1 00:00:14,490 --> 00:00:16,400 ‫مرکز، واحد 7-آدام-15. 2 00:00:16,450 --> 00:00:18,780 ‫تو خیابون ماگنولیا پلاک 8650 یه ساختمون آتیش گرفته. 3 00:00:18,840 --> 00:00:20,750 ‫لطفا به آتیش نشانی اطلاع بدین. 4 00:00:20,800 --> 00:00:21,800 ‫به نظرت کسی اون توئه؟ 5 00:00:21,840 --> 00:00:22,970 ‫خب، صاحبخونه که نباید اون تو باشه. 6 00:00:23,020 --> 00:00:24,630 ‫- کمک ‫صدای فریاد بود؟ 7 00:00:26,850 --> 00:00:28,500 ‫مرکز، آتیش نشانی کی می رسه؟ 8 00:00:28,540 --> 00:00:30,020 ‫دو دقیقه دیگه. 9 00:00:30,070 --> 00:00:31,370 ‫این.. زمان زیادیه. 10 00:00:31,420 --> 00:00:32,510 ‫مرکز، در جریان باشین ‫،ما می ریم داخل، 11 00:00:32,550 --> 00:00:34,160 ‫دنبال قربانی بگردیم. 12 00:00:49,300 --> 00:00:50,570 ‫خدای من. 13 00:00:50,700 --> 00:00:52,660 ‫کمکم کنین! 14 00:00:55,830 --> 00:00:59,010 ‫کمک! یکی کمکم کنه! 15 00:01:07,890 --> 00:01:09,370 ‫وای، پسر. 16 00:01:29,650 --> 00:01:31,520 ‫کسی دیگه تو خونه هست؟ 17 00:01:31,560 --> 00:01:33,360 ‫- نه تا جایی که ما دیدیم ‫نباید می رفتین داخل. 18 00:01:33,390 --> 00:01:35,260 ‫خب، نجات مردم، یه جورایی شغل ماست. 19 00:01:35,310 --> 00:01:36,440 ‫از جنایت. 20 00:01:36,480 --> 00:01:38,440 ‫نمی بینین ما خودمون ‫.رو تو تیراندازی بندازیم وسط 21 00:01:38,480 --> 00:01:40,570 ‫فکر می کنین اونی که ‫تنفس می کنین فقط دود چوبه؟ 22 00:01:40,620 --> 00:01:42,710 ‫همه ی وسایل سمی که ‫تو خونه هست، موقع آتیش سوزی... 23 00:01:42,750 --> 00:01:44,660 ‫به گازهای مرگبار تبدیل میشن... 24 00:01:44,710 --> 00:01:47,580 ‫آمونیاک، دی اکسید کربن، هیدروژن سیانید. 25 00:01:47,620 --> 00:01:50,190 ‫پس اگه نمی خواین در آینده ‫من تن لشتون رو از تو آتیش سوزی... 26 00:01:50,240 --> 00:01:51,710 ‫نجات بدم ‫...عملیات نجات رو بسپرین، 27 00:01:51,760 --> 00:01:54,200 ‫دست حرفه ای ها. 28 00:01:59,340 --> 00:02:00,880 ‫- اوضاع بین شما دو تا چطوره؟ ‫عالیه. 29 00:02:01,380 --> 00:02:02,390 ‫خیلی عالیه. 30 00:02:03,260 --> 00:02:08,140 وبسایت دوستی ها تقدیم میکند 31 00:02:10,860 --> 00:02:12,300 ‫چطوره که بعد یه دوش 30 دقیقه ای، 32 00:02:10,860 --> 00:02:12,300 ‫هنوز بوی دود میدم؟ 33 00:02:12,340 --> 00:02:13,520 ‫به دنیای من خوش اومدی. 34 00:02:13,560 --> 00:02:14,960 ‫تو همیشه بوی خوبی میدی. 35 00:02:15,000 --> 00:02:17,130 ‫به خاطر اینه که نصف حقوقم رو عطر، 36 00:02:17,180 --> 00:02:19,260 ‫معجون و پاک کننده می خرم. 37 00:02:19,310 --> 00:02:22,400 ‫خب، معلومه جواب میده. 38 00:02:22,440 --> 00:02:24,920 ‫به نظرت اون آتیش سوزی، عمدی بود؟ 39 00:02:24,970 --> 00:02:27,010 ‫شاید. بوی مواد آتش زا حس کردم. 40 00:02:27,050 --> 00:02:28,880 ‫بازرس حریق ته و توی ماجرا رو در میاره. 41 00:02:28,930 --> 00:02:30,580 ‫تا حالا به انجام این کار فکر کردی؟ 42 00:02:30,620 --> 00:02:32,060 ‫- بازرسی حریق؟ ‫آره. 43 00:02:32,100 --> 00:02:33,230 ‫نه. 44 00:02:33,280 --> 00:02:35,320 ‫من قسمت عملی آتیش نشانی رو دوست دارم. 45 00:02:35,370 --> 00:02:37,500 ‫تازه، واسه کارهای فوق برنامه م وقت کم میارم. 46 00:02:37,540 --> 00:02:39,240 ‫نیروی ذخیره ی ارتش، تدریس، 47 00:02:39,280 --> 00:02:40,370 ‫مسابقه ی موتورسواری... 48 00:02:40,420 --> 00:02:42,160 ‫- قرار با من ‫قرار با تو. 49 00:02:42,200 --> 00:02:45,250 ‫مسابقه ی موتور سواری؟ 50 00:02:45,290 --> 00:02:46,770 ‫چی شده؟ 51 00:02:46,810 --> 00:02:48,990 ‫یه جسد پیدا کردن. 52 00:02:52,250 --> 00:02:54,730 ‫- کارل ‫سلام، بیلی. 53 00:02:54,780 --> 00:02:56,560 ‫این جان نولان ـه ‫.پلیس لس انجلس، 54 00:02:56,610 --> 00:02:58,090 ‫- سلام ‫ایشون به همراه همکارش قبل از رسیدن ما ، 55 00:02:58,130 --> 00:02:59,430 ‫بازمانده رو بیرون آوردن. 56 00:02:59,480 --> 00:03:01,000 ‫براش سخنرانی اینکه ‫...