1 00:00:08,615 --> 00:00:10,574 Συγγνώμη. Οι επισκέπτες δεν μπορούν να παρκάρουν εδώ. 2 00:00:10,618 --> 00:00:11,836 Το ξέρω. Δεν παρκάρω. 3 00:00:11,880 --> 00:00:13,143 Ο μπαμπάς μου με έστειλε στο αμάξι του 4 00:00:13,185 --> 00:00:14,753 για να πάρω τους καφέδες που μας πήρε. 5 00:00:14,795 --> 00:00:16,015 Ποιός είναι ο μπαμπάς σου; 6 00:00:16,059 --> 00:00:17,364 - Ο Στιβ Μίλερ. - Στα Εγκλήματα κατά ιδιοκτησίας; 7 00:00:17,408 --> 00:00:19,365 Ναι. Αυτός είναι. 8 00:00:19,410 --> 00:00:22,239 Δεν βλέπουμε πολύ ο ένας τον άλλον μετά το διαζύγιο. 9 00:00:22,282 --> 00:00:24,153 Η μαμά πήρε την πλήρη επιμέλεια. 10 00:00:24,196 --> 00:00:26,939 Και μου λέει να περνάω από το τμήμα 11 00:00:26,981 --> 00:00:29,724 για να πιούμε καφέ σαν πατέρας και γιος, πριν το σχολείο. 12 00:00:29,768 --> 00:00:31,117 Ωραίο αυτό. 13 00:00:33,076 --> 00:00:36,469 - Μετά από σένα. - Ευχαριστώ. 14 00:00:38,603 --> 00:00:40,822 - Στον 4ο, σωστά; - Έ; 15 00:00:40,865 --> 00:00:42,171 Τμήμα εγκλήματος κατά της ιδιοκτησίας; Στον 4ο; 16 00:00:42,215 --> 00:00:45,131 Α, ναι. Ευχαριστώ. 17 00:00:46,959 --> 00:00:48,655 Το διαζύγιο είναι δύσκολο. 18 00:00:48,700 --> 00:00:51,703 Έχω έναν γιο λίγο μεγαλύτερο από σένα. 19 00:00:51,746 --> 00:00:54,052 Θυμάμαι όταν η μαμά του κι εγώ χωρίσαμε, 20 00:00:54,097 --> 00:00:56,402 ήθελα να κάνω ό,τι μπορώ για να του δείξω 21 00:00:56,447 --> 00:01:01,494 ότι και πάλι θα ήμουν κοντά του. Ότι είμαι ακόμα ο μπαμπάς του. 22 00:01:01,539 --> 00:01:04,498 Είμαι σίγουρος ότι ο πατέρας σου προσπαθεί να κάνει το ίδιο για σένα. 23 00:01:04,542 --> 00:01:05,933 Ναι. 24 00:01:05,977 --> 00:01:09,546 Εδώ κατεβαίνω. Χάρηκα πολύ. 25 00:01:09,590 --> 00:01:11,375 Επίσης. 26 00:01:13,028 --> 00:01:15,248 Ήθελα να σε ευχαριστήσω για τα ενθαρρυντικά λόγια. 27 00:01:15,292 --> 00:01:18,947 - Τα είχα ανάγκη. - Κανένα πρόβλημα. 28 00:01:27,781 --> 00:01:30,088 Πρέπει να βρούμε πώς είχε πρόσβαση στην ταράτσα. 29 00:01:30,132 --> 00:01:32,003 Εντάξει. 30 00:01:32,046 --> 00:01:33,831 Γεια. Τι γίνεται; 31 00:01:33,875 --> 00:01:35,485 Κάποιος έκλεψε ελικόπτερο της αστυνομίας. 32 00:01:35,528 --> 00:01:36,878 - Τι; - Νόλαν. 33 00:01:36,921 --> 00:01:38,444 Μόλις έμαθα για το ελικόπτερο. 34 00:01:38,489 --> 00:01:39,924 - Ξέρετε ποιός το πήρε; - Όχι. 35 00:01:39,968 --> 00:01:41,230 Εσύ, όμως, ξέρεις. 36 00:01:42,968 --> 00:01:45,230 S04-E13 Fight or Flight 37 00:01:45,968 --> 00:01:49,230 μετάφραση-απόδοση: bluerose 38 00:01:52,850 --> 00:01:55,549 "Αεροσκάφος 3," επαναλαμβάνω, με λαμβάνεις; 39 00:01:58,596 --> 00:02:01,381 Προς υπεράσπιση του Νόλαν, η κλοπή αστυνομικού ελικοπτέρου 40 00:02:01,424 --> 00:02:04,340 από έναν έφηβο, είναι πολύ απρόβλεπτη. 41 00:02:04,384 --> 00:02:05,777 Είμαστε αστυνομικοί. 42 00:02:05,819 --> 00:02:07,995 "Το πολύ απρόβλεπτο" το έχουμε για πρωινό. 43 00:02:08,039 --> 00:02:09,475 Έλα, μικρέ, ξέρω ότι με ακούς. 44 00:02:09,520 --> 00:02:12,175 Αυτήν την στιγμή, έχω το FBI, την Εσωτερική Ασφάλεια, 45 00:02:12,217 --> 00:02:14,568 και το Υπουργείο Αμύνης να με παίρνουν συνεχώς τηλέφωνο, 46 00:02:14,611 --> 00:02:16,179 και όλοι λένε το ίδιο πράγμα... 47 00:02:16,222 --> 00:02:18,920 Να σηκώσουμε μαχητικά αεροσκάφη και να σε καταρρίψουμε. 48 00:02:18,963 --> 00:02:20,574 Με λαμβάνεις; 49 00:02:20,617 --> 00:02:23,490 Εδώ "Ελικόπτερο 3". Ποιός είσαι; 50 00:02:25,449 --> 00:02:28,015 Αρχιφύλακας Γουέιντ Γκρέι, αστυνομία του Λος Άντζελες. 51 00:02:28,060 --> 00:02:30,865 Τι νέα, Γουέιντ; Ξέρω ότι δεν θα με καταρρίψουν 52 00:02:30,889 --> 00:02:32,759 όσο βρίσκομαι πάνω από κατοικημένη περιοχή, 53 00:02:32,804 --> 00:02:34,128 οπότε πες τους να κάνουν οικονομία στα καύσιμα, εντάξει; 54 00:02:34,152 --> 00:02:36,981 Είναι απλά μια βολτούλα, όχι απειλή πυρηνικού πολέμου. 55 00:02:37,025 --> 00:02:38,549 Απλά θα το διασκεδάσω λίγο. 56 00:02:38,591 --> 00:02:40,246 Θα σας επιστρέψω το ελικόπτερο σαν καινούριο. 57 00:02:40,289 --> 00:02:42,116 - Άκουσε, αγόρι μου... - Μπορώ; 58 00:02:45,295 --> 00:02:48,427 Γεια σου. Είμαι ο Τζον Νόλαν, από το ασανσέρ. 59 00:02:48,472 --> 00:02:50,168 Γεια σου! Ναι, ο χωρισμένος μπαμπάς. 60 00:02:50,212 --> 00:02:52,954 Είσαι πολύ καλός στο να αναπτύσσεις δεσμούς. 61 00:02:52,997 --> 00:02:55,826 Ένιωσα αληθινά την συναισθηματική σύνδεση. 62 00:02:55,870 --> 00:02:57,741 Ναι, σε ευχαριστώ. 63 00:02:57,784 --> 00:03:00,961 Άκου, ξέρουμε πως ο Στιβ Μίλερ δεν είναι ο πατέρας σου, 64 00:03:01,006 --> 00:03:03,921 οπότε πες μας ποιός είσαι στ'αλήθεια και τι θες. 65 00:03:03,965 --> 00:03:07,229 Είμαι ο ήρωας της δικής μου ιστορίας. 66 00:03:07,272 --> 00:03:10,537 Κι αυτό που θέλω είναι να ολοκληρώσω το ταξίδι του ήρωα. 67 00:03:12,016 --> 00:03:13,453 Τι είναι; Τι συνέβη; 68 00:03:15,977 --> 00:03:19,415 Μόλις είδα ένα ποδηλάτη που παραλίγο να τον χτυπήσει όχημα. 69 00:03:19,459 --> 00:03:21,634 Η πόλη χρειάζεται περισσότερους ποδηλατόδρομους. 70 00:03:21,679 --> 00:03:24,072 Ωραία τα είπαμε, αλλά πρέπει να κλείσω 71 00:03:24,115 --> 00:03:26,639 επειδή ο χειρισμός ενός αληθινού ελικοπτέρου είναι πολύ πιο δύσκολος 72 00:03:26,683 --> 00:03:28,401 απ'ότι φαινόταν στην προσομοίωση του βιντεοπαιχνιδιού. 73 00:03:28,425 --> 00:03:30,295 Θα τα πούμε σύντομα, εντάξει; 74 00:03:30,340 --> 00:03:32,429 Όχι, όχι, στάσου. 75 00:03:32,472 --> 00:03:33,734 Ήρωα; 76 00:03:33,777 --> 00:03:36,084 Μάλιστα, τον πιστεύουμε; 77 00:03:36,127 --> 00:03:38,870 Φαινόταν γλυκό παιδί στο ασανσέρ. 78 00:03:38,913 --> 00:03:41,655 Δεν μιλάει σαν να σκοπεύει να κάνει κάτι βίαιο. 79 00:03:41,699 --> 00:03:43,353 Κι έχει δίκιο. Δεν θα τον καταρρίψουν 80 00:03:43,396 --> 00:03:44,918 εκτός αν αποτελέσει άμεση απειλή. 81 00:03:44,962 --> 00:03:47,747 Πώς θα τον κατεβάσουμε χωρίς απώλειες; 82 00:03:47,792 --> 00:03:49,489 Έχουμε τέσσερις ώρες να το σκεφτούμε. 83 00:03:49,533 --> 00:03:51,360 Τόσα καύσιμα του μένουν. 84 00:03:51,403 --> 00:03:54,493 Νόλαν, πήγαινε να τον ακολουθήσεις όσο καλύτερα μπορείς. 85 00:03:54,538 --> 00:03:56,757 Να πάρω την Λούσι μαζί μου; Θα με βοηθήσει να μπω στο μυαλό του. 86 00:03:56,800 --> 00:03:58,497 Ναι, καλή ιδεά. 87 00:03:58,542 --> 00:04:01,675 Νόλαν, φέρ'τον στην γη, πριν το κάνει η βαρύτητα. 88 00:04:01,718 --> 00:04:03,546 Μάλιστα, κύριε. 89 00:04:06,637 --> 00:04:08,377 Έτοιμη να φύγουμε; 90 00:04:08,420 --> 00:04:10,944 Ο Γκρέι μου ανέθεσε να πάω μαζί με τον Νόλαν 91 00:04:10,989 --> 00:04:12,251 για να παρακολουθήσουμε τον μικρό με το ελικόπτερο. 92 00:04:12,294 --> 00:04:13,532 Εντάξει. Πες μου αν χρειαστείς τίποτα. 93 00:04:16,473 --> 00:04:18,910 Γεια. Μάντεψε ποιός είναι στο κρατητήριο αυτή την στιγμή; 94 00:04:18,952 --> 00:04:20,259 Δεν μου αρέσουν οι μαντεψιές. 95 00:04:20,302 --> 00:04:21,913 Ο παλιός σου φίλος, ο Ντεζ Ρόμπινσον. 96 00:04:21,956 --> 00:04:23,915 - Τι έκανε; - Ο Κάμποτ και ο Λοτζ τον σταμάτησαν 97 00:04:23,957 --> 00:04:25,394 για τροχαία παράβαση. 98 00:04:25,437 --> 00:04:27,286 Βρήκαν ένα διαμαντένιο βραχιόλι στο αμάξι του που κλάπηκε 99 00:04:27,310 --> 00:04:29,399 σε μια διάρρηξη, με μια οικογένεια νεκρή. 100 00:04:29,442 --> 00:04:30,810 Η τριπλή δολοφονία στο Λάρτσμοντ Βίλατζ; 101 00:04:30,834 --> 00:04:32,595 Ναι. Θα πάω να τον ανακρίνω. Θες να συμμετάσχεις; 102 00:04:32,619 --> 00:04:34,273 Εννοείται πως θέλω. 103 00:04:34,317 --> 00:04:36,120 Εκπλήσσομαι που έμεινες εκτός φυλακής τόσο καιρό, 104 00:04:36,144 --> 00:04:37,860 αν σκεφτείς ότι είσαι τόσο χαζός που κυκλοφορούσες 105 00:04:37,884 --> 00:04:40,497 με κλοπιμαία, ενώ είσαι ακόμα υπό επιτήρηση. 106 00:04:40,540 --> 00:04:44,064 Το βραχιόλι ήταν κλεμμένο; Δεν είχα ιδέα. 107 00:04:44,108 --> 00:04:45,545 Το πήρα από ένα ενεχυροδανειστήριο 108 00:04:45,588 --> 00:04:47,504 για να το δώσω στην μητέρα μου για τα γενέθλια της. 109 00:04:47,547 --> 00:04:51,028 - Ποιό ενεχυροδανειστήριο; - Φίλε, δεν θυμάμαι. 