα μιλήσω στην μαμά μου, εντάξει;
183
00:07:54,341 --> 00:07:56,082
- Είσαι καλά;
- Νομίζω, ναι.
184
00:07:56,127 --> 00:07:58,911
Ένιωσα λίγο περίεργα,
έτσι ξαφνικά.
185
00:07:58,956 --> 00:08:00,435
- Το μωρό είναι;
- Δεν ξέρω.
186
00:08:00,478 --> 00:08:03,786
Ίσως να πρέπει να περάσουμε
από την γυναικολόγο μου
187
00:08:03,829 --> 00:08:06,093
στο νοσοκομείο
για να σιγουρευτώ.
188
00:08:06,137 --> 00:08:07,485
Εντάξει.
189
00:08:17,627 --> 00:08:19,716
Βρήκαν την ταυτότητα του μικρού.
190
00:08:19,759 --> 00:08:22,893
Λίο Τόμας, ετών 17.
Χωρίς μητρώο.
191
00:08:22,935 --> 00:08:23,956
Ο Γκρέι προσπαθεί να βρει
τους δικούς του.
192
00:08:23,980 --> 00:08:25,721
Σίγουρα, έχουν προβλήματα.
193
00:08:25,764 --> 00:08:28,288
Τα υγιώς μεγαλωμένα παιδιά
δεν κλέβουν αστυνομικά ελικόπτερα.
194
00:08:28,332 --> 00:08:31,423
Θα μπορούσε να είναι συνηθισμένη
συμπεριφορά εφήβου που θέλει προσοχή.
195
00:08:31,466 --> 00:08:33,532
Που προσπαθεί να ξεχωρίσει,
να καθιερώσει την ταυτότητα του.
196
00:08:33,556 --> 00:08:36,601
Τα πράγματα έγιναν πολύ χειρότερα
μετά τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
197
00:08:36,645 --> 00:08:39,256
Όταν βάφεις τα μαλλιά σου
είναι αναζήτηση προσοχής.
198
00:08:39,299 --> 00:08:42,433
Όταν κλέβεις αστυνομικό ελικόπτερο
είναι πολύ επικίνδυνο.
199
00:08:42,476 --> 00:08:45,001
Οι έφηβοι δεν έχουν πλήρως
διαμορφωμένους εγκεφάλους.
200
00:08:45,044 --> 00:08:47,351
Δεν αντιλαμβάνονται τον κίνδυνο
όπως εμείς.
201
00:08:47,394 --> 00:08:48,658
Την θυμάσαι αυτήν την ηλικία.
202
00:08:48,701 --> 00:08:50,113
Θυμάμαι να δουλεύω δύο δουλειές
ημιαπασχόλησης
203
00:08:50,136 --> 00:08:52,399
- για να μαζέψω λεφτά για το κολλέγιο.
- Δεν παραφέρθηκες ποτέ;
204
00:08:52,443 --> 00:08:54,184
Όχι τόσο πολύ.
205
00:08:55,838 --> 00:08:57,710
Δεν ξέρω γιατί εκπλήσσομαι.
206
00:08:57,754 --> 00:08:59,494
Λες κι εσύ ήσουν επαναστάτρια.
207
00:08:59,538 --> 00:09:03,236
Εγώ...
Δεν έχεις ιδέα.
208
00:09:07,414 --> 00:09:09,461
- Παρακαλώ;
- Πώς είναι η Χάρπερ;
209
00:09:09,504 --> 00:09:12,091
Ακόμα περιμένουμε, αλλά
η γιατρός δεν έδειχνε να ανησυχεί.
210
00:09:12,115 --> 00:09:14,379
Ωραία. Κράτα με ενήμερο.
211
00:09:14,422 --> 00:09:16,423
Εν τω μεταξύ, έχω κάτι
να σου αναθέσω.
212
00:09:16,467 --> 00:09:18,034
Μάλιστα, κύριε.
213
00:09:18,077 --> 00:09:19,794
Ξέσπασε μια εξέγερση στις αντρικές
φυλακές.
214
00:09:19,818 --> 00:09:22,561
Υπήρξαν δεκάδες τραυματίες και
ένας κρατούμενος μεταφέρθηκε στο Σο
215
00:09:22,605 --> 00:09:25,738
για επείγον χειρουργείο.
Ο Λάνγκστον Μπράιαντ.
216
00:09:25,782 --> 00:09:29,263
Θέλω να αντικαταστήσεις
τον φρουρό που τον συνόδευσε.
217
00:09:29,307 --> 00:09:30,743
- Και, Θόρσεν;
- Μάλιστα.
218
00:09:30,787 --> 00:09:33,441
Ο Λάνγκστον είναι μέσα 18 χρόνια
με ποινή ισοβίων
219
00:09:33,485 --> 00:09:36,400
επειδή σκότωσε αστυνομικό
σε έναν έλεγχο ρουτίνας.
220
00:09:36,443 --> 00:09:38,576
Το έκανε μια φορά, θα μπορούσε
σίγουρα να το ξανακάνει.
221
00:09:38,620 --> 00:09:39,838
Να προσέχεις.
222
00:09:39,883 --> 00:09:41,231
Μάλιστα, κύριε.
223
00:09:43,234 --> 00:09:48,107
- Γεια σου, ήρθα να σε αντικαταστήσω.
- Ωραία. Πρέπει να γυρίσω στην φυλακή.
224
00:09:48,152 --> 00:09:52,764
- Φίλε, είσαι καλά;
- Δεν θα το'λεγα.
225
00:09:52,808 --> 00:09:55,725
Ο κρατούμενος εκεί μέσα
είναι πάρα πολύ επικίνδυνος,
226
00:09:55,768 --> 00:10:00,599
- οπότε φέρσου έξυπνα.
- Μάλιστα, κύριε. Είμαι ενήμερος.
227
00:10:09,129 --> 00:10:12,741
Καλημέρα, Λος Άντζελες!
228
00:10:12,784 --> 00:10:16,441
Εδώ "Ελικόπτερο 3" ζωντανά
από τον ουρανό.
229
00:10:16,484 --> 00:10:20,052
Φαίνεται πως υπάρχει κίνηση...
σε όλους τους δρόμους.
230
00:10:20,096 --> 00:10:23,403
Και ακούω γνώμες για το πού πρέπει
να κάνω περιπολία μετά.
231
00:10:23,447 --> 00:10:26,058
Μπορώ να πάω μια βολτούλα
στην Σάντα Μόνικα,
232
00:10:26,102 --> 00:10:28,384
να δω τι θα είναι κάτω από το νερό
όταν λιώσουν οι πάγοι.
233
00:10:28,408 --> 00:10:30,062
Γεια σου, Λίο.
Είμαι ο χωρισμένος μπαμπάς.
234
00:10:30,106 --> 00:10:32,196
- Πώς πάει εκεί πάνω;
- Δεν παραπονιέμαι.
235
00:10:32,239 --> 00:10:33,913
Ξέρεις πού είναι το μπάνιο
εδώ μέσα;
236
00:10:33,937 --> 00:10:37,897
Άκου, Λίο. Αυτό που κάνεις
είναι πολύ επικίνδυνο.
237
00:10:37,941 --> 00:10:40,378
Η οικογένεια σου ανησυχεί
πολύ για σένα.
238
00:10:40,421 --> 00:10:42,249
Αυτό δεν θα πιάσει
239
00:10:42,293 --> 00:10:43,923
και απογοητεύομαι που νόμιζες
το αντίθετο.
240
00:10:43,947 --> 00:10:45,251
Τα λέμε.
241
00:10:45,296 --> 00:10:47,907
Περίμενε, στάσου.
Απλά...
242
00:10:47,951 --> 00:10:50,213
Όντως έμαθες να πετάς
από τα βιντεοπαιχνίδια;
243
00:10:50,256 --> 00:10:53,216
Κι από σεμινάρια στο ClipTalk.
244
00:10:53,259 --> 00:10:56,480
Ουάου. Αυτό είναι...
245
00:10:56,524 --> 00:10:58,091
Σου βγάζω το καπέλο φίλε.
Δηλαδή...
246
00:10:58,134 --> 00:11:00,876
Κι εμένα μου αρέσουν τα βιντεοπαιχνίδια,
αλλά αυτό...
247
00:11:00,919 --> 00:11:02,442
Ξέρεις, το "Breath of the Wild"
248
00:11:02,486 --> 00:11:04,880
μου έφαγε τέσσερις μήνες
από την ζωή μου.
249
00:11:04,923 --> 00:11:08,144
- Νίκησα τον Γκάνον. Δύο φορές.
- Εντυπωσιακό.
250
00:11:08,187 --> 00:11:10,427
Φαντάζομαι ότι νιώθεις λίγο
σαν τον Λινκ και τον ανεμόπτερο του,
251
00:11:10,451 --> 00:11:12,105
πετώντας εκεί πάνω,
έτσι δεν είναι;
252
00:11:12,149 --> 00:11:13,585
Λιγάκι, ναι.
253
00:11:13,628 --> 00:11:15,892
Αλλά ακόμα κι ο Λινκ δεν μπορούσε
να πετάει για πάντα, σωστά;
254
00:11:15,934 --> 00:11:18,503
Έπρεπε να προσγειωθεί κάποια στιγμή,
να σώσει την Ζέλντα, έτσι;
255
00:11:18,546 --> 00:11:21,592
Ακριβώς.
Ο ήρωας έχει πάντα έναν σκοπό.
256
00:11:21,635 --> 00:11:24,552
Ωραία. Θα σου βρούμε ένα ωραίο,
ανοιχτό μέρος να προσγειωθείς.
257
00:11:24,596 --> 00:11:27,467
Και μπορεί επίσης να έχει
βοήθεια από τους συμμάχους του.
258
00:11:27,511 --> 00:11:29,121
Είστε σύμμαχος, κύριε Νόλαν;
259
00:11:31,821 --> 00:11:33,038
Ναι, είμαι.
260
00:11:33,082 --> 00:11:34,432
Ωραία. Άκου την πρόταση μου.
261
00:11:34,475 --> 00:11:38,566
Για με βοηθήσεις να ολοκληρώσω
το ταξίδι του ήρωα μου...