چقدر کار احمقانه ایه که 57 00:03:01,040 --> 00:03:02,870 ‫بدون ماسک تو ‫یه ساختمون آتیش گرفته بری، کردی؟ 58 00:03:02,920 --> 00:03:04,700 ‫سخنرانی ایراد شد ‫.و فهمیدم... 59 00:03:04,740 --> 00:03:06,660 ‫هنوز قربانی رو شناسایی نکردین؟ 60 00:03:06,700 --> 00:03:08,050 ‫نه، خیلی زوده. 61 00:03:08,100 --> 00:03:09,970 ‫سوختگی های درجه پنج و شش اتفاق افتاده. 62 00:03:10,010 --> 00:03:12,320 ‫ولی از رو اندازه ‫.به نظرم یه مرد ـه، 63 00:03:12,360 --> 00:03:14,360 ‫و شاید بهتره باشه به اون... 64 00:03:14,4210 --> 00:03:16,760 ‫به چشم مظنون نگاه کنین تا قربانی. 65 00:03:16,800 --> 00:03:18,890 ‫به نظرت اون جسد آتیش سوزی رو راه انداخته؟ 66 00:03:18,930 --> 00:03:20,630 ‫مدارک همین رو نشون میده. 67 00:03:20,670 --> 00:03:22,020 ‫اون درست جایی بوده که آتیش سوزی شروع شده، 68 00:03:22,070 --> 00:03:23,810 ‫و مسلما از یه ماده ی آتش زا استفاده شده. 69 00:03:23,850 --> 00:03:25,200 ‫امکان نداره فقط یه معتاده بوده باشه... 70 00:03:25,240 --> 00:03:26,510 ‫که کنار یه شمع روشن خوابش برده باشه؟ 71 00:03:26,550 --> 00:03:28,720 ‫نه، نه، نه، نه. این آتیش سوزی ‫خیلی سریع پیشروی کرده. 72 00:03:28,770 --> 00:03:30,770 ‫خب، داری به چی فکر می کنی؟ 73 00:03:30,810 --> 00:03:32,310 ‫که یارویی که از آتیش بیرون کشیدیم، 74 00:03:32,340 --> 00:03:34,860 ‫شاید بتونه یه چیزایی بهمون بگه. 75 00:03:34,900 --> 00:03:37,390 ‫خب، کتابش چطوره؟ 76 00:03:37,430 --> 00:03:39,210 ‫افتضاح، ولی کی اهمیت میده؟ 77 00:03:39,260 --> 00:03:40,950 ‫این سومین کتابی ـه که تو مرخصی زایمانم می خونم. 78 00:03:41,000 --> 00:03:43,650 ‫تا قبل از این، شانس میاوردم ‫میانگین کتاب خوندنم تو سال یه دونه بود. 79 00:03:43,700 --> 00:03:45,610 ‫شاید بهتر باشه مرخصیم رو بیشتر کنم، 80 00:03:45,650 --> 00:03:47,480 ‫و وقت بیشتری رو با جک بگذرونم. 81 00:03:47,530 --> 00:03:48,830 ‫به نظرم این فکر خیلی خوبیه. 82 00:03:48,880 --> 00:03:50,830 ‫چون دوست نداری برگردم سر کار؟ 83 00:03:50,880 --> 00:03:52,270 ‫چون می خوای دیگه یه کاراگاه نباشم، 84 00:03:52,310 --> 00:03:53,750 ‫و تمرکزم رو روی چیزایی که اهمیت داره بذارم؟ 85 00:03:53,790 --> 00:03:55,880 ‫چون فکر می کنی اگه ‫،کل روز سر صحنه ی جرم باشم 86 00:03:55,930 --> 00:03:57,580 ‫نمی تونم به وظایف مادرانه م عمل کنم؟ 87 00:03:57,630 --> 00:03:59,090 ‫وای. 88 00:03:59,150 --> 00:04:00,190 ‫این حرف ها از کجا اومد؟ 89 00:04:00,230 --> 00:04:01,760 ‫نمی دونم. 90 00:04:03,460 --> 00:04:06,460 ‫معلومه بابت برگشتن سر کار، یه کم سر در گمم. 91 00:04:08,070 --> 00:04:10,980 ‫می خوام هر کاری که ‫خوشحالت می کنه رو انجام بدی. 92 00:04:11,030 --> 00:04:12,550 ‫ولی فکر می کنم دیگه وقتشه، 93 00:04:12,600 --> 00:04:15,480 ‫که یه شب بچه تو خونه ‫.بمونه و با هم بریم سر قرار 94 00:04:15,520 --> 00:04:16,890 ‫کی از جک مراقبت کنه؟ 95 00:04:16,940 --> 00:04:18,900 ‫مامانت، مامانم، 96 00:04:18,940 --> 00:04:21,440 ‫یا یه نوجوون که از تو خیابون پیداش می کنیم؟ 97 00:04:21,480 --> 00:04:22,870 ‫کی اهمیت میده؟ 98 00:04:22,910 --> 00:04:23,950 ‫حقمونه یه وقت با هم تنها باشیم. 99 00:04:23,990 --> 00:04:26,360 ‫- و یه غذاخوری خوب؟ ‫معلومه. 100 00:04:26,400 --> 00:04:27,820 ‫- هر چی با کلاس تر، بهتر ‫هستم. 101 00:04:34,500 --> 00:04:35,540 ‫[اضطراری. الایژا تو دفترت نشسته] 102 00:04:35,580 --> 00:04:38,460 ‫یه موکل ـه ‫.یه قرار ملاقات داشتم که فراموش کردم. 103 00:04:38,500 --> 00:04:41,130 ‫واسه ساعت 7 میز رزرو می کنم، باشه؟ 104 00:04:43,380 --> 00:04:45,800 ‫میگم. 105 00:04:45,840 --> 00:04:47,680 ‫- دوستت دارم ‫منم دوستت دارم. 106 00:04:52,970 --> 00:04:55,220 ‫هی، اوضاع با هارپر چطور پیش میره؟ 107 00:04:55,220 --> 00:04:58,140 ‫هنوز اینجام ‫.