110 00:04:51,072 --> 00:04:55,860 Πήγα σε εννέα, ψάχνοντας για το τέλειο δώρο. 111 00:04:55,903 --> 00:04:57,949 - Την λατρεύω την μαμά μου. - Έχεις την απόδειξη; 112 00:04:57,992 --> 00:04:59,558 Όχι. Δεν το συνηθίζω. 113 00:04:59,603 --> 00:05:02,735 Το θέμα είναι, Ντεζ, ότι το βραχιόλι δεν κλάπηκε απλά. 114 00:05:02,779 --> 00:05:04,781 Το πήραν από μία διάρρηξη πριν από δύο βράδια, 115 00:05:04,824 --> 00:05:06,348 και σκοτώθηκαν τρεις άνθρωποι. 116 00:05:06,391 --> 00:05:09,394 Πιστεύουμε ότι η ίδια ομάδα ευθύνεται για δύο ακόμα διαρρήξεις με φόνους. 117 00:05:09,439 --> 00:05:12,223 Δεν σας αρέσει να αφήνετε μάρτυρες, έτσι; 118 00:05:12,266 --> 00:05:13,790 Δεν ξέρω για ποιό πράγμα μου μιλάτε. 119 00:05:13,834 --> 00:05:16,401 Αλήθεια. Ήμουν στην δουλειά πριν από δύο βράδια. 120 00:05:17,315 --> 00:05:20,536 - Ρωτήστε το αφεντικό μου. - Θα τον ρωτήσω. 121 00:05:20,579 --> 00:05:22,713 Κοίτα, Ντεζ... 122 00:05:22,755 --> 00:05:26,673 εσύ κι εγώ γνωριζόμαστε πολύ καιρό. 123 00:05:26,716 --> 00:05:28,240 Υποτροπιάζεις συνεχώς. 124 00:05:28,283 --> 00:05:30,807 Κι ενώ ποτέ δεν φοβόσουν να ασκήσεις λίγη βία, 125 00:05:30,850 --> 00:05:32,504 δεν είσαι δολοφόνος. 126 00:05:32,548 --> 00:05:35,465 Οπότε, δεν νομίζω ότι θα έριχνες σε εκείνη την οικογένεια εν ψυχρώ. 127 00:05:35,507 --> 00:05:37,423 Όχι. Νομίζω ότι έμπλεξες με αυτήν την συμμορία 128 00:05:37,466 --> 00:05:39,860 χωρίς να ξέρεις ότι είναι δολοφόνοι και τώρα δεν μπορείς να ξεφύγεις. 129 00:05:39,903 --> 00:05:42,122 Αν μας πεις ποιοί είναι, μπορούμε να κάνουμε συμφωνία. 130 00:05:42,167 --> 00:05:44,387 Αν όχι, θα φορτώσουμε τους φόνους σε σένα 131 00:05:44,430 --> 00:05:46,562 και στην υπόλοιπη συμμορία και θα πεθάνεις στην φυλακή. 132 00:05:46,605 --> 00:05:48,086 Το μόνο που θέλουμε είναι ένα όνομα. 133 00:05:52,307 --> 00:05:53,786 Έντριεν Μάουντ. 134 00:05:53,831 --> 00:05:56,137 Η Έντριεν Μάουντ έκανε τους φόνους; 135 00:05:56,180 --> 00:06:00,533 Όχι. Είναι η δικηγόρος μου. Θα ήθελα να της μιλήσω, παρακαλώ. 136 00:06:00,576 --> 00:06:05,538 - Φοράς μέικ απ; - Τι; Όχι. 137 00:06:05,581 --> 00:06:07,235 Εντάξει, ναι. 138 00:06:07,278 --> 00:06:10,194 Νόμιζα ότι το είχα βγάλει. 139 00:06:10,237 --> 00:06:16,069 Είχαμε νυχτερινό γύρισμα στο κλαμπ Άβαλον για τον πιλότο του ριάλιτι μου. 140 00:06:16,113 --> 00:06:20,466 Πώς ακριβώς η διασκέδαση σε κλαμπ θα αλλάξει την άποψη του κόσμου για σένα; 141 00:06:20,509 --> 00:06:23,250 Όχι. Κάναμε την αναπαραστάση 142 00:06:23,295 --> 00:06:25,036 της ζωής μου πριν από τον φόνο. 143 00:06:25,079 --> 00:06:26,733 Η οποία, μάλιστα, ήταν πολύ ωραία. 144 00:06:26,776 --> 00:06:28,343 Άκου, "Χόλιγουντ", 145 00:06:28,387 --> 00:06:30,084 θα ανεχτώ αυτό το ριάλιτι, 146 00:06:30,127 --> 00:06:32,391 αρκεί να βοηθάει να καθαρίσεις το όνομα σου. 147 00:06:32,435 --> 00:06:35,175 Αλλά αν αρχίσει να επηρρεάζει την απόδοση σου... 148 00:06:35,220 --> 00:06:36,569 Δεν πρόκειται. Το ορκίζομαι. 149 00:06:36,612 --> 00:06:38,875 Και δεν θα μπορούσα να είμαι λιγότερο "Χόλιγουντ". 150 00:06:38,918 --> 00:06:42,444 Κύριε Θόρσεν. Καλή σας μέρα. Σας έφερα το πρωινό σας. 151 00:06:42,487 --> 00:06:44,098 Ποιός είσαι εσύ; 152 00:06:44,141 --> 00:06:45,709 Ο Κέντον Σκοτ, ο βοηθός του κου Θόρσεν. 153 00:06:45,752 --> 00:06:47,884 Όχι. 154 00:06:47,927 --> 00:06:50,235 Δηλαδή, ναι, αλλά πρέπει να με βοηθάει μόνο 155 00:06:50,278 --> 00:06:51,430 όταν δουλεύω για την εκπομπή. 156 00:06:51,454 --> 00:06:53,064 Και τώρα, είμαι στην πραγματική μου δουλειά. 157 00:06:53,106 --> 00:06:56,502 Και είμαι ακόμα υπό δοκιμή, οπότε θέλω να φύγεις. 158 00:06:56,545 --> 00:06:58,199 Όχι. 159 00:06:58,242 --> 00:06:59,567 Τι εννοείς, όχι; Για μένα δουλεύεις. 160 00:06:59,591 --> 00:07:01,245 Πρακτικά, δουλεύω για την μητέρα σας. 161 00:07:01,288 --> 00:07:04,161 Και με τρομάζει πάρα πολύ. 162 00:07:04,204 --> 00:07:06,338 Με την καλή έννοια. Είναι φανταστική. Την λατρεύω. 163 00:07:06,380 --> 00:07:08,620 Αλλά, αν κάνω λάθος, θα με εκτοξεύσει στον ήλιο, 164 00:07:08,644 --> 00:07:10,908 οπότε είμαι εδώ για εσάς όλο το 24ωρο, κάθε μέρα. 165 00:07:10,951 --> 00:07:13,475 Πρέπει να έρθω μαζί σας, ή να ακολουθήσω με το αμάξι μου; 166 00:07:13,519 --> 00:07:14,843 Μάλλον με το αμάξι μου, ώστε να μπορέσω να κάνω δουλειές... 167 00:07:14,867 --> 00:07:17,740 Κέντον, Κέντον, Κέντον, πάρε μια ανάσα. 168 00:07:17,783 --> 00:07:20,569 Οι βοηθοί φέρνουν φαγητό, σωστά; 169 00:07:20,612 --> 00:07:21,961 Ναι, εννοείται. 170 00:07:22,005 --> 00:07:25,096 Μάλιστα. Έχω μια τεράστια λιγούρα, λόγω εγκυμοσύνης 171 00:07:25,139 --> 00:07:26,923 για τάκο με κορεάτικο βοδινό. 172 00:07:26,966 --> 00:07:28,292 Ωραία, σίγουρα μπορώ να το βρω εδώ γύρω... 173 00:07:28,315 --> 00:07:30,230 Ναι. Αλλά όχι για οποιοδήποτε τάκο. 174 00:07:30,274 --> 00:07:33,233 Εννοώ αυτό από την καντίνα Απόλλο Γιανγκ, 175 00:07:33,278 --> 00:07:35,584 που παρκάρει σε διαφορετικό σημείο κάθε μέρα. 176 00:07:35,627 --> 00:07:38,064 Κι ο μόνος τρόπος να βρεις αυτό το σημείο 177 00:07:38,108 --> 00:07:40,240 είναι να στείλεις έναν μυστικό κωδικό 178 00:07:40,284 --> 00:07:44,288 σε έναν συγκεκριμένο αριθμό, τον οποίο δεν έχω. 179 00:07:45,682 --> 00:07:46,987 Το αναλαμβάνω. 180 00:07:48,293 --> 00:07:49,598 Αυτό θα τον κρατήσει απασχολημένο. 181 00:07:49,641 --> 00:07:51,470 Λυπάμαι πολύ. Αυτό δεν θα ξανασυμβεί. 182 00:07:51,514 --> 00:07:52,795 Θα μιλήσω στην μαμά μου, εντάξει; 183 00:07:54,341 --> 00:07:56,082 - Είσαι καλά; - Νομίζω, ναι. 184 00:07:56,127 --> 00:07:58,911 Ένιωσα λίγο περίεργα, έτσι ξαφνικά. 185 00:07:58,956 --> 00:08:00,435 - Το μωρό είναι; - Δεν ξέρω. 186 00:08:00,478 --> 00:08:03,786 Ίσως να πρέπει να περάσουμε από την γυναικολόγο μου 187 00:08:03,829 --> 00:08:06,093 στο νοσοκομείο για να σιγουρευτώ. 188 00:08:06,137 --> 00:08:07,485 Εντάξει. 189 00:08:17,627 --> 00:08:19,716 Βρήκαν την ταυτότητα του μικρού. 190 00:08:19,759 --> 00:08:22,893 Λίο Τόμας, ετών 17. Χωρίς μητρώο. 191 00:08:22,935 --> 00:08:23,956 Ο Γκρέι προσπαθεί να βρει τους δικούς του. 192 00:08:23,980 --> 00:08:25,721 Σίγουρα, έχουν προβλήματα. 193 00:08:25,764 --> 00:08:28,288 Τα υγιώς μεγαλωμένα παιδιά δεν κλέβουν αστυνομικά ελικόπτερα. 194 00:08:28,332 --> 00:08:31,423 Θα μπορούσε να είναι συνηθισμένη συμπεριφορά εφήβου που θέλει προσοχή. 195 00:08:31,466 --> 00:08:33,532 Που προσπαθεί να ξεχωρίσει, να καθιερώσει την ταυτότητα του. 196 00:08:33,556 --> 00:08:36,601 Τα πράγματα έγιναν πολύ χειρότερα μετά τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 197 00:08:36,645 --> 00:08:39,256 Όταν βάφεις τα μαλλιά σου είναι αναζήτηση προσοχής. 198 00:08:39,299 --> 00:08:42,433 Όταν κλέβεις αστυνομικό ελικόπτερο είναι πολύ επικίνδυνο. 199 00:08:42,476 --> 00:08:45,001 Οι έφηβοι δεν έχουν πλήρως διαμορφωμένους εγκεφάλους. 200 00:08:45,044 --> 00:08:47,351 Δεν αντιλαμβάνονται τον κίνδυνο όπως εμείς. 201 00:08:47,394 --> 00:08:48,658 Την θυμάσαι αυτήν την ηλικία. 202 00:08:48,701 --> 00:08:50,113 Θυμάμαι να δουλεύω δύο δουλειές ημιαπασχόλησης 203 00:08:50,136 --> 00:08:52,399 - για να μαζέψω λεφτά για το κολλέγιο. - Δεν παραφέρθηκες ποτέ; 204 00:08:52,443 --> 00:08:54,184 Όχι τόσο πολύ. 205 00:08:55,838 --> 00:08:57,710 Δεν ξέρω γιατί εκπλήσσομαι. 206 00:08:57,754 --> 00:08:59,494 Λες κι εσύ ήσουν επαναστάτρια. 207 00:08:59,538 --> 00:09:03,236 Εγώ... Δεν έχεις ιδέα. 208 00:09:07,414 --> 00:09:09,461 - Παρακαλώ; - Πώς είναι η Χάρπερ; 209 00:09:09,504 --> 00:09:12,091 Ακόμα περιμένουμε, αλλά η γιατρός δεν έδειχνε να ανησυχεί. 210 00:09:12,115 --> 00:09:14,379 Ωραία. Κράτα με ενήμερο. 