0 00:00:00,010 --> 00:00:05,000 Terjemahan subtitle oleh MukaJaring 1 00:00:05,048 --> 00:00:08,008 Sebelumnya di "The Rookie"... Ayahmu benar-benar pria yang hebat. 2 00:00:08,051 --> 00:00:10,010 Mungkin... kau dan aku bisa makan malam kapan-kapan. 3 00:00:10,053 --> 00:00:12,053 Itu bagus. 4 00:00:10,967 --> 00:00:12,490 Mm. Aku bertaruh istrimu yang cantik 5 00:00:12,534 --> 00:00:14,362 Ada di luar sana juga mendengarkan, bukan? 6 00:00:14,405 --> 00:00:15,493 Aku akan melaporkan suamimu 7 00:00:15,537 --> 00:00:17,017 ke bar negara bagian California. 8 00:00:17,060 --> 00:00:18,714 Aku akan mencabut izin hukumnya 9 00:00:18,757 --> 00:00:20,411 karena mengkhianati kepercayaan klien. 10 00:00:20,455 --> 00:00:22,022 Ya Tuhan. Apakah kau akan melamar? 11 00:00:22,065 --> 00:00:23,327 Aku jatuh cinta padamu. 12 00:00:23,371 --> 00:00:24,981 Terima kasih Tuhan. Karena aku juga jatuh cinta padamu. 13 00:00:25,025 --> 00:00:26,765 - Bailey - John 14 00:00:26,809 --> 00:00:28,245 Aku John Nolan, pacarnya. Dan kau? 15 00:00:28,289 --> 00:00:29,855 Eh, suaminya. 16 00:00:34,991 --> 00:00:36,862 Eh, maksudmu mantan suami. 17 00:00:36,906 --> 00:00:39,126 Aku tidak. 18 00:00:39,169 --> 00:00:41,693 Lama sekali, Sayang. Kurasa dia tidak menyebutku, ya? 19 00:00:41,737 --> 00:00:43,782 Maksudku, aku mengerti. kautahu, itu -- itu memalukan. 20 00:00:43,826 --> 00:00:46,655 Seorang suami di penjara. 21 00:00:46,698 --> 00:00:48,222 Bailey? 22 00:00:48,265 --> 00:00:49,745 kau tidak seharusnya keluar selama dua tahun lagi. 23 00:00:49,788 --> 00:00:52,139 Perilaku yang baik. Aku sendiri hampir tidak bisa mempercayainya. 24 00:00:52,182 --> 00:00:55,403 Oh. Lihat. Uh, jelas aku menyela di sini. 25 00:00:55,446 --> 00:00:58,058 Maaf. Aku tidak menyadari kau bersama seseorang. 26 00:00:58,101 --> 00:00:59,711 Uh, senang bertemu denganmu, John. 27 00:00:59,755 --> 00:01:01,191 kau, eh, bersikap baik padanya, ya? 28 00:01:01,235 --> 00:01:03,889 Istriku layak mendapatkan yang terbaik. 29 00:01:03,933 --> 00:01:05,195 Senang bertemu denganmu. 30 00:01:06,675 --> 00:01:07,937 Maaf. 31 00:01:18,469 --> 00:01:19,862 Jadi kau sudah menikah. 32 00:01:22,734 --> 00:01:25,650 Dan kau tidak memberitahuku. 33 00:01:25,694 --> 00:01:27,304 Aku harus pergi. 34 00:01:27,348 --> 00:01:28,958 Bailey. 35 00:01:31,178 --> 00:01:33,178 Bailey. 36 00:01:47,629 --> 00:01:49,326 Baunya enak. Ikan salmon? 37 00:01:49,370 --> 00:01:50,588 Dan telur. 38 00:01:50,632 --> 00:01:52,851 Aku bukan orang yang suka sarapan. 39 00:01:52,895 --> 00:01:55,898 Aku tahu. Ini untuk Kojo. Permisi. 40 00:01:55,941 --> 00:01:58,335 Salmon dan telur. Untuk anjingmu. 41 00:01:58,379 --> 00:02:00,555 Yah, tidak setiap hari. Aku harus menjaga kolesterolnya. 42 00:02:03,123 --> 00:02:04,167 Oh! 43 00:02:04,211 --> 00:02:05,821 Itu dia! Siapa anjing yang baik? 44 00:02:05,864 --> 00:02:07,257 Siapa anjing terbaik? 45 00:02:07,301 --> 00:02:09,085 Tricia akan berada di sini pada pukul 11:00 untuk mengajakmu jalan-jalan. 46 00:02:09,129 --> 00:02:10,565 Siap untuk berangkat? 47 00:02:11,827 --> 00:02:14,090 Wah! Hai! Kojo, hentikan. 48 00:02:14,134 --> 00:02:17,224 Dia hanya sedikit teritorial di sekitar makanannya. 49 00:02:17,267 --> 00:02:18,964 - Berapa lama kau memilikinya? - Setahun. 50 00:02:19,008 --> 00:02:20,749 Dia milik Lucy, tapi dia tidak bisa mempertahankannya. 51 00:02:23,969 --> 00:02:26,189 Kojo! Unh-unh! 52 00:02:26,233 --> 00:02:28,583 Tinggal bersenjata. Keluar sekarang. 53 00:02:30,193 --> 00:02:32,543 Kojo! Hei, hei, hei! 54 00:02:32,587 --> 00:02:34,066 Aku -- maafkan Aku. 55 00:02:34,110 --> 00:02:36,068 Lihat, ini pertama kalinya kau tidur, 56 00:02:36,112 --> 00:02:38,070 dan dia hanya tidak terbiasa denganmu berada di sini. 57 00:02:38,114 --> 00:02:41,073 Di Sini. Kenapa tidak kau ulurkan saja tanganmu? 58 00:02:41,117 --> 00:02:43,685 Tidak apa-apa. Alarm akan segera disetel. 59 00:02:43,728 --> 00:02:45,904 Kita bisa melakukannya di lain hari. 60 00:02:45,948 --> 00:02:47,471 Tentu. 61 00:02:47,515 --> 00:02:50,518 Hai. Jadilah baik. Baiklah? 62 00:02:52,084 --> 00:02:53,912 Mengapa Bailey tidak memberitahuku saja? 63 00:02:53,956 --> 00:02:57,089 Maksudku, jika rumit, katakan saja. Aku akan mengerti. 64 00:02:57,133 --> 00:02:59,440 Apa karena mantan napi dan aku polisi? 65 00:02:59,483 --> 00:03:02,399 Siapa yang tidak memiliki penjahat di keluarganya? 66 00:03:02,443 --> 00:03:04,227 Itu tidak jauh lebih memalukan daripada Pete. Mm. 67 00:03:04,271 --> 00:03:06,316 Dan Aku -- Oh, Aku berputar. A-aku akan berhenti. 68 00:03:06,360 --> 00:03:08,013 Yah, tentu saja kau berputar keluar. 69 00:03:08,057 --> 00:03:09,928 Maksudku, dia berbohong padamu selama ini. 70 00:03:09,972 --> 00:03:12,104 Dan secara teknis Aku tidak bertanya apakah dia sudah menikah. 71 00:03:12,148 --> 00:03:14,150 Yeah, tapi dia tahu kau serius padanya. 72 00:03:14,194 --> 00:03:16,239 Setiap hari dia tidak memberitahumu tentang suaminya 73 00:03:16,283 --> 00:03:18,415 adalah hari dimana dia berbohong padamu. 74 00:03:18,459 --> 00:03:20,287 Apakah kau tahu mengapa dia di penjara? 75 00:03:20,330 --> 00:03:23,159 - Tidak. Tidak ada petunjuk. - Baiklah. 76 00:03:23,203 --> 00:03:26,249 Hubungi pelacak lewatiku, minta dia menjalankan pria John ini. 77 00:03:26,293 --> 00:03:28,120 kau punya banyak pertanyaan. 78 00:03:28,164 --> 00:03:29,948 kau harus mulai mendapatkan jawaban. 79 00:03:29,992 --> 00:03:32,124 Lewati pelacak Randy! Itu aku! Apa yang bisaku lakukan untukmu? 80 00:03:32,168 --> 00:03:35,258 Wah. Hei, Randi. Ini, eh, John Nolan. 81 00:03:35,302 --> 00:03:36,912 Aku ingin kau mencari nama untukku. 82 00:03:36,955 --> 00:03:38,609 Kapan Wesley akan mendapat kabar dari bar negara bagian? 83 00:03:38,653 --> 00:03:42,526 Ugh. Setiap hari sekarang. Dia tidak tidur beberapa malam terakhir. 84 00:03:42,570 --> 00:03:44,702 Apa yang terjadi? 85 00:03:44,746 --> 00:03:46,226 Mereka menangguhkan lisensiku. 86 00:03:46,269 --> 00:03:47,749 Aku tidak bisa praktek hukum selama enam bulan. 87 00:03:47,792 --> 00:03:50,099 Tidak. Itu gila! 88 00:03:50,142 --> 00:03:51,318 kau berada di bawah tekanan. 89 00:03:51,361 --> 00:03:52,580 Mereka harus memperhitungkan itu. 90 00:03:52,623 --> 00:03:54,103 Bisakah kau mengajukan banding? 91 00:03:54,146 --> 00:03:55,191 Lihat. Itu tidak akan membuat perbedaan. 92 00:03:55,235 --> 00:03:56,714 Aku melanggar kerahasiaan klien. 93 00:03:56,758 --> 00:03:59,151 Bilah negara menganggapnya sangat serius. 94 00:03:59,195 --> 00:04:01,284 I-Ini bahkan bukan tentang suspensi itu sendiri. 95 00:04:01,328 --> 00:04:03,286 Aku sekarang ada dalam daftar pengacara yang telah menggelapkan 96 00:04:03,330 --> 00:04:04,853 dari klien mereka, menerima suap. 97 00:04:04,896 --> 00:04:07,029 Selama sisa karir Aku, setiap kali seseorang melihatku, 98 00:04:07,072 --> 00:04:08,987 mereka akan melihat bahwa aku telah dicela. 99 00:04:09,031 --> 00:04:10,206 Maafkan Aku. 100 00:04:11,381 --> 00:04:13,427 Ya. 101 00:04:15,820 --> 00:04:17,822 Baiklah. Terima kasih. Aku akan menghubungimu. 102 00:04:17,866 --> 00:04:19,433 Apa yang dikatakan petugas pembebasan bersyaratnya? 103 00:04:19,476 --> 00:04:21,826 Hal yang sama -- dia berperilaku baik. 104 00:04:21,870 --> 00:04:23,828 Kecuali dia melanggar pembebasan bersyarat, dia orang bebas. 105 00:04:23,872 --> 00:04:25,656 - Dan kau tidak percaya? - Oh, Aku percaya itu. 106 00:04:25,700 --> 00:04:27,267 Aku yakin dia menawan, 107 00:04:27,310 --> 00:04:30,008 tahu ulang tahun semua penjaga, menanyakan anak-anak mereka, 108 00:04:30,052 --> 00:04:32,184 membuat semua orang hadiah buatan tangan saat Natal. 109 00:04:32,228 --> 00:04:33,795 Ah, dia terdengar... mengerikan? 110 00:04:33,838 --> 00:04:35,623 Ini semua mawar dan perjalanan ke Paris 111 00:04:35,666 --> 00:04:38,626 sampai kau berani tidak setuju dengannya, dan kemudian ... 112 00:04:38,669 --> 00:04:40,105 Ini adalah bagaimana itu. 113 00:04:40,149 --> 00:04:42,238 Aku akan mencoba dan memberi tahu orang-orang siapa dia sebenarnya -- 114 00:04:42,282 --> 00:04:45,894 mereka pria yang tidak pernah mereka lihat -- dan aku akan terdengar gila. 115 00:04:45,937 --> 00:04:47,765 Oke. Nah, kau tahu, itu semua di belakangmu sekarang. 