پس... گمونم خوبه، 108 00:04:58,190 --> 00:05:00,480 ‫اون افسر آموزشی من بود ‫.پیش خوب کسی هستی. 109 00:05:00,520 --> 00:05:01,900 ‫ببین، فقط سعی دارم ‫...هر کاری از دستم بر میاد انجام بدم تا 110 00:05:01,940 --> 00:05:03,320 ‫از اون نگاه ها بهم نکنه. 111 00:05:03,360 --> 00:05:05,030 ‫اوه، سه نون؟ ‫آره، خوب میدونم چیه. 112 00:05:05,070 --> 00:05:08,400 ‫نا امیدی، نا باوری، نفرت. 113 00:05:08,450 --> 00:05:09,780 ‫فکر کنم یه جایی تو آزمایشگاه اون رو توسعه داده، 114 00:05:09,820 --> 00:05:11,410 ‫تا اعتماد بنفس رو از بین ببره. 115 00:05:11,450 --> 00:05:13,700 ‫آره، مامان خودم یه نسخه ازش رو داره. 116 00:05:13,740 --> 00:05:15,830 ‫آدم فکر می کنه بعد این ‫همه سال که اونجوری باهام رفتار کرده، 117 00:05:15,870 --> 00:05:17,370 ‫نسبت بهش مصون شدم. 118 00:05:17,410 --> 00:05:19,080 ‫خب، هارپر روزانه ازش استفاده می کنه... 119 00:05:19,130 --> 00:05:21,000 ‫من هنوز بهش عادت نکردم ‫.طاقت بیار. 120 00:05:21,040 --> 00:05:23,790 ‫خب، ازت می خوام امروز بخش سی رو پوشش بدی. 121 00:05:23,840 --> 00:05:25,000 ‫چیز دیگه ای لازم نداری؟ 122 00:05:25,050 --> 00:05:26,670 ‫خونه ت رو رنگ کنم یا ماشینت رو تمیز کنم؟ 123 00:05:28,220 --> 00:05:30,970 ‫دو گروهبان گشتی واسه شش بخش دارم. 124 00:05:31,010 --> 00:05:33,430 ‫به واقعیت جدیدت خوش اومدی. 125 00:05:33,470 --> 00:05:35,390 ‫به همین خاطر باید یه معاون گروهبان بگیری. 126 00:05:35,430 --> 00:05:37,980 ‫معاون لازم ندارم. 127 00:05:38,020 --> 00:05:40,440 ‫این علامت ضعف نیست. 128 00:05:40,480 --> 00:05:43,980 ‫با توجه به منابع کمی که داریم، یه ضرورته. 129 00:05:44,020 --> 00:05:45,900 ‫آره، فکر کنم یه حمال به دردم بخوره. 130 00:05:45,940 --> 00:05:48,490 ‫یکی که حمالی قهوه آوردن و تدارکات رو انجام بده. 131 00:05:48,530 --> 00:05:49,570 ‫اسمش رو هر چی دوست داری بذار. 132 00:05:49,610 --> 00:05:51,070 ‫یه افسر رو تو حضور غیاب انتخاب کن. 133 00:05:51,110 --> 00:05:53,370 ‫اصلا، چن رو انتخاب کن. 134 00:05:53,400 --> 00:05:54,870 ‫شما دو تا خوب با هم کنار میاین. 135 00:05:56,490 --> 00:05:59,460 ‫تیم می خواد ازت درخواست کنه حمالش بشی. 136 00:05:59,500 --> 00:06:00,540 ‫چی؟ چی چیش؟ 137 00:06:00,580 --> 00:06:01,960 ‫معاونش. 138 00:06:02,000 --> 00:06:03,630 ‫وقت نداره سرش رو بخارونه. 139 00:06:03,670 --> 00:06:05,960 ‫گری پیشنهاد داد از تو ‫.به عنوان کمک استفاده کنه 140 00:06:06,000 --> 00:06:07,630 ‫- به طور مشخص من رو گفت؟ ‫آره. 141 00:06:07,670 --> 00:06:10,380 ‫مشکلی هست؟ 142 00:06:10,420 --> 00:06:11,760 ‫نه، خانم. 143 00:06:11,800 --> 00:06:13,180 ‫فقط خیلی ذوق و شوق دارم بشنوم... 144 00:06:13,220 --> 00:06:14,470 ‫چه اسم های مستعاری رو برام انتخاب کردین. 145 00:06:14,510 --> 00:06:16,010 ‫هوم. من... 146 00:06:16,060 --> 00:06:17,930 ‫به سه تا اسم محدود کردم. 147 00:06:17,970 --> 00:06:20,940 ‫از جلوی چشم هام گمشو... 148 00:06:20,980 --> 00:06:22,810 ‫- بتمرگ سر جات ‫باشه. 149 00:06:22,850 --> 00:06:25,310 ‫و: هر وقت آماده بودم بهت میگم. 150 00:06:27,780 --> 00:06:29,740 ‫- همه شون رو دوست دارم ‫باشه. 151 00:06:29,780 --> 00:06:31,490 ‫سه نون. 152 00:06:31,530 --> 00:06:34,530 ‫- چی گفتی؟ ‫هیچی. میرم بتمرگم سر جام. 153 00:06:34,570 --> 00:06:36,490 ‫خیلی خب، همه بشینین. 154 00:06:36,530 --> 00:06:38,740 ‫گروهبان بردفورد ‫می خوای جلسه رو شروع کنی؟، 155 00:06:38,790 --> 00:06:40,410 ‫بله. 156 00:06:40,450 --> 00:06:41,790 ‫من یه حمال لازم دارم. 157 00:06:41,830 --> 00:06:43,210 ‫حالا، این کار باشکوهی نیست، 158 00:06:43,250 --> 00:06:45,290 ‫ولی یه تجربه ی آموزشی ـه. 159 00:06:47,670 --> 00:06:49,590 ‫وب، چی میگی؟ 160 00:06:49,630 --> 00:06:50,800 ‫آماده ای از گشت بکشی کنار؟ 