211 00:09:14,422 --> 00:09:16,423 Εν τω μεταξύ, έχω κάτι να σου αναθέσω. 212 00:09:16,467 --> 00:09:18,034 Μάλιστα, κύριε. 213 00:09:18,077 --> 00:09:19,794 Ξέσπασε μια εξέγερση στις αντρικές φυλακές. 214 00:09:19,818 --> 00:09:22,561 Υπήρξαν δεκάδες τραυματίες και ένας κρατούμενος μεταφέρθηκε στο Σο 215 00:09:22,605 --> 00:09:25,738 για επείγον χειρουργείο. Ο Λάνγκστον Μπράιαντ. 216 00:09:25,782 --> 00:09:29,263 Θέλω να αντικαταστήσεις τον φρουρό που τον συνόδευσε. 217 00:09:29,307 --> 00:09:30,743 - Και, Θόρσεν; - Μάλιστα. 218 00:09:30,787 --> 00:09:33,441 Ο Λάνγκστον είναι μέσα 18 χρόνια με ποινή ισοβίων 219 00:09:33,485 --> 00:09:36,400 επειδή σκότωσε αστυνομικό σε έναν έλεγχο ρουτίνας. 220 00:09:36,443 --> 00:09:38,576 Το έκανε μια φορά, θα μπορούσε σίγουρα να το ξανακάνει. 221 00:09:38,620 --> 00:09:39,838 Να προσέχεις. 222 00:09:39,883 --> 00:09:41,231 Μάλιστα, κύριε. 223 00:09:43,234 --> 00:09:48,107 - Γεια σου, ήρθα να σε αντικαταστήσω. - Ωραία. Πρέπει να γυρίσω στην φυλακή. 224 00:09:48,152 --> 00:09:52,764 - Φίλε, είσαι καλά; - Δεν θα το'λεγα. 225 00:09:52,808 --> 00:09:55,725 Ο κρατούμενος εκεί μέσα είναι πάρα πολύ επικίνδυνος, 226 00:09:55,768 --> 00:10:00,599 - οπότε φέρσου έξυπνα. - Μάλιστα, κύριε. Είμαι ενήμερος. 227 00:10:09,129 --> 00:10:12,741 Καλημέρα, Λος Άντζελες! 228 00:10:12,784 --> 00:10:16,441 Εδώ "Ελικόπτερο 3" ζωντανά από τον ουρανό. 229 00:10:16,484 --> 00:10:20,052 Φαίνεται πως υπάρχει κίνηση... σε όλους τους δρόμους. 230 00:10:20,096 --> 00:10:23,403 Και ακούω γνώμες για το πού πρέπει να κάνω περιπολία μετά. 231 00:10:23,447 --> 00:10:26,058 Μπορώ να πάω μια βολτούλα στην Σάντα Μόνικα, 232 00:10:26,102 --> 00:10:28,384 να δω τι θα είναι κάτω από το νερό όταν λιώσουν οι πάγοι. 233 00:10:28,408 --> 00:10:30,062 Γεια σου, Λίο. Είμαι ο χωρισμένος μπαμπάς. 234 00:10:30,106 --> 00:10:32,196 - Πώς πάει εκεί πάνω; - Δεν παραπονιέμαι. 235 00:10:32,239 --> 00:10:33,913 Ξέρεις πού είναι το μπάνιο εδώ μέσα; 236 00:10:33,937 --> 00:10:37,897 Άκου, Λίο. Αυτό που κάνεις είναι πολύ επικίνδυνο. 237 00:10:37,941 --> 00:10:40,378 Η οικογένεια σου ανησυχεί πολύ για σένα. 238 00:10:40,421 --> 00:10:42,249 Αυτό δεν θα πιάσει 239 00:10:42,293 --> 00:10:43,923 και απογοητεύομαι που νόμιζες το αντίθετο. 240 00:10:43,947 --> 00:10:45,251 Τα λέμε. 241 00:10:45,296 --> 00:10:47,907 Περίμενε, στάσου. Απλά... 242 00:10:47,951 --> 00:10:50,213 Όντως έμαθες να πετάς από τα βιντεοπαιχνίδια; 243 00:10:50,256 --> 00:10:53,216 Κι από σεμινάρια στο ClipTalk. 244 00:10:53,259 --> 00:10:56,480 Ουάου. Αυτό είναι... 245 00:10:56,524 --> 00:10:58,091 Σου βγάζω το καπέλο φίλε. Δηλαδή... 246 00:10:58,134 --> 00:11:00,876 Κι εμένα μου αρέσουν τα βιντεοπαιχνίδια, αλλά αυτό... 247 00:11:00,919 --> 00:11:02,442 Ξέρεις, το "Breath of the Wild" 248 00:11:02,486 --> 00:11:04,880 μου έφαγε τέσσερις μήνες από την ζωή μου. 249 00:11:04,923 --> 00:11:08,144 - Νίκησα τον Γκάνον. Δύο φορές. - Εντυπωσιακό. 250 00:11:08,187 --> 00:11:10,427 Φαντάζομαι ότι νιώθεις λίγο σαν τον Λινκ και τον ανεμόπτερο του, 251 00:11:10,451 --> 00:11:12,105 πετώντας εκεί πάνω, έτσι δεν είναι; 252 00:11:12,149 --> 00:11:13,585 Λιγάκι, ναι. 253 00:11:13,628 --> 00:11:15,892 Αλλά ακόμα κι ο Λινκ δεν μπορούσε να πετάει για πάντα, σωστά; 254 00:11:15,934 --> 00:11:18,503 Έπρεπε να προσγειωθεί κάποια στιγμή, να σώσει την Ζέλντα, έτσι; 255 00:11:18,546 --> 00:11:21,592 Ακριβώς. Ο ήρωας έχει πάντα έναν σκοπό. 256 00:11:21,635 --> 00:11:24,552 Ωραία. Θα σου βρούμε ένα ωραίο, ανοιχτό μέρος να προσγειωθείς. 257 00:11:24,596 --> 00:11:27,467 Και μπορεί επίσης να έχει βοήθεια από τους συμμάχους του. 258 00:11:27,511 --> 00:11:29,121 Είστε σύμμαχος, κύριε Νόλαν; 259 00:11:31,821 --> 00:11:33,038 Ναι, είμαι. 260 00:11:33,082 --> 00:11:34,432 Ωραία. Άκου την πρόταση μου. 261 00:11:34,475 --> 00:11:38,566 Για με βοηθήσεις να ολοκληρώσω το ταξίδι του ήρωα μου... 262 00:11:38,610 --> 00:11:40,350 θέλω να εκτελέσεις τρεις αποστολές. 263 00:11:41,655 --> 00:11:44,442 Αν τα καταφέρεις, θα παραδοθώ. 264 00:11:49,838 --> 00:11:52,884 - Δεν είναι βιντεοπαιχνίδι, Λίο. - Όχι, είναι κάτι πιο βαθύ. 265 00:11:52,928 --> 00:11:55,235 Τα παιχνίδια, τα μυθιστορήματα φαντασίας, βασίζονται όλα 266 00:11:55,278 --> 00:11:58,760 στην ίδια αρχή, στο ταξίδι του ήρωα. 267 00:11:58,803 --> 00:12:01,633 Μια παγκόσμια ιστορία, κεντρικό στοιχείο της ταυτότητας μας, 268 00:12:01,676 --> 00:12:03,330 σαν να είναι γραμμένη στο DNA μας. 269 00:12:03,374 --> 00:12:05,288 Έχει διαβάσει Τζόζεφ Κάμπελ. 270 00:12:05,331 --> 00:12:08,073 Εσύ είσαι ο μέντορας. Μια γηραιότερη, σοφότερη φιγούρα 271 00:12:08,118 --> 00:12:10,597 σαν τον Όμπι Γουάν ή τον Νταμπλντόρ. 272 00:12:10,642 --> 00:12:13,644 Συνήθως πεθαίνουν προς το τέλος... 273 00:12:13,687 --> 00:12:15,535 για να επισημάνουν την αληθινή καταστάλαξη του ήρωα. 274 00:12:15,559 --> 00:12:17,082 Ποιός ξέρει; Ίσως εσύ την γλιτώσεις. 275 00:12:17,126 --> 00:12:18,692 Λίο, αυτό δεν είναι παραμύθι. 276 00:12:18,736 --> 00:12:22,653 Είναι η πραγματική ζωή κι εσύ κινδυνεύεις πραγματικά. 277 00:12:22,697 --> 00:12:25,048 Δεν μπορώ να συμφωνήσω με τις ανόητες αποστολές. 278 00:12:25,091 --> 00:12:26,397 Γιατί όχι; 279 00:12:26,440 --> 00:12:27,876 Γιατί να μην σκοτώσω δράκους 280 00:12:27,919 --> 00:12:30,966 για έναν πιτσιρικά που θεωρώ ότι έχει αυξανόμενες παραισθήσεις; 281 00:12:31,009 --> 00:12:33,360 Συχνά, ο καλύτερος τρόπος... ο μόνος τρόπος 282 00:12:33,403 --> 00:12:36,668 να αντιμετωπίσεις άτομα που είναι σε κατάσταση κρίσης 283 00:12:36,711 --> 00:12:38,888 είναι να αποδεχτείς την πραγματικότητα τους. 284 00:12:38,931 --> 00:12:41,063 Ή αυτό θα κάνεις, ή θα τριγυρνάμε όλη μέρα, 285 00:12:41,106 --> 00:12:42,586 κοιτάζοντας ψηλά. 286 00:12:45,590 --> 00:12:48,245 Εντάξει. Ποιές είναι οι αποστολές; 287 00:12:48,288 --> 00:12:50,072 Δεν θα σου τις πω όλες εκ των προτέρων. 288 00:12:50,115 --> 00:12:51,378 Δεν πάει έτσι. 289 00:12:53,466 --> 00:12:56,818 - Τι έχουμε να χάσουμε; - Ζωές; Ένα ελικόπτερο; 290 00:12:59,211 --> 00:13:01,735 Εντάξει. Ποιά είναι η πρώτη αποστολή; 291 00:13:06,437 --> 00:13:08,221 Μάλιστα. Όραντζ 9412. 292 00:13:08,264 --> 00:13:09,744 Είναι άδειο πάνω από έναν χρόνο. 293 00:13:09,788 --> 00:13:13,879 Συνεχείς κλήσεις στην Άμεση Δράση για δραστηριότητα σχετική με ναρκωτικά. 294 00:13:13,923 --> 00:13:15,227 Ας ρίξουμε μια ματιά. 295 00:13:17,317 --> 00:13:19,624 Είναι μια αποστολή που βασίζεται σε τραγωδία. 296 00:13:19,667 --> 00:13:20,972 Κάποια παιδιά από το σχολείο μου, 297 00:13:21,017 --> 00:13:23,322 ξεκίνησαν να μαζεύονται σ'αυτό το εγκαταλελειμμένο σπίτι. 298 00:13:23,366 --> 00:13:26,673 Έκαναν πάρτυ, έκαναν χαμό. Η συνηθισμένη επανάσταση των νέων. 299 00:13:26,717 --> 00:13:30,113 Και κάποιοι σκληροί τύποι είδαν μια αγορά και προχώρησαν. 300 00:13:30,155 --> 00:13:33,419 Άρχισαν να πουλάνε σκληρά ναρκωτικά, 301 00:13:33,463 --> 00:13:38,250 και μια μαυρομαλλούσα κοπέλα πέθανε από υπερβολική δόση. 302 00:13:38,294 --> 00:13:42,821 Μια νεαρή πριγκίπισσα που άρεσε στον ήρωα από μακριά. 303 00:13:42,865 --> 00:13:44,301 Δεν μπορείς να σώσεις την πριγκίπισσα, 304 00:13:44,344 --> 00:13:46,259 αλλά μπορείς να σταματήσεις τα τέρατα που την έβλαψαν. 305 00:13:52,657 --> 00:13:53,918 Το σκάει! 306 00:14:07,410 --> 00:14:08,890 Γύρνα. 307 00:14:08,933 --> 00:14:10,172 Τα χέρια στο κεφάλι, πλέξε τα δάχτυλα σου. 308 00:14:10,196 --> 00:14:12,720 Ακίνητος. 309 00:14:14,200 --> 00:14:15,418 - Τον κρατάς; - Ναι. 310 00:14:25,341 --> 00:14:28,822 Κέντρο, 7-Άνταμ-15. Στείλτε ασθενοφόρο. 311 00:14:28,866 --> 00:14:32,957 Έχουμε ένα θύμα ναρκομανή, χωρίς αισθήσεις, αλλά αναπνέει. 