116 00:04:47,809 --> 00:04:50,420 kau harus fokus pada masa depan. Pertama, dapatkan perceraian itu. 117 00:04:50,464 --> 00:04:52,683 Aku mencoba! Selama dua tahun! 118 00:04:52,727 --> 00:04:54,119 Dia akan mengikutinya, 119 00:04:54,163 --> 00:04:56,296 berpura-pura terlibat dalam negosiasi, 120 00:04:56,339 --> 00:04:58,472 dan kemudian dia memutuskan kontak selama berbulan-bulan. 121 00:04:58,515 --> 00:04:59,995 Dan tepat saat aku menyerah, 122 00:05:00,038 --> 00:05:01,475 dia akan kembali dengan beberapa permintaan baru, 123 00:05:01,518 --> 00:05:03,477 dan kita akan memulai proses ini dari awal lagi. 124 00:05:06,393 --> 00:05:08,177 Waspada penipuan? 125 00:05:08,220 --> 00:05:12,573 Seseorang baru saja menagih $2.000 pada kartu kreditku. 126 00:05:12,616 --> 00:05:15,010 Ini John. 127 00:05:15,053 --> 00:05:16,533 Atau lebih mungkin bahwa beberapa rando 128 00:05:16,577 --> 00:05:18,100 mengkloning kartumu, bukan begitu? 129 00:05:18,143 --> 00:05:21,233 Tidak. Tidak. Tidak. Aku tidak tahu. Mungkin -- 130 00:05:21,277 --> 00:05:24,236 Hai. Hai! Jangan berputar. 131 00:05:24,280 --> 00:05:27,283 kau mengalami syok di dalam gedung yang terbakar, orang-orang mati. 132 00:05:27,327 --> 00:05:30,808 Saat ini rumahmu sedikit terbakar. 133 00:05:30,852 --> 00:05:33,376 Jadi fokuslah. Apa rencanamu? 134 00:05:33,420 --> 00:05:37,293 Oke. Uh...panggil John kekantor. 135 00:05:37,337 --> 00:05:40,122 Wilayahku, dikelilingi oleh teman-temanku. 136 00:05:40,165 --> 00:05:42,472 Tunjukkan padanya bahwa aku tidak takut lagi. 137 00:05:42,516 --> 00:05:43,821 Katakan padanya aku ingin bercerai. 138 00:05:45,040 --> 00:05:47,999 Jadi, bagaimana dengan Ashley? 139 00:05:48,043 --> 00:05:50,828 Bagus. Meskipun ada beberapa keanehan pagi ini. 140 00:05:50,872 --> 00:05:52,526 Aku tidak berpikir dia menyukai Kojo. 141 00:05:52,569 --> 00:05:53,875 Jadi kau putus dengannya? 142 00:05:53,918 --> 00:05:55,746 Itu -- Sayang sekali. Aku menyukainya. 143 00:05:55,790 --> 00:05:57,792 Sejak kapan? Terakhir kali kita berbicara tentang dia, 144 00:05:57,835 --> 00:05:59,184 kau memberiku kesedihan karena dia penjaga pantai. 145 00:05:59,228 --> 00:06:01,361 Oke. Lihat. Aku tidak pernah benar-benar mempertimbangkan 146 00:06:01,404 --> 00:06:02,710 menjaga karier. 147 00:06:02,753 --> 00:06:04,102 Oke. kau lihat, dan itulah yang disebut 148 00:06:04,146 --> 00:06:05,495 Bias implisit berbasis "Baywatch". 149 00:06:05,539 --> 00:06:07,323 - Apa?! - Ashley lulus 150 00:06:07,367 --> 00:06:09,717 pelatihan ketat di akademi api untuk menjadi penjaga pantai. 151 00:06:09,760 --> 00:06:11,762 Oke. Salahku. Tapi kau tahu apa? Ini adalah poin yang diperdebatkan 152 00:06:11,806 --> 00:06:14,983 karena dia tidak menyukai Kojo, nama depannya, 153 00:06:15,026 --> 00:06:17,507 raja taring, perusak mainan kunyah. 154 00:06:17,551 --> 00:06:20,467 Jadi, jelas, Ashley harus pergi. 155 00:06:22,773 --> 00:06:24,035 Lihat Tuan tanda Dolar. 156 00:06:24,079 --> 00:06:27,212 Transfer dari tangan ke tangan. Klasik 11532. 157 00:06:29,998 --> 00:06:31,695 Hai. Kau terlalu muda 158 00:06:31,739 --> 00:06:33,349 untuk membuang hidupmu berurusan narkoba. 159 00:06:33,393 --> 00:06:35,046 Perlihatkan tanganmu. Hai. Tidak! 160 00:06:35,090 --> 00:06:36,700 Hai! Berhenti! Kontrol, 7-Adam-100. 161 00:06:36,744 --> 00:06:38,876 Kami mendapat pengejaran kaki ke selatan, Citrus di Olimpiade. 162 00:06:38,920 --> 00:06:40,617 Laki-laki kulit hitam. celana hijau. hoodie hitam. 163 00:06:40,661 --> 00:06:42,358 Hai! Kembali kesini! 164 00:06:43,533 --> 00:06:44,665 Letakkan tanganmu dibelakang kepala. 165 00:06:44,708 --> 00:06:46,318 Oke. Maafkan Aku. Maafkan Aku. 166 00:06:49,104 --> 00:06:50,845 Kontrol -- 167 00:06:53,369 --> 00:06:55,066 Apa-apaan? 168 00:06:55,110 --> 00:06:57,329 7-Adam-100. kita memiliki kemungkinan Kode 1000. 169 00:06:57,373 --> 00:06:58,766 Ulangi -- Kode 1000. 170 00:06:58,809 --> 00:07:00,332 Akup tetap bermesin tunggal dalam kesulitan, menuju -- 171 00:07:03,988 --> 00:07:05,773 Ohh. 7-Pria-15. 172 00:07:05,816 --> 00:07:09,820 Sebuah pesawat jatuh. 1200 blok Langston. Kirim pemadam dan RA. 173 00:07:30,492 --> 00:07:32,321 Kau ambil mobil. 174 00:07:32,363 --> 00:07:33,713 Ya. 175 00:07:35,062 --> 00:07:36,463 - Hai. - Tolong keluarkanku dari sini. 176 00:07:36,499 --> 00:07:38,021 Keluarkanku dari sini. Santai aja. Santai. 177 00:07:38,066 --> 00:07:39,545 Saat ini aku hanya membutuhkanmu untuk bernafas. 178 00:07:39,588 --> 00:07:41,112 Siapa namamu? Jade. 179 00:07:41,156 --> 00:07:42,896 Oke, Jade. Bantuan sedang dalam perjalanan, oke? 180 00:07:42,939 --> 00:07:44,985 Bailey, ini Jade. Bailey akan membantumu. 181 00:07:45,028 --> 00:07:47,204 Dia salah satu yang terbaik. Oke. 182 00:07:47,249 --> 00:07:48,966 Kami akan segera mengeluarkanmu dari sana, Jade. 183 00:07:48,990 --> 00:07:50,904 Katakan padaku... apa kau kesulitan bernapas? Tidak. 184 00:07:50,947 --> 00:07:52,601 Apakah kepalamu terbentur saat jatuh? 185 00:07:52,646 --> 00:07:55,518 - Aku pikir begitu. - Oke. Ayo. 186 00:08:03,439 --> 00:08:05,005 Bagaimana situasinya? 187 00:08:05,048 --> 00:08:06,636 Kami masih menilai. Sopir mendapat yang terburuk dari itu. 188 00:08:06,660 --> 00:08:08,009 Mobil-mobil yang terbalik itu kosong. 189 00:08:08,052 --> 00:08:10,053 - Dan pilotnya? - Aku tidak tahu. 190 00:08:18,454 --> 00:08:21,848 Tidak ada pilotnya. Menjelaskan mengapa itu jatuh. 191 00:08:24,677 --> 00:08:25,939 Kontrol, ini Air 7. 192 00:08:25,983 --> 00:08:27,569 Kami berada di tempat kejadian pada kode 1000 Akup tetap. 193 00:08:27,593 --> 00:08:30,858 Meminta ruang udara terbatas dengan perimeter setengah mil. 194 00:08:30,901 --> 00:08:32,096 Siapapun yang menerbangkan pesawat ini pasti meninggalkan jejak. 195 00:08:32,120 --> 00:08:35,340 Aku akan membersihkan dan menjalankannya di ID Selulerku. 196 00:08:42,043 --> 00:08:44,219 Eh... teman-teman? 197 00:08:44,261 --> 00:08:45,480 Ada emas di belakang sini. 198 00:08:45,524 --> 00:08:48,091 Seperti beberapa lusin bar seukuran Fort Knox. 199 00:08:49,789 --> 00:08:51,225 Dan itu semakin aneh. 200 00:08:51,269 --> 00:08:54,054 Sidik jari yang baru saja ku tarik cocok dengan Levi Lincoln, 201 00:08:54,097 --> 00:08:55,970 yang saat ini menjadi narapidana 202 00:08:56,013 --> 00:08:58,538 di Lembaga Pemasyarakatan California. 203 00:08:58,581 --> 00:09:01,149 Jadi seorang narapidana yang melarikan diri mencuri sebuah pesawat 204 00:09:01,192 --> 00:09:02,778 dan menabraknya di tengah Mid-Wilshire? 205 00:09:02,802 --> 00:09:04,543 Jangan lupa 200 pon emas. 206 00:09:04,586 --> 00:09:06,197 Aku akan memanggil sipir. 207 00:09:06,240 --> 00:09:08,721 Levi Lincoln? Kenapa nama itu terdengar familiar? 208 00:09:08,764 --> 00:09:10,288 Oh tunggu! 209 00:09:10,331 --> 00:09:13,596 Uh... Uh, jutawan yang membunuh istrinya. 210 00:09:13,639 --> 00:09:15,859 Ya, itu mempersempitnya kurang dari yang kau kira. 211 00:09:15,903 --> 00:09:17,469 Tidak. Tidak. Aku ingat. Ya. 212 00:09:17,513 --> 00:09:20,428 Itu adalah pembunuhan yang sangat brutal, tapi pengacara Levi 213 00:09:20,471 --> 00:09:22,014 mendapat tuduhan dirobohkan menjadi pembunuhan. 214 00:09:22,038 --> 00:09:24,215 Ya, sepertinya dia dihukum 10 tahun. 215 00:09:24,259 --> 00:09:25,565 Ini tidak masuk akal. 216 00:09:25,607 --> 00:09:27,870 Bagaimana seorang narapidana di penjara keamanan maksimum? 217 00:09:27,914 --> 00:09:30,351 keluar dengan pesawat penuh emas? 218 00:09:30,394 --> 00:09:33,311 Dia tidak. Penjara mengatakan Levi Lincoln masih di sana. 219 00:09:33,355 --> 00:09:35,618 Mengapa sidik jarinya ada di pesawat? 220 00:09:35,662 --> 00:09:36,966 Harper, Nolan, pergi ke penjara. 221 00:09:37,010 --> 00:09:38,205 Cari tahu apa yang terjadi. 222 00:09:38,229 --> 00:09:39,709 Baik. 223 00:09:42,015 --> 00:09:44,584 Uh, beri aku waktu sebentar? 224 00:09:44,626 --> 00:09:46,236 Ya. 225 00:09:46,280 --> 00:09:49,763 Ya, Pak. Ya pak. 226 00:09:49,806 --> 00:09:51,591 Aku tahu kau marah padaku. 