161 00:06:50,840 --> 00:06:52,760 ‫بله، قربان ‫.بی صبرانه منتظرم. 162 00:06:52,800 --> 00:06:54,140 ‫- ..تو گفتی ‫فکر کردم... 163 00:06:54,180 --> 00:06:56,760 ‫سرکار نولان ‫...درخواستت رو واسه، 164 00:06:56,800 --> 00:06:57,810 ‫پیگیری پرونده ی مردی که دیروز... 165 00:06:57,850 --> 00:06:59,270 ‫- از آتیش بیرون کشیدین، دیدم ‫بله، قربان. 166 00:06:59,310 --> 00:07:01,230 ‫با بیمارستان بررسی کردم ‫.هوشیاریش رو به دست آورده. 167 00:07:01,270 --> 00:07:02,520 ‫گفتم تا حافظه ش هنوز سر جاشه، 168 00:07:02,560 --> 00:07:03,940 ‫اظهاراتش رو ثبت کنیم. 169 00:07:03,980 --> 00:07:04,730 ‫موافقم. 170 00:07:04,770 --> 00:07:05,810 ‫به کارادین خبر میدم، 171 00:07:05,860 --> 00:07:07,650 ‫کی یه کاراگاه رو منصوب کنه. 172 00:07:09,020 --> 00:07:11,070 ‫تو امروز می رونی. 173 00:07:11,110 --> 00:07:12,530 ‫می دونی که چیزی نمونده بود واسه رانندگی، 174 00:07:12,570 --> 00:07:13,570 ‫تو مسابقات جایزه بزرگ ‫انگلیس صلاحیت بگیرم، نه؟ 175 00:07:13,610 --> 00:07:15,570 ‫یعنی، قبل از اینکه اون جریانات برام پیش بیاد. 176 00:07:15,610 --> 00:07:17,280 ‫و تا وقتی تو ماشین فرمول یک... 177 00:07:17,320 --> 00:07:19,410 ‫به پرواز در نیای، ترس واقعی رو نمی فهمی. 178 00:07:19,450 --> 00:07:22,790 ‫آره، اگه مردی سعی کن ‫،یه مشت قاتل از کارتل دنبال کشتنت باشن 179 00:07:22,830 --> 00:07:24,370 ‫بعد بیا برام تعریف کن. 180 00:07:24,370 --> 00:07:26,250 ‫باشه، این داستانیه که دوست دارم بشنوم. 181 00:07:26,330 --> 00:07:27,590 ‫نایلا. 182 00:07:27,630 --> 00:07:30,000 ‫سلام. 183 00:07:30,050 --> 00:07:31,550 ‫اینجا چی کار می کنی؟ 184 00:07:31,590 --> 00:07:33,920 ‫اومدم به ناهار دعوتت کنم. 185 00:07:33,970 --> 00:07:35,930 ‫ساعت 9 صبحه. 186 00:07:35,970 --> 00:07:37,680 ‫صحیح. شرمنده. 187 00:07:37,720 --> 00:07:38,970 ‫وقتی بچه هات قبل طلوع آفتاب بیدار شن، 188 00:07:39,010 --> 00:07:40,680 ‫حساب زمان از دستت در میره. 189 00:07:40,720 --> 00:07:43,930 ‫در ضمن، می خواستم بدونم، 190 00:07:43,980 --> 00:07:46,350 ‫می تونی ترتیب ‫.این قبض جریمه رو برام بدی یا نه 191 00:07:46,350 --> 00:07:49,060 ‫نه. بذارش کنار. نمی تونم. 192 00:07:49,110 --> 00:07:51,650 ‫من میرم ماشین رو آماده کنم. 193 00:07:51,690 --> 00:07:53,780 ‫ببخشید. می دونستم نباید ازت بخوام. 194 00:07:53,820 --> 00:07:56,660 ‫آره، نباید تو خیابون ‫حداکثر سرعت 45 کیلومتر، 95 تا می رفتی. 195 00:07:56,700 --> 00:07:57,910 ‫به چی داشتی فکر می کردی؟ 196 00:07:57,950 --> 00:07:59,490 ‫که اگه دوباره دیر برم دنبال بچه ها، 197 00:07:59,530 --> 00:08:01,410 ‫زن سابقم حالم رو می گیره. 198 00:08:01,450 --> 00:08:02,870 ‫این بهانه ی خوبی نیست. 199 00:08:02,910 --> 00:08:05,410 ‫می تونم این هفته به شام دعوتت کنم؟ 200 00:08:05,410 --> 00:08:06,580 ‫خوشحال میشم. 201 00:08:06,620 --> 00:08:07,830 ‫منم همینطور. 202 00:08:12,710 --> 00:08:13,670 ‫اون نامزدته؟ 203 00:08:15,880 --> 00:08:17,590 ‫نه، فقط کنجکاوم بدونم، 204 00:08:17,640 --> 00:08:20,350 ‫من علامتی از خودم نشون دادم... 205 00:08:20,430 --> 00:08:22,430 ‫که باعث شه اونقدر راحت باشی که... 206 00:08:22,470 --> 00:08:25,230 ‫ازم یه سوال شخصی بپرسی. 207 00:08:25,270 --> 00:08:27,060 ‫نه، نه. هیچ علامتی نبود. 208 00:08:27,100 --> 00:08:28,730 ‫هیچ علامتی داده نشد. 209 00:08:28,770 --> 00:08:32,020 ‫خیلی ها اینجور ‫وقت ها میگن: اشتباه از من بود. 210 00:08:32,070 --> 00:08:34,690 ‫- برو بتمرگ تو ماشین، آشخور ‫باشه. 211 00:08:34,740 --> 00:08:36,400 ‫چرا گفتی تیم من رو انتخاب می کنه، 212 00:08:36,400 --> 00:08:37,700 ‫در صورتی که نکرد؟ 213 00:08:37,740 --> 00:08:39,490 ‫- چون گری اینطوری بهش گفت ‫پس چرا من رو انتخاب نکرد؟ 