262
00:11:38,610 --> 00:11:40,350
θέλω να εκτελέσεις
τρεις αποστολές.
263
00:11:41,655 --> 00:11:44,442
Αν τα καταφέρεις,
θα παραδοθώ.
264
00:11:49,838 --> 00:11:52,884
- Δεν είναι βιντεοπαιχνίδι, Λίο.
- Όχι, είναι κάτι πιο βαθύ.
265
00:11:52,928 --> 00:11:55,235
Τα παιχνίδια, τα μυθιστορήματα φαντασίας,
βασίζονται όλα
266
00:11:55,278 --> 00:11:58,760
στην ίδια αρχή,
στο ταξίδι του ήρωα.
267
00:11:58,803 --> 00:12:01,633
Μια παγκόσμια ιστορία,
κεντρικό στοιχείο της ταυτότητας μας,
268
00:12:01,676 --> 00:12:03,330
σαν να είναι γραμμένη
στο DNA μας.
269
00:12:03,374 --> 00:12:05,288
Έχει διαβάσει Τζόζεφ Κάμπελ.
270
00:12:05,331 --> 00:12:08,073
Εσύ είσαι ο μέντορας.
Μια γηραιότερη, σοφότερη φιγούρα
271
00:12:08,118 --> 00:12:10,597
σαν τον Όμπι Γουάν
ή τον Νταμπλντόρ.
272
00:12:10,642 --> 00:12:13,644
Συνήθως πεθαίνουν προς το τέλος...
273
00:12:13,687 --> 00:12:15,535
για να επισημάνουν την αληθινή
καταστάλαξη του ήρωα.
274
00:12:15,559 --> 00:12:17,082
Ποιός ξέρει;
Ίσως εσύ την γλιτώσεις.
275
00:12:17,126 --> 00:12:18,692
Λίο, αυτό δεν είναι παραμύθι.
276
00:12:18,736 --> 00:12:22,653
Είναι η πραγματική ζωή
κι εσύ κινδυνεύεις πραγματικά.
277
00:12:22,697 --> 00:12:25,048
Δεν μπορώ να συμφωνήσω
με τις ανόητες αποστολές.
278
00:12:25,091 --> 00:12:26,397
Γιατί όχι;
279
00:12:26,440 --> 00:12:27,876
Γιατί να μην σκοτώσω δράκους
280
00:12:27,919 --> 00:12:30,966
για έναν πιτσιρικά που θεωρώ
ότι έχει αυξανόμενες παραισθήσεις;
281
00:12:31,009 --> 00:12:33,360
Συχνά, ο καλύτερος τρόπος...
ο μόνος τρόπος
282
00:12:33,403 --> 00:12:36,668
να αντιμετωπίσεις άτομα
που είναι σε κατάσταση κρίσης
283
00:12:36,711 --> 00:12:38,888
είναι να αποδεχτείς
την πραγματικότητα τους.
284
00:12:38,931 --> 00:12:41,063
Ή αυτό θα κάνεις,
ή θα τριγυρνάμε όλη μέρα,
285
00:12:41,106 --> 00:12:42,586
κοιτάζοντας ψηλά.
286
00:12:45,590 --> 00:12:48,245
Εντάξει.
Ποιές είναι οι αποστολές;
287
00:12:48,288 --> 00:12:50,072
Δεν θα σου τις πω όλες
εκ των προτέρων.
288
00:12:50,115 --> 00:12:51,378
Δεν πάει έτσι.
289
00:12:53,466 --> 00:12:56,818
- Τι έχουμε να χάσουμε;
- Ζωές; Ένα ελικόπτερο;
290
00:12:59,211 --> 00:13:01,735
Εντάξει. Ποιά είναι η πρώτη αποστολή;
291
00:13:06,437 --> 00:13:08,221
Μάλιστα.
Όραντζ 9412.
292
00:13:08,264 --> 00:13:09,744
Είναι άδειο πάνω από έναν χρόνο.
293
00:13:09,788 --> 00:13:13,879
Συνεχείς κλήσεις στην Άμεση Δράση
για δραστηριότητα σχετική με ναρκωτικά.
294
00:13:13,923 --> 00:13:15,227
Ας ρίξουμε μια ματιά.
295
00:13:17,317 --> 00:13:19,624
Είναι μια αποστολή
που βασίζεται σε τραγωδία.
296
00:13:19,667 --> 00:13:20,972
Κάποια παιδιά από το σχολείο μου,
297
00:13:21,017 --> 00:13:23,322
ξεκίνησαν να μαζεύονται
σ'αυτό το εγκαταλελειμμένο σπίτι.
298
00:13:23,366 --> 00:13:26,673
Έκαναν πάρτυ, έκαναν χαμό.
Η συνηθισμένη επανάσταση των νέων.
299
00:13:26,717 --> 00:13:30,113
Και κάποιοι σκληροί τύποι είδαν
μια αγορά και προχώρησαν.
300
00:13:30,155 --> 00:13:33,419
Άρχισαν να πουλάνε
σκληρά ναρκωτικά,
301
00:13:33,463 --> 00:13:38,250
και μια μαυρομαλλούσα κοπέλα
πέθανε από υπερβολική δόση.
302
00:13:38,294 --> 00:13:42,821
Μια νεαρή πριγκίπισσα που άρεσε
στον ήρωα από μακριά.
303
00:13:42,865 --> 00:13:44,301
Δεν μπορείς να σώσεις
την πριγκίπισσα,
304
00:13:44,344 --> 00:13:46,259
αλλά μπορείς να σταματήσεις
τα τέρατα που την έβλαψαν.
305
00:13:52,657 --> 00:13:53,918
Το σκάει!
306
00:14:07,410 --> 00:14:08,890
Γύρνα.
307
00:14:08,933 --> 00:14:10,172
Τα χέρια στο κεφάλι,
πλέξε τα δάχτυλα σου.
308
00:14:10,196 --> 00:14:12,720
Ακίνητος.
309
00:14:14,200 --> 00:14:15,418
- Τον κρατάς;
- Ναι.
310
00:14:25,341 --> 00:14:28,822
Κέντρο, 7-Άνταμ-15.
Στείλτε ασθενοφόρο.
311
00:14:28,866 --> 00:14:32,957
Έχουμε ένα θύμα ναρκομανή,
χωρίς αισθήσεις, αλλά αναπνέει.
312
00:14:37,005 --> 00:14:40,748
Έι, εσύ..
313
00:14:40,792 --> 00:14:42,924
Είσαι αυτός.
314
00:14:42,967 --> 00:14:46,580
Φίλε, έλα εδώ.
Αστυφύλακα, θέλω βοήθεια.
315
00:14:46,624 --> 00:14:48,931
- Θέλεις κάτι;
- Η στολή με μπέρδεψε.
316
00:14:48,974 --> 00:14:52,543
Είσαι αυτός που στρίμωξαν στην Γαλλία
για τον φόνο του φίλου σου.
317
00:14:52,586 --> 00:14:54,937
Στάσου, ηρέμησε.
Έλα τώρα.
318
00:14:56,503 --> 00:14:57,940
Όντως χρειάζομαι λίγη βοήθεια.
319
00:15:00,855 --> 00:15:02,292
Πεθαίνω της δίψας.
320
00:15:04,293 --> 00:15:06,513
Σκληρό και ασυνήθιστο,
με πιάνεις;
321
00:15:08,951 --> 00:15:11,735
Σε ευχαριστώ.
322
00:15:18,350 --> 00:15:21,224
- Νόμιζα ότι ήμουν τελειωμένος.
- Από την εξέγερση;
323
00:15:21,267 --> 00:15:24,400
Ναι. Άλλη μια μέρα στον παράδεισο.
324
00:15:24,443 --> 00:15:25,967
Είσαι αστυνομικός τώρα;
325
00:15:28,230 --> 00:15:29,405
Τελείωσες;
326
00:15:29,448 --> 00:15:33,713
Εσύ κι εγώ;
Είμαστε ίδιοι.
327
00:15:33,758 --> 00:15:35,586
Όχι, φίλε, σε καμία περίπτωση.
328
00:15:35,629 --> 00:15:39,197
- Είμαι αθώος.
- Σκότωσες αστυνομικό.
329
00:15:39,241 --> 00:15:41,025
Σωστά.
330
00:15:41,070 --> 00:15:43,636
Και με βλέπεις δεμένο, με τατουάζ,
331
00:15:43,681 --> 00:15:46,552
και συμπεραίνεις ότι ταιριάζω
στο προφίλ.
332
00:15:46,596 --> 00:15:48,424
Δεν ήμουν αυτός.
333
00:15:48,467 --> 00:15:51,384
Είμαι αυτός που έπρεπε να γίνω
για να μείνω ζωντανός.
334
00:15:51,427 --> 00:15:52,907
- Καλά...
- Περίμενε.
335
00:15:52,951 --> 00:15:54,884
Μπορείς να μου χαρίσεις λίγα λεπτά
από τον χρόνο σου, αδερφέ.
336
00:15:54,908 --> 00:15:56,432
Θα είμαι έξω.
337
00:15:59,436 --> 00:16:02,438
- Είστε βέβαιοι ότι είναι ο Λίο μου;
- Μάλιστα, κυρία μου.
338
00:16:02,481 --> 00:16:04,267
- Είναι καλά;
- Προς το παρόν.
339
00:16:04,309 --> 00:16:07,096
Προσπαθούμε να φροντίσουμε
να μην κάνει κακό στον εαυτό του,
340
00:16:07,139 --> 00:16:09,010
ή σε άλλους.
341
00:16:09,053 --> 00:16:11,403
Δεν έχει επικοινωνήσει μαζί σας;
342
00:16:11,447 --> 00:16:15,059
Όχι. Δεν ήταν στο σπίτι το πρωί
όταν γύρισα.
343
00:16:15,104 --> 00:16:17,235
Δουλεύω νυχτερινές ώρες.
344
00:16:17,279 --> 00:16:19,629
Τηλεφώνησα κι έστειλα μήνυμα
αλλά δεν απάντησε ποτέ.