312 00:14:37,005 --> 00:14:40,748 Έι, εσύ.. 313 00:14:40,792 --> 00:14:42,924 Είσαι αυτός. 314 00:14:42,967 --> 00:14:46,580 Φίλε, έλα εδώ. Αστυφύλακα, θέλω βοήθεια. 315 00:14:46,624 --> 00:14:48,931 - Θέλεις κάτι; - Η στολή με μπέρδεψε. 316 00:14:48,974 --> 00:14:52,543 Είσαι αυτός που στρίμωξαν στην Γαλλία για τον φόνο του φίλου σου. 317 00:14:52,586 --> 00:14:54,937 Στάσου, ηρέμησε. Έλα τώρα. 318 00:14:56,503 --> 00:14:57,940 Όντως χρειάζομαι λίγη βοήθεια. 319 00:15:00,855 --> 00:15:02,292 Πεθαίνω της δίψας. 320 00:15:04,293 --> 00:15:06,513 Σκληρό και ασυνήθιστο, με πιάνεις; 321 00:15:08,951 --> 00:15:11,735 Σε ευχαριστώ. 322 00:15:18,350 --> 00:15:21,224 - Νόμιζα ότι ήμουν τελειωμένος. - Από την εξέγερση; 323 00:15:21,267 --> 00:15:24,400 Ναι. Άλλη μια μέρα στον παράδεισο. 324 00:15:24,443 --> 00:15:25,967 Είσαι αστυνομικός τώρα; 325 00:15:28,230 --> 00:15:29,405 Τελείωσες; 326 00:15:29,448 --> 00:15:33,713 Εσύ κι εγώ; Είμαστε ίδιοι. 327 00:15:33,758 --> 00:15:35,586 Όχι, φίλε, σε καμία περίπτωση. 328 00:15:35,629 --> 00:15:39,197 - Είμαι αθώος. - Σκότωσες αστυνομικό. 329 00:15:39,241 --> 00:15:41,025 Σωστά. 330 00:15:41,070 --> 00:15:43,636 Και με βλέπεις δεμένο, με τατουάζ, 331 00:15:43,681 --> 00:15:46,552 και συμπεραίνεις ότι ταιριάζω στο προφίλ. 332 00:15:46,596 --> 00:15:48,424 Δεν ήμουν αυτός. 333 00:15:48,467 --> 00:15:51,384 Είμαι αυτός που έπρεπε να γίνω για να μείνω ζωντανός. 334 00:15:51,427 --> 00:15:52,907 - Καλά... - Περίμενε. 335 00:15:52,951 --> 00:15:54,884 Μπορείς να μου χαρίσεις λίγα λεπτά από τον χρόνο σου, αδερφέ. 336 00:15:54,908 --> 00:15:56,432 Θα είμαι έξω. 337 00:15:59,436 --> 00:16:02,438 - Είστε βέβαιοι ότι είναι ο Λίο μου; - Μάλιστα, κυρία μου. 338 00:16:02,481 --> 00:16:04,267 - Είναι καλά; - Προς το παρόν. 339 00:16:04,309 --> 00:16:07,096 Προσπαθούμε να φροντίσουμε να μην κάνει κακό στον εαυτό του, 340 00:16:07,139 --> 00:16:09,010 ή σε άλλους. 341 00:16:09,053 --> 00:16:11,403 Δεν έχει επικοινωνήσει μαζί σας; 342 00:16:11,447 --> 00:16:15,059 Όχι. Δεν ήταν στο σπίτι το πρωί όταν γύρισα. 343 00:16:15,104 --> 00:16:17,235 Δουλεύω νυχτερινές ώρες. 344 00:16:17,279 --> 00:16:19,629 Τηλεφώνησα κι έστειλα μήνυμα αλλά δεν απάντησε ποτέ. 345 00:16:19,673 --> 00:16:21,110 Είναι συνηθισμένο για τον γιο σας; 346 00:16:21,153 --> 00:16:24,287 Τα πράγματα ήταν δύσκολα για εκείνον από τότε που... 347 00:16:25,288 --> 00:16:27,768 Εμπρός. Πες το. 348 00:16:30,293 --> 00:16:32,033 Από τότε που πέθανε ο πατέρας του. 349 00:16:32,076 --> 00:16:35,558 Ήταν ένας άβουλος όσο ζούσε. Τώρα, ξαφνικά, είναι υπερήρωας. 350 00:16:35,601 --> 00:16:39,040 - Μπράιαν. - Όχι, με συγχωρείς. 351 00:16:39,084 --> 00:16:41,259 Προσπαθώ να κάνω το καλύτερο για τον μικρό. 352 00:16:41,303 --> 00:16:44,133 Κι οι δυο το προσπαθούμε, αλλά το κάνει αδύνατο. 353 00:16:44,176 --> 00:16:45,698 Με το ζόρι μας μιλάει. 354 00:16:45,743 --> 00:16:48,092 Περνάει όλο του τον χρόνο διαβάζοντας βιβλία φαντασίας 355 00:16:48,136 --> 00:16:50,095 και παίζοντας βιντεοπαιχνίδια. 356 00:16:51,052 --> 00:16:53,490 Κατάφερε να τον διώξουν από το σχολείο. 357 00:16:53,533 --> 00:16:55,753 Ο Λίο δεν πάει σχολείο; 358 00:16:55,796 --> 00:16:58,929 Του κάνω μαθήματα στο σπίτι. 359 00:16:58,972 --> 00:17:04,108 Είναι δύσκολο με τα ωράρια μου. 360 00:17:07,634 --> 00:17:09,201 Πάντα είμαι κουρασμένη. 361 00:17:11,247 --> 00:17:13,770 Δεν μπορώ να τον χάσω. 362 00:17:13,814 --> 00:17:17,557 Και μετά την καταδίκη μου, έμαθα ότι υπήρχαν δυο μάρτυρες, 363 00:17:17,601 --> 00:17:19,558 που είπαν κι οι δύο πως ο δολοφόνος ήταν ένας κοντός καραφλός 364 00:17:19,603 --> 00:17:21,038 που δεν μου έμοιαζε καθόλου. 365 00:17:21,083 --> 00:17:22,582 Μάλιστα. Κι ο δικηγόρος σου πού ήταν σε όλο αυτό; 366 00:17:22,605 --> 00:17:24,346 Είχε πιει τον κώλο του. 367 00:17:24,390 --> 00:17:27,132 Ορίστηκε δικάσιμος, και δεν έδωσε σημασία. 368 00:17:27,175 --> 00:17:28,394 Καταλαβαίνεις τι λέω; 369 00:17:28,438 --> 00:17:31,441 Πρέπει να κάνεις αίτηση για νέα δίκη. Αυτό έκανα εγώ. 370 00:17:31,483 --> 00:17:33,157 Δεν έχω τόσα λεφτά όσα εσύ, αδερφέ, 371 00:17:33,182 --> 00:17:36,402 και δεν μπορώ να βρω δικηγόρο να με αναλάβει δωρεάν. 372 00:17:36,445 --> 00:17:37,882 Λυπάμαι. 373 00:17:37,924 --> 00:17:43,409 Δεν θέλω την λύπηση σου, αλλά την βοήθεια σου. 374 00:17:43,452 --> 00:17:46,019 Εξέτισες δύο χρόνια για ένα έγκλημα που δεν διέπραξες... 375 00:17:46,064 --> 00:17:48,371 Εγώ πάω στα 18. 376 00:17:48,413 --> 00:17:50,067 Αστυφύλακα, πρέπει να περιμένετε εδώ έξω. 377 00:17:50,112 --> 00:17:52,809 Το χειρουργείο θα κρατήσει μια ώρα. Δεν έχει άλλους εξόδους. 378 00:17:59,947 --> 00:18:01,384 - Όλα καλά; - Ναι. 379 00:18:01,426 --> 00:18:03,211 Ο υπέρηχος ήταν εντάξει. 380 00:18:03,255 --> 00:18:05,055 Η γιατρός πιστεύει ότι ήταν κάποια καούρα. 381 00:18:05,083 --> 00:18:07,738 Θα κάνουν και κάποιες εξετάσεις αίματος για να βεβαιωθούμε. 382 00:18:07,780 --> 00:18:12,134 - Θα κάνει χειρουργείο στο σπασμένο χέρι; - Ναι. 383 00:18:12,176 --> 00:18:13,265 Τι συμβαίνει; 384 00:18:16,268 --> 00:18:19,402 - Νομίζω ότι μπορεί να είναι αθώος. - Μην το σκέφτεσαι καν. 385 00:18:19,444 --> 00:18:20,856 Μου μίλησε για την υπόθεση του και νομίζω... 386 00:18:20,881 --> 00:18:22,510 Ποιός σου είπε να του μιλήσεις; Δεν είναι δουλειά σου. 387 00:18:22,535 --> 00:18:24,189 Είναι δολοφόνος αστυνομικού, εντάξει; 388 00:18:24,232 --> 00:18:27,278 Απλά βούλωσε το και φύλαγε τον, εντάξει; 389 00:18:27,323 --> 00:18:29,106 Τάκος με κορεάτικο βοδινό. 390 00:18:29,151 --> 00:18:31,761 Δεν ήξερα πώς το θέλατε, οπότε πήρα δύο από το καθένα. 391 00:18:31,805 --> 00:18:33,763 Κέντον, πώς τα βρήκες αυτά; 392 00:18:33,807 --> 00:18:35,982 Ήρθα σε επαφή με την κοινότητα των βοηθών του Λος Άντζελες. 393 00:18:36,027 --> 00:18:37,942 Η καντίνα ήταν σε ένα γύρισμα στην Σάντα Κλαρίτα 394 00:18:37,984 --> 00:18:39,203 και εξυπηρετούσε ένα κινηματογραφικό συνεργείο. 395 00:18:39,248 --> 00:18:41,467 Οδήγησα ως εκεί, έβαλα τα ακουστικά μου, 396 00:18:41,510 --> 00:18:43,391 και εμφανίστηκα σαν να ήμουν μέλος του συνεργείου. 397 00:18:43,425 --> 00:18:45,297 Τα τάκος σας είναι ευγενική προσφορά του σκηνοθέτη 398 00:18:45,340 --> 00:18:47,385 του "Φονικού Πάρτυ Χορού ΙΙΙ". 399 00:18:47,430 --> 00:18:48,952 Να πάρει, είσαι καλός. 400 00:18:48,996 --> 00:18:51,128 Όχι. Είμαι ο καλύτερος. 401 00:18:52,521 --> 00:18:54,740 Και αλαζόνας. Μου αρέσει αυτό. 402 00:18:54,785 --> 00:18:59,659 Αλλά αυτό που θα σου αναθέσω τώρα είναι σε άλλο επίπεδο. 403 00:18:59,702 --> 00:19:01,487 Είσαι έτοιμος; 404 00:19:01,530 --> 00:19:03,228 Ρίχτε το, ντετέκτιβ. 405 00:19:03,271 --> 00:19:07,231 Έψαχνα μια κούκλα 406 00:19:07,276 --> 00:19:10,713 που είχα όταν ήμουν μικρή για να την χαρίσω στην κόρη μου. 407 00:19:10,757 --> 00:19:14,760 Όμως δεν θυμάμαι πώς την λένε, και δεν μπόρεσα να την βρω πουθενά. 408 00:19:14,805 --> 00:19:17,634 Αλλά ήταν η πρώτη κούκλα που είδα ποτέ 409 00:19:17,676 --> 00:19:20,984 που είχε χρώμα μαλλιών και δέρματος σαν το δικό μου. 410 00:19:21,028 --> 00:19:24,509 Και είχε ένα όνομα που ακουγόταν σαν γαλλικό 411 00:19:24,554 --> 00:19:29,036 και είχε μια ροζ ομπρέλα ήλιου... ή μήπως ήταν κίτρινη; 412 00:19:29,950 --> 00:19:32,431 Έγινε. Δείτε με να κάνω τα δικά μου. 413 00:19:32,474 --> 00:19:34,172 Τι; 414 00:19:36,305 --> 00:19:38,132 Ορίστε. Εγώ δεν μπορώ να τα φάω. 415 00:19:45,227 --> 00:19:48,185 Ο Γκρέι μίλησε στην μητέρα του Λίο. 416 00:19:48,230 --> 00:19:50,231 Η οικογενειακή του ζωή είναι ένα χάος. 417 00:19:50,275 --> 00:19:53,496 Οι γονείς του δεν χώρισαν. Ο πατέρας του πέθανε πριν από δυο χρόνια. 418 00:19:53,538 --> 00:19:55,714 - Αυτό είναι δύσκολο. - Άκου και το περίεργο... 