214 00:08:39,530 --> 00:08:41,240 ‫نمی دونم، ولی اونطور که مشخصه ‫.این مسئله اذیتت می کنه، 215 00:08:41,280 --> 00:08:43,240 ‫نه، فقط... 216 00:08:43,290 --> 00:08:45,540 ‫یه موقعیت شغلی خیلی خوبه. 217 00:08:45,580 --> 00:08:47,080 ‫به عنوان یه ناظر گشتی، 218 00:08:47,120 --> 00:08:49,120 ‫تیم مسئول پاسخ دهی به همه ی پرونده های مهمه. 219 00:08:49,170 --> 00:08:50,960 ‫و اگه کنارش باشی، 220 00:08:51,000 --> 00:08:52,920 ‫موقع ترفیع درجه که برسه ‫.باعث میشه تو چشم بیام 221 00:08:52,960 --> 00:08:54,210 ‫پس بهش بگو اون کار رو می خوای. 222 00:08:54,250 --> 00:08:56,170 ‫اون عاشق اینه... 223 00:08:56,220 --> 00:08:59,180 ‫که دوباره تو موقعیتی باشه ‫که واسه سرنوشت من تصمیم بگیره. 224 00:08:59,220 --> 00:09:01,850 ‫نه... خودش سر عقل میاد. 225 00:09:01,890 --> 00:09:03,640 ‫فقط باید بذارم زمان بگذره. 226 00:09:03,680 --> 00:09:05,810 ‫چون یه چیزی که ازش مطمئنم، 227 00:09:05,850 --> 00:09:09,520 ‫اینه که تیم الان صد در صد ‫دلش واسه من تنگ شده. 228 00:09:09,560 --> 00:09:11,150 ‫باورم نمیشه داور اون تصمیم... 229 00:09:11,190 --> 00:09:12,360 ‫تو آخر بازی گرفت! 230 00:09:12,400 --> 00:09:13,650 ‫معلوم بود خطاست. 231 00:09:13,690 --> 00:09:15,570 ‫می دونم ‫!حدود یه متر... 232 00:09:15,610 --> 00:09:16,780 ‫اگه نتونی درست انجامش بدی، 233 00:09:16,820 --> 00:09:17,950 ‫فایده ش چیه بلافاصله مجدد بازی کنی؟ 234 00:09:17,990 --> 00:09:20,360 ‫پسر، منم باهات موافقم. 235 00:09:20,410 --> 00:09:21,870 ‫می دونی، من بلیت های فصل... 236 00:09:21,910 --> 00:09:23,120 ‫بازی های داجرز و اینجلز رو دارم، 237 00:09:23,160 --> 00:09:24,660 ‫اگه هر وقت خواستی بری بازی ای ببینی، 238 00:09:24,700 --> 00:09:25,990 ‫یه ندا بده. 239 00:09:26,040 --> 00:09:27,250 ‫برات ردیفش می کنم. 240 00:09:27,290 --> 00:09:28,750 ‫بهتره تعارف نکرده باشی، 241 00:09:28,790 --> 00:09:30,040 ‫چون حتما زنگ می زنم. 242 00:09:30,080 --> 00:09:32,500 ‫هی، این کمترین کاریه ‫که یه حمال می تونه بکنه. 243 00:09:32,540 --> 00:09:34,090 ‫معاون. 244 00:09:34,130 --> 00:09:34,920 ‫رفیق خودمی. 245 00:09:36,300 --> 00:09:38,010 ‫- سلام علیکم ‫سلام. 246 00:09:38,050 --> 00:09:39,720 ‫آقای هال، ما رو یادتونه؟ 247 00:09:39,760 --> 00:09:41,590 ‫دیروز شما رو از تو آتیش بیرون کشیدیم. 248 00:09:41,640 --> 00:09:43,220 ‫تو خونه چی کار می کردین؟ 249 00:09:43,260 --> 00:09:46,970 ‫خب، اونجا پلاس شده بودم. 250 00:09:47,020 --> 00:09:49,350 ‫آره، خیلی امن تر از تو خیابونه. 251 00:09:49,390 --> 00:09:51,350 ‫البته. چند وقت اونجا بودین؟ 252 00:09:51,400 --> 00:09:53,110 ‫از وقتی برگشتم. 253 00:09:53,150 --> 00:09:54,110 ‫از کجا...؟ 254 00:09:54,150 --> 00:09:55,690 ‫کرمیولس. 255 00:09:55,730 --> 00:09:57,280 ‫و کرمیولس...؟ 256 00:09:57,320 --> 00:09:59,950 ‫سیاره ی نزدیک به پراکسیما سنتاری ـه، 257 00:09:59,990 --> 00:10:02,070 ‫ولی کسی ازش خبر نداره، 258 00:10:02,110 --> 00:10:04,280 ‫پس لطفا این رو پیش خودتون نگه دارین. 259 00:10:04,320 --> 00:10:06,620 ‫گمونم بتونین رو ما حساب کنین. 260 00:10:06,660 --> 00:10:08,120 ‫حالا، اونجا تنها بودی؟ 261 00:10:08,160 --> 00:10:09,790 ‫کسی باهات برگشت؟ 262 00:10:09,830 --> 00:10:11,080 ‫نه. 263 00:10:11,120 --> 00:10:13,540 ‫نه، کسایی که در مسیر آسمانی قدم میذارن، 264 00:10:13,580 --> 00:10:15,790 ‫مقدر شده تنها باشن. 265 00:10:17,000 --> 00:10:19,260 ‫ولی دیروز یه صداهایی شنیدم. 266 00:10:19,300 --> 00:10:21,470 ‫باشه، چطور بگم؟ 267 00:10:21,550 --> 00:10:23,890 ‫اون صداها... 268 00:10:23,930 --> 00:10:26,180 ‫از تو ذهنت بود ‫...یا، 269 00:10:26,220 --> 00:10:28,390 ‫از تو خونه میومدن. 