227 00:09:51,634 --> 00:09:53,854 Oh, aku belum benar-benar marah. 228 00:09:53,897 --> 00:09:55,202 Aku pikir aku masih shock. 229 00:09:55,245 --> 00:09:57,073 Aku mohon maaf. 230 00:09:57,118 --> 00:09:58,727 Aku... Itu adalah pernikahan mimpi buruk. 231 00:09:58,772 --> 00:10:00,947 Aku mencoba menceraikannya, tapi Jason melawanku. 232 00:10:00,990 --> 00:10:03,384 Kemudian dia ditangkap dan masuk penjara... Bailey. 233 00:10:03,427 --> 00:10:06,126 Aku sangat lelah melawannya sehingga aku pergi begitu saja. 234 00:10:06,169 --> 00:10:09,346 Bailey, berhenti. Aku tidak marah karena kau sudah menikah. 235 00:10:09,390 --> 00:10:13,307 Aku... Maksudku, ya, aku. Tentu saja. 236 00:10:13,350 --> 00:10:15,962 Aku hanya lebih kesal karena Kau tidak cukup mempercayaiku 237 00:10:16,005 --> 00:10:18,008 jujur ​​tentang sesuatu yang penting ini. 238 00:10:18,052 --> 00:10:19,226 Mnh. 239 00:10:19,269 --> 00:10:20,967 Dan aku hanya tidak... 240 00:10:21,010 --> 00:10:22,838 tahu bagaimana bergerak maju dari ini. 241 00:10:25,537 --> 00:10:27,626 Aku punya... Aku harus pergi. 242 00:10:35,068 --> 00:10:37,375 Kau harus memberinya waktu. Maksudku, dia baru tahu. 243 00:10:37,418 --> 00:10:40,378 Aku tahu. Tapi aku tidak bisa kehilangan dia karena ini. 244 00:10:40,422 --> 00:10:41,640 Bailey. 245 00:10:42,903 --> 00:10:45,948 Uh, terima kasih sudah menghubungi. 246 00:10:45,993 --> 00:10:47,690 Dengar, kita tidak terhubung kembali di sini. 247 00:10:47,734 --> 00:10:49,299 Aku ingin bercerai. 248 00:10:49,344 --> 00:10:51,040 Aku mengerti bahwa kau marah padaku, oke? 249 00:10:51,085 --> 00:10:52,956 Dan kau... kau pantas untuk itu. Tapi dengarkan. 250 00:10:53,000 --> 00:10:55,263 Sejak aku keluar, aku-aku sudah berusaha mencarimu 251 00:10:55,306 --> 00:10:59,005 sehingga aku bisa meminta maaf untuk pria itu. 252 00:10:59,048 --> 00:11:00,746 Dan bisakah aku... Bisakah aku membelikanmu makan siang? 253 00:11:00,789 --> 00:11:02,879 dan kita bisa membicarakannya? Tidak, Jason. 254 00:11:02,923 --> 00:11:05,576 Kita bicara di sini, karena di sinilah aku merasa aman. 255 00:11:05,620 --> 00:11:06,970 Tentu saja. Ya. 256 00:11:07,014 --> 00:11:09,494 Oh. Hai. 257 00:11:09,538 --> 00:11:11,626 Uh, aku... aku Jason. 258 00:11:11,671 --> 00:11:15,196 Juga dikenal sebagai suami terburuk dalam catatan sejarah. 259 00:11:15,239 --> 00:11:17,677 Aku Sharon. Senang bertemu dengan mu. 260 00:11:17,720 --> 00:11:20,375 Jadi, apa yang kau lakukan di sini di LA? 261 00:11:20,418 --> 00:11:21,811 Apa yang kau inginkan? 262 00:11:21,855 --> 00:11:25,249 Agar kau bahagia. um... 263 00:11:27,207 --> 00:11:29,731 Apa itu? 264 00:11:29,775 --> 00:11:31,341 Surat cerai. 265 00:11:31,385 --> 00:11:33,649 Maafkan aku. Aku sangat keras kepala. 266 00:11:33,692 --> 00:11:35,738 Kupikir aku bisa membuatmu mencintaiku lagi. 267 00:11:35,782 --> 00:11:38,871 Tapi aku, eh, menghancurkan segalanya, bukan? 268 00:11:41,221 --> 00:11:44,485 Bagaimanapun, eh, secara hukum, karena aku pasanganmu, 269 00:11:44,528 --> 00:11:46,488 Aku tidak bisa menyerahkan ini padamu secara langsung. 270 00:11:46,530 --> 00:11:49,577 Jadi, eh, Sharon, jika Kau mau berbaik hati. 271 00:11:51,711 --> 00:11:53,755 Um... Sampai jumpa. 272 00:11:57,106 --> 00:11:58,934 Yah, dia memberimu semua yang Kau inginkan. 273 00:12:03,200 --> 00:12:04,898 wes. 274 00:12:04,941 --> 00:12:07,726 John. Hai. Apa yang kau lakukan di sini? 275 00:12:07,769 --> 00:12:10,903 Ugh. Seorang anak yang ku bimbing baru saja ditangkap. 276 00:12:10,947 --> 00:12:13,514 Hei, uh, mungkin kau bisa mewakilinya. 277 00:12:15,255 --> 00:12:17,258 Dengar, aku berharap aku bisa, 278 00:12:17,301 --> 00:12:19,607 tapi lisensiku baru saja ditangguhkan selama enam bulan 279 00:12:19,650 --> 00:12:21,261 Karena sesuatu yang berhubungan dengan Elia. 280 00:12:21,304 --> 00:12:23,220 Itu sulit, kawan. aku... aku... maafkan aku. 281 00:12:23,264 --> 00:12:24,351 Terima kasih. 282 00:12:24,394 --> 00:12:26,528 Jadi... Jadi apa yang akan kau lakukan? 283 00:12:26,571 --> 00:12:29,618 Nah, saat ini aku sedang memperdebatkan bar mana yang akan ku tempati untuk mabuk. 284 00:12:29,661 --> 00:12:31,446 Nah, Kau sebaiknya tidak melakukannya sendirian. 285 00:12:31,489 --> 00:12:33,640 Kirimi aku pesan ketika kau memutuskan, dan aku akan datang menemuimu setelah ini. 286 00:12:33,664 --> 00:12:35,101 Hm. 287 00:12:35,144 --> 00:12:37,799 Hei, aku mendengar apa yang terjadi. Aku minta maaf. 288 00:12:37,844 --> 00:12:39,409 Aku menghargai itu. 289 00:12:39,453 --> 00:12:41,325 Aku akan mengirimimu pesan. 290 00:12:41,369 --> 00:12:43,283 Jadi, di mana Tyler? 291 00:12:43,326 --> 00:12:45,241 Pengolahan. 292 00:12:45,286 --> 00:12:47,003 Aku tidak bisa menghubungi ibunya, jadi ketika dia berkata 293 00:12:47,027 --> 00:12:49,289 dia tahu Kau, aku pikir itu layak dicoba. 294 00:12:49,332 --> 00:12:51,335 Ya. Tyler dalam situasi yang buruk di rumah. 295 00:12:51,379 --> 00:12:53,467 Ayahnya dipenjara, dan ibunya... 296 00:12:53,510 --> 00:12:55,644 dia punya masalah sendiri. 297 00:12:55,687 --> 00:12:56,818 Jadi kau menangkapnya berurusan? 298 00:12:56,863 --> 00:12:58,821 Ya, aku takut begitu. 299 00:13:03,043 --> 00:13:05,261 Apa yang dia pikirkan? 300 00:13:05,306 --> 00:13:07,134 Kau tahu, aku memiliki sedikit kelonggaran di sini. 301 00:13:07,177 --> 00:13:09,222 Aku dapat mengutipnya di JCR, yang berarti 302 00:13:09,265 --> 00:13:12,269 dia akan pulang hari ini sampai tanggal pengadilannya. 303 00:13:12,312 --> 00:13:14,532 Itu akan sangat besar. Maksudku, aku... 304 00:13:14,576 --> 00:13:16,186 Aku baru saja mulai bekerja dengan anak ini. 305 00:13:16,230 --> 00:13:18,361 Dia... Dia berbelok ke tepi, 306 00:13:18,405 --> 00:13:22,496 tapi jika kita kehilangan dia dari sistem sekarang, dia akan hilang selamanya. 307 00:13:23,889 --> 00:13:25,456 Oke. Ya. aku akan mengutip dia. 308 00:13:25,500 --> 00:13:28,371 Aku benci penjara ini. 309 00:13:28,416 --> 00:13:30,200 Apakah ada penjara yang kau tidak tahu? 310 00:13:30,244 --> 00:13:32,419 Semua yang aku belum hampir mati. 311 00:13:32,462 --> 00:13:34,552 Setidaknya kita tidak di sini untuk melihat Oscar. Mengapa? Mengapa? 312 00:13:34,596 --> 00:13:35,989 Kenapa kau selalu membuat kami sial? 313 00:13:36,032 --> 00:13:38,120 I-Ini seperti paksaan denganmu. 314 00:13:38,164 --> 00:13:39,774 Aku... 315 00:13:39,818 --> 00:13:42,125 Levi Lincoln. Aku Detektif Harper. 316 00:13:42,168 --> 00:13:44,823 Ini Perwira Nolan. Kami memiliki beberapa pertanyaan untukmu. 317 00:13:44,866 --> 00:13:46,346 Tentang apa? 318 00:13:46,389 --> 00:13:50,350 Pernahkah Kau menerbangkan Cessna, nomor ekor N97741? 319 00:13:50,394 --> 00:13:53,484 Bagaimana aku tahu? Aku memiliki banyak pesawat. 320 00:13:53,528 --> 00:13:56,009 Oke, nah, pesawat khusus ini jatuh pagi ini 321 00:13:56,052 --> 00:13:57,836 dengan sidik jarimu di dalamnya. 322 00:13:57,879 --> 00:13:59,838 Yah, itu tidak mungkin. 323 00:13:59,881 --> 00:14:02,405 Kau punya hak itu. Kau telah dipenjara selama 36 bulan, 324 00:14:02,450 --> 00:14:04,408 dan sidik jari itu masih segar. 325 00:14:04,451 --> 00:14:05,801 Jadi apa? 326 00:14:05,845 --> 00:14:07,585 Maksudku, itu terdengar seperti masalah "kamu". 327 00:14:07,629 --> 00:14:09,936 Tidak tidak. Aku pikir... Aku pikir sesuatu yang lucu sedang terjadi. 328 00:14:09,979 --> 00:14:11,850 - Aku pikir itu dia. - Aku setuju. 329 00:14:11,894 --> 00:14:14,157 Um, siapa nama istrimu? 330 00:14:14,201 --> 00:14:15,288 Linda... 331 00:14:18,292 --> 00:14:19,509 Aku belum menikah. 332 00:14:21,730 --> 00:14:23,166 Dan aku perlu menemui pengacara. 333 00:14:23,210 --> 00:14:25,187 Pak, Kau seorang narapidana federal, dan Aku punya hak 334 00:14:25,211 --> 00:14:27,213 untuk memeriksa orangmu, jadi... 335 00:14:33,524 --> 00:14:36,265 Bekas luka operasi plastik. 336 00:14:36,309 --> 00:14:40,400 Berapa Levi Lincoln membayarmu untuk menggantikan dirinya? 337 00:14:40,443 --> 00:14:41,923 $5 juta di muka 338 00:14:41,967 --> 00:14:44,100 dan $5 juta setelah menyelesaikan hukumannya. 