345
00:16:19,673 --> 00:16:21,110
Είναι συνηθισμένο για τον γιο σας;
346
00:16:21,153 --> 00:16:24,287
Τα πράγματα ήταν δύσκολα για εκείνον
από τότε που...
347
00:16:25,288 --> 00:16:27,768
Εμπρός. Πες το.
348
00:16:30,293 --> 00:16:32,033
Από τότε που πέθανε ο πατέρας του.
349
00:16:32,076 --> 00:16:35,558
Ήταν ένας άβουλος όσο ζούσε.
Τώρα, ξαφνικά, είναι υπερήρωας.
350
00:16:35,601 --> 00:16:39,040
- Μπράιαν.
- Όχι, με συγχωρείς.
351
00:16:39,084 --> 00:16:41,259
Προσπαθώ να κάνω το καλύτερο
για τον μικρό.
352
00:16:41,303 --> 00:16:44,133
Κι οι δυο το προσπαθούμε,
αλλά το κάνει αδύνατο.
353
00:16:44,176 --> 00:16:45,698
Με το ζόρι μας μιλάει.
354
00:16:45,743 --> 00:16:48,092
Περνάει όλο του τον χρόνο
διαβάζοντας βιβλία φαντασίας
355
00:16:48,136 --> 00:16:50,095
και παίζοντας βιντεοπαιχνίδια.
356
00:16:51,052 --> 00:16:53,490
Κατάφερε να τον διώξουν
από το σχολείο.
357
00:16:53,533 --> 00:16:55,753
Ο Λίο δεν πάει σχολείο;
358
00:16:55,796 --> 00:16:58,929
Του κάνω μαθήματα στο σπίτι.
359
00:16:58,972 --> 00:17:04,108
Είναι δύσκολο με τα ωράρια μου.
360
00:17:07,634 --> 00:17:09,201
Πάντα είμαι κουρασμένη.
361
00:17:11,247 --> 00:17:13,770
Δεν μπορώ να τον χάσω.
362
00:17:13,814 --> 00:17:17,557
Και μετά την καταδίκη μου,
έμαθα ότι υπήρχαν δυο μάρτυρες,
363
00:17:17,601 --> 00:17:19,558
που είπαν κι οι δύο πως ο δολοφόνος
ήταν ένας κοντός καραφλός
364
00:17:19,603 --> 00:17:21,038
που δεν μου έμοιαζε καθόλου.
365
00:17:21,083 --> 00:17:22,582
Μάλιστα. Κι ο δικηγόρος σου
πού ήταν σε όλο αυτό;
366
00:17:22,605 --> 00:17:24,346
Είχε πιει τον κώλο του.
367
00:17:24,390 --> 00:17:27,132
Ορίστηκε δικάσιμος,
και δεν έδωσε σημασία.
368
00:17:27,175 --> 00:17:28,394
Καταλαβαίνεις τι λέω;
369
00:17:28,438 --> 00:17:31,441
Πρέπει να κάνεις αίτηση για νέα δίκη.
Αυτό έκανα εγώ.
370
00:17:31,483 --> 00:17:33,157
Δεν έχω τόσα λεφτά όσα εσύ, αδερφέ,
371
00:17:33,182 --> 00:17:36,402
και δεν μπορώ να βρω δικηγόρο
να με αναλάβει δωρεάν.
372
00:17:36,445 --> 00:17:37,882
Λυπάμαι.
373
00:17:37,924 --> 00:17:43,409
Δεν θέλω την λύπηση σου,
αλλά την βοήθεια σου.
374
00:17:43,452 --> 00:17:46,019
Εξέτισες δύο χρόνια για ένα
έγκλημα που δεν διέπραξες...
375
00:17:46,064 --> 00:17:48,371
Εγώ πάω στα 18.
376
00:17:48,413 --> 00:17:50,067
Αστυφύλακα, πρέπει να περιμένετε
εδώ έξω.
377
00:17:50,112 --> 00:17:52,809
Το χειρουργείο θα κρατήσει μια ώρα.
Δεν έχει άλλους εξόδους.
378
00:17:59,947 --> 00:18:01,384
- Όλα καλά;
- Ναι.
379
00:18:01,426 --> 00:18:03,211
Ο υπέρηχος ήταν εντάξει.
380
00:18:03,255 --> 00:18:05,055
Η γιατρός πιστεύει ότι ήταν
κάποια καούρα.
381
00:18:05,083 --> 00:18:07,738
Θα κάνουν και κάποιες εξετάσεις
αίματος για να βεβαιωθούμε.
382
00:18:07,780 --> 00:18:12,134
- Θα κάνει χειρουργείο στο σπασμένο χέρι;
- Ναι.
383
00:18:12,176 --> 00:18:13,265
Τι συμβαίνει;
384
00:18:16,268 --> 00:18:19,402
- Νομίζω ότι μπορεί να είναι αθώος.
- Μην το σκέφτεσαι καν.
385
00:18:19,444 --> 00:18:20,856
Μου μίλησε για την υπόθεση του
και νομίζω...
386
00:18:20,881 --> 00:18:22,510
Ποιός σου είπε να του μιλήσεις;
Δεν είναι δουλειά σου.
387
00:18:22,535 --> 00:18:24,189
Είναι δολοφόνος αστυνομικού, εντάξει;
388
00:18:24,232 --> 00:18:27,278
Απλά βούλωσε το
και φύλαγε τον, εντάξει;
389
00:18:27,323 --> 00:18:29,106
Τάκος με κορεάτικο βοδινό.
390
00:18:29,151 --> 00:18:31,761
Δεν ήξερα πώς το θέλατε, οπότε
πήρα δύο από το καθένα.
391
00:18:31,805 --> 00:18:33,763
Κέντον, πώς τα βρήκες αυτά;
392
00:18:33,807 --> 00:18:35,982
Ήρθα σε επαφή με την κοινότητα
των βοηθών του Λος Άντζελες.
393
00:18:36,027 --> 00:18:37,942
Η καντίνα ήταν σε ένα γύρισμα
στην Σάντα Κλαρίτα
394
00:18:37,984 --> 00:18:39,203
και εξυπηρετούσε
ένα κινηματογραφικό συνεργείο.
395
00:18:39,248 --> 00:18:41,467
Οδήγησα ως εκεί,
έβαλα τα ακουστικά μου,
396
00:18:41,510 --> 00:18:43,391
και εμφανίστηκα σαν να ήμουν
μέλος του συνεργείου.
397
00:18:43,425 --> 00:18:45,297
Τα τάκος σας είναι ευγενική
προσφορά του σκηνοθέτη
398
00:18:45,340 --> 00:18:47,385
του "Φονικού Πάρτυ Χορού ΙΙΙ".
399
00:18:47,430 --> 00:18:48,952
Να πάρει, είσαι καλός.
400
00:18:48,996 --> 00:18:51,128
Όχι. Είμαι ο καλύτερος.
401
00:18:52,521 --> 00:18:54,740
Και αλαζόνας.
Μου αρέσει αυτό.
402
00:18:54,785 --> 00:18:59,659
Αλλά αυτό που θα σου αναθέσω τώρα
είναι σε άλλο επίπεδο.
403
00:18:59,702 --> 00:19:01,487
Είσαι έτοιμος;
404
00:19:01,530 --> 00:19:03,228
Ρίχτε το, ντετέκτιβ.
405
00:19:03,271 --> 00:19:07,231
Έψαχνα μια κούκλα
406
00:19:07,276 --> 00:19:10,713
που είχα όταν ήμουν μικρή
για να την χαρίσω στην κόρη μου.
407
00:19:10,757 --> 00:19:14,760
Όμως δεν θυμάμαι πώς την λένε,
και δεν μπόρεσα να την βρω πουθενά.
408
00:19:14,805 --> 00:19:17,634
Αλλά ήταν η πρώτη κούκλα
που είδα ποτέ
409
00:19:17,676 --> 00:19:20,984
που είχε χρώμα μαλλιών και δέρματος
σαν το δικό μου.
410
00:19:21,028 --> 00:19:24,509
Και είχε ένα όνομα
που ακουγόταν σαν γαλλικό
411
00:19:24,554 --> 00:19:29,036
και είχε μια ροζ ομπρέλα ήλιου...
ή μήπως ήταν κίτρινη;
412
00:19:29,950 --> 00:19:32,431
Έγινε.
Δείτε με να κάνω τα δικά μου.
413
00:19:32,474 --> 00:19:34,172
Τι;
414
00:19:36,305 --> 00:19:38,132
Ορίστε.
Εγώ δεν μπορώ να τα φάω.
415
00:19:45,227 --> 00:19:48,185
Ο Γκρέι μίλησε στην μητέρα
του Λίο.
416
00:19:48,230 --> 00:19:50,231
Η οικογενειακή του ζωή
είναι ένα χάος.
417
00:19:50,275 --> 00:19:53,496
Οι γονείς του δεν χώρισαν.
Ο πατέρας του πέθανε πριν από δυο χρόνια.
418
00:19:53,538 --> 00:19:55,714
- Αυτό είναι δύσκολο.
- Άκου και το περίεργο...
419
00:19:55,759 --> 00:19:58,108
Κάνει μαθήματα στο σπίτι
εδώ και πάνω από ένα χρόνο.
420
00:19:58,152 --> 00:19:59,632
Δηλαδή έβγαλε απ'το μυαλό του
την ιστορία
421
00:19:59,675 --> 00:20:01,678
για την πριγκίπισσα συμμαθήτρια
που πήρε υπερβολική δόση;
422
00:20:01,721 --> 00:20:03,809
Δεν ξέρω.
423
00:20:05,071 --> 00:20:07,553
Εντάξει, Λίο.
Η πρώτη αποστολή ολοκληρώθηκε.
424
00:20:07,596 --> 00:20:10,338
Να το αποκαλέσουμε νίκη
και να προσγειωθείς;
425
00:20:10,382 --> 00:20:13,645
Το ταξίδι του ήρωα δεν τελειώνει
μετά την πρώτη αποστολή.
426
00:20:14,951 --> 00:20:16,648
Φοβόμουν ότι θα το πεις αυτό.