419 00:19:55,759 --> 00:19:58,108 Κάνει μαθήματα στο σπίτι εδώ και πάνω από ένα χρόνο. 420 00:19:58,152 --> 00:19:59,632 Δηλαδή έβγαλε απ'το μυαλό του την ιστορία 421 00:19:59,675 --> 00:20:01,678 για την πριγκίπισσα συμμαθήτρια που πήρε υπερβολική δόση; 422 00:20:01,721 --> 00:20:03,809 Δεν ξέρω. 423 00:20:05,071 --> 00:20:07,553 Εντάξει, Λίο. Η πρώτη αποστολή ολοκληρώθηκε. 424 00:20:07,596 --> 00:20:10,338 Να το αποκαλέσουμε νίκη και να προσγειωθείς; 425 00:20:10,382 --> 00:20:13,645 Το ταξίδι του ήρωα δεν τελειώνει μετά την πρώτη αποστολή. 426 00:20:14,951 --> 00:20:16,648 Φοβόμουν ότι θα το πεις αυτό. Τι ακολουθεί; 427 00:20:16,692 --> 00:20:19,391 Είσαι παίκτης. Ξέρεις ότι δεν είναι όλα εύκολα. 428 00:20:19,434 --> 00:20:21,087 Κάποια στιγμή θα αντιμετωπίσεις έναν πολύ ισχυρό κακό. 429 00:20:21,132 --> 00:20:23,221 Ένα μεγάλο θηρίο που θα δυσκολευτείς να νικήσεις. 430 00:20:23,265 --> 00:20:26,876 Λίο, μήπως να αφήσουμε τον πρόλογο και να περάσουμε στο ψητό; 431 00:20:26,920 --> 00:20:28,965 Πώς σου φαίνονται οι αλιγάτορες; 432 00:20:33,057 --> 00:20:34,537 Ευχαριστώ που ήρθατε. 433 00:20:34,579 --> 00:20:36,210 Ήθελα να επιβεβαιώσω κάποια πράγματα. 434 00:20:36,233 --> 00:20:39,324 Ο Ντεζ Ρόμπινσον δουλεύει για εσάς, σωστά; 435 00:20:39,367 --> 00:20:40,846 Περιστασιακά, ναι. 436 00:20:40,891 --> 00:20:43,546 Μάλιστα. Είπε ότι δούλευε πριν από δύο βράδια. 437 00:20:43,588 --> 00:20:45,374 Ναι, καλά τα είπε. 438 00:20:45,416 --> 00:20:48,289 Έχουμε κάτι οικοδομικές εργασίες στο Χόθορν. 439 00:20:48,333 --> 00:20:50,248 Ανέλαβε την βραδινή βάρδια για να βγάλει παραπάνω λεφτά. 440 00:20:50,291 --> 00:20:53,337 Μήπως εμφανίστηκε και μετά έφυγε για λίγες ώρες; 441 00:20:53,382 --> 00:20:55,905 Μπα, ήμουν εκεί. Θα το είχα καταλάβει. 442 00:20:55,949 --> 00:20:57,820 Είστε βέβαιος; 443 00:20:57,864 --> 00:21:01,867 Επειδή, ο Ντεζ είναι ύποπτος για μια τριπλή δολοφονία 444 00:21:01,912 --> 00:21:04,087 που συνέβη εκείνη την νύχτα, οπότε όποιος τον βοηθάει 445 00:21:04,131 --> 00:21:05,959 θα θεωρηθεί συνεργός. 446 00:21:06,002 --> 00:21:08,134 Για μια στιγμή. 447 00:21:08,179 --> 00:21:11,095 Δεν είχα ιδέα γι'αυτό. Δεν έχω καμία σχέση. 448 00:21:11,137 --> 00:21:12,637 Νόμιζα ότι είχε βγει για να απατήσει την κοπέλα του. 449 00:21:12,662 --> 00:21:14,335 Δεν ήξερα ότι είχε βγει για να σκοτώσει κόσμο. 450 00:21:14,358 --> 00:21:15,815 Αυτό σημαίνει ότι θέλετε να αλλάξετε την κατάθεσή σας; 451 00:21:15,838 --> 00:21:18,276 Εννοείται. Θα αλλάξω την κατάθεση μου. 452 00:21:18,319 --> 00:21:21,105 Ο Ντεζ μου έδινε 500 δολλάρια για να χτυπάω την κάρτα του 453 00:21:21,147 --> 00:21:22,801 τα βράδια που χρειαζόταν άλλοθι. 454 00:21:22,846 --> 00:21:25,326 Μάλιστα. Για να είμαστε ξεκάθαροι ο Ντεζ δεν ήρθε στην δουλειά 455 00:21:25,369 --> 00:21:26,893 - πριν από δύο βράδια; - Ακριβώς. 456 00:21:26,936 --> 00:21:32,682 Και με πλήρωσε χθες για να του χτυπήσω την κάρτα απόψε. 457 00:21:34,248 --> 00:21:36,381 Το άλλοθι του Ντεζ κατέρρευσε. 458 00:21:36,424 --> 00:21:37,903 Μπράβο. Όταν έρθει η δικηγόρος του, 459 00:21:37,948 --> 00:21:39,577 - άκου το σχέδιο... - Δεν έχουμε χρόνο για σχέδια. 460 00:21:39,602 --> 00:21:41,275 Η ομάδα του έχει άλλο έναν στόχο για απόψε το βράδυ. 461 00:21:41,298 --> 00:21:42,450 Αν δεν ανακαλύψουμε πού θα χτυπήσουν, 462 00:21:42,473 --> 00:21:43,713 θα αφήσουν πίσω κι άλλους νεκρούς. 463 00:21:49,960 --> 00:21:51,395 Ας μην το ξανακάνουμε ποτέ αυτό. 464 00:21:51,440 --> 00:21:53,026 Θα χρειαστείτε μεγαλύτερο λουρί από αυτό. 465 00:21:53,049 --> 00:21:55,835 Και ηρεμιστικά, πολλά ηρεμιστικά. 466 00:21:55,878 --> 00:22:00,317 - Η Κάπκεϊκ είναι μια γλύκα. - Η Κάπκεϊκ έφάγε το τέιζερ μου. 467 00:22:00,362 --> 00:22:02,232 - Ευχαριστώ. - Εντάξει, Λίο. 468 00:22:02,276 --> 00:22:04,409 Η δεύτερη αποστολή ολοκληρώθηκε. Περίεργη σύμπτωση... 469 00:22:04,452 --> 00:22:08,239 Εκτός από ένα ερπετό βγαλμένο από το "Τζουράσικ Παρκ", 470 00:22:08,281 --> 00:22:10,414 βρήκαμε ένα σωρό φαιντανύλη μέσα στο σπίτι. 471 00:22:10,459 --> 00:22:13,200 Δύο αποστολές. Δύο συλλήψεις για ναρκωτικά. 472 00:22:13,243 --> 00:22:14,742 Αρχίζει να φαίνεται ένα μοτίβο εδώ. 473 00:22:14,767 --> 00:22:16,813 Αυτός με τον αλιγάτορα είχε ναρκωτικά; 474 00:22:16,855 --> 00:22:18,554 Καλό είναι που τον πιάσατε. 475 00:22:18,596 --> 00:22:20,946 Θες να μας πεις τι αφορούν στ'αλήθεια αυτές οι αποστολές; 476 00:22:20,990 --> 00:22:22,513 - Όχι τώρα. - Λίο... 477 00:22:22,557 --> 00:22:24,516 Ηρέμησε. Θα μάθεις την τρίτη αποστολή σύντομα. 478 00:22:34,134 --> 00:22:36,701 Αστυφύλακα Γουέμπ. Βρήκατε τίποτα; 479 00:22:36,746 --> 00:22:40,227 Από τι γίνονται οι εφιάλτες. Ο άνθρωπος ζει σαν γουρούνι. 480 00:22:40,270 --> 00:22:42,882 - Δεν βρήκατε όπλο; - Όχι. 481 00:22:42,925 --> 00:22:44,275 Χρειαζόμαστε κι άλλα στοιχεία. 482 00:22:44,317 --> 00:22:47,104 Κάτι που θα τον συνδέει αναμφίβολα με τις διαρρήξεις. 483 00:22:47,146 --> 00:22:50,412 Ο μόνος τρόπος να εμποδίσουμε την συμμορία εγκαίρως είναι να μιλήσει ο Ντεζ. 484 00:22:50,454 --> 00:22:51,476 Τι έχετε ψάξει μέχρι τώρα; 485 00:22:51,500 --> 00:22:53,022 Εφαρμόζουμε το σύστημα Π.Α.ΕΡ. (Προσαρμαζόμενη Αντικατάσταση μέσω Έρευνας) 486 00:22:53,066 --> 00:22:54,676 Κάνατε καλή αρχή. 487 00:22:54,720 --> 00:22:56,679 Περιορίζετε πράγματα που δεν χρειάζεται να ψάξουμε ξανά. 488 00:22:56,721 --> 00:22:58,462 Τι ακολουθεί; 489 00:22:58,507 --> 00:22:59,724 Ξέρεις τι είναι το Ε.Ν.; 490 00:22:59,769 --> 00:23:01,291 Ναι, Έλεγχος Νηφαλιότητας. 491 00:23:01,335 --> 00:23:04,382 Όταν ερευνούμε ένα σπίτι, το Ε.Ν. σημαίνει κάτι άλλο. 492 00:23:04,425 --> 00:23:06,210 Πρώτον, βάζεις αυτούς που είναι έξω 493 00:23:06,252 --> 00:23:08,385 να έρθουν να ψάξουν μέσα και αντίστροφα. 494 00:23:08,430 --> 00:23:11,258 Επιθεώρηση με νέα ματιά. Εντάξει; 495 00:23:11,301 --> 00:23:15,132 ΕΛ-100, θέλω όλες τις μονάδες απ'έξω να έρθουν μέσα για λίγο. 496 00:23:15,174 --> 00:23:16,828 Θα κάνετε συστηματική επιθεώρηση πλέγματος. 497 00:23:16,873 --> 00:23:18,701 Άρα η Επιθεώρηση είναι το "Ε". 498 00:23:18,743 --> 00:23:21,268 Τι είναι το "Ν"; 499 00:23:21,311 --> 00:23:22,617 Ακούστε με όλοι. 500 00:23:22,661 --> 00:23:26,185 Θέλω όλους όσοι έψαχναν έξω να αλλάξουν με αυτούς μέσα. 501 00:23:26,230 --> 00:23:27,839 Μετά θέλω πλέγμα αναζήτησης ενός μέτρου. 502 00:23:27,884 --> 00:23:29,667 Υπάρχει μια δωροκάρτα 100$ 503 00:23:29,711 --> 00:23:31,452 για τον πρώτο αστυνομικό που θα βρει στοιχεία 504 00:23:31,496 --> 00:23:32,976 που συνδέουν τον τύπο με το 2-11. 505 00:23:33,019 --> 00:23:34,759 Κατανοητό; Πάμε! 506 00:23:36,761 --> 00:23:38,721 Το "Ν" είναι η "Νίκη" σε διαγωνισμό. 507 00:23:38,763 --> 00:23:41,201 Οι αστυνομικοί λατρεύουν τον ανταγωνισμό και πιέζουν τον εαυτό τους 508 00:23:41,244 --> 00:23:43,204 πιο πολύ αν ξέρουν ότι θα κερδίσουν κάτι. 509 00:23:49,383 --> 00:23:50,689 Τι κάνεις εσύ εδώ; 510 00:23:50,732 --> 00:23:53,736 Γιατί δεν μου είπες ότι ήρθες στην γυναικολόγο σου; 511 00:23:53,778 --> 00:23:57,608 Δεν ήθελα να ανησυχήσεις αν δεν ήταν τίποτα, και δεν ήταν. 512 00:23:57,653 --> 00:24:00,525 - Ήταν απλώς μια έντονη καούρα. - Δεν με νοιάζει. 513 00:24:00,568 --> 00:24:02,483 Ακόμα κι αν ρευτείς περίεργα, θέλω να το ξέρω. 514 00:24:05,922 --> 00:24:08,968 Αυτός δεν σας κάλεσε εδώ; Και δεν ήταν για μένα. 515 00:24:09,011 --> 00:24:11,753 Μάλιστα. Τους κάλεσα για τον Λάνγκστον. 516 00:24:13,494 --> 00:24:18,804 Θες να κάνεις όλη την αστυνομία του Λ.Α. να σε μισήσει; 517 00:24:18,847 --> 00:24:20,632 Επειδή αυτό θα συμβεί 518 00:24:20,675 --> 00:24:23,548 αν υπερασπιστείς έναν καταδικασμένο δολοφόνο αστυνομικού. 519 00:24:23,592 --> 00:24:25,723 Σου είπα να μην ασχοληθείς. 