270 00:10:28,470 --> 00:10:30,140 ‫دو تا مرد بودن. 271 00:10:30,180 --> 00:10:32,480 ‫شنیدم از پشت وارد شدن. 272 00:10:32,560 --> 00:10:35,310 ‫قایم شدم که من رو نبینن. 273 00:10:35,360 --> 00:10:39,280 ‫و شاید ‫،نیم ساعت بعد... 274 00:10:39,320 --> 00:10:40,860 ‫آتیش سوزی شروع شد. 275 00:10:42,200 --> 00:10:43,990 ‫شنیدی اون صداها چی می گفتن؟ 276 00:10:44,030 --> 00:10:46,370 ‫اگه دوباره اون صداها رو بشنوی، می شناسی؟ 277 00:10:46,410 --> 00:10:47,830 ‫نه، خیلی مبهم بودن. 278 00:10:47,870 --> 00:10:50,120 ‫و مطمئنی یه نفر نبود؟ 279 00:10:50,160 --> 00:10:51,910 ‫آره... 280 00:10:51,960 --> 00:10:55,000 ‫چون یکیشون داد میزد... 281 00:10:56,420 --> 00:10:58,210 ‫و اون یکی داشت گریه می کرد. 282 00:11:02,130 --> 00:11:05,220 ‫آقای استون اصرار داشت ‫.تو دفترتون منتظر بمونه 283 00:11:05,260 --> 00:11:06,680 ‫معلومه که این کار رو کرده. 284 00:11:06,720 --> 00:11:08,100 ‫چند تا گردن کلفت هم با خودش آورده. 285 00:11:08,140 --> 00:11:09,850 ‫قیافه هاشون خیلی ترسناکه. 286 00:11:09,890 --> 00:11:11,850 ‫حس می کنم باید ‫از وضعیت دزدی ماشین استفاده کنیم. 287 00:11:11,890 --> 00:11:13,810 ‫فکر خوبیه. 288 00:11:13,850 --> 00:11:15,310 ‫خیلی خب، دو دقیقه بهم وقت بده. 289 00:11:19,690 --> 00:11:20,730 ‫هوم. 290 00:11:23,450 --> 00:11:25,030 ‫سلام. 291 00:11:25,070 --> 00:11:26,490 ‫وکیل. 292 00:11:26,570 --> 00:11:31,290 ‫من از همه ی کارمندهام انتظار وقت شناسی دارم. 293 00:11:31,330 --> 00:11:32,830 ‫خب، وقتی بچه ت تازه به دنیا اومده باشه، 294 00:11:32,870 --> 00:11:35,290 ‫یه جورایی باعث میشه ‫دیگه آدم وقت شناسی نباشی. 295 00:11:35,330 --> 00:11:38,170 ‫لازمه بهت یادآوری کنم چرا هنوز ‫یه پسر داری که دوستش داشته باشی؟ 296 00:11:38,210 --> 00:11:40,210 ‫نه، می دونم چه دینی بهت دارم. 297 00:11:40,250 --> 00:11:42,510 ‫ولی با این وجود، ماه قبل رو... 298 00:11:42,550 --> 00:11:45,340 ‫مرخصی گرفتی ‫،و از دادن دین من طفره میری، 299 00:11:45,380 --> 00:11:46,930 ‫که باعث میشه فکر کنم، 300 00:11:46,970 --> 00:11:48,800 ‫سعی داری زیر قرارمون بزنی. 301 00:11:48,850 --> 00:11:50,970 ‫نه، به هیچ وجه. 302 00:11:51,010 --> 00:11:52,930 ‫فقط به نظرم... 303 00:11:52,970 --> 00:11:55,600 ‫تو یه موقعیت پاک، بیشتر به درد می خورم. 304 00:11:55,640 --> 00:11:57,100 ‫می خواستم باهات حرف بزنم. 305 00:11:57,150 --> 00:11:59,020 ‫من اعتبار خوبی پیش پلیس دارم، 306 00:11:59,060 --> 00:12:00,150 ‫ولی این فقط وقتی ‫...به دردت می خوره که بتونم ادامه 307 00:12:00,190 --> 00:12:01,570 ‫خفه شو. 308 00:12:03,110 --> 00:12:05,950 ‫ظاهرا نفهمیدی اینجا جریان از چه قراره. 309 00:12:05,990 --> 00:12:08,570 ‫تو الان واسه من کار می کنی ‫...که یعنی هر چی من بگم، 310 00:12:08,620 --> 00:12:10,200 ‫خیلی ببخشید مزاحم شدم، 311 00:12:10,240 --> 00:12:12,790 ‫ولی یکی همین الان ‫.سعی کرد ماشینم رو از تو خیابون بدزده 312 00:12:12,830 --> 00:12:13,950 ‫پلیس هر لحظه ممکنه برسه اینجا. 313 00:12:14,000 --> 00:12:15,500 ‫جدی؟ 314 00:12:17,960 --> 00:12:21,130 ‫می دونی، تنها چیزی که تو قانون من... 315 00:12:21,170 --> 00:12:22,800 ‫از دزدی بدتره... 316 00:12:22,840 --> 00:12:24,130 ‫دروغ گفتنه. 317 00:12:26,970 --> 00:12:28,800 ‫ولی با این وجود، از راه دزدی و دروغ نون می خوری. 318 00:12:30,220 --> 00:12:32,350 ‫چی بگم؟ 319 00:12:32,390 --> 00:12:33,930 ‫من یه تناقض متحرکم. 320 00:12:39,020 --> 00:12:41,770 ‫به حرف هایی که زدیم خوب فکر کن. 321 00:12:41,820 --> 00:12:42,900 ‫به نفع همه ست، 322 00:12:42,940 --> 00:12:45,240 ‫که مجبور نباشم دوباره حرف هام رو تکرار کنم. 323 00:12:55,410 --> 00:12:57,750 ‫الان کجاییم، آشخور؟ 