Τι ακολουθεί;
427
00:20:16,692 --> 00:20:19,391
Είσαι παίκτης. Ξέρεις
ότι δεν είναι όλα εύκολα.
428
00:20:19,434 --> 00:20:21,087
Κάποια στιγμή θα αντιμετωπίσεις
έναν πολύ ισχυρό κακό.
429
00:20:21,132 --> 00:20:23,221
Ένα μεγάλο θηρίο που θα δυσκολευτείς
να νικήσεις.
430
00:20:23,265 --> 00:20:26,876
Λίο, μήπως να αφήσουμε τον πρόλογο
και να περάσουμε στο ψητό;
431
00:20:26,920 --> 00:20:28,965
Πώς σου φαίνονται οι αλιγάτορες;
432
00:20:33,057 --> 00:20:34,537
Ευχαριστώ που ήρθατε.
433
00:20:34,579 --> 00:20:36,210
Ήθελα να επιβεβαιώσω
κάποια πράγματα.
434
00:20:36,233 --> 00:20:39,324
Ο Ντεζ Ρόμπινσον δουλεύει
για εσάς, σωστά;
435
00:20:39,367 --> 00:20:40,846
Περιστασιακά, ναι.
436
00:20:40,891 --> 00:20:43,546
Μάλιστα. Είπε ότι δούλευε
πριν από δύο βράδια.
437
00:20:43,588 --> 00:20:45,374
Ναι, καλά τα είπε.
438
00:20:45,416 --> 00:20:48,289
Έχουμε κάτι οικοδομικές εργασίες
στο Χόθορν.
439
00:20:48,333 --> 00:20:50,248
Ανέλαβε την βραδινή βάρδια
για να βγάλει παραπάνω λεφτά.
440
00:20:50,291 --> 00:20:53,337
Μήπως εμφανίστηκε και μετά
έφυγε για λίγες ώρες;
441
00:20:53,382 --> 00:20:55,905
Μπα, ήμουν εκεί.
Θα το είχα καταλάβει.
442
00:20:55,949 --> 00:20:57,820
Είστε βέβαιος;
443
00:20:57,864 --> 00:21:01,867
Επειδή, ο Ντεζ είναι ύποπτος
για μια τριπλή δολοφονία
444
00:21:01,912 --> 00:21:04,087
που συνέβη εκείνη την νύχτα,
οπότε όποιος τον βοηθάει
445
00:21:04,131 --> 00:21:05,959
θα θεωρηθεί συνεργός.
446
00:21:06,002 --> 00:21:08,134
Για μια στιγμή.
447
00:21:08,179 --> 00:21:11,095
Δεν είχα ιδέα γι'αυτό.
Δεν έχω καμία σχέση.
448
00:21:11,137 --> 00:21:12,637
Νόμιζα ότι είχε βγει
για να απατήσει την κοπέλα του.
449
00:21:12,662 --> 00:21:14,335
Δεν ήξερα ότι είχε βγει
για να σκοτώσει κόσμο.
450
00:21:14,358 --> 00:21:15,815
Αυτό σημαίνει ότι θέλετε
να αλλάξετε την κατάθεσή σας;
451
00:21:15,838 --> 00:21:18,276
Εννοείται.
Θα αλλάξω την κατάθεση μου.
452
00:21:18,319 --> 00:21:21,105
Ο Ντεζ μου έδινε 500 δολλάρια
για να χτυπάω την κάρτα του
453
00:21:21,147 --> 00:21:22,801
τα βράδια που χρειαζόταν άλλοθι.
454
00:21:22,846 --> 00:21:25,326
Μάλιστα. Για να είμαστε ξεκάθαροι
ο Ντεζ δεν ήρθε στην δουλειά
455
00:21:25,369 --> 00:21:26,893
- πριν από δύο βράδια;
- Ακριβώς.
456
00:21:26,936 --> 00:21:32,682
Και με πλήρωσε χθες για να του
χτυπήσω την κάρτα απόψε.
457
00:21:34,248 --> 00:21:36,381
Το άλλοθι του Ντεζ κατέρρευσε.
458
00:21:36,424 --> 00:21:37,903
Μπράβο.
Όταν έρθει η δικηγόρος του,
459
00:21:37,948 --> 00:21:39,577
- άκου το σχέδιο...
- Δεν έχουμε χρόνο για σχέδια.
460
00:21:39,602 --> 00:21:41,275
Η ομάδα του έχει άλλο έναν στόχο
για απόψε το βράδυ.
461
00:21:41,298 --> 00:21:42,450
Αν δεν ανακαλύψουμε
πού θα χτυπήσουν,
462
00:21:42,473 --> 00:21:43,713
θα αφήσουν πίσω κι άλλους νεκρούς.
463
00:21:49,960 --> 00:21:51,395
Ας μην το ξανακάνουμε ποτέ αυτό.
464
00:21:51,440 --> 00:21:53,026
Θα χρειαστείτε μεγαλύτερο
λουρί από αυτό.
465
00:21:53,049 --> 00:21:55,835
Και ηρεμιστικά,
πολλά ηρεμιστικά.
466
00:21:55,878 --> 00:22:00,317
- Η Κάπκεϊκ είναι μια γλύκα.
- Η Κάπκεϊκ έφάγε το τέιζερ μου.
467
00:22:00,362 --> 00:22:02,232
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει, Λίο.
468
00:22:02,276 --> 00:22:04,409
Η δεύτερη αποστολή ολοκληρώθηκε.
Περίεργη σύμπτωση...
469
00:22:04,452 --> 00:22:08,239
Εκτός από ένα ερπετό
βγαλμένο από το "Τζουράσικ Παρκ",
470
00:22:08,281 --> 00:22:10,414
βρήκαμε ένα σωρό φαιντανύλη
μέσα στο σπίτι.
471
00:22:10,459 --> 00:22:13,200
Δύο αποστολές.
Δύο συλλήψεις για ναρκωτικά.
472
00:22:13,243 --> 00:22:14,742
Αρχίζει να φαίνεται
ένα μοτίβο εδώ.
473
00:22:14,767 --> 00:22:16,813
Αυτός με τον αλιγάτορα
είχε ναρκωτικά;
474
00:22:16,855 --> 00:22:18,554
Καλό είναι που τον πιάσατε.
475
00:22:18,596 --> 00:22:20,946
Θες να μας πεις τι αφορούν
στ'αλήθεια αυτές οι αποστολές;
476
00:22:20,990 --> 00:22:22,513
- Όχι τώρα.
- Λίο...
477
00:22:22,557 --> 00:22:24,516
Ηρέμησε. Θα μάθεις την τρίτη
αποστολή σύντομα.
478
00:22:34,134 --> 00:22:36,701
Αστυφύλακα Γουέμπ.
Βρήκατε τίποτα;
479
00:22:36,746 --> 00:22:40,227
Από τι γίνονται οι εφιάλτες.
Ο άνθρωπος ζει σαν γουρούνι.
480
00:22:40,270 --> 00:22:42,882
- Δεν βρήκατε όπλο;
- Όχι.
481
00:22:42,925 --> 00:22:44,275
Χρειαζόμαστε κι άλλα στοιχεία.
482
00:22:44,317 --> 00:22:47,104
Κάτι που θα τον συνδέει αναμφίβολα
με τις διαρρήξεις.
483
00:22:47,146 --> 00:22:50,412
Ο μόνος τρόπος να εμποδίσουμε την συμμορία
εγκαίρως είναι να μιλήσει ο Ντεζ.
484
00:22:50,454 --> 00:22:51,476
Τι έχετε ψάξει μέχρι τώρα;
485
00:22:51,500 --> 00:22:53,022
Εφαρμόζουμε το σύστημα Π.Α.ΕΡ.
(Προσαρμαζόμενη Αντικατάσταση μέσω Έρευνας)
486
00:22:53,066 --> 00:22:54,676
Κάνατε καλή αρχή.
487
00:22:54,720 --> 00:22:56,679
Περιορίζετε πράγματα που
δεν χρειάζεται να ψάξουμε ξανά.
488
00:22:56,721 --> 00:22:58,462
Τι ακολουθεί;
489
00:22:58,507 --> 00:22:59,724
Ξέρεις τι είναι το Ε.Ν.;
490
00:22:59,769 --> 00:23:01,291
Ναι, Έλεγχος Νηφαλιότητας.
491
00:23:01,335 --> 00:23:04,382
Όταν ερευνούμε ένα σπίτι,
το Ε.Ν. σημαίνει κάτι άλλο.
492
00:23:04,425 --> 00:23:06,210
Πρώτον, βάζεις αυτούς που είναι έξω
493
00:23:06,252 --> 00:23:08,385
να έρθουν να ψάξουν μέσα
και αντίστροφα.
494
00:23:08,430 --> 00:23:11,258
Επιθεώρηση με νέα ματιά.
Εντάξει;
495
00:23:11,301 --> 00:23:15,132
ΕΛ-100, θέλω όλες τις μονάδες
απ'έξω να έρθουν μέσα για λίγο.
496
00:23:15,174 --> 00:23:16,828
Θα κάνετε συστηματική επιθεώρηση πλέγματος.
497
00:23:16,873 --> 00:23:18,701
Άρα η Επιθεώρηση είναι το "Ε".
498
00:23:18,743 --> 00:23:21,268
Τι είναι το "Ν";
499
00:23:21,311 --> 00:23:22,617
Ακούστε με όλοι.
500
00:23:22,661 --> 00:23:26,185
Θέλω όλους όσοι έψαχναν έξω
να αλλάξουν με αυτούς μέσα.
501
00:23:26,230 --> 00:23:27,839
Μετά θέλω πλέγμα αναζήτησης
ενός μέτρου.
502
00:23:27,884 --> 00:23:29,667
Υπάρχει μια δωροκάρτα 100$
503
00:23:29,711 --> 00:23:31,452
για τον πρώτο αστυνομικό
που θα βρει στοιχεία
504
00:23:31,496 --> 00:23:32,976
που συνδέουν τον τύπο με το 2-11.
505
00:23:33,019 --> 00:23:34,759
Κατανοητό;
Πάμε!