520 00:24:25,768 --> 00:24:28,727 Με όλο τον σεβασμό, αν υπάρχει η παραμικρή πιθανότητα 521 00:24:28,770 --> 00:24:30,662 να είναι αθώος, πρέπει να ερευνηθεί. 522 00:24:30,685 --> 00:24:33,165 Κοίτα. Αυτός ο σκληρός τύπος που είναι εκεί μέσα 523 00:24:33,210 --> 00:24:36,082 δεν έχει καμία σχέση με αυτόν που μπήκε μέσα πριν 18 χρόνια. 524 00:24:36,125 --> 00:24:38,824 Έχει ιδρυματοποιηθεί. Το έχω δει χιλιάδες φορές. 525 00:24:39,525 --> 00:24:40,824 O Μπράιαντ ισχύριζεται ότι είναι αθώος... 526 00:24:40,957 --> 00:24:44,176 Ένα καλό κούρεμα κι ένα ωραίο χαμόγελο δεν σημαίνει ότι είναι αθώος. 527 00:24:44,221 --> 00:24:46,373 Και μία καταδίκη δεν σημαίνει ότι είναι ένοχος. 528 00:24:46,396 --> 00:24:48,442 Είμαι η ζωντανή απόδειξη. 529 00:24:48,486 --> 00:24:51,054 Αν είχα μείνει στην φυλακή, έτσι θα είχα γίνει. 530 00:24:51,096 --> 00:24:52,534 Και τώρα που έχω την δυνατότητα 531 00:24:52,576 --> 00:24:53,945 να βοηθάω κόσμο που κακώς κατηγορήθηκε, 532 00:24:53,970 --> 00:24:55,275 πρέπει να την χρησιμοποιήσω. 533 00:24:55,318 --> 00:24:57,843 Νόμιζα ότι προσπαθούσες να αλλάξεις την εικόνα σου. 534 00:24:57,886 --> 00:25:01,846 Να αναδείξεις την ταυτότητα σου, πέρα από την καταδίκη σου. 535 00:25:01,891 --> 00:25:04,894 Αν συνδεθείς με τον Λάνγκστον θα τα αναιρέσεις όλα αυτά. 536 00:25:04,936 --> 00:25:08,506 Κοίτα, δεν υπάρχει λόγος να πας στο χειρότερο σενάριο. 537 00:25:08,549 --> 00:25:10,508 Άσε τον Τζέιμς κι εμένα να του μιλήσουμε, 538 00:25:10,551 --> 00:25:12,596 να δούμε τι εντύπωση θα σχηματίσουμε. 539 00:25:12,641 --> 00:25:14,772 Να δούμε αν υπάρχει περίπτωση να ισχύει. 540 00:25:19,211 --> 00:25:22,693 - Έχετε 15 λεπτά. - Εντάξει. 541 00:25:28,700 --> 00:25:30,267 Ακόμα περιμένω την τρίτη αποστολή, Λίο. 542 00:25:30,309 --> 00:25:33,965 Εκτός αν θες να την προσπεράσουμε και να προσγειωθείς. 543 00:25:34,009 --> 00:25:35,532 Είσαι ακόμα εκεί πάνω, Λίο; 544 00:25:35,576 --> 00:25:38,710 Ναι, εδώ είμαι, απολαμβάνω την θέα. 545 00:25:38,753 --> 00:25:40,232 Είναι ήσυχα εδώ πάνω. 546 00:25:40,277 --> 00:25:42,974 Κάναμε λίγη έρευνα, μετά την τελευταία μας συνομιλία. 547 00:25:43,019 --> 00:25:44,736 Ο Μέρεϊ, αυτός με τον αλιγάτορα, 548 00:25:44,759 --> 00:25:47,762 ένας από τους γνωστούς του συνεργάτες είναι ο Μπράιαν Τζοστ, 549 00:25:47,806 --> 00:25:49,328 ο σύντροφος της μαμάς σου. 550 00:25:49,373 --> 00:25:52,332 Φαντάζομαι ότι έχουν ένα παράνομο δίκτυο διανομής; 551 00:25:52,375 --> 00:25:55,422 Και θα στοιχηματίζαμε πως ένας από τους διακινητές που πουλάνε 552 00:25:55,465 --> 00:25:58,295 είναι αυτός που συλλάβαμε στην πρώτη αποστολή. 553 00:25:58,337 --> 00:26:00,513 Αυτή είναι μια επική ιστορία. 554 00:26:00,557 --> 00:26:04,300 Δεν αφήνουμε τις βλακείες, Λίο; 555 00:26:04,344 --> 00:26:06,432 Ξέρουμε ότι δεν μας έστειλες σε εκείνο το σπίτι 556 00:26:06,477 --> 00:26:08,479 για να εκδικηθούμε για μια συμμαθήτρια. Δεν υπάρχει συμμαθήτρια. 557 00:26:08,521 --> 00:26:12,178 Αλλά νομίζω ότι υπάρχει μια πριγκίπισσα που θέλεις να σώσουμε. 558 00:26:12,221 --> 00:26:15,573 Η μαμά σου. Έχει ιστορικό χρήσης ναρκωτικών, 559 00:26:15,616 --> 00:26:17,705 αλλά απ'ότι φαίνεται τα είχε κόψει λίγο καιρό; 560 00:26:19,621 --> 00:26:22,492 Ξανακύλησε αφού πέθανε ο πατέρας μου. 561 00:26:22,536 --> 00:26:25,017 Μετά συνήλθε,"καθάρισε". 562 00:26:25,060 --> 00:26:27,715 Ήταν καλά, όπως πριν. 563 00:26:29,760 --> 00:26:31,720 Μετά γνώρισε τον Μπράιαν. 564 00:26:31,762 --> 00:26:34,766 Πρέπει να την απομακρύνετε από αυτόν. 565 00:26:34,809 --> 00:26:38,029 Την σκοτώνει. 566 00:26:38,074 --> 00:26:40,467 Αυτή είναι η τρίτη σου αποστολή. Λίο, όβερ. 567 00:26:42,251 --> 00:26:44,471 Δεν έχουμε στοιχεία που να συνδέουν τον Μπράιαν με την φαιντανύλη. 568 00:26:44,515 --> 00:26:45,907 Δεν μπορούμε να τον συλλάβουμε. 569 00:26:45,951 --> 00:26:48,126 Κι ο Λίο έχει 40 λεπτά πριν ξεμείνει από καύσιμα. 570 00:26:54,873 --> 00:26:56,527 Ναι. 571 00:26:56,569 --> 00:26:58,136 Πες μου ότι βρήκες κάτι. 572 00:26:58,181 --> 00:27:00,617 Κάτι παλιά γάντια, πιθανά εργαλεία για διάρρηξη, αμυντικά όπλα. 573 00:27:00,662 --> 00:27:02,248 Τίποτα χρήσιμο. Τι συμβαίνει; 574 00:27:02,271 --> 00:27:03,902 Ο Ντεζ είναι έτοιμος να φύγει με την δικηγόρο του. 575 00:27:03,925 --> 00:27:05,163 Αυτή την στιγμή, μπορώ μόνο να του προσάψω κατηγορίες 576 00:27:05,188 --> 00:27:06,884 για κατοχή κλεμμένης περιουσίας. 577 00:27:06,929 --> 00:27:09,409 - Μπορείς να τους καθυστερήσεις; - Για 20 λεπτά. 578 00:27:09,452 --> 00:27:12,258 Λυπάμαι, αρχιφύλακα. Ψάξαμε ενδελεχώς το σπίτι. 579 00:27:12,281 --> 00:27:14,719 Το μόνο που βρήκαμε είναι αυτά τα εργαλεία. 580 00:27:14,762 --> 00:27:17,068 - Επειδη είστε απλώς άνθρωποι. - Ορίστε; 581 00:27:17,113 --> 00:27:20,115 ΕΛ-100, χρειάζομαι έναν 8706 επί τόπου, κωδικός 3. 582 00:27:20,159 --> 00:27:21,595 - Ελήφθη - 8706; 583 00:27:21,638 --> 00:27:24,207 - Γιατί τον χρειαζόμαστε εδώ; - Θα δεις. 584 00:27:24,250 --> 00:27:26,251 Λαμβάνοντας υπόψη την δήλωση σου... 585 00:27:26,296 --> 00:27:29,603 Και τα λίγα άρθρα στο διαδίκτυο που διαβάσαμε για την υπόθεση σου... 586 00:27:29,646 --> 00:27:33,085 Ελάτε τώρα, πείτε το στα ίσια. 587 00:27:33,128 --> 00:27:36,087 - Μπορείτε να με βγάλετε; - Είναι νωρίς για να ξέρουμε. 588 00:27:36,132 --> 00:27:38,916 Αλλά αυτά που διάβασα, σίγουρα χτύπησαν κάποιους συναγερμούς. 589 00:27:38,961 --> 00:27:42,094 Είναι ξεκάθαρο ότι υπήρχαν αρκετές αποκλίσεις στην έρευνα και σίγουρα, 590 00:27:42,137 --> 00:27:44,052 δεν σε ανέλαβε κατάλληλος δικηγόρος. 591 00:27:44,096 --> 00:27:46,750 - Άρα, τι κάνω; - Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα. 592 00:27:46,795 --> 00:27:49,057 Υπάρχουν κάποιοι δικηγόροι που εμπιστεύομαι, για να σε αναλάβουν. 593 00:27:49,101 --> 00:27:50,580 - Χωρίς αμοιβή; - Χωρίς αμοιβή. 594 00:27:50,624 --> 00:27:55,759 - Αυτό είναι υπέροχο. - Όμως δεν σου εγγυώμαστε τίποτα. 595 00:27:55,804 --> 00:27:58,936 Δεν υπάρχουν υποσχέσεις, απλά λίγη ελπίδα. 596 00:27:58,980 --> 00:28:00,416 Μου φτάνει αυτό. 597 00:28:00,460 --> 00:28:02,767 Θα είναι η πιο δύσκολη μάχη της ζωής σου. 598 00:28:02,810 --> 00:28:05,290 Είμαι έτοιμος. 599 00:28:05,335 --> 00:28:07,816 Σας ευχαριστώ και τους δύο. 600 00:28:10,209 --> 00:28:11,209 Εσύ... 601 00:28:14,518 --> 00:28:16,867 Με άκουσες. 602 00:28:19,044 --> 00:28:21,525 Πέρασε πολύς καιρός από τότε που το έκανε κάποιος αυτό. 603 00:28:23,395 --> 00:28:24,395 Σε ευχαριστώ. 604 00:28:27,400 --> 00:28:29,358 Τα σκυλιά που μυρίζουν για βόμβες, δεν ψάχνουν για βόμβες, 605 00:28:29,402 --> 00:28:30,509 ψάχνουν για τα συστατικά της βόμβας, 606 00:28:30,534 --> 00:28:32,230 όπως η πυρίτιδα που είναι σε ένα παράνομο όπλο. 607 00:28:34,843 --> 00:28:37,497 Έλα αγόρι μου, μπορείς. 608 00:28:39,717 --> 00:28:41,022 Πλάκα μου κάνεις; 609 00:28:41,066 --> 00:28:43,025 Σου απέσπασε την προσοχή ένας σκίουρος; 610 00:28:43,067 --> 00:28:45,809 Καταλαβαίνεις πόσο κλισέ είναι αυτό; 611 00:28:51,119 --> 00:28:52,948 Βρήκε κάτι. 612 00:29:01,391 --> 00:29:03,827 - Μάλιστα. - Τον τσακώσαμε. 613 00:29:06,395 --> 00:29:08,571 Δεν πρόλαβες τον Τζέιμς. 614 00:29:08,615 --> 00:29:11,053 Πήγαν με τον Γουέσλεϊ στην καφετέρια να κάνουν μερικά τηλεφωνήματα. 615 00:29:11,096 --> 00:29:13,576 Θα βρουν συνήγορο στον Λάνγκστον. 616 00:29:13,619 --> 00:29:15,665 Θα τους στείλω μήνυμα να τους πω 617 00:29:15,709 --> 00:29:17,667 να μην χάσουν τον χρόνο τους επειδή μια νέα δίκη 618 00:29:17,711 --> 00:29:19,670 - δεν θα έχει νόημα. - Γιατί; 619 00:29:19,712 --> 00:29:23,194 Εξέτασαν τα πλάνα ασφαλείας από την εξέγερση στην φυλακή. 620 00:29:23,239 --> 00:29:25,894 Ο αθώος σου εδώ χτύπησε έναν φρουρό. 