324 00:12:57,790 --> 00:12:59,580 ‫سنت ویسنته و... 325 00:12:59,620 --> 00:13:01,170 ‫اگه بخوای نگاه کنی ‫،یعنی نمی دونی، 326 00:13:01,210 --> 00:13:03,250 ‫و دردسر صبر نمی کنه ‫.تا تو تابلوی خیابونی پیدا کنی 327 00:13:03,300 --> 00:13:04,710 ‫فهمیدم. ببخشید. 328 00:13:04,710 --> 00:13:06,420 ‫دفعه ی بعد بهتر عمل می کنم. 329 00:13:08,180 --> 00:13:08,970 ‫اشکال نداره این تماس رو جواب بدم؟ 330 00:13:10,840 --> 00:13:13,350 ‫هر کار از نطر خودت بهتره انجام بده. 331 00:13:13,390 --> 00:13:15,180 ‫آرون هستم. 332 00:13:15,220 --> 00:13:17,230 ‫سلام، آرون. کوئین از «تی.ام.زی» هستم. 333 00:13:17,270 --> 00:13:18,640 ‫حتما باید باهات حرف بزنم. 334 00:13:18,640 --> 00:13:20,560 ‫شماره ت رو عوض کردی. زیرکانه ست. 335 00:13:20,600 --> 00:13:21,980 ‫ببین، بهت گفتم هیچ علاقه ای ندارم. 336 00:13:22,020 --> 00:13:24,070 ‫همین الان یه هشدار رسید ‫.باید سیستم رو چک کنی. 337 00:13:24,110 --> 00:13:25,110 ‫کل هفته بهت زنگ زدم، مرد. 338 00:13:25,150 --> 00:13:26,280 ‫هیچوقت نمی تونم گیرت بیارم. 339 00:13:26,320 --> 00:13:27,650 ‫بخش هالیوود با یه مورد ‫.تیراندازی در منطقه ی مسکونی روبرو شده 340 00:13:27,690 --> 00:13:29,780 ‫ببین، قبل از اینکه نه بگی ‫به حرف هام گوش کن، خب؟ 341 00:13:29,820 --> 00:13:31,450 ‫- ..یه راننده ی رهگذر شلیک می کنه ‫یه معامله ی خیلی خوب برات دارم. 342 00:13:31,490 --> 00:13:34,490 ‫سردبیرم رو راضی کردم ‫.قیمت رو تا 100 هزار دلار بالا ببره 343 00:13:34,530 --> 00:13:36,370 ‫ببین، مرد، گفتم علاقه ای ندارم، باشه؟ 344 00:13:36,410 --> 00:13:37,660 ‫دیگه بهم زنگ نزن. 345 00:13:37,700 --> 00:13:39,000 ‫اون یارویی که بارونی پوشیده بود رو دیدی؟ 346 00:13:39,040 --> 00:13:41,170 ‫شاید یه اسلحه مخفی کرده باشه. 347 00:13:41,210 --> 00:13:43,670 ‫واحد 7-آدام-19، واسه ماموریت آزادین؟ 348 00:13:43,750 --> 00:13:45,300 ‫کسی که بارونی پوشیده باشه ندیدم. 349 00:13:45,340 --> 00:13:46,960 ‫- دور بزنم؟ ‫به نظرت باید دور بزنی؟ 350 00:13:47,010 --> 00:13:48,420 ‫یعنی، تو اسلحه دیدی؟ 351 00:13:48,470 --> 00:13:49,840 ‫گفتم یه اسلحه دیدم؟ 352 00:13:49,880 --> 00:13:51,800 ‫واحد 7-آدام-19؟ ‫بررسی امنیتی. 353 00:13:51,840 --> 00:13:55,010 ‫ماشین راننده ی رهگذری ‫که بخش هالیوود دنبالش بود، چی بود؟ 354 00:13:55,060 --> 00:13:56,470 ‫- ..من ‫تو بی سیم گفتن. 355 00:13:57,970 --> 00:14:00,310 ‫صحیح. من... 356 00:14:00,350 --> 00:14:02,400 ‫من داشتم دنبال اون یارویی که ‫احتمالا یه اسلحه مخفی کرده بود می گشتم، 357 00:14:02,440 --> 00:14:03,980 ‫ولی پیداش می کنم. 358 00:14:04,020 --> 00:14:06,940 ‫ماشین مظنون یه... 359 00:14:06,980 --> 00:14:08,990 ‫همه ی واحدها، نمی تونیم ‫.با واحد 7-آدام-19 ارتباط برقرار کنیم 360 00:14:09,030 --> 00:14:11,360 ‫موقعیتشون رو نزدیک استونر پارک از دست دادیم. 361 00:14:11,400 --> 00:14:13,660 ‫واحد 7-آدام-100 ‫افسر گمشده رو تایید می کنی؟، 362 00:14:13,700 --> 00:14:15,240 ‫خدای من. یه افسر گم شده؟ 363 00:14:15,280 --> 00:14:16,790 ‫دو تا. 364 00:14:16,870 --> 00:14:18,330 ‫دو افسر گم شدن. 365 00:14:18,370 --> 00:14:19,700 ‫باشه، این خیلی بدتره! 366 00:14:19,750 --> 00:14:21,000 ‫بریم دنبالشون بگردیم، 367 00:14:21,040 --> 00:14:22,790 ‫یا بریم یارویی که ‫بارونی پوشیده بود رو پیدا کنیم؟ 368 00:14:22,830 --> 00:14:25,170 ‫واحد 7-آدام-100 ‫.افسر گمشده رو تایید می کنم، 369 00:14:25,210 --> 00:14:27,710 ‫هارپر، بردفورد هستم ‫وضعیت شما روبراهه؟. 370 00:14:27,750 --> 00:14:29,050 ‫همه چی روبراهه. 371 00:14:29,090 --> 00:14:30,470 ‫علامت خطاب ما چیه؟ 372 00:14:31,680 --> 00:14:33,340 ‫واحد 7-آدام-19. 373 00:14:34,680 --> 00:14:36,600 ‫اوه. 374 00:14:36,640 --> 00:14:38,640 ‫- ما اون دو افسر گمشده هستیم ‫اوهوم. 