339 00:14:44,144 --> 00:14:46,624 Oh, kau... kau sepertinya akan dipenjara lebih lama. Orang itu menambah kesalahanya. 340 00:14:46,668 --> 00:14:50,323 Tahanan diambil sidik jarinya pada saat kedatangan, jadi seseorang di sini 341 00:14:50,366 --> 00:14:53,066 pasti telah membantumu dan Levi melakukan ini. Siapa itu? 342 00:14:53,109 --> 00:14:55,371 Jika aku memberitahumu itu, aku akan mati saat matahari terbenam. 343 00:14:55,415 --> 00:14:57,336 Aku tidak akan mengatakan hal lain sampai aku menemui pengacara. 344 00:14:59,549 --> 00:15:00,909 Kau pikir para penjaga ada di dalamnya? 345 00:15:00,942 --> 00:15:02,639 Atau sipir. Atau keduanya. 346 00:15:02,683 --> 00:15:04,773 Kau tahu siapa yang akan tahu ... 347 00:15:04,816 --> 00:15:06,470 Oh, sama sekali tidak. 348 00:15:06,514 --> 00:15:08,908 Ini adalah penjaranya. Dia telah membantu di masa lalu. 349 00:15:08,951 --> 00:15:10,952 Ini karena kau membawa sial. 350 00:15:19,134 --> 00:15:21,615 Ini petugas penegak hukum favoritku! 351 00:15:21,658 --> 00:15:23,748 Tunggu. Jangan katakan padaku. Aku memiliki seorang putra. 352 00:15:23,792 --> 00:15:24,966 Aku selalu menginginkan anak laki-laki. 353 00:15:25,010 --> 00:15:26,273 Ini bukan tentangmu. 354 00:15:26,316 --> 00:15:28,100 Oh, Kau melihat penjahat lain. Aku terluka. 355 00:15:28,144 --> 00:15:29,711 Apa yang terjadi padamu? 356 00:15:29,754 --> 00:15:31,950 Nah, ternyata kau terlalu banyak mengadukan satu nyawa, 357 00:15:31,974 --> 00:15:33,235 semua orang berbalik padamu. 358 00:15:33,279 --> 00:15:36,413 Ini seperti sekolah menengah pertama lagi. 359 00:15:36,456 --> 00:15:39,981 Oscar, apakah Kau akrab dengan seorang narapidana bernama Levi Lincoln? 360 00:15:40,025 --> 00:15:43,245 Aku, dan aku tahu beberapa hal yang agak mengejutkan 361 00:15:43,289 --> 00:15:46,162 tentang Mr Lincoln, tapi itu akan dikenakan biaya. 362 00:15:46,206 --> 00:15:48,400 Dia membayar dua kali lipat untuk menggantikan dirinya disini. Kita tahu. 363 00:15:48,424 --> 00:15:51,037 Yang kami tidak tahu adalah siapa yang membantunya. 364 00:15:51,080 --> 00:15:53,561 Baiklah, Aku akan memberi tahumu semua yang ku tahu ... 365 00:15:53,604 --> 00:15:55,998 tapi kau harus mengeluarkanku dari penjara ini. 366 00:15:56,042 --> 00:15:57,782 - Lupakan. - Mengingat siapa yang membuatku kesal, 367 00:15:57,826 --> 00:16:00,654 Aku ingin menghabiskan sisa hidupku di sini, 368 00:16:00,697 --> 00:16:02,787 dalam tahanan pelindung, sendirian, 369 00:16:02,831 --> 00:16:05,789 tanpa seorang pun untuk diajak bicara kecuali diriku sendiri. 370 00:16:05,833 --> 00:16:08,357 Aku prihatin dengan kewarasanku. 371 00:16:08,402 --> 00:16:10,490 Jadi Kau ingin transfer penjara. 372 00:16:10,533 --> 00:16:13,014 Surat dukungan dari seorang polisi akan sangat membantu. 373 00:16:13,058 --> 00:16:14,755 Bagus. Aku akan menulis surat. 374 00:16:14,798 --> 00:16:17,192 Oh, itu sangat manis, tapi bukankah kau ditangkap? 375 00:16:17,236 --> 00:16:19,020 karena mencoba membunuh petugas polisi lain? 376 00:16:19,065 --> 00:16:21,067 Aku dibebaskan! Kau tahu itu! 377 00:16:21,110 --> 00:16:22,328 Aku tahu, tapi tetap saja. 378 00:16:22,371 --> 00:16:23,851 Detektif Harper? 379 00:16:23,894 --> 00:16:25,201 Tentu. Ke mana Aku mengirimnya? 380 00:16:28,378 --> 00:16:29,639 Aku tahu kau tahu karena... 381 00:16:31,816 --> 00:16:33,121 Halo? 382 00:16:33,165 --> 00:16:34,994 Hei! Ini pelacak lewati Randy! 383 00:16:35,037 --> 00:16:36,472 Randy, aku tahu kau pelacak lompatan. 384 00:16:36,517 --> 00:16:38,084 Kau tidak perlu memberi tahuku setiap saat. 385 00:16:38,126 --> 00:16:40,129 Kau tak pernah tahu. Orang-orang lupa. 386 00:16:40,173 --> 00:16:41,672 Apakah Kau mendapatkan informasi tentang Jason Wyler? 387 00:16:41,696 --> 00:16:43,044 Ya, Pak, Aku mendapatkanya. 388 00:16:43,088 --> 00:16:44,828 Lahir di Chicago, 1984. 389 00:16:44,873 --> 00:16:47,484 Menikah dengan Bailey Nune, 2016. 390 00:16:47,528 --> 00:16:49,442 Terdakwa kasus penggelapan, 2019. 391 00:16:49,485 --> 00:16:52,010 Dia menjalani dua setengah tahun dari hukuman enam tahun 392 00:16:52,053 --> 00:16:54,274 di Lompoc dan dibebaskan bersyarat minggu lalu. 393 00:16:54,317 --> 00:16:56,537 Itu dia? Tidak ada penangkapan atau pengaduan lain terhadapnya? 394 00:16:56,580 --> 00:16:57,711 Aku memberimu semua yang ku punya. 395 00:16:57,754 --> 00:16:58,994 Aku akan menagihmu untuk layananku. 396 00:16:59,018 --> 00:17:00,105 Randy keluar! 397 00:17:02,890 --> 00:17:05,414 Siapa Jason Wyler? Bukan urusanmu. 398 00:17:05,459 --> 00:17:08,330 Aku dapat membantumu lebih dari "lewati pelacak Randy." 399 00:17:08,375 --> 00:17:11,203 Kau ingin tahu yang sebenarnya tentang karakter Jason ini... 400 00:17:11,247 --> 00:17:13,075 Datang kesini pada anakmu. 401 00:17:13,118 --> 00:17:17,339 "Oscar Hutchinson telah memberikan bantuan terbatas 402 00:17:17,384 --> 00:17:19,080 kepada LAPD pada beberapa kasus." 403 00:17:19,125 --> 00:17:20,299 Oh, itu manis. 404 00:17:20,343 --> 00:17:21,910 Sekarang, personel penjara yang mana 405 00:17:21,952 --> 00:17:25,000 apakah Levi membayar untuk melepas sakelar ini? 406 00:17:25,044 --> 00:17:28,089 sipir. Dan empat penjaga... 407 00:17:28,134 --> 00:17:31,441 Morrison, Clark, Hobson, dan Lane. 408 00:17:31,484 --> 00:17:32,789 Terima kasih. 409 00:17:34,356 --> 00:17:37,925 Oh, dan, eh, aku mengirim faks ini ke kantor kami, bukan pengacaramu. 410 00:17:39,101 --> 00:17:41,190 Itu hanya berarti! 411 00:17:41,233 --> 00:17:43,800 Orang di penjara itu palsu. Levi membayarnya untuk menggantikanya. 412 00:17:43,845 --> 00:17:45,715 Yah, kami mendapat beberapa panggilan 911 tentang seorang pria 413 00:17:45,759 --> 00:17:47,413 terjun payung dekat Echo Park, 414 00:17:47,457 --> 00:17:48,607 tapi dia sudah pergi saat polisi tiba di sana. 415 00:17:48,632 --> 00:17:50,068 Ada ide kemana dia pergi? 416 00:17:50,112 --> 00:17:51,785 Tidak. Kami menarik rekamannya, tapi belum ada petunjuk. 417 00:17:51,808 --> 00:17:53,375 Aku melacak jalur penerbangan Cessna. 418 00:17:53,420 --> 00:17:55,769 Itu lepas lKaus dari Sonoma, rumah bagi, antara lain, 419 00:17:55,813 --> 00:17:57,989 salah satu dari banyak perkebunan Levi. 420 00:17:58,032 --> 00:18:00,229 Polisi setempat memeriksanya, menemukan halaman belakang digali. 421 00:18:00,252 --> 00:18:02,690 Di situlah dia mendapatkan emas batangan. 422 00:18:02,732 --> 00:18:04,909 Jadi dia mempekerjakan seseorang untuk menggantikanya, 423 00:18:04,952 --> 00:18:07,520 menuju selatan perbatasan, menemukan tempat terpencil 424 00:18:07,564 --> 00:18:08,957 di mana tidak ada yang akan mengenalinya. 425 00:18:09,000 --> 00:18:10,847 Tapi dia kehabisan uang, dan dia tahu dia punya emas 426 00:18:10,872 --> 00:18:13,134 disimpan di rumah Sonoma. 427 00:18:13,179 --> 00:18:15,156 Dan dia tahu dia tidak bisa naik pesawat komersial, jadi dia terbang 428 00:18:15,181 --> 00:18:17,661 Cessna, mengalami masalah mesin, dan di sinilah kita. 429 00:18:17,704 --> 00:18:19,923 Orang kaya. Mereka hidup seperti kita. 430 00:18:19,968 --> 00:18:21,925 Jika kau adalah Levi. Ke mana selanjutnya? 431 00:18:23,624 --> 00:18:25,059 Yah, dia masih butuh uang. 432 00:18:25,104 --> 00:18:27,714 Jadi jika dia menyembunyikan batu bata emas di rumah liburannya, 433 00:18:27,758 --> 00:18:29,717 apa yang akan kita temukan di mansionnya di LA? 434 00:18:29,759 --> 00:18:32,372 Coba lihat. Di atasnya. 435 00:18:34,200 --> 00:18:35,853 Polisi. Buka. 436 00:18:37,507 --> 00:18:39,029 Ada yang bisa kubantu? 437 00:18:39,074 --> 00:18:40,616 Kami sedang mencari pemilik rumah, Tn. Lincoln. 438 00:18:40,641 --> 00:18:42,163 Tn. Lincoln di penjara. 439 00:18:42,208 --> 00:18:44,644 Aku menjaga rumahnya saat dia pergi. 440 00:18:44,688 --> 00:18:47,256 Cepat! Percepat! 441 00:18:49,127 --> 00:18:52,173 Apakah... Apakah dia di sini? 442 00:18:52,218 --> 00:18:55,176 Halaman belakang. Dia menangkap Alfredo. 443 00:18:56,439 --> 00:18:57,353 Bu, datang ke sini. 444 00:18:57,396 --> 00:18:58,615 Melangkah ke luar. 445 00:19:02,315 --> 00:19:04,708 Ayo pergi. Ayo. 446 00:19:04,751 --> 00:19:08,233 Menggali! Lebih cepat! Ayo pergi, bodoh! 