621 00:29:27,895 --> 00:29:29,244 - Είναι καλά; - Όχι. 622 00:29:29,288 --> 00:29:31,028 Είναι παράλυτος από την μέση και κάτω. 623 00:29:31,073 --> 00:29:32,596 Θα κατηγορήσουν τον Λάνγκστον 624 00:29:32,638 --> 00:29:34,684 για απόπειρα φόνου εναντίον αστυνομικού. 625 00:29:34,728 --> 00:29:36,077 Αυτό είναι ποινή 20 χρόνων έως ισόβια. 626 00:29:36,121 --> 00:29:38,776 Γι'αυτό μια νέα δίκη δεν έχει νόημα. 627 00:29:38,819 --> 00:29:41,212 Δεν θα βγει από την φυλακή. 628 00:29:43,650 --> 00:29:45,695 Το σύστημα είναι αστείο. 629 00:29:45,739 --> 00:29:47,872 Αν ο Λάνγκστον δεν είχε καταδικαστεί άδικα 630 00:29:47,915 --> 00:29:49,414 εξ'αρχής, δεν θα είχε περάσει 631 00:29:49,439 --> 00:29:51,155 την μισή του ζωή στην φυλακή, δεν θα είχε εμπλακεί 632 00:29:51,180 --> 00:29:53,819 στην εξέγερση, νομίζοντας πως χτυπώντας έναν φρουρό, θα επιβιώσει. 633 00:29:56,271 --> 00:29:57,882 Τι κάνεις; 634 00:29:59,927 --> 00:30:02,582 Θα του πω ότι όλα τελείωσαν. 635 00:30:11,461 --> 00:30:14,159 Τι κάνει η Κάπκεϊκ; 636 00:30:14,202 --> 00:30:16,901 Ο αλιγάτορας; 637 00:30:16,944 --> 00:30:18,207 Μια χαρά είναι. 638 00:30:18,250 --> 00:30:21,863 Εσύ, από την άλλη, την έβαψες, φίλε μου. 639 00:30:21,905 --> 00:30:24,430 Οι αστυφύλακες βρήκαν τεράστια ποσότητα φαιντανύλης στο σπίτι σου. 640 00:30:24,473 --> 00:30:26,692 - Πού την βρήκες; - Έχει πάει στον κτηνίατρο; 641 00:30:26,737 --> 00:30:28,913 Κατάπιε ένα τέιζερ. 642 00:30:28,957 --> 00:30:32,394 Έχεις πολλά προβλήματα, Μέρεϊ. 643 00:30:32,438 --> 00:30:34,483 Πρέπει να επικεντρωθείς στα ναρκωτικά. 644 00:30:34,527 --> 00:30:37,400 Ξέρουμε ότι πουλούσες σε παιδιά του λυκείου. 645 00:30:37,442 --> 00:30:39,228 - Με ποιόν δουλεύεις; - Με κανέναν. 646 00:30:39,270 --> 00:30:43,492 Κοίτα, είναι σημαντικό. Η Κάπκεϊκ ακολουθεί συγκεκριμένη διατροφή. 647 00:30:43,536 --> 00:30:45,625 Μπορώ να σου την γράψω. 648 00:30:48,627 --> 00:30:51,066 Θα κάνουμε κάτι καλύτερο. 649 00:30:51,108 --> 00:30:54,373 Θα σε αφήσω να μιλήσεις με αυτούς που φροντίζουν την Κάπκεϊκ 650 00:30:54,416 --> 00:30:55,721 για να βεβαιωθείς ότι είναι καλά. 651 00:30:55,766 --> 00:30:59,029 Όμως, πρώτα, πρέπει να μου κατονομάσεις τους συνεργούς σου. 652 00:30:59,074 --> 00:31:00,944 Σύμφωνοι. 653 00:31:02,772 --> 00:31:03,730 Εντάξει. 654 00:31:03,773 --> 00:31:06,167 Ο Μέρεϊ μίλησε. Έχουμε ένταλμα για τον Μπράιαν Τζοστ. 655 00:31:06,211 --> 00:31:09,474 - Θέλετε να το εκτελέσετε; - Μάλιστα, κύριε. Ευχαριστούμε πολύ. 656 00:31:11,433 --> 00:31:16,265 Προσοχή, "Ελικόπτερο 3", έχω μια αποστολή για σένα. 657 00:31:18,657 --> 00:31:19,746 Τι είναι; 658 00:31:19,789 --> 00:31:21,230 Μπορείς να δεις το σπίτι σου από'κει πάνω; 659 00:31:21,269 --> 00:31:22,967 Περίμενε. 660 00:31:29,059 --> 00:31:30,974 - Ευχαριστώ πολύ. - Έλα, πάμε. 661 00:31:33,978 --> 00:31:37,067 - Μικρέ ήρωα, το είδες αυτό; - Κάθε στιγμή. 662 00:31:37,112 --> 00:31:39,828 Ωραία. Η αποστολή τελείωσε. Νομίζω ότι είναι ώρα να κατέβεις. 663 00:31:39,853 --> 00:31:43,596 Ευτυχώς, επειδή με έχει πιάσει ναυτία εδώ και τρεις ώρες, και... 664 00:31:46,990 --> 00:31:49,427 - Τι συμβαίνει; - Μου τέλειωσαν τα καύσιμα. 665 00:32:07,794 --> 00:32:10,666 Έλα, έλα. Ναι. 666 00:32:19,153 --> 00:32:21,199 Αυτό ήταν... 667 00:32:23,201 --> 00:32:25,376 Ήταν... 668 00:32:25,421 --> 00:32:27,423 - Ήταν έντονο. - Μην το ξανακάνεις ποτέ. 669 00:32:27,465 --> 00:32:32,427 Ναι, το ταξίδι του ήρωα τελείωσε. 670 00:32:32,471 --> 00:32:34,169 Όχι ακόμα. 671 00:32:36,866 --> 00:32:40,566 - Τι πράγμα; - Έκλεψες αστυνομικό ελικόπτερο, Λίο. 672 00:32:40,609 --> 00:32:42,263 Συλλαμβάνεσαι. 673 00:32:52,361 --> 00:32:53,511 - Τι μας είπε; - Τα πάντα. 674 00:32:53,536 --> 00:32:54,927 Κάθε δουλειά, όλα τα μέλη της ομάδας. 675 00:32:54,971 --> 00:32:56,166 Και την τοποθεσία της αποψινής ληστείας; 676 00:32:56,191 --> 00:32:58,540 Ναι, και θα μπουν στο σπίτι σε μια ώρα. 677 00:33:13,511 --> 00:33:15,775 Δώσε μου τα κλειδιά και το τηλέφωνο. 678 00:33:17,472 --> 00:33:19,561 Κανείς δεν παίρνει πια στα σοβαρά την δουλειά του. 679 00:33:19,605 --> 00:33:22,433 Κάποτε ο οδηγός διαφυγής ήταν σε ετοιμότητα, στην διάρκεια της ληστείας. 680 00:33:22,478 --> 00:33:24,087 Φταίνε τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 681 00:33:24,132 --> 00:33:26,742 Δεν ξέρω τι συμβαίνει, αλλά πιάσατε τον λάθος άνθρωπο. 682 00:33:26,786 --> 00:33:28,092 Όχι. Ο Ντεζ μας είπε 683 00:33:28,135 --> 00:33:29,976 ότι θα έχεις παρκάρει εδώ, φυλώντας τσίλιες. 684 00:33:30,007 --> 00:33:32,401 Επίσης είπε ότι θα είναι τρεις μέσα, ληστεύοντας το σπίτι. 685 00:33:32,443 --> 00:33:34,271 Τα είπε σωστά; Είναι μέσα τρεις άντρες; 686 00:33:36,144 --> 00:33:39,972 Απάντα γρήγορα, γιατί αν αρχίσουν να σκοτώνουν, οι φόνοι θα πέσουν πάνω σου. 687 00:33:40,017 --> 00:33:41,539 Ναι. 688 00:33:41,584 --> 00:33:45,240 Είναι τρεις, υποτίθεται ότι θα μπουν και θα βγουν σε 30 λεπτά, 689 00:33:45,282 --> 00:33:46,545 και είναι μέσα 28 λεπτά. 690 00:33:46,588 --> 00:33:49,940 Πώς ήταν το σχέδιο; Πού θα τους βρούμε; 691 00:33:49,982 --> 00:33:51,420 Στην μεγάλη κρεβατοκάμαρα, πάνω. 692 00:33:51,462 --> 00:33:53,769 Εκεί είναι το χρηματοκιβώτιο. Ο Ντον το παραβιάζει 693 00:33:53,813 --> 00:33:56,119 όσο ο Τέρι κλέβει από τα υπόλοιπα υπνοδωμάτια. 694 00:33:56,163 --> 00:33:59,644 Η δουλειά του Στος είναι να απειλεί με όπλο την οικογένεια στον κάτω όροφο. 695 00:33:59,689 --> 00:34:00,689 Βγες έξω. 696 00:34:02,257 --> 00:34:04,563 Εμπρός. Πήγαινε από εκεί. 697 00:34:09,481 --> 00:34:13,224 Δεν μπορούμε να μπούμε έτσι ενώ κάποιος κρατάει όπλο πάνω απ'την οικογένεια. 698 00:34:13,268 --> 00:34:16,009 Άρα, θα μπούμε αλλιώς. 699 00:34:24,931 --> 00:34:26,237 Η ομάδα Άλφα στην θέση της. 700 00:34:44,211 --> 00:34:46,257 Κάποιος ήρθε. 701 00:34:50,211 --> 00:34:51,257 Ποιός είναι έξω; 702 00:34:55,211 --> 00:34:56,257 Ένας διανομέας. 703 00:34:56,920 --> 00:34:59,226 Ένας διανομέας. Θα τον ξεφορτωθώ. 704 00:35:00,967 --> 00:35:02,751 Δεν παραγγείλαμε τίποτα! Φύγε! 705 00:35:06,364 --> 00:35:08,670 - Πέσε κάτω! Κάτω! - Πέσε στο έδαφος! 706 00:35:08,713 --> 00:35:10,237 Ακίνητος. 707 00:35:10,280 --> 00:35:12,327 Κανείς! 708 00:35:12,369 --> 00:35:13,588 - Κανείς! - Κανείς! 709 00:35:13,632 --> 00:35:15,590 Οι όμηροι είναι ασφαλείς. 710 00:35:28,385 --> 00:35:29,605 Δως μου μια χειροβομβίδα! 711 00:36:11,342 --> 00:36:12,603 Είσαι καλά; 712 00:36:12,648 --> 00:36:14,650 Αφού με ξέρεις. 713 00:36:19,436 --> 00:36:22,266 Ήρθαν για να μεταφέρουν τον Λάνγκστον πίσω στην φυλακή. 714 00:36:22,309 --> 00:36:23,635 Μπορούμε να φύγουμε, αν είσαι έτοιμη. 715 00:36:23,659 --> 00:36:25,487 Είμαι. Οι αιματολογικές ήταν εντάξει. 716 00:36:25,530 --> 00:36:27,489 Αυτά είναι καλά νέα. 717 00:36:27,532 --> 00:36:30,927 - Αποκλείεται! - Σας είπα ότι είμαι καλός. 718 00:36:30,969 --> 00:36:33,277 Έχω να δω τέτοια κούκλα από τότε που ήμουν 10. 719 00:36:33,320 --> 00:36:36,516 - Πού την βρήκες; - Τα πάντα βρίσκεις στο διαδίκτυο. 720 00:36:36,541 --> 00:36:38,282 Σε ευχαριστώ. 721 00:36:38,326 --> 00:36:42,286 Είσαι όντως ο καλύτερος βοηθός. Μην τον χάσεις. 722 00:36:42,329 --> 00:36:45,594 Βασικά, θα πρέπει να υποβάλλω την παραίτηση μου. 723 00:36:45,637 --> 00:36:47,030 Το Χούλου μόλις αγόρασε τον πιλότο μου! 724 00:36:47,072 --> 00:36:49,161 Αυτό είναι υπέροχο. Συγχαρητήρια. 725 00:36:49,206 --> 00:36:50,206 Ευχαριστώ. 726 00:36:50,251 --> 00:36:51,643 Μάλλον θα χρειαστώ δικό μου βοηθό. 727 00:36:51,686 --> 00:36:53,775 Καλή επιτυχία με την εκπομπή. 728 00:36:53,818 --> 00:36:55,342 - Με το καλό το μωρό σου. - Σε ευχαριστώ. 729 00:36:59,608 --> 00:37:00,782 Μην την ακουμπάς. 730 00:37:02,219 --> 00:37:05,396 Πάω να φέρω το περιπολικό. 