375 00:14:38,720 --> 00:14:40,140 ‫این خیلی خجالت آوره. 376 00:14:40,180 --> 00:14:42,020 ‫آره، واسه تو. 377 00:14:42,060 --> 00:14:43,440 ‫تو هفته ی اولت به من هیچ کاری ندارن. 378 00:14:43,480 --> 00:14:47,070 ‫همه ی اشتباهاتت رو ‫.میندازن گردن دانشکده ی پلیس 379 00:14:47,110 --> 00:14:49,780 ‫خب، چی یاد گرفتی؟ 380 00:14:49,860 --> 00:14:52,150 ‫که نشستن پشت فرمون مسئولیت بزرگیه... 381 00:14:52,200 --> 00:14:54,410 ‫و نباید به تماس های شخصی... 382 00:14:54,450 --> 00:14:56,120 ‫جواب بدم. 383 00:14:56,160 --> 00:14:57,580 ‫هوم. 384 00:14:59,370 --> 00:15:01,620 ‫هیچ مرد مسلح ‫بارونی پوشی در کار نبود، مگه نه؟ 385 00:15:01,660 --> 00:15:03,000 ‫اوهوم. 386 00:15:05,920 --> 00:15:08,800 ‫سلام! عکس شما رو روی کارتن شیر ندیدم؟ 387 00:15:10,260 --> 00:15:12,510 ‫متوجه نمیشم. 388 00:15:12,550 --> 00:15:14,510 ‫چون فکر کردن ما گم شدیم. 389 00:15:15,590 --> 00:15:17,890 ‫قبلا عکس بچه های ‫.گمشده رو روی کارتن شیر میزدن 390 00:15:17,930 --> 00:15:20,010 ‫- آره، تو دهه ی 80 ‫آره، تو دهه ی 80. 391 00:15:20,060 --> 00:15:21,560 ‫چطوری خودم سوژه ی اون جوک شدم؟ 392 00:15:21,600 --> 00:15:23,350 ‫- ببخشید ‫آره. 393 00:15:23,390 --> 00:15:24,850 ‫میگم، چطور شد بردفورد لوسی رو... 394 00:15:24,940 --> 00:15:26,020 ‫به عنوان حمالش انتخاب نکرد؟ 395 00:15:26,060 --> 00:15:27,560 ‫نمی دونم ‫...ولی لوسی، 396 00:15:27,610 --> 00:15:29,480 ‫مثل بچه ها با این قضیه برخورد می کنه. 397 00:15:29,520 --> 00:15:32,150 ‫خب، گشت زنی با تیم چطوره؟ 398 00:15:32,190 --> 00:15:33,650 ‫عالی بود. 399 00:15:33,700 --> 00:15:34,700 ‫می دونی، همه میگن... 400 00:15:34,740 --> 00:15:35,860 ‫اون خیلی گروهبان سختگیری ـه، 401 00:15:35,950 --> 00:15:37,950 ‫ولی به ما خیلی خوش گذشت. 402 00:15:37,990 --> 00:15:39,030 ‫جدی؟ 403 00:15:39,080 --> 00:15:40,910 ‫این... محشره. 404 00:15:40,950 --> 00:15:43,960 ‫می دونی، وقتی من باهاش گشت می زدم، 405 00:15:44,000 --> 00:15:46,750 ‫چند تا راه مو لای درزش نرو یاد گرفتم ‫.که هیچوقت اون روی سگش رو بالا نیارم 406 00:15:46,830 --> 00:15:48,920 ‫می دونی... اگه بخوای ‫.می تونم چند تا شگرد یادت بدم 407 00:15:48,960 --> 00:15:50,460 ‫آره، عالی میشه. 408 00:15:50,500 --> 00:15:51,800 ‫ممنونم. 409 00:15:53,510 --> 00:15:55,130 ‫- مراقب باشین ‫هی ! 410 00:15:59,100 --> 00:16:00,560 ‫دست هات رو نشون بده! 411 00:16:00,600 --> 00:16:02,100 ‫- دست ها بالا ‫اسلحه رو بندازین! از ماشین بیاین بیرون ! 412 00:16:02,140 --> 00:16:03,810 ‫از ماشین بیاین بیرون ‫!دست ها بالا! 413 00:16:03,890 --> 00:16:06,230 ‫- اسلحه تون رو بندازین ‫محافظ شخصی هستیم! مجوز حمل سلاح داریم ! 414 00:16:06,270 --> 00:16:08,690 ‫یکی از تو پنجره ی ماشین ‫!به ارباب رجوعمون شلیک کرد 415 00:16:08,730 --> 00:16:10,060 ‫صندلی جلویی امنه! 416 00:16:12,610 --> 00:16:14,030 ‫همه حالشون خوبه؟! 417 00:16:15,280 --> 00:16:16,860 ‫- گروهبان؟ ‫بله؟ 418 00:16:16,860 --> 00:16:18,660 ‫فکر کنم کار یه تک تیراندازه. 419 00:16:18,700 --> 00:16:20,280 ‫چی می بینی؟ 420 00:16:20,330 --> 00:16:22,290 ‫سه تیر از بالا به شیشه ی جلو اصابت کرده. 421 00:16:22,330 --> 00:16:25,370 ‫با توجه به موقعیت ماشین ‫.به نظرم تک تیرانداز تو شمال شرقی ـه، 422 00:16:25,410 --> 00:16:26,660 ‫مرکز، واحد 7-آدام-100. 423 00:16:26,710 --> 00:16:27,870 ‫یه تیرانداز با یه اسلحه ی نیمه سنگین، 424 00:16:27,870 --> 00:16:29,500 ‫در بلوک 16 هزار خیابون راچستر داریم. 425 00:16:29,540 --> 00:16:31,250 ‫می خوام ترافیک محدوده ی شرقی ‫.از طرف وترن، مسدود بشه 426 00:16:31,290 --> 00:16:32,920 ‫نیروهای ویژه رو اعزام کنین. 427 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 ‫هارپر، تورسن ‫.صحنه رو ایمن کنین، 428 00:16:35,010 --> 00:16:36,260 ‫نولان، چن، وب ‫.شما با من بیاین، 