447 00:19:08,277 --> 00:19:10,192 Percepat! 448 00:19:10,236 --> 00:19:13,239 Ayo! Keluarkan tas sialan itu. 449 00:19:13,281 --> 00:19:15,109 Ayo. Lebih cepat! 450 00:19:21,247 --> 00:19:23,553 7-Adam-100. Tembakan ditembakkan ke lokasi kami. 451 00:19:23,596 --> 00:19:24,945 Kirim bantuan dan pesawat. 452 00:19:39,177 --> 00:19:41,441 Kontrol, 7-Adam-100. Tersangka kabur 453 00:19:41,483 --> 00:19:43,877 dengan sepeda motor hitam, menuju ke timur di Acorn. 454 00:19:45,923 --> 00:19:48,203 Levi lolos, tapi kita tahu dia masih sangat membutuhkan uang. 455 00:19:48,751 --> 00:19:50,338 Kami telah menyusun daftar semua kenalannya 456 00:19:50,363 --> 00:19:52,278 dan sumber uang potensial di seluruh LA.. 457 00:19:52,320 --> 00:19:53,645 Di mana pun dia mungkin muncul. 458 00:19:53,670 --> 00:19:55,257 Kita harus menempatkan satu unit pada semua orang. Peras dia. 459 00:19:55,280 --> 00:19:57,065 Baiklah. Kirimi Aku daftar itu. 460 00:19:57,107 --> 00:19:58,806 Aku akan menggunakannya untuk menjelaskan shift tengah malam. 461 00:19:58,848 --> 00:20:00,154 Maafkan Aku. Maaf. 462 00:20:00,199 --> 00:20:01,329 Halo? 463 00:20:01,374 --> 00:20:03,244 Lucy, ini Ashley McGrady. 464 00:20:03,288 --> 00:20:05,508 Kami bertemu di pesta pensiun ayahku. 465 00:20:05,551 --> 00:20:06,856 Apakah ini waktu yang baik? 466 00:20:06,901 --> 00:20:09,556 Eh, ya. Hai. Apa yang sedang terjadi? 467 00:20:09,598 --> 00:20:10,817 Aku punya masalah. 468 00:20:10,861 --> 00:20:14,647 Aku suka Tim. Banyak. 469 00:20:14,691 --> 00:20:17,651 Tapi anjingnya membuatku sangat gugup, 470 00:20:17,693 --> 00:20:19,913 dan aku tahu dia milikmu dulu. 471 00:20:19,957 --> 00:20:22,263 Jadi... kenapa kau memberikannya? 472 00:20:22,307 --> 00:20:24,266 Apakah dia terlalu agresif? 473 00:20:24,309 --> 00:20:26,702 Tidak! Tidak semuanya. Maksudku, situasi hidupku 474 00:20:26,747 --> 00:20:29,096 hanya tidak cocok untuk memiliki hewan peliharaan. 475 00:20:29,140 --> 00:20:31,925 Eh, tapi Kojo adalah anjing yang paling manis. 476 00:20:31,969 --> 00:20:34,929 Maksudku, apakah kau... Apakah kau tidak suka anjing? 477 00:20:34,971 --> 00:20:38,019 Aku memiliki pengalaman buruk ketika aku masih kecil. 478 00:20:38,061 --> 00:20:39,673 Aku benar-benar mengerti. 479 00:20:39,715 --> 00:20:42,893 Mendengarkan. Pikirkan seperti ini. Kojo seperti... 480 00:20:42,936 --> 00:20:45,330 Yah, maksudku, dia seperti Tim. 481 00:20:45,374 --> 00:20:48,289 Dia besar, kasar, banyak menggonggong, tapi, Kau tahu, 482 00:20:48,334 --> 00:20:51,205 di balik semua itu, dia adalah... dia penyayang. 483 00:20:51,250 --> 00:20:54,252 Kau tahu, Kau harus, um, Kau harus memberi tahu Tim bagaimana perasaanmu. 484 00:20:54,296 --> 00:20:56,342 Tidak mungkin. Jangan pernah meminta seorang pria untuk memilih 485 00:20:56,384 --> 00:20:58,647 antara anjingnya dan pacarnya. 486 00:20:58,692 --> 00:21:01,259 Ada seluruh genre lagu country yang memperingatkan tentang itu. 487 00:21:02,347 --> 00:21:04,393 - Pokoknya, Aku minta maaf untuk melampiaskan. - Tidak. 488 00:21:04,436 --> 00:21:06,221 Aku akan membiarkanmu kembali ke malammu. 489 00:21:06,265 --> 00:21:07,353 Terima kasih. 490 00:21:07,395 --> 00:21:08,701 Oh. Oh. 491 00:21:08,744 --> 00:21:10,007 Apakah Kau Petugas Chen? 492 00:21:10,050 --> 00:21:11,661 Uh, ya, aku. Hai. 493 00:21:11,704 --> 00:21:13,532 Chris Sanford, kantor DA. 494 00:21:13,576 --> 00:21:17,057 Apakah Kau mengutip pengedar narkoba bernama Tyler Stent hari ini? 495 00:21:17,101 --> 00:21:18,493 Ya. Ya. 496 00:21:18,538 --> 00:21:21,105 Tapi Tyler masih remaja dalam pembelaan pertamanya, 497 00:21:21,148 --> 00:21:22,909 jadi Aku tidak akan hanya mencapnya sebagai "pengedar narkoba". 498 00:21:22,932 --> 00:21:24,892 Aku tahu. Laporan penangkapanmu 499 00:21:24,934 --> 00:21:27,328 merinci kisah celakanya secara panjang lebar. 500 00:21:27,373 --> 00:21:29,263 Sejujurnya, itu hal yang baik ini tidak akan diadili. 501 00:21:29,288 --> 00:21:31,221 Kau cukup banyak hanya menyerahkan pembelaan kasus mereka. 502 00:21:31,246 --> 00:21:32,726 Aku menyerahkan kebenaran kepada mereka. 503 00:21:32,769 --> 00:21:34,162 Kau tidak terlalu naif. 504 00:21:34,204 --> 00:21:35,684 Tidak, bukan aku. 505 00:21:35,729 --> 00:21:37,121 Aku mencoba untuk melindungi kota ini. 506 00:21:37,164 --> 00:21:38,992 Dan karena Kau, seorang penjahat yang menjual 507 00:21:39,036 --> 00:21:41,299 zat berbahaya kembali di jalanan kita. 508 00:21:41,343 --> 00:21:43,911 Betulkah? Jadi menurutmu memasukkan anak berusia 16 tahun ke penjara? 509 00:21:43,953 --> 00:21:45,346 untuk pelanggaran tanpa kekerasan 510 00:21:45,391 --> 00:21:47,435 apakah akan mengubah arus dalam perang melawan narkoba? 511 00:21:47,480 --> 00:21:49,046 Sekarang siapa yang naif? 512 00:21:49,089 --> 00:21:50,917 Sudah berapa lama kamu bekerja, Chris? 513 00:21:52,267 --> 00:21:53,573 Empat bulan. 514 00:21:53,615 --> 00:21:55,138 Mm. Tapi itu tidak relevan. 515 00:21:55,182 --> 00:21:57,619 Oke. Jadi, katakan apa. Mari kita beri waktu satu setengah tahun, 516 00:21:57,663 --> 00:21:59,336 dan kemudian Kau bisa datang dan mengkritik pekerjaanku. 517 00:21:59,361 --> 00:22:01,363 Baiklah? Senang bertemu denganmu, Kris. 518 00:22:04,234 --> 00:22:07,020 - Selamat malam. Tidurlah. - Terima kasih. 519 00:22:07,064 --> 00:22:08,631 Sampai di rumah dengan selamat. 520 00:22:22,602 --> 00:22:24,691 Sempurna. 521 00:22:25,909 --> 00:22:26,997 Hanya apa yang Aku butuhkan. 522 00:23:03,032 --> 00:23:05,426 Halo? 523 00:23:05,471 --> 00:23:07,646 Aku minta maaf untuk menjangkau. aku hanya... 524 00:23:07,690 --> 00:23:09,038 Aku tidak tahu harus menelepon siapa lagi. 525 00:23:10,432 --> 00:23:11,780 Kau baik-baik saja? 526 00:23:11,825 --> 00:23:14,958 Ya. Aku baik-baik saja. Baru saja... sehari. 527 00:23:17,047 --> 00:23:19,025 Aku tahu aku orang terakhir yang ingin kau dengar sekarang, 528 00:23:19,048 --> 00:23:21,050 tapi aku merasa seperti 529 00:23:21,095 --> 00:23:24,315 jika Kau dan Aku hanya duduk, Aku bisa menjelaskan. 530 00:23:28,102 --> 00:23:32,453 Aku sangat berharap itu benar, tapi, um... 531 00:23:32,498 --> 00:23:34,455 Aku tidak bisa melakukannya malam ini. 532 00:23:34,500 --> 00:23:36,391 Aku hanya perlu sedikit waktu untuk memahami apa yang Aku rasakan. 533 00:23:36,414 --> 00:23:39,287 kamu, um... 534 00:23:39,329 --> 00:23:40,548 membuat hatiku sedikit patah. 535 00:23:40,593 --> 00:23:42,028 Aku tahu. 536 00:23:42,072 --> 00:23:44,204 Aku akan melakukan apapun untuk mengambilnya kembali. 537 00:23:49,905 --> 00:23:52,518 Aku akan meneleponmu. 538 00:24:03,659 --> 00:24:05,138 Hai teman-teman. 539 00:24:05,182 --> 00:24:06,836 Suamimu tidak bisa menahan minuman kerasnya. 540 00:24:06,880 --> 00:24:09,838 Aku baik-baik saja. Jangan dengarkan dia. 541 00:24:09,883 --> 00:24:11,188 Apakah James menginap untuk makan malam? 542 00:24:11,231 --> 00:24:12,451 Oh! Kita akan mendapatkan pizza. 543 00:24:12,493 --> 00:24:14,234 Mm. Ah, dan... Dan beberapa simpul bawang putih. 544 00:24:14,278 --> 00:24:16,498 Ya. Dan simpul bawang putih! 545 00:24:16,541 --> 00:24:19,021 Ya, ya, ya. 546 00:24:19,066 --> 00:24:21,763 Jadi, apa yang akan kau lakukan dengan dirimu sendiri? 547 00:24:21,807 --> 00:24:23,592 selama enam bulan ke depan? 548 00:24:23,635 --> 00:24:26,726 Aku tidak tahu. Luangkan lebih banyak waktu dengan Jack. 549 00:24:26,769 --> 00:24:28,162 Mungkin menyingkirkan pengasuh. 550 00:24:28,204 --> 00:24:29,423 Di atas mayatmu. 551 00:24:29,468 --> 00:24:30,859 Oke. 552 00:24:30,903 --> 00:24:33,036 Yah, aku selalu bisa menggunakan bantuanmu 553 00:24:33,079 --> 00:24:34,603 di pusat komunitas. 554 00:24:34,646 --> 00:24:37,519 Maksudku, orang datang dengan pertanyaan hukum sepanjang waktu. 555 00:24:37,563 --> 00:24:39,302 Baru kemarin, seorang wanita datang, 556 00:24:39,346 --> 00:24:42,219 tidak tahu apakah adiknya harus menerima kesepakatan pembelaan. 557 00:24:42,262 --> 00:24:44,787 Oh man. Jangan mulai Aku dengan kesepakatan pembelaan... 558 00:24:44,830 --> 00:24:46,222 Bagaimana pengaruhnya secara tidak proporsional 559 00:24:46,267 --> 00:24:47,330 orang-orang dalam komunitas yang terpinggirkan. 