731 00:37:05,440 --> 00:37:09,313 Όλα είναι μια χαρά. Οι καλύτερες αιματολογικές που έχει δει. 732 00:37:09,356 --> 00:37:11,271 Ήμουν σίγουρος. 733 00:37:11,315 --> 00:37:14,884 Συγγνώμη, έπρεπε να σε πάρω νωρίτερα. 734 00:37:14,927 --> 00:37:18,322 Αλλά για να είμαι ειλικρινής, είχα τρομοκρατηθεί. 735 00:37:18,365 --> 00:37:20,237 Και είχα ανάγκη να προσποιηθώ ότι δεν ήταν τίποτα 736 00:37:20,280 --> 00:37:25,807 κι αν σε έπαιρνα, θα έπρεπε να αποδεχτώ ότι θα μπορούσε να είναι κάτι. 737 00:37:25,851 --> 00:37:31,335 Σε καταλαβαίνω, αλλά δεν πρέπει να τα αντιμετωπίζεις αυτά μόνη σου. 738 00:37:31,378 --> 00:37:34,032 Πίστεψε με, ο φόβος είναι ό,τι χειρότερο 739 00:37:34,077 --> 00:37:35,731 αν τον περνάς μόνη σου. 740 00:37:37,036 --> 00:37:39,822 Υπάρχει κάτι που δεν σου έχω πει. 741 00:37:39,864 --> 00:37:44,043 Διαγνώστηκα με προδρομικό πλακούντα 742 00:37:44,086 --> 00:37:49,875 όταν είχα την Λάιλα κι είχα αιμορραγία στους τελευταίους μήνες της εγκυμοσύνης. 743 00:37:49,918 --> 00:37:52,181 Γι'αυτό τρόμαξες με μια μικρή καούρα. 744 00:37:52,224 --> 00:37:54,750 Θα έπρεπε να είμαι χαρούμενη, 745 00:37:54,793 --> 00:37:57,753 να φτιάχνω το δωμάτιο της και να αγοράζω ρουχαλάκια, 746 00:37:57,795 --> 00:38:00,581 αλλά φοβάμαι ότι κάτι θα συμβεί. 747 00:38:00,625 --> 00:38:04,019 Ίσως πρέπει να το πάμε μέρα με την μέρα. 748 00:38:04,063 --> 00:38:08,284 Ό,τι κι αν γίνει, θα το αντιμετωπίσουμε... 749 00:38:08,329 --> 00:38:09,634 Μαζί. 750 00:38:09,677 --> 00:38:11,114 Συμφωνώ με αυτό. 751 00:38:12,507 --> 00:38:15,248 Τι παίζει με αυτήν την τρομαχτική παλιά κούκλα; 752 00:38:15,291 --> 00:38:16,467 Δεν είναι τρομαχτική. 753 00:38:16,510 --> 00:38:18,860 Όχι. Όλες οι κούκλες είναι εκ φύσεως τρομαχτικές. 754 00:38:18,903 --> 00:38:21,516 Μιλάς σαν πατέρας δύο αγοριών. 755 00:38:21,559 --> 00:38:22,690 Κράτα την. 756 00:38:22,733 --> 00:38:25,867 - Δεν θέλω. - Κράτησε την! 757 00:38:29,132 --> 00:38:32,788 Δες τι χαριτωμένο που είναι. Έλα τώρα. 758 00:38:32,831 --> 00:38:34,746 - Πήρες τα πράγματα σου; - Ναι. 759 00:38:34,789 --> 00:38:36,922 - Και την κλήση σου στο δικαστήριο; - Ναι. 760 00:38:36,965 --> 00:38:39,054 Όμως μου πήραν την αστυνομική μου ταυτότητα. 761 00:38:39,097 --> 00:38:40,925 Αυτή που έκλεψες για να πας στην ταράτσα; 762 00:38:40,969 --> 00:38:43,146 Δεν εκπλήσσομαι. Πού την βρήκες; 763 00:38:43,188 --> 00:38:44,887 Την πήρα από έναν αστυνομικό. 764 00:38:44,929 --> 00:38:48,063 Σμιθ; Σμίτ; 765 00:38:48,106 --> 00:38:50,893 - Σμίτυ; - Ναι. Τον ξέρεις; 766 00:38:50,936 --> 00:38:52,416 Ναι. 767 00:38:52,460 --> 00:38:55,550 Σε ευχαριστώ. 768 00:38:55,592 --> 00:38:56,681 Δεν κάνει τίποτα. 769 00:38:56,724 --> 00:39:00,293 Αν έχεις ποτέ ξανά πρόβλημα, 770 00:39:00,336 --> 00:39:04,079 πριν κλέψεις αεροσκάφος, τηλεφώνησε μου. 771 00:39:04,123 --> 00:39:05,733 - Μόνο αεροσκάφος; - Οποιοδήποτε όχημα. 772 00:39:05,777 --> 00:39:08,126 Οποιοδήποτε όχημα με ρόδες. Ή κάποιο ζώο... 773 00:39:08,170 --> 00:39:10,608 Βασικά, οτιδήποτε μπορείς να οδηγήσεις. 774 00:39:10,652 --> 00:39:14,090 Έγινε. Κι αν έχω κάποια μεγάλη αποστολή να φέρω εις πέρας; 775 00:39:14,132 --> 00:39:15,090 Πάρε λεωφορείο. 776 00:39:15,134 --> 00:39:16,744 Εντάξει, ναι. Λογικό είναι. 777 00:39:23,403 --> 00:39:24,927 Ναι, το έχω. Ναι. 778 00:39:24,969 --> 00:39:29,322 Ναι, δώσε μου λίγο χρόνο, και θα σου φέρω ό,τι χρειάζεσαι. 779 00:39:29,365 --> 00:39:33,326 Ναι. Το εκτιμώ πολύ αυτό κι εγώ και ο κύριος Μπράιαντ. 780 00:39:33,369 --> 00:39:36,068 - Εντάξει. Αντίο. - Τι κάνεις; 781 00:39:36,112 --> 00:39:38,853 Ο Γουέσλεϊ μου έδωσε το όνομα ενός δικηγόρου 782 00:39:38,896 --> 00:39:40,463 που είναι πρόθυμος να αναλάβει τον Λάνγκστον. 783 00:39:40,507 --> 00:39:43,510 Γιατί; Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε πως όλα τέλειωσαν για εκείνον. 784 00:39:43,554 --> 00:39:45,208 Άφησε ανάπηρο έναν φρουρό. 785 00:39:45,251 --> 00:39:47,862 Σωστά. Και πρέπει να τιμωρηθεί γι'αυτό. 786 00:39:47,905 --> 00:39:50,518 Αλλά μπορεί να μην σκότωσε τον αστυνομικό πριν από 18 χρόνια, 787 00:39:50,561 --> 00:39:53,824 και χρωστάμε στην οικογένεια του αστυνομικού την αλήθεια. 788 00:39:53,869 --> 00:39:55,324 Αν ο Λάνγκστον είναι αθώος, αυτό σημαίνει πως 789 00:39:55,347 --> 00:39:56,914 κάποιος είναι εκεί έξω τώρα 790 00:39:56,958 --> 00:39:59,396 που την γλίτωσε, ενώ έχει κάνει φόνο. 791 00:39:59,440 --> 00:40:02,224 Που κοιμάται στο κρεβάτι του κάθε βράδυ, 792 00:40:02,268 --> 00:40:06,489 που βγαίνει από την πόρτα του ελεύθερος κάθε πρωί. 793 00:40:06,534 --> 00:40:10,625 Δεν μπορώ να φανταστώ πόσο δύσκολο ήταν για σένα. 794 00:40:10,668 --> 00:40:14,759 Ήμουν σε ένα κελί για 541 μέρες, 795 00:40:14,802 --> 00:40:17,282 σε μια φυλακή που χτίστηκε το 1800... 796 00:40:17,327 --> 00:40:20,155 Και πίστεψε με, δεν γινόταν πιο ωραία με τα χρόνια. 797 00:40:20,199 --> 00:40:22,853 Ο κολλητός μου ήταν νεκρός. Νόμιζα ότι η ζωή μου τελείωσε. 798 00:40:22,898 --> 00:40:25,509 Αλλά να σου πω κάτι; Στάθηκα τυχερός, βγήκα, 799 00:40:25,552 --> 00:40:27,119 και πήρα μια δεύτερη ευκαιρία. 800 00:40:27,163 --> 00:40:32,297 Όμως, αυτός που σκότωσε τον Πάτρικ είναι ακόμα εκεί έξω. 801 00:40:32,342 --> 00:40:35,824 Και κανένας δεν τον ψάχνει, 802 00:40:35,867 --> 00:40:37,387 επειδή ακόμα νομίζουν ότι το έκανα εγώ. 803 00:40:46,398 --> 00:40:50,490 - Θες λίγη βοήθεια; - Όχι. Θέλω πολύ βοήθεια. 804 00:40:50,534 --> 00:40:52,579 Δεν έχω ιδέα τι κάνω. 805 00:40:52,623 --> 00:40:54,842 Εντάξει. Δείξε μου τι έχεις. 806 00:40:57,585 --> 00:41:00,282 Έτοιμη να φύγουμε; 807 00:41:00,326 --> 00:41:05,201 Ναι, ανυπομονώ να ξαπλώσω. Ήταν δύσκολη μέρα. 808 00:41:05,244 --> 00:41:08,420 - Έκανα μερικές σκέψεις... - Σε είχα προειδοποιήσει. 809 00:41:08,465 --> 00:41:11,250 Βοήθησα τον Άαρον σήμερα, κοιτώντας μια υπόθεση. 810 00:41:11,293 --> 00:41:12,643 Το έμαθα. 811 00:41:12,686 --> 00:41:15,253 - Νομίζεις πως είναι αθώος; - Ίσως. 812 00:41:15,297 --> 00:41:17,081 Δεν ξέρω σίγουρα. 813 00:41:17,126 --> 00:41:20,563 Αυτό που ξέρω είναι πως είχε απαίσιο δικηγόρο. 814 00:41:20,608 --> 00:41:23,088 Νομίζω πως όταν πάρω την άδεια μου πίσω, θα θέλω να... 815 00:41:23,132 --> 00:41:27,092 Να κάνεις περισσότερη δουλειά χωρίς αμοιβή. 816 00:41:27,135 --> 00:41:29,617 - Είμαι τόσο προβλέψιμος; - Ναι, είσαι. 817 00:41:29,659 --> 00:41:31,289 Πάντα ήξερα ότι θα κάνεις κάτι ανιδιοτελές 818 00:41:31,313 --> 00:41:34,795 - επειδή είσαι τέτοιος άνθρωπος. - Και είσαι εντάξει με αυτό; 819 00:41:34,838 --> 00:41:36,295 Γιατί; Επειδή θα βγάζεις ακόμα λιγότερα χρήματα; 820 00:41:36,318 --> 00:41:38,059 Γιατί να έχω πρόβλημα με αυτό; 821 00:41:38,103 --> 00:41:40,018 Ναι. 822 00:41:43,239 --> 00:41:45,588 Συνόδευσες έξω τον Λίο; 823 00:41:45,632 --> 00:41:48,983 Ναι, μόλις τον άφησα με την μαμά του. Τι έχεις εκεί; 824 00:41:49,027 --> 00:41:50,507 Είναι επειδή πέτυχες τις αποστολές σου. 825 00:41:51,768 --> 00:41:53,161 Μα μαζί τις πετύχαμε. 826 00:41:53,204 --> 00:41:55,380 Το ξέρω. Έφτιαξα ένα τρόπαιο και για μένα. 827 00:41:55,425 --> 00:41:59,820 - Είχε κάνεις άλλος δύσκολη μέρα; - Δεν έχεις ιδέα. 828 00:41:59,864 --> 00:42:01,387 Πάμε να αλλάξουμε, να πιούμε κανένα ποτό. 829 00:42:01,431 --> 00:42:02,780 Κερνάει ο Νόλαν. 830 00:42:02,824 --> 00:42:04,903 Θα έρθουμε για ένα ποτό. Πρέπει να αποδεσμεύσουμε την νταντά. 831 00:42:06,827 --> 00:42:09,657 Συγγνώμη, περιμένετε. Ενέκρινα υπερωρίες για όλους. 832 00:42:09,699 --> 00:42:12,268 Έγινε ένα ατύχημα στην Υπηρεσία Ελέγχου Ζώων, 833 00:42:12,311 --> 00:42:15,445 - και χρειάζονται κάθε πιθανή βοήθεια. - Τι συμβαίνει; 834 00:42:15,487 --> 00:42:16,793 Η Κάπκεϊκ το έσκασε. 835 00:42:17,882 --> 00:42:18,969 Ποιά είναι η Κάπκεϊκ; 836 00:42:20,882 --> 00:42:23,969 μετάφραση-απόδοση: bluerose