506
00:23:36,761 --> 00:23:38,721
Το "Ν" είναι η "Νίκη" σε διαγωνισμό.
507
00:23:38,763 --> 00:23:41,201
Οι αστυνομικοί λατρεύουν τον ανταγωνισμό
και πιέζουν τον εαυτό τους
508
00:23:41,244 --> 00:23:43,204
πιο πολύ αν ξέρουν
ότι θα κερδίσουν κάτι.
509
00:23:49,383 --> 00:23:50,689
Τι κάνεις εσύ εδώ;
510
00:23:50,732 --> 00:23:53,736
Γιατί δεν μου είπες ότι
ήρθες στην γυναικολόγο σου;
511
00:23:53,778 --> 00:23:57,608
Δεν ήθελα να ανησυχήσεις
αν δεν ήταν τίποτα, και δεν ήταν.
512
00:23:57,653 --> 00:24:00,525
- Ήταν απλώς μια έντονη καούρα.
- Δεν με νοιάζει.
513
00:24:00,568 --> 00:24:02,483
Ακόμα κι αν ρευτείς περίεργα,
θέλω να το ξέρω.
514
00:24:05,922 --> 00:24:08,968
Αυτός δεν σας κάλεσε εδώ;
Και δεν ήταν για μένα.
515
00:24:09,011 --> 00:24:11,753
Μάλιστα. Τους κάλεσα
για τον Λάνγκστον.
516
00:24:13,494 --> 00:24:18,804
Θες να κάνεις όλη την αστυνομία
του Λ.Α. να σε μισήσει;
517
00:24:18,847 --> 00:24:20,632
Επειδή αυτό θα συμβεί
518
00:24:20,675 --> 00:24:23,548
αν υπερασπιστείς έναν καταδικασμένο
δολοφόνο αστυνομικού.
519
00:24:23,592 --> 00:24:25,723
Σου είπα να μην ασχοληθείς.
520
00:24:25,768 --> 00:24:28,727
Με όλο τον σεβασμό, αν υπάρχει
η παραμικρή πιθανότητα
521
00:24:28,770 --> 00:24:30,662
να είναι αθώος,
πρέπει να ερευνηθεί.
522
00:24:30,685 --> 00:24:33,165
Κοίτα. Αυτός ο σκληρός τύπος
που είναι εκεί μέσα
523
00:24:33,210 --> 00:24:36,082
δεν έχει καμία σχέση με αυτόν
που μπήκε μέσα πριν 18 χρόνια.
524
00:24:36,125 --> 00:24:38,824
Έχει ιδρυματοποιηθεί.
Το έχω δει χιλιάδες φορές.
525
00:24:39,525 --> 00:24:40,824
O Μπράιαντ ισχύριζεται ότι είναι αθώος...
526
00:24:40,957 --> 00:24:44,176
Ένα καλό κούρεμα κι ένα ωραίο χαμόγελο
δεν σημαίνει ότι είναι αθώος.
527
00:24:44,221 --> 00:24:46,373
Και μία καταδίκη δεν σημαίνει
ότι είναι ένοχος.
528
00:24:46,396 --> 00:24:48,442
Είμαι η ζωντανή απόδειξη.
529
00:24:48,486 --> 00:24:51,054
Αν είχα μείνει στην φυλακή,
έτσι θα είχα γίνει.
530
00:24:51,096 --> 00:24:52,534
Και τώρα που έχω την δυνατότητα
531
00:24:52,576 --> 00:24:53,945
να βοηθάω κόσμο
που κακώς κατηγορήθηκε,
532
00:24:53,970 --> 00:24:55,275
πρέπει να την χρησιμοποιήσω.
533
00:24:55,318 --> 00:24:57,843
Νόμιζα ότι προσπαθούσες
να αλλάξεις την εικόνα σου.
534
00:24:57,886 --> 00:25:01,846
Να αναδείξεις την ταυτότητα σου,
πέρα από την καταδίκη σου.
535
00:25:01,891 --> 00:25:04,894
Αν συνδεθείς με τον Λάνγκστον
θα τα αναιρέσεις όλα αυτά.
536
00:25:04,936 --> 00:25:08,506
Κοίτα, δεν υπάρχει λόγος
να πας στο χειρότερο σενάριο.
537
00:25:08,549 --> 00:25:10,508
Άσε τον Τζέιμς κι εμένα να του μιλήσουμε,
538
00:25:10,551 --> 00:25:12,596
να δούμε τι εντύπωση
θα σχηματίσουμε.
539
00:25:12,641 --> 00:25:14,772
Να δούμε αν υπάρχει περίπτωση
να ισχύει.
540
00:25:19,211 --> 00:25:22,693
- Έχετε 15 λεπτά.
- Εντάξει.
541
00:25:28,700 --> 00:25:30,267
Ακόμα περιμένω την τρίτη
αποστολή, Λίο.
542
00:25:30,309 --> 00:25:33,965
Εκτός αν θες να την προσπεράσουμε
και να προσγειωθείς.
543
00:25:34,009 --> 00:25:35,532
Είσαι ακόμα εκεί πάνω, Λίο;
544
00:25:35,576 --> 00:25:38,710
Ναι, εδώ είμαι,
απολαμβάνω την θέα.
545
00:25:38,753 --> 00:25:40,232
Είναι ήσυχα εδώ πάνω.
546
00:25:40,277 --> 00:25:42,974
Κάναμε λίγη έρευνα, μετά
την τελευταία μας συνομιλία.
547
00:25:43,019 --> 00:25:44,736
Ο Μέρεϊ, αυτός με τον αλιγάτορα,
548
00:25:44,759 --> 00:25:47,762
ένας από τους γνωστούς του
συνεργάτες είναι ο Μπράιαν Τζοστ,
549
00:25:47,806 --> 00:25:49,328
ο σύντροφος της μαμάς σου.
550
00:25:49,373 --> 00:25:52,332
Φαντάζομαι ότι έχουν ένα παράνομο
δίκτυο διανομής;
551
00:25:52,375 --> 00:25:55,422
Και θα στοιχηματίζαμε πως
ένας από τους διακινητές που πουλάνε
552
00:25:55,465 --> 00:25:58,295
είναι αυτός που συλλάβαμε
στην πρώτη αποστολή.
553
00:25:58,337 --> 00:26:00,513
Αυτή είναι μια επική ιστορία.
554
00:26:00,557 --> 00:26:04,300
Δεν αφήνουμε τις βλακείες, Λίο;
555
00:26:04,344 --> 00:26:06,432
Ξέρουμε ότι δεν μας έστειλες
σε εκείνο το σπίτι
556
00:26:06,477 --> 00:26:08,479
για να εκδικηθούμε για μια συμμαθήτρια.
Δεν υπάρχει συμμαθήτρια.
557
00:26:08,521 --> 00:26:12,178
Αλλά νομίζω ότι υπάρχει μια πριγκίπισσα
που θέλεις να σώσουμε.
558
00:26:12,221 --> 00:26:15,573
Η μαμά σου. Έχει ιστορικό
χρήσης ναρκωτικών,
559
00:26:15,616 --> 00:26:17,705
αλλά απ'ότι φαίνεται
τα είχε κόψει λίγο καιρό;
560
00:26:19,621 --> 00:26:22,492
Ξανακύλησε αφού πέθανε
ο πατέρας μου.
561
00:26:22,536 --> 00:26:25,017
Μετά συνήλθε,"καθάρισε".
562
00:26:25,060 --> 00:26:27,715
Ήταν καλά, όπως πριν.
563
00:26:29,760 --> 00:26:31,720
Μετά γνώρισε τον Μπράιαν.
564
00:26:31,762 --> 00:26:34,766
Πρέπει να την απομακρύνετε
από αυτόν.
565
00:26:34,809 --> 00:26:38,029
Την σκοτώνει.
566
00:26:38,074 --> 00:26:40,467
Αυτή είναι η τρίτη σου αποστολή.
Λίο, όβερ.
567
00:26:42,251 --> 00:26:44,471
Δεν έχουμε στοιχεία που να συνδέουν
τον Μπράιαν με την φαιντανύλη.
568
00:26:44,515 --> 00:26:45,907
Δεν μπορούμε να τον συλλάβουμε.
569
00:26:45,951 --> 00:26:48,126
Κι ο Λίο έχει 40 λεπτά
πριν ξεμείνει από καύσιμα.
570
00:26:54,873 --> 00:26:56,527
Ναι.
571
00:26:56,569 --> 00:26:58,136
Πες μου ότι βρήκες κάτι.
572
00:26:58,181 --> 00:27:00,617
Κάτι παλιά γάντια, πιθανά εργαλεία
για διάρρηξη, αμυντικά όπλα.
573
00:27:00,662 --> 00:27:02,248
Τίποτα χρήσιμο.
Τι συμβαίνει;
574
00:27:02,271 --> 00:27:03,902
Ο Ντεζ είναι έτοιμος να φύγει
με την δικηγόρο του.
575
00:27:03,925 --> 00:27:05,163
Αυτή την στιγμή, μπορώ μόνο
να του προσάψω κατηγορίες
576
00:27:05,188 --> 00:27:06,884
για κατοχή κλεμμένης περιουσίας.
577
00:27:06,929 --> 00:27:09,409
- Μπορείς να τους καθυστερήσεις;
- Για 20 λεπτά.
578
00:27:09,452 --> 00:27:12,258
Λυπάμαι, αρχιφύλακα. Ψάξαμε
ενδελεχώς το σπίτι.
579
00:27:12,281 --> 00:27:14,719
Το μόνο που βρήκαμε
είναι αυτά τα εργαλεία.
580
00:27:14,762 --> 00:27:17,068
- Επειδη είστε απλώς άνθρωποι.
- Ορίστε;
581
00:27:17,113 --> 00:27:20,115
ΕΛ-100, χρειάζομαι έναν 8706
επί τόπου, κωδικός 3.
582
00:27:20,159 --> 00:27:21,595
- Ελήφθη
- 8706;
583
00:27:21,638 --> 00:27:24,207
- Γιατί τον χρειαζόμαστε εδώ;
- Θα δεις.
584
00:27:24,250 --> 00:27:26,251
Λαμβάνοντας υπόψη την δήλωση σου...