560 00:24:47,355 --> 00:24:48,790 Ya. Tepat! 561 00:24:48,835 --> 00:24:50,618 Aku tahu. Tepat. 562 00:24:50,663 --> 00:24:53,622 Ada apa? 563 00:24:53,665 --> 00:24:55,450 Pacarmu ada di rumahku. 564 00:24:55,493 --> 00:24:56,885 Apa? 565 00:24:56,930 --> 00:24:58,845 Ya. Dia dan Wesley pergi minum bersama. 566 00:24:58,887 --> 00:25:00,715 Lihat? Itu... Itu yang kukatakan! 567 00:25:00,759 --> 00:25:02,780 - Aku tahu! Seratus persen! - Itulah yang Aku katakan! 568 00:25:02,805 --> 00:25:04,459 Apakah mereka sedang menonton pertandingan? 569 00:25:04,502 --> 00:25:06,721 Tidak. Memperbaiki sistem peradilan. 570 00:25:06,766 --> 00:25:08,375 Untungnya, Jack ada di rumah ibuku. 571 00:25:08,419 --> 00:25:10,135 Kami memesan beberapa pizza. Ingin datang? 572 00:25:10,160 --> 00:25:11,683 Dalam perjalanan. 573 00:25:11,727 --> 00:25:13,468 Tim! Tunggu sebentar. 574 00:25:13,511 --> 00:25:15,383 Hei, apakah ada sesuatu yang masuk pada Levi? 575 00:25:15,425 --> 00:25:19,605 Tidak. Uh, kau tahu telepon yang kuterima tadi? 576 00:25:19,647 --> 00:25:22,085 Itu... Itu Ashley. 577 00:25:22,128 --> 00:25:23,869 Mengapa pacarku meneleponmu? 578 00:25:23,913 --> 00:25:26,175 Dia ingin tahu apakah Kojo adalah anjing yang berbahaya, 579 00:25:26,220 --> 00:25:28,178 Karena kau bilang padanya dia dulu milikku. 580 00:25:28,221 --> 00:25:30,223 Oke. Itu konyol. 581 00:25:30,267 --> 00:25:32,617 Maksudku, dia menggeram padanya beberapa kali, 582 00:25:32,661 --> 00:25:33,855 tapi dia baru saja terbiasa dengannya. 583 00:25:33,880 --> 00:25:35,055 I-Ini bukan masalah besar. 584 00:25:35,097 --> 00:25:37,186 A... Ini untuknya. 585 00:25:37,230 --> 00:25:40,059 Dan kau begitu khawatir tentang kehidupan cintaku karena? 586 00:25:40,103 --> 00:25:42,255 Karena Aku tidak ingin berkeliling berpatroli denganmu 587 00:25:42,278 --> 00:25:44,630 sementara kau murung tentang mengacaukan ini. 588 00:25:44,673 --> 00:25:47,894 Dengar, jika kau menyukai gadis ini, kau harus mendengarkannya. 589 00:25:52,986 --> 00:25:55,336 Kapan aku pernah moped? 590 00:25:55,378 --> 00:25:57,643 Aku bahkan tidak tahu bagaimana. Mm-hm. 591 00:26:06,303 --> 00:26:09,393 - Halo? - Johnny? Ini Oscar. 592 00:26:09,436 --> 00:26:11,830 Memanggil polisi dengan ponsel selundupan 593 00:26:11,874 --> 00:26:13,571 bukan yang paling pintar. 594 00:26:13,615 --> 00:26:15,224 Bagus. Aku hanya bisa menutup telepon 595 00:26:15,269 --> 00:26:17,923 daripada memberitahumu apa yang kku temukan tentang anakmu Jason. 596 00:26:21,449 --> 00:26:22,624 Apakah yang kau temukan? 597 00:26:22,667 --> 00:26:23,798 Hal pertama yang pertama. 598 00:26:26,236 --> 00:26:28,978 Aku perlu surat yang difaks ke kantor pengacaraku sebelum jam 8:00 pagi 599 00:26:29,021 --> 00:26:31,807 mendukung permohonanku untuk mengubah penjara demi keselamatanku. 600 00:26:31,851 --> 00:26:33,200 Aku pikir Aku tidak cukup baik. 601 00:26:33,242 --> 00:26:35,768 Pengemis tidak bisa menjadi pemilih. Apakah kita sepakat? 602 00:26:37,116 --> 00:26:38,727 Ya. Sekarang ceritakan apa yang kau temukan. 603 00:26:38,770 --> 00:26:41,643 Oke. Aku berbicara dengan beberapa teman aku di Lompoc. 604 00:26:41,686 --> 00:26:45,385 Rupanya, Jason Wyler adalah pria paling menawan di planet ini, 605 00:26:45,429 --> 00:26:47,257 dan dia adalah manipulator berdarah dingin. 606 00:26:47,300 --> 00:26:48,911 Ya, tapi apakah dia berbahaya? 607 00:26:48,954 --> 00:26:50,585 Maksudku, dia menjalani hukuman untuk penggelapan. 608 00:26:50,608 --> 00:26:52,045 Dia tidak kejam. 609 00:26:52,087 --> 00:26:53,631 Dari apa yang Aku dengar, dia tidak harus begitu. 610 00:26:53,654 --> 00:26:55,352 Dia berbisik di semua telinga kanan, 611 00:26:55,395 --> 00:26:57,963 dan siapa pun musuhnya berakhir di ujung yang salah ... 612 00:26:58,007 --> 00:27:00,096 dengan tidak ada cara untuk melacaknya kembali padanya. 613 00:28:25,528 --> 00:28:28,141 Jadi, baiklah. Di sinilah kita berada. 614 00:28:28,183 --> 00:28:30,664 Jadi, kami memperhatikan rekan bisnis Lincoln 615 00:28:30,709 --> 00:28:32,144 dan kemungkinan sumber uang 616 00:28:32,188 --> 00:28:34,233 sepanjang malam, tapi Levi tidak pernah muncul. 617 00:28:34,277 --> 00:28:37,192 Yah, mungkin dia meninggalkan kota tanpa mendapatkan uang. 618 00:28:37,237 --> 00:28:38,978 Itu sepertinya tidak mungkin. 619 00:28:39,020 --> 00:28:41,414 Ada stKaur hidup tertentu yang ingin dia junjung tinggi. 620 00:28:41,458 --> 00:28:43,778 Jadi kami terus mengawasi teman-temannya yang kaya dan berharap yang terbaik. 621 00:28:44,722 --> 00:28:48,029 Kau tahu, ada satu teman kaya yang tidak kita perhatikan. 622 00:28:48,074 --> 00:28:49,596 Gandanya... Lamar Sheff. 623 00:28:49,640 --> 00:28:51,859 Lincoln membayar Sheff $5 juta dimuka untuk menggantikanya, 624 00:28:51,903 --> 00:28:53,905 dan tidak mungkin keluarga kembarannya 625 00:28:53,949 --> 00:28:55,777 bisa menghabiskannya tanpa membuang bendera merah. 626 00:28:55,820 --> 00:28:57,910 Istri Sheff tinggal di Whittier. 627 00:28:57,952 --> 00:29:00,303 Harper, Nolan, periksalah. 628 00:29:00,346 --> 00:29:02,827 Hal pertama yang harus kita lakukan adalah menyingkirkan kejahatanmu. 629 00:29:02,871 --> 00:29:05,394 Sebuah keyakinan kejahatan bisa menjadi hukuman seumur hidup untuk kemiskinan. 630 00:29:05,439 --> 00:29:07,309 Ini akan mempengaruhi peluang kerjamu di masa depan, 631 00:29:07,354 --> 00:29:09,224 mengajukan pinjaman. 632 00:29:09,269 --> 00:29:10,549 Oh, man, jadi aku kacau, kan? 633 00:29:10,574 --> 00:29:12,445 Tidak jika kita menggunakan Prop 47. 634 00:29:12,489 --> 00:29:14,448 Tunggu. Tapi itu hanya untuk penggunaan narkoba pribadi. 635 00:29:14,490 --> 00:29:16,276 Ya, tapi lebih sulit untuk membuktikan kasus penjualan. 636 00:29:16,318 --> 00:29:18,931 Dan jangan lupa... kami memiliki petugas penangkapan yang ramah. 637 00:29:18,973 --> 00:29:20,778 Ini akan terlempar kembali ke kepemilikan pelanggaran, 638 00:29:20,801 --> 00:29:22,891 yang berarti tidak ada waktu penjara untukmu. 639 00:29:22,934 --> 00:29:24,086 Nyata? Jadi aku... aku baik-baik saja? 640 00:29:24,109 --> 00:29:25,807 Ha! Bahkan tidak dekat. 641 00:29:25,851 --> 00:29:28,156 Itu bagian yang mudah. Sekarang datang yang sulit. 642 00:29:28,201 --> 00:29:31,247 Mulai hari ini, kau di sini setiap hari sepulang sekolah, oke? 643 00:29:31,290 --> 00:29:32,640 Kami akan meninjau pekerjaan rumahmu, 644 00:29:32,682 --> 00:29:34,443 dan jika ada sesuatu yang ingin Kau bicarakan, 645 00:29:34,468 --> 00:29:35,556 kami akan melakukannya juga. 646 00:29:35,598 --> 00:29:37,339 Dan Kau mendapatkan pekerjaan. 647 00:29:40,778 --> 00:29:43,128 Curtis. 648 00:29:43,172 --> 00:29:44,346 Apa kabar? 649 00:29:44,391 --> 00:29:46,785 Aku? Aku baik-baik saja. Aku akan jauh lebih baik 650 00:29:46,827 --> 00:29:49,526 sekali Lil' Man meneriakiku di luar. 651 00:29:49,569 --> 00:29:52,398 Apa pun yang ingin kau katakan kepada Tyler, Kau bisa memberi tahu kami. 652 00:29:52,442 --> 00:29:53,616 Dan siapa "kita"? 653 00:29:53,661 --> 00:29:54,811 Aku bagian dari tim hukum Tyler. 654 00:29:54,836 --> 00:29:56,837 Tim hukum. 655 00:29:56,882 --> 00:29:59,057 Baiklah. Serius? 656 00:29:59,101 --> 00:30:00,798 Oke. 657 00:30:00,842 --> 00:30:02,321 Jadi, periksa ini, pengacara. 658 00:30:02,365 --> 00:30:04,498 Klienmu di sini menandatangani komitmen verbal denganku 659 00:30:04,540 --> 00:30:06,934 atas penjualan barang-barang tertentu. 660 00:30:06,979 --> 00:30:09,894 Barang-barang itu sekarang hilang. Dia berutang ganti rugi padaku. 661 00:30:09,938 --> 00:30:12,506 Dia mendapatkan pekerjaan, tapi dia butuh waktu untuk membayarmu kembali. 662 00:30:12,548 --> 00:30:14,637 Dengan minat. Besok. 663 00:30:14,682 --> 00:30:16,683 Tiga puluh hari. Tidak tertarik. 664 00:30:18,424 --> 00:30:19,773 Permisi? 665 00:30:19,817 --> 00:30:22,342 Curtis, jangan jadikan ini masalah. 666 00:30:22,384 --> 00:30:26,085 Ah. Tidak. Sudah terlambat untuk semua itu, James. 667 00:30:26,127 --> 00:30:28,391 Sekarang dengarkan. 