585
00:27:26,296 --> 00:27:29,603
Και τα λίγα άρθρα στο διαδίκτυο
που διαβάσαμε για την υπόθεση σου...
586
00:27:29,646 --> 00:27:33,085
Ελάτε τώρα, πείτε το στα ίσια.
587
00:27:33,128 --> 00:27:36,087
- Μπορείτε να με βγάλετε;
- Είναι νωρίς για να ξέρουμε.
588
00:27:36,132 --> 00:27:38,916
Αλλά αυτά που διάβασα, σίγουρα
χτύπησαν κάποιους συναγερμούς.
589
00:27:38,961 --> 00:27:42,094
Είναι ξεκάθαρο ότι υπήρχαν αρκετές
αποκλίσεις στην έρευνα και σίγουρα,
590
00:27:42,137 --> 00:27:44,052
δεν σε ανέλαβε κατάλληλος δικηγόρος.
591
00:27:44,096 --> 00:27:46,750
- Άρα, τι κάνω;
- Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα.
592
00:27:46,795 --> 00:27:49,057
Υπάρχουν κάποιοι δικηγόροι
που εμπιστεύομαι, για να σε αναλάβουν.
593
00:27:49,101 --> 00:27:50,580
- Χωρίς αμοιβή;
- Χωρίς αμοιβή.
594
00:27:50,624 --> 00:27:55,759
- Αυτό είναι υπέροχο.
- Όμως δεν σου εγγυώμαστε τίποτα.
595
00:27:55,804 --> 00:27:58,936
Δεν υπάρχουν υποσχέσεις,
απλά λίγη ελπίδα.
596
00:27:58,980 --> 00:28:00,416
Μου φτάνει αυτό.
597
00:28:00,460 --> 00:28:02,767
Θα είναι η πιο δύσκολη μάχη
της ζωής σου.
598
00:28:02,810 --> 00:28:05,290
Είμαι έτοιμος.
599
00:28:05,335 --> 00:28:07,816
Σας ευχαριστώ και τους δύο.
600
00:28:10,209 --> 00:28:11,209
Εσύ...
601
00:28:14,518 --> 00:28:16,867
Με άκουσες.
602
00:28:19,044 --> 00:28:21,525
Πέρασε πολύς καιρός από τότε
που το έκανε κάποιος αυτό.
603
00:28:23,395 --> 00:28:24,395
Σε ευχαριστώ.
604
00:28:27,400 --> 00:28:29,358
Τα σκυλιά που μυρίζουν για βόμβες,
δεν ψάχνουν για βόμβες,
605
00:28:29,402 --> 00:28:30,509
ψάχνουν για τα συστατικά της βόμβας,
606
00:28:30,534 --> 00:28:32,230
όπως η πυρίτιδα που είναι σε ένα
παράνομο όπλο.
607
00:28:34,843 --> 00:28:37,497
Έλα αγόρι μου, μπορείς.
608
00:28:39,717 --> 00:28:41,022
Πλάκα μου κάνεις;
609
00:28:41,066 --> 00:28:43,025
Σου απέσπασε την προσοχή
ένας σκίουρος;
610
00:28:43,067 --> 00:28:45,809
Καταλαβαίνεις πόσο κλισέ
είναι αυτό;
611
00:28:51,119 --> 00:28:52,948
Βρήκε κάτι.
612
00:29:01,391 --> 00:29:03,827
- Μάλιστα.
- Τον τσακώσαμε.
613
00:29:06,395 --> 00:29:08,571
Δεν πρόλαβες τον Τζέιμς.
614
00:29:08,615 --> 00:29:11,053
Πήγαν με τον Γουέσλεϊ στην καφετέρια
να κάνουν μερικά τηλεφωνήματα.
615
00:29:11,096 --> 00:29:13,576
Θα βρουν συνήγορο στον Λάνγκστον.
616
00:29:13,619 --> 00:29:15,665
Θα τους στείλω μήνυμα
να τους πω
617
00:29:15,709 --> 00:29:17,667
να μην χάσουν τον χρόνο τους
επειδή μια νέα δίκη
618
00:29:17,711 --> 00:29:19,670
- δεν θα έχει νόημα.
- Γιατί;
619
00:29:19,712 --> 00:29:23,194
Εξέτασαν τα πλάνα ασφαλείας
από την εξέγερση στην φυλακή.
620
00:29:23,239 --> 00:29:25,894
Ο αθώος σου εδώ χτύπησε έναν φρουρό.
621
00:29:27,895 --> 00:29:29,244
- Είναι καλά;
- Όχι.
622
00:29:29,288 --> 00:29:31,028
Είναι παράλυτος από την μέση και κάτω.
623
00:29:31,073 --> 00:29:32,596
Θα κατηγορήσουν τον Λάνγκστον
624
00:29:32,638 --> 00:29:34,684
για απόπειρα φόνου
εναντίον αστυνομικού.
625
00:29:34,728 --> 00:29:36,077
Αυτό είναι ποινή 20 χρόνων
έως ισόβια.
626
00:29:36,121 --> 00:29:38,776
Γι'αυτό μια νέα δίκη
δεν έχει νόημα.
627
00:29:38,819 --> 00:29:41,212
Δεν θα βγει από την φυλακή.
628
00:29:43,650 --> 00:29:45,695
Το σύστημα είναι αστείο.
629
00:29:45,739 --> 00:29:47,872
Αν ο Λάνγκστον δεν είχε
καταδικαστεί άδικα
630
00:29:47,915 --> 00:29:49,414
εξ'αρχής, δεν θα είχε περάσει
631
00:29:49,439 --> 00:29:51,155
την μισή του ζωή στην φυλακή,
δεν θα είχε εμπλακεί
632
00:29:51,180 --> 00:29:53,819
στην εξέγερση, νομίζοντας πως
χτυπώντας έναν φρουρό, θα επιβιώσει.
633
00:29:56,271 --> 00:29:57,882
Τι κάνεις;
634
00:29:59,927 --> 00:30:02,582
Θα του πω ότι όλα τελείωσαν.
635
00:30:11,461 --> 00:30:14,159
Τι κάνει η Κάπκεϊκ;
636
00:30:14,202 --> 00:30:16,901
Ο αλιγάτορας;
637
00:30:16,944 --> 00:30:18,207
Μια χαρά είναι.
638
00:30:18,250 --> 00:30:21,863
Εσύ, από την άλλη,
την έβαψες, φίλε μου.
639
00:30:21,905 --> 00:30:24,430
Οι αστυφύλακες βρήκαν τεράστια
ποσότητα φαιντανύλης στο σπίτι σου.
640
00:30:24,473 --> 00:30:26,692
- Πού την βρήκες;
- Έχει πάει στον κτηνίατρο;
641
00:30:26,737 --> 00:30:28,913
Κατάπιε ένα τέιζερ.
642
00:30:28,957 --> 00:30:32,394
Έχεις πολλά προβλήματα, Μέρεϊ.
643
00:30:32,438 --> 00:30:34,483
Πρέπει να επικεντρωθείς
στα ναρκωτικά.
644
00:30:34,527 --> 00:30:37,400
Ξέρουμε ότι πουλούσες
σε παιδιά του λυκείου.
645
00:30:37,442 --> 00:30:39,228
- Με ποιόν δουλεύεις;
- Με κανέναν.
646
00:30:39,270 --> 00:30:43,492
Κοίτα, είναι σημαντικό.
Η Κάπκεϊκ ακολουθεί συγκεκριμένη διατροφή.
647
00:30:43,536 --> 00:30:45,625
Μπορώ να σου την γράψω.
648
00:30:48,627 --> 00:30:51,066
Θα κάνουμε κάτι καλύτερο.
649
00:30:51,108 --> 00:30:54,373
Θα σε αφήσω να μιλήσεις με αυτούς
που φροντίζουν την Κάπκεϊκ
650
00:30:54,416 --> 00:30:55,721
για να βεβαιωθείς ότι είναι καλά.
651
00:30:55,766 --> 00:30:59,029
Όμως, πρώτα, πρέπει να μου
κατονομάσεις τους συνεργούς σου.
652
00:30:59,074 --> 00:31:00,944
Σύμφωνοι.
653
00:31:02,772 --> 00:31:03,730
Εντάξει.
654
00:31:03,773 --> 00:31:06,167
Ο Μέρεϊ μίλησε.
Έχουμε ένταλμα για τον Μπράιαν Τζοστ.
655
00:31:06,211 --> 00:31:09,474
- Θέλετε να το εκτελέσετε;
- Μάλιστα, κύριε. Ευχαριστούμε πολύ.
656
00:31:11,433 --> 00:31:16,265
Προσοχή, "Ελικόπτερο 3",
έχω μια αποστολή για σένα.
657
00:31:18,657 --> 00:31:19,746
Τι είναι;
658
00:31:19,789 --> 00:31:21,230
Μπορείς να δεις το σπίτι σου
από'κει πάνω;
659
00:31:21,269 --> 00:31:22,967
Περίμενε.
660
00:31:29,059 --> 00:31:30,974
- Ευχαριστώ πολύ.
- Έλα, πάμε.
661
00:31:33,978 --> 00:31:37,067
- Μικρέ ήρωα, το είδες αυτό;
- Κάθε στιγμή.
662
00:31:37,112 --> 00:31:39,828
Ωραία. Η αποστολή τελείωσε.
Νομίζω ότι είναι ώρα να κατέβεις.
663
00:31:39,853 --> 00:31:43,596
Ευτυχώς, επειδή με έχει πιάσει ναυτία
εδώ και τρεις ώρες, και...
664
00:31:46,990 --> 00:31:49,427
- Τι συμβαίνει;
- Μου τέλειωσαν τα καύσιμα.
665
00:32:07,794 --> 00:32:10,666
Έλα, έλα.
Ναι.
666
00:32:19,153 --> 00:32:21,199
Αυτό ήταν...
667
00:32:23,201 --> 00:32:25,376
Ήταν...
668
00:32:25,421 --> 00:32:27,423
- Ήταν έντονο.
- Μην το ξανακάνεις ποτέ.
669
00:32:27,465 --> 00:32:32,427
Ναι, το ταξίδι του ήρωα τελείωσε.
670
00:32:32,471 --> 00:32:34,169
Όχι ακόμα.
671
00:32:36,866 --> 00:32:40,566
- Τι πράγμα;
- Έκλεψες αστυνομικό ελικόπτερο, Λίο.
672
00:32:40,609 --> 00:32:42,263
Συλλαμβάνεσαι.
673
00:32:52,361 --> 00:32:53,511
- Τι μας είπε;
- Τα πάντα.
674
00:32:53,536 --> 00:32:54,927
Κάθε δουλειά, όλα τα μέλη της ομάδας.
675
00:32:54,971 --> 00:32:56,166
Και την τοποθεσία
της αποψινής ληστείας;
676
00:32:56,191 --> 00:32:58,540
Ναι, και θα μπουν στο σπίτι
σε μια ώρα.
677
00:33:13,511 --> 00:33:15,775
Δώσε μου τα κλειδιά και το τηλέφωνο.
678
00:33:17,472 --> 00:33:19,561
Κανείς δεν παίρνει πια
στα σοβαρά την δουλειά του.
679
00:33:19,605 --> 00:33:22,433
Κάποτε ο οδηγός διαφυγής ήταν
σε ετοιμότητα, στην διάρκεια της ληστείας.
680
00:33:22,478 --> 00:33:24,087
Φταίνε τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
681
00:33:24,132 --> 00:33:26,742
Δεν ξέρω τι συμβαίνει,
αλλά πιάσατε τον λάθος άνθρωπο.
682
00:33:26,786 --> 00:33:28,092
Όχι. Ο Ντεζ μας είπε
683
00:33:28,135 --> 00:33:29,976
ότι θα έχεις παρκάρει εδώ,
φυλώντας τσίλιες.
684
00:33:30,007 --> 00:33:32,401
Επίσης είπε ότι θα είναι τρεις
μέσα, ληστεύοντας το σπίτι.
685
00:33:32,443 --> 00:33:34,271
Τα είπε σωστά;
Είναι μέσα τρεις άντρες;
686
00:33:36,144 --> 00:33:39,972
Απάντα γρήγορα, γιατί αν αρχίσουν
να σκοτώνουν, οι φόνοι θα πέσουν πάνω σου.
687
00:33:40,017 --> 00:33:41,539
Ναι.
688
00:33:41,584 --> 00:33:45,240
Είναι τρεις, υποτίθεται ότι
θα μπουν και θα βγουν σε 30 λεπτά,
689
00:33:45,282 --> 00:33:46,545
και είναι μέσα 28 λεπτά.
690
00:33:46,588 --> 00:33:49,940
Πώς ήταν το σχέδιο;
Πού θα τους βρούμε;
691
00:33:49,982 --> 00:33:51,420
Στην μεγάλη κρεβατοκάμαρα, πάνω.
692
00:33:51,462 --> 00:33:53,769
Εκεί είναι το χρηματοκιβώτιο.
Ο Ντον το παραβιάζει
693
00:33:53,813 --> 00:33:56,119
όσο ο Τέρι κλέβει από
τα υπόλοιπα υπνοδωμάτια.
694
00:33:56,163 --> 00:33:59,644
Η δουλειά του Στος είναι να απειλεί
με όπλο την οικογένεια στον κάτω όροφο.
695
00:33:59,689 --> 00:34:00,689
Βγες έξω.
696
00:34:02,257 --> 00:34:04,563
Εμπρός. Πήγαινε από εκεί.
697
00:34:09,481 --> 00:34:13,224
Δεν μπορούμε να μπούμε έτσι ενώ κάποιος
κρατάει όπλο πάνω απ'την οικογένεια.
698
00:34:13,268 --> 00:34:16,009
Άρα, θα μπούμε αλλιώς.
699
00:34:24,931 --> 00:34:26,237
Η ομάδα Άλφα στην θέση της.
700
00:34:44,211 --> 00:34:46,257
Κάποιος ήρθε.
701
00:34:50,211 --> 00:34:51,257
Ποιός είναι έξω;
702
00:34:55,211 --> 00:34:56,257
Ένας διανομέας.
703
00:34:56,920 --> 00:34:59,226
Ένας διανομέας.
Θα τον ξεφορτωθώ.
704
00:35:00,967 --> 00:35:02,751
Δεν παραγγείλαμε τίποτα!
Φύγε!
705
00:35:06,364 --> 00:35:08,670
- Πέσε κάτω! Κάτω!
- Πέσε στο έδαφος!
706
00:35:08,713 --> 00:35:10,237
Ακίνητος.
707
00:35:10,280 --> 00:35:12,327
Κανείς!
708
00:35:12,369 --> 00:35:13,588
- Κανείς!
- Κανείς!
709
00:35:13,632 --> 00:35:15,590
Οι όμηροι είναι ασφαλείς.
710
00:35:28,385 --> 00:35:29,605
Δως μου μια χειροβομβίδα!
711
00:36:11,342 --> 00:36:12,603
Είσαι καλά;
712
00:36:12,648 --> 00:36:14,650
Αφού με ξέρεις.
713
00:36:19,436 --> 00:36:22,266
Ήρθαν για να μεταφέρουν τον Λάνγκστον
πίσω στην φυλακή.
714
00:36:22,309 --> 00:36:23,635
Μπορούμε να φύγουμε,
αν είσαι έτοιμη.
715
00:36:23,659 --> 00:36:25,487
Είμαι. Οι αιματολογικές
ήταν εντάξει.
716
00:36:25,530 --> 00:36:27,489
Αυτά είναι καλά νέα.
717
00:36:27,532 --> 00:36:30,927
- Αποκλείεται!
- Σας είπα ότι είμαι καλός.
718
00:36:30,969 --> 00:36:33,277
Έχω να δω τέτοια κούκλα
από τότε που ήμουν 10.
719
00:36:33,320 --> 00:36:36,516
- Πού την βρήκες;
- Τα πάντα βρίσκεις στο διαδίκτυο.
720
00:36:36,541 --> 00:36:38,282
Σε ευχαριστώ.
721
00:36:38,326 --> 00:36:42,286
Είσαι όντως ο καλύτερος βοηθός.
Μην τον χάσεις.
722
00:36:42,329 --> 00:36:45,594
Βασικά, θα πρέπει να υποβάλλω
την παραίτηση μου.
723
00:36:45,637 --> 00:36:47,030
Το Χούλου μόλις αγόρασε
τον πιλότο μου!
724
00:36:47,072 --> 00:36:49,161
Αυτό είναι υπέροχο.
Συγχαρητήρια.
725
00:36:49,206 --> 00:36:50,206
Ευχαριστώ.
726
00:36:50,251 --> 00:36:51,643
Μάλλον θα χρειαστώ δικό μου βοηθό.
727
00:36:51,686 --> 00:36:53,775
Καλή επιτυχία με την εκπομπή.
728
00:36:53,818 --> 00:36:55,342
- Με το καλό το μωρό σου.
- Σε ευχαριστώ.
729
00:36:59,608 --> 00:37:00,782
Μην την ακουμπάς.
730
00:37:02,219 --> 00:37:05,396
Πάω να φέρω το περιπολικό.
731
00:37:05,440 --> 00:37:09,313
Όλα είναι μια χαρά.
Οι καλύτερες αιματολογικές που έχει δει.
732
00:37:09,356 --> 00:37:11,271
Ήμουν σίγουρος.
733
00:37:11,315 --> 00:37:14,884
Συγγνώμη, έπρεπε να σε πάρω νωρίτερα.
734
00:37:14,927 --> 00:37:18,322
Αλλά για να είμαι ειλικρινής,
είχα τρομοκρατηθεί.
735
00:37:18,365 --> 00:37:20,237
Και είχα ανάγκη να προσποιηθώ
ότι δεν ήταν τίποτα
736
00:37:20,280 --> 00:37:25,807
κι αν σε έπαιρνα, θα έπρεπε να αποδεχτώ
ότι θα μπορούσε να είναι κάτι.
737
00:37:25,851 --> 00:37:31,335
Σε καταλαβαίνω, αλλά δεν πρέπει
να τα αντιμετωπίζεις αυτά μόνη σου.
738
00:37:31,378 --> 00:37:34,032
Πίστεψε με, ο φόβος είναι ό,τι
χειρότερο
739
00:37:34,077 --> 00:37:35,731
αν τον περνάς μόνη σου.
740
00:37:37,036 --> 00:37:39,822
Υπάρχει κάτι που δεν σου έχω πει.
741
00:37:39,864 --> 00:37:44,043
Διαγνώστηκα με προδρομικό πλακούντα
742
00:37:44,086 --> 00:37:49,875
όταν είχα την Λάιλα κι είχα αιμορραγία
στους τελευταίους μήνες της εγκυμοσύνης.
743
00:37:49,918 --> 00:37:52,181
Γι'αυτό τρόμαξες
με μια μικρή καούρα.
744
00:37:52,224 --> 00:37:54,750
Θα έπρεπε να είμαι χαρούμενη,
745
00:37:54,793 --> 00:37:57,753
να φτιάχνω το δωμάτιο της
και να αγοράζω ρουχαλάκια,
746
00:37:57,795 --> 00:38:00,581
αλλά φοβάμαι ότι κάτι θα συμβεί.
747
00:38:00,625 --> 00:38:04,019
Ίσως πρέπει να το πάμε
μέρα με την μέρα.
748
00:38:04,063 --> 00:38:08,284
Ό,τι κι αν γίνει,
θα το αντιμετωπίσουμε...
749
00:38:08,329 --> 00:38:09,634
Μαζί.
750
00:38:09,677 --> 00:38:11,114
Συμφωνώ με αυτό.
751
00:38:12,507 --> 00:38:15,248
Τι παίζει με αυτήν την τρομαχτική
παλιά κούκλα;
752
00:38:15,291 --> 00:38:16,467
Δεν είναι τρομαχτική.
753
00:38:16,510 --> 00:38:18,860
Όχι. Όλες οι κούκλες
είναι εκ φύσεως τρομαχτικές.