668 00:30:28,434 --> 00:30:30,915 Aku datang ke sini sendirian karena rasa hormat. 669 00:30:30,959 --> 00:30:32,613 Di sini, ini adalah duniamu. 670 00:30:32,655 --> 00:30:35,094 Di luar sana, itu milikku. 671 00:30:36,442 --> 00:30:38,270 Aku akan menemuimu, Lil' Man. 672 00:30:41,317 --> 00:30:42,772 Kita harus menemukan tempat baginya untuk berbaring 673 00:30:42,797 --> 00:30:44,798 sementara kita menyelesaikan ini. 674 00:30:44,843 --> 00:30:47,932 Aku bisa, uh... Aku bisa membawanya ke tempat bibinya di Covina. 675 00:30:47,976 --> 00:30:49,978 Hai. Hai. Santai. Semua akan baik-baik saja. 676 00:30:50,021 --> 00:30:51,500 Tapi kau harus pergi ke darat, oke? 677 00:30:51,545 --> 00:30:53,025 Jauhi ponselmu. 678 00:30:53,067 --> 00:30:54,895 Jangan beri tahu siapa pun di mana Kau berada. Kau mengerti? 679 00:30:54,940 --> 00:30:57,376 Ya. 680 00:31:01,946 --> 00:31:02,948 Kau baik-baik saja? 681 00:31:02,990 --> 00:31:04,210 Ya. 682 00:31:04,252 --> 00:31:07,038 Yah, t-tidak. Ya. Tidak. 683 00:31:07,082 --> 00:31:09,258 Aku berbicara dengan Oscar tadi malam. 684 00:31:09,301 --> 00:31:10,477 Untuk apa? 685 00:31:10,519 --> 00:31:12,044 Dia mendapat informasi tentang Jason. 686 00:31:12,086 --> 00:31:13,567 Yang asli, dari dalam penjara. 687 00:31:13,609 --> 00:31:15,326 Dan ternyata orang ini seperti mimpi buruk 688 00:31:15,351 --> 00:31:18,093 seperti yang diisyaratkan Bailey. 689 00:31:18,136 --> 00:31:20,182 Yah, itu bukan alasan dia tidak memberitahumu, 690 00:31:20,226 --> 00:31:22,096 tapi itu menjelaskannya. 691 00:31:22,141 --> 00:31:24,020 Dia mungkin masih belum mengatasi traumanya. 692 00:31:24,056 --> 00:31:26,492 Jadi apa yang Aku lakukan? Apakah Aku hanya ... membiarkannya mengalir? 693 00:31:26,536 --> 00:31:28,973 Jika... Jika Jason berbahaya seperti yang dia katakan, 694 00:31:29,017 --> 00:31:30,584 lalu dia bisa kembali mengejar Bailey. 695 00:31:30,626 --> 00:31:33,368 Ya, tapi Bailey bukan gadis yang dalam kesulitan. 696 00:31:33,413 --> 00:31:36,285 Maksudku, kau ingat apa yang dia lakukan pada mata-mata Rusia itu. 697 00:31:36,328 --> 00:31:38,548 Jika dia bergerak, aku percaya pada Bailey. 698 00:31:47,949 --> 00:31:49,384 Hai. 699 00:31:49,429 --> 00:31:51,865 Apa, eh, kejutan yang menyenangkan. 700 00:31:51,910 --> 00:31:54,477 Maaf. Aku... aku berkeringat. Ini... 701 00:31:54,520 --> 00:31:55,695 Aku tahu apa yang kau lakukan. 702 00:31:55,739 --> 00:31:57,306 Memotong rumput? 703 00:31:57,349 --> 00:31:58,828 Hanya berhenti dengan permainan. 704 00:31:58,873 --> 00:32:01,875 Memikat rekan kerjaku, berpura-pura ingin bercerai? 705 00:32:01,920 --> 00:32:03,573 Aku tidak membelinya, tidak untuk satu detik. 706 00:32:03,616 --> 00:32:05,140 Kau berada di rumahku! 707 00:32:05,183 --> 00:32:07,185 Apa? Tidak, Aku tidak. 708 00:32:07,229 --> 00:32:10,102 Tapi kau benar tentang satu hal... Aku tidak ingin bercerai. 709 00:32:10,144 --> 00:32:11,862 Aku ingin semuanya kembali seperti semula. 710 00:32:11,885 --> 00:32:14,758 Eh, bagian yang mana? Bagian di mana kau mempermalukanku, 711 00:32:14,801 --> 00:32:18,022 meremehkanku, mencoba mengendalikan segala sesuatu dalam hidupku? 712 00:32:18,066 --> 00:32:20,721 Oke. Lihat. Aku akui bahwa Aku tidak sempurna. 713 00:32:20,763 --> 00:32:22,983 Tapi kau... kau butuh bantuan, bimbingan, oke? 714 00:32:23,028 --> 00:32:24,986 E-Semua yang ku lakukan, Aku lakukan untukmu. 715 00:32:25,029 --> 00:32:26,727 Kau melecehkan aku, Jason! 716 00:32:26,769 --> 00:32:28,269 Oh ayolah. Aku tidak pernah menyentuhmu! 717 00:32:28,294 --> 00:32:29,511 Kau tidak harus melakukannya! 718 00:32:29,556 --> 00:32:31,992 Kau mengisolasiku dari keluarga dan teman-temanku! 719 00:32:32,037 --> 00:32:34,473 Kau membuatku berpikir itu semua salahku! 720 00:32:34,517 --> 00:32:36,476 Kau membakarku sampai titik kehancuran! 721 00:32:36,519 --> 00:32:38,391 Bisakah kita membicarakanini nanti? 722 00:32:38,433 --> 00:32:40,784 Tidak! Kita sedang membicarakannya sekarang! 723 00:32:40,827 --> 00:32:43,090 Ketika Aku pergi, Aku hancur berkeping-keping. 724 00:32:43,134 --> 00:32:44,875 Dan kemudian Aku pindah ke sini 725 00:32:44,919 --> 00:32:49,009 dan Aku membangun kembali seluruh hidupku dari awal. 726 00:32:49,054 --> 00:32:50,924 Aku bukan orang yang sama lagi. 727 00:32:50,969 --> 00:32:52,057 Dan Aku juga tidak! 728 00:32:52,099 --> 00:32:54,624 Diam dan dengarkan aku. 729 00:32:54,667 --> 00:32:57,626 Ketika Aku mengatakan Aku bukan orang yang sama lagi, Aku bersungguh-sungguh. 730 00:32:57,671 --> 00:32:59,586 Dan jika Kau memaksaku, 731 00:32:59,628 --> 00:33:03,589 Aku akan memaksa kembali lebih keras dari yang dapat kau bayangkan. 732 00:33:03,633 --> 00:33:05,200 Apakah kau mengerti? 733 00:33:07,420 --> 00:33:09,988 Ya. Aku mengerti. 734 00:33:11,728 --> 00:33:13,208 Bagus. 735 00:33:13,251 --> 00:33:16,429 Pergi jauh dariku. Selamanya. 736 00:33:28,048 --> 00:33:29,615 Seberapa jauh? Sekitar lima menit. 737 00:33:29,659 --> 00:33:31,096 7-Adam-15, maklum... 738 00:33:31,138 --> 00:33:33,358 Polisi Whittier menanggapi panggilan 911 739 00:33:33,402 --> 00:33:35,883 tentang tersangkamu, Levi Lincoln. 740 00:33:35,925 --> 00:33:37,624 7-Adam-15. Lanjutkan. 741 00:33:37,666 --> 00:33:40,105 Detektif di tempat mengkonfirmasi bahwa tersangka Levi Lincoln 742 00:33:40,147 --> 00:33:42,150 memaksa masuk ke sebuah rumah di bawah todongan senjata, 743 00:33:42,193 --> 00:33:43,891 memaksa korban perempuan, Linda Sheff, 744 00:33:43,933 --> 00:33:46,240 untuk mentransfer $4 juta ke rekening Kepulauan Cayman. 745 00:33:46,285 --> 00:33:48,287 Itu istri Lamar. 746 00:33:48,329 --> 00:33:50,506 Kepulauan Cayman berarti dia melarikan diri dari negara itu. 747 00:33:50,549 --> 00:33:53,161 Ada lapangan terbang pribadi di suatu tempat di sekitar sini. 748 00:33:53,204 --> 00:33:55,336 Baiklah kau berikutnya. Itu sekitar setengah mil ke timur. 749 00:33:55,381 --> 00:33:57,686 Kontrol, beri tahu PD setempat. 750 00:33:57,730 --> 00:34:00,080 Kami yakin tersangka sedang menuju Whittier Airstrip. 751 00:34:00,125 --> 00:34:02,344 Minta mereka mengirim bantuan, dan beri tahu Sersan. Bradford. 752 00:34:10,438 --> 00:34:12,833 Sepeda motor hitam. Seseorang di pesawat. 753 00:34:12,876 --> 00:34:14,574 Ini adalah Levi. 754 00:34:16,184 --> 00:34:18,056 Senjata. 755 00:34:21,362 --> 00:34:23,079 Kontrol, tersanggka menembak, 756 00:34:23,103 --> 00:34:24,148 di Lapangan Terbang Whittier. 757 00:34:24,192 --> 00:34:26,367 Kami mengejar dengan berjalan kaki. 758 00:34:42,905 --> 00:34:44,342 Apa rencanamu, Levi? 759 00:34:44,385 --> 00:34:46,474 Kau terjebak, dan kami bala bantuan dalam perjalanan. 760 00:34:46,518 --> 00:34:48,128 Satu demi satu masalah. 761 00:34:48,172 --> 00:34:50,784 Yang harus kulakukan adalah menyingkirkan kalian berdua dan naik pesawatku. 762 00:34:50,827 --> 00:34:52,001 Aku benci untuk mengungkapkannya padamu, 763 00:34:52,045 --> 00:34:53,873 tapi penegak hukum juga punya pesawat... 764 00:34:53,916 --> 00:34:55,353 Dan hal ini disebut radar. 765 00:34:55,396 --> 00:34:57,965 Plus, menyingkirkan kita akan menjadi tugas berat. 766 00:34:58,007 --> 00:34:59,748 Ya. Aku telah mengatasi rintangan yang lebih besar. 767 00:35:16,288 --> 00:35:18,507 Kau menyadari bahwa Kau akan menghabiskan 768 00:35:18,550 --> 00:35:20,943 dua kali lebih banyak waktu di penjara sepertimu awalnya. 769 00:35:20,987 --> 00:35:24,164 Apakah tiga tahun kebebasan bernilai 10 ekstra? 770 00:35:40,615 --> 00:35:43,923 Tim: 7-Adam-15. 7-Adam-100 Tiba di tempat kejadian. 771 00:35:43,967 --> 00:35:45,902 Apa statusmu? Kami memiliki tersangka yang disematkan di dalam. 772 00:35:45,925 --> 00:35:48,275 Kita membutuhkan bantuan di pintu samping. 773 00:35:58,286 --> 00:35:59,853 Hai. 774 00:36:01,333 --> 00:36:02,333 Jatuhkan pistolnya. 775 00:36:03,943 --> 00:36:06,206 Kontrol, tersangka dalam tahanan. Kami Kode 4. 776 00:36:06,251 --> 00:36:08,731 Fakta menyenangkan... Ini akan jauh lebih sulit 777 00:36:08,775 --> 00:36:10,864 untuk membeli jalan keluar dari ini tanpa uang. 778 00:36:10,907 --> 00:36:12,735 Beritahu aku tentang itu. 779 00:36:12,778 --> 00:36:15,172 Menjadi bangkrut menyebalkan. 780 00:36:20,134 --> 00:36:21,396 Terima kasih. 781 00:36:21,440 --> 00:36:23,833 Ya. Itu harus segalanya. 782 00:36:23,876 --> 00:36:25,313 Petugas Chen. 783 00:36:25,356 --> 00:36:27,054 Kau kembali. 784 00:36:27,097 --> 00:36:28,751 Apakah sudah satu setengah tahun? 785 00:36:28,795 --> 00:36:31,405 Tyler Stent baru saja ditangkap karena perampokan bersenjata. 786 00:36:32,625 --> 00:36:34,931 Dia menodongkan pistol ke pemilik toko tua, 787 00:36:34,974 --> 00:36:36,715 yang kemudian mengalami serangan jantung. 788 00:36:36,759 --> 00:36:38,847 Jika dia mati, aku akan menuntut anakmu dengan pembunuhan. 789 00:36:38,891 --> 00:36:41,329 Jika kau tidak mengutipnya, ini tidak akan terjadi. 790 00:37:01,175 --> 00:37:03,742 Sopir, matikan mobilmu dan letakkan kedua tangan 791 00:37:03,786 --> 00:37:06,092 diluar jendela. 792 00:37:06,135 --> 00:37:07,876 Apa-apaan? 793 00:37:10,097 --> 00:37:12,577 Sopir, buka pintu dari luar. 794 00:37:12,621 --> 00:37:14,579 Melangkah keluar dengan tangan di atas kepala. 795 00:37:17,539 --> 00:37:19,759 Langkah menjauh dari kendaraan. Apa yang sedang terjadi? 796 00:37:19,802 --> 00:37:20,996 Bu, menjauhlah dari kendaraan! 797 00:37:21,021 --> 00:37:23,849 Aku tidak melakukan kesalahan apa pun. Aku LAFD. 798 00:37:23,893 --> 00:37:25,523 Kami akan memberi tahumu apa yang terjadi sebentar lagi. 799 00:37:25,547 --> 00:37:27,418 Menjauh dari kendaraan, Bu. 800 00:37:27,461 --> 00:37:30,900 Aku tidak memberimu izin untuk menggeledah mobilku. 801 00:37:30,943 --> 00:37:33,425 Apa yang terjadi? Kenapa aku... 802 00:37:35,295 --> 00:37:37,318 Tunggu. Itu bukan milikku. Kau berhak untuk tetap diam. 803 00:37:37,342 --> 00:37:38,753 Apa pun yang kau katakan dapat dan akan digunakan untuk melawanmu. 804 00:37:38,777 --> 00:37:42,434 Itu adalah suamiku. Dia membingkaiku. 805 00:37:50,702 --> 00:37:51,702 Nolan? 806 00:38:04,237 --> 00:38:05,413 Kau punya waktu dua menit. 807 00:38:05,456 --> 00:38:06,632 Terima kasih. 808 00:38:06,806 --> 00:38:07,806 Kau baik-baik saja? 809 00:38:07,849 --> 00:38:08,981 Tidak, aku marah. 810 00:38:09,025 --> 00:38:10,244 Jason menjebakku. 811 00:38:10,288 --> 00:38:11,853 Ya. Aku tahu. Aku tahu. 812 00:38:11,898 --> 00:38:14,217 Ego kecilnya yang rapuh tidak pernah bisa mengatasi tantangan. 813 00:38:14,248 --> 00:38:15,554 Aku seharusnya melihat ini datang. 814 00:38:15,597 --> 00:38:16,858 Ini bukan salahmu. 815 00:38:16,902 --> 00:38:20,036 Aku menghadapinya di tempat kerja. Aku membuatnya malu. 816 00:38:20,079 --> 00:38:22,429 Aku tahu dia akan membalas, tapi aku tidak peduli. 817 00:38:22,474 --> 00:38:25,911 Aku hanya ingin menunjukkan kepadanya bahwa aku tidak takut. 818 00:38:25,954 --> 00:38:27,695 Aku sangat bodoh. 819 00:38:27,739 --> 00:38:30,481 Tidak Kau benar untuk membelanya. 820 00:38:30,525 --> 00:38:31,960 Tidak ada kemenangan. 821 00:38:32,005 --> 00:38:33,614 Aku berlari. Dia melacakku. 822 00:38:33,659 --> 00:38:35,791 Aku melawan. Dia mengambil karirku. 823 00:38:35,835 --> 00:38:37,402 Jika Aku dihukum atas tuduhan narkoba, 824 00:38:37,445 --> 00:38:38,838 mereka akan memecatku dari pekerjaan. 825 00:38:38,880 --> 00:38:40,143 Dan dia tahu itu. 826 00:38:40,186 --> 00:38:43,059 Dia mengambil semua yang penting bagiku. 827 00:38:43,103 --> 00:38:45,626 Itu yang dia lakukan. 828 00:38:45,670 --> 00:38:48,150 Dia pikir jika aku akan mendapatkan cukup rendah, Aku akan kembali kepadanya. 829 00:38:48,195 --> 00:38:50,545 Oke. Yah, itu tidak akan pernah terjadi. 830 00:38:50,588 --> 00:38:52,677 Berapa jaminanku? Aku bisa membayarmu kembali. 831 00:38:53,809 --> 00:38:56,376 Oke. Yah, itu tidak sesederhana itu. 832 00:38:56,420 --> 00:38:58,422 Jumlah kokain yang mereka temukan di mobilmu... 833 00:38:58,465 --> 00:39:00,076 Mereka akan mendakwamu dengan kejahatan. 834 00:39:00,119 --> 00:39:01,793 Itu berarti kau harus menunggu hakim 835 00:39:01,817 --> 00:39:02,817 untuk mengatur jaminanmu. 836 00:39:05,603 --> 00:39:07,170 Dan berapa lama waktu yang dibutuhkan? 837 00:39:07,213 --> 00:39:09,869 Mudah-mudahan sehari, mungkin dua. 838 00:39:09,911 --> 00:39:11,349 Tapi jangan khawatir. 839 00:39:11,391 --> 00:39:13,393 Sementara kau di sini, Aku akan memperbaikinya. 840 00:39:13,438 --> 00:39:15,309 Aku tidak bisa memintamu melakukan itu. 841 00:39:15,353 --> 00:39:17,659 Kau tidak harus. Aku melakukannya karena aku mencintaimu. 842 00:39:18,746 --> 00:39:20,706 Tetap? 843 00:39:20,748 --> 00:39:22,751 Ya. Tetap. 844 00:39:24,971 --> 00:39:28,061 Tapi itu tidak membuat kita mendekati kebaikan. 845 00:39:28,103 --> 00:39:32,065 Tapi tidak ada yang mengacaukan Kau dan lolos begitu saja. 846 00:39:40,159 --> 00:39:42,291 Tyler, apa yang terjadi? Kami memiliki kesepakatan. 847 00:39:42,335 --> 00:39:44,119 Aku harus mendapatkan Curtis uangnya. 848 00:39:44,164 --> 00:39:46,121 Tidak Kami datang dengan rencana. 849 00:39:46,166 --> 00:39:47,862 Mengapa Kau tidak mendengarkan kami saja? 850 00:39:47,907 --> 00:39:50,648 Maafkan Aku. Aku panik. 851 00:39:50,692 --> 00:39:52,911 Aku... Apakah wanita itu akan baik-baik saja? 852 00:39:54,304 --> 00:39:55,740 Kami belum tahu. 853 00:39:55,784 --> 00:39:58,918 Ayo. Pindahkan bersama. 854 00:40:13,322 --> 00:40:15,150 Melucuti sistem sekarang. 855 00:40:15,195 --> 00:40:16,936 Hey sobat. 856 00:40:22,637 --> 00:40:24,943 Dilucuti. Siap mempersenjatai. 857 00:40:24,987 --> 00:40:27,686 Ini adalah ide yang buruk. 858 00:40:27,728 --> 00:40:29,382 Tidak. Ini akan menjadi luar biasa, oke? 859 00:40:29,427 --> 00:40:30,949 Aku ingin kau merasa nyaman disini 860 00:40:30,992 --> 00:40:32,690 seperti yang kau lakukan di rumah. 861 00:40:32,733 --> 00:40:35,344 Lihat, Carl dari unit K9 mengatakan bahwa anjing merespons secara positif 862 00:40:35,389 --> 00:40:36,911 untuk orang-orang yang menampilkan kontrol, oke? 863 00:40:36,956 --> 00:40:38,000 Mereka hewan pak. 864 00:40:38,043 --> 00:40:39,653 Mereka tahu ketika mereka melihat seorang pemimpin. 865 00:40:39,697 --> 00:40:42,614 Aku tahu ini menakutkan, tapi aku di sini bersamamu. 866 00:40:42,657 --> 00:40:44,746 Dan aku berjanji, kau akan... 867 00:40:44,789 --> 00:40:46,965 Kau akan mencintainya jika Kau memberinya kesempatan. 868 00:40:53,538 --> 00:40:54,842 Duduk. 869 00:40:57,367 --> 00:40:59,934 Terlalu baik. Hanya bos dia sekitar sedikit. 870 00:41:02,242 --> 00:41:03,242 Duduk. 871 00:41:06,027 --> 00:41:08,813 Turun. 872 00:41:10,858 --> 00:41:12,947 Hei, hei. Itu pekerjaanku. 873 00:41:12,992 --> 00:41:15,907 Oke, Kojo. Satu langkah pada satu waktu. 874 00:41:26,047 --> 00:41:27,789 Ini, eh, John, kan? 875 00:41:27,833 --> 00:41:29,617 Senang bertemu denganmu lagi. 876 00:41:29,661 --> 00:41:31,052 Tidak perlu tindakan. 877 00:41:31,097 --> 00:41:33,054 Kau menanam obat-obatan itu. 878 00:41:33,099 --> 00:41:34,882 Apa? Narkoba? 879 00:41:34,927 --> 00:41:36,246 A... Uh, wah, wah. Mundur. 880 00:41:36,275 --> 00:41:37,557 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 881 00:41:37,581 --> 00:41:39,235 Ya, Kau tahu. 882 00:41:40,759 --> 00:41:43,195 Bailey duduk di sel penjara sekarang karenamu. 883 00:41:43,239 --> 00:41:45,327 Dia adalah? 884 00:41:45,371 --> 00:41:47,722 Ya Tuhan. Itu, eh, mengerikan. 885 00:41:47,766 --> 00:41:49,681 Tidak. 886 00:41:49,724 --> 00:41:51,943 Ini persis seperti yang kau inginkan. 887 00:41:53,248 --> 00:41:54,815 Yah, tentu saja tidak. 888 00:41:54,860 --> 00:41:57,557 Tapi, Kau tahu, Aku harus mengatakan, 889 00:41:57,601 --> 00:41:59,952 mendengar bahwa dia akhirnya menghadapi beberapa konsekuensi 890 00:41:59,994 --> 00:42:01,735 atas tindakannya, yah... 891 00:42:03,215 --> 00:42:06,219 itu baik untuk semangatku. 892 00:42:09,090 --> 00:42:12,920 Kau benar-benar tidak bisa membiarkan dia bahagia, bukan? 893 00:42:12,965 --> 00:42:15,880 Tidak tahan bahwa dia tidak membutuhkanmu lagi. 894 00:42:15,923 --> 00:42:18,492 Sehat... 895 00:42:18,536 --> 00:42:20,798 Nah, waktu Kau sudah berakhir. 896 00:42:20,842 --> 00:42:23,061 Aku tahu siapa kau sekarang. 897 00:42:23,105 --> 00:42:24,672 Dan aku datang untukmu.