754
00:38:18,903 --> 00:38:21,516
Μιλάς σαν πατέρας δύο αγοριών.
755
00:38:21,559 --> 00:38:22,690
Κράτα την.
756
00:38:22,733 --> 00:38:25,867
- Δεν θέλω.
- Κράτησε την!
757
00:38:29,132 --> 00:38:32,788
Δες τι χαριτωμένο που είναι.
Έλα τώρα.
758
00:38:32,831 --> 00:38:34,746
- Πήρες τα πράγματα σου;
- Ναι.
759
00:38:34,789 --> 00:38:36,922
- Και την κλήση σου στο δικαστήριο;
- Ναι.
760
00:38:36,965 --> 00:38:39,054
Όμως μου πήραν την αστυνομική μου
ταυτότητα.
761
00:38:39,097 --> 00:38:40,925
Αυτή που έκλεψες για να πας στην ταράτσα;
762
00:38:40,969 --> 00:38:43,146
Δεν εκπλήσσομαι.
Πού την βρήκες;
763
00:38:43,188 --> 00:38:44,887
Την πήρα από έναν αστυνομικό.
764
00:38:44,929 --> 00:38:48,063
Σμιθ; Σμίτ;
765
00:38:48,106 --> 00:38:50,893
- Σμίτυ;
- Ναι. Τον ξέρεις;
766
00:38:50,936 --> 00:38:52,416
Ναι.
767
00:38:52,460 --> 00:38:55,550
Σε ευχαριστώ.
768
00:38:55,592 --> 00:38:56,681
Δεν κάνει τίποτα.
769
00:38:56,724 --> 00:39:00,293
Αν έχεις ποτέ ξανά πρόβλημα,
770
00:39:00,336 --> 00:39:04,079
πριν κλέψεις αεροσκάφος,
τηλεφώνησε μου.
771
00:39:04,123 --> 00:39:05,733
- Μόνο αεροσκάφος;
- Οποιοδήποτε όχημα.
772
00:39:05,777 --> 00:39:08,126
Οποιοδήποτε όχημα με ρόδες.
Ή κάποιο ζώο...
773
00:39:08,170 --> 00:39:10,608
Βασικά, οτιδήποτε
μπορείς να οδηγήσεις.
774
00:39:10,652 --> 00:39:14,090
Έγινε. Κι αν έχω κάποια
μεγάλη αποστολή να φέρω εις πέρας;
775
00:39:14,132 --> 00:39:15,090
Πάρε λεωφορείο.
776
00:39:15,134 --> 00:39:16,744
Εντάξει, ναι. Λογικό είναι.
777
00:39:23,403 --> 00:39:24,927
Ναι, το έχω. Ναι.
778
00:39:24,969 --> 00:39:29,322
Ναι, δώσε μου λίγο χρόνο,
και θα σου φέρω ό,τι χρειάζεσαι.
779
00:39:29,365 --> 00:39:33,326
Ναι. Το εκτιμώ πολύ αυτό κι εγώ
και ο κύριος Μπράιαντ.
780
00:39:33,369 --> 00:39:36,068
- Εντάξει. Αντίο.
- Τι κάνεις;
781
00:39:36,112 --> 00:39:38,853
Ο Γουέσλεϊ μου έδωσε το όνομα
ενός δικηγόρου
782
00:39:38,896 --> 00:39:40,463
που είναι πρόθυμος
να αναλάβει τον Λάνγκστον.
783
00:39:40,507 --> 00:39:43,510
Γιατί; Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε
πως όλα τέλειωσαν για εκείνον.
784
00:39:43,554 --> 00:39:45,208
Άφησε ανάπηρο έναν φρουρό.
785
00:39:45,251 --> 00:39:47,862
Σωστά. Και πρέπει να τιμωρηθεί
γι'αυτό.
786
00:39:47,905 --> 00:39:50,518
Αλλά μπορεί να μην σκότωσε
τον αστυνομικό πριν από 18 χρόνια,
787
00:39:50,561 --> 00:39:53,824
και χρωστάμε στην οικογένεια
του αστυνομικού την αλήθεια.
788
00:39:53,869 --> 00:39:55,324
Αν ο Λάνγκστον είναι αθώος,
αυτό σημαίνει πως
789
00:39:55,347 --> 00:39:56,914
κάποιος είναι εκεί έξω τώρα
790
00:39:56,958 --> 00:39:59,396
που την γλίτωσε,
ενώ έχει κάνει φόνο.
791
00:39:59,440 --> 00:40:02,224
Που κοιμάται στο κρεβάτι του
κάθε βράδυ,
792
00:40:02,268 --> 00:40:06,489
που βγαίνει από την πόρτα του
ελεύθερος κάθε πρωί.
793
00:40:06,534 --> 00:40:10,625
Δεν μπορώ να φανταστώ
πόσο δύσκολο ήταν για σένα.
794
00:40:10,668 --> 00:40:14,759
Ήμουν σε ένα κελί για 541 μέρες,
795
00:40:14,802 --> 00:40:17,282
σε μια φυλακή που χτίστηκε
το 1800...
796
00:40:17,327 --> 00:40:20,155
Και πίστεψε με, δεν γινόταν
πιο ωραία με τα χρόνια.
797
00:40:20,199 --> 00:40:22,853
Ο κολλητός μου ήταν νεκρός.
Νόμιζα ότι η ζωή μου τελείωσε.
798
00:40:22,898 --> 00:40:25,509
Αλλά να σου πω κάτι;
Στάθηκα τυχερός, βγήκα,
799
00:40:25,552 --> 00:40:27,119
και πήρα μια δεύτερη ευκαιρία.
800
00:40:27,163 --> 00:40:32,297
Όμως, αυτός που σκότωσε τον Πάτρικ
είναι ακόμα εκεί έξω.
801
00:40:32,342 --> 00:40:35,824
Και κανένας δεν τον ψάχνει,
802
00:40:35,867 --> 00:40:37,387
επειδή ακόμα νομίζουν
ότι το έκανα εγώ.
803
00:40:46,398 --> 00:40:50,490
- Θες λίγη βοήθεια;
- Όχι. Θέλω πολύ βοήθεια.
804
00:40:50,534 --> 00:40:52,579
Δεν έχω ιδέα τι κάνω.
805
00:40:52,623 --> 00:40:54,842
Εντάξει. Δείξε μου τι έχεις.
806
00:40:57,585 --> 00:41:00,282
Έτοιμη να φύγουμε;
807
00:41:00,326 --> 00:41:05,201
Ναι, ανυπομονώ να ξαπλώσω.
Ήταν δύσκολη μέρα.
808
00:41:05,244 --> 00:41:08,420
- Έκανα μερικές σκέψεις...
- Σε είχα προειδοποιήσει.
809
00:41:08,465 --> 00:41:11,250
Βοήθησα τον Άαρον σήμερα,
κοιτώντας μια υπόθεση.
810
00:41:11,293 --> 00:41:12,643
Το έμαθα.
811
00:41:12,686 --> 00:41:15,253
- Νομίζεις πως είναι αθώος;
- Ίσως.
812
00:41:15,297 --> 00:41:17,081
Δεν ξέρω σίγουρα.
813
00:41:17,126 --> 00:41:20,563
Αυτό που ξέρω είναι πως
είχε απαίσιο δικηγόρο.
814
00:41:20,608 --> 00:41:23,088
Νομίζω πως όταν πάρω την άδεια μου
πίσω, θα θέλω να...
815
00:41:23,132 --> 00:41:27,092
Να κάνεις περισσότερη δουλειά
χωρίς αμοιβή.
816
00:41:27,135 --> 00:41:29,617
- Είμαι τόσο προβλέψιμος;
- Ναι, είσαι.
817
00:41:29,659 --> 00:41:31,289
Πάντα ήξερα ότι θα κάνεις
κάτι ανιδιοτελές
818
00:41:31,313 --> 00:41:34,795
- επειδή είσαι τέτοιος άνθρωπος.
- Και είσαι εντάξει με αυτό;
819
00:41:34,838 --> 00:41:36,295
Γιατί; Επειδή θα βγάζεις
ακόμα λιγότερα χρήματα;
820
00:41:36,318 --> 00:41:38,059
Γιατί να έχω πρόβλημα με αυτό;
821
00:41:38,103 --> 00:41:40,018
Ναι.
822
00:41:43,239 --> 00:41:45,588
Συνόδευσες έξω τον Λίο;
823
00:41:45,632 --> 00:41:48,983
Ναι, μόλις τον άφησα με την μαμά του.
Τι έχεις εκεί;
824
00:41:49,027 --> 00:41:50,507
Είναι επειδή πέτυχες
τις αποστολές σου.
825
00:41:51,768 --> 00:41:53,161
Μα μαζί τις πετύχαμε.
826
00:41:53,204 --> 00:41:55,380
Το ξέρω. Έφτιαξα ένα τρόπαιο
και για μένα.
827
00:41:55,425 --> 00:41:59,820
- Είχε κάνεις άλλος δύσκολη μέρα;
- Δεν έχεις ιδέα.
828
00:41:59,864 --> 00:42:01,387
Πάμε να αλλάξουμε, να πιούμε
κανένα ποτό.
829
00:42:01,431 --> 00:42:02,780
Κερνάει ο Νόλαν.
830
00:42:02,824 --> 00:42:04,903
Θα έρθουμε για ένα ποτό.
Πρέπει να αποδεσμεύσουμε την νταντά.
831
00:42:06,827 --> 00:42:09,657
Συγγνώμη, περιμένετε.
Ενέκρινα υπερωρίες για όλους.
832
00:42:09,699 --> 00:42:12,268
Έγινε ένα ατύχημα στην Υπηρεσία
Ελέγχου Ζώων,
833
00:42:12,311 --> 00:42:15,445
- και χρειάζονται κάθε πιθανή βοήθεια.
- Τι συμβαίνει;
834
00:42:15,487 --> 00:42:16,793
Η Κάπκεϊκ το έσκασε.
835
00:42:17,882 --> 00:42:18,969
Ποιά είναι η Κάπκεϊκ;
836
00:42:20,882 --> 00:42:23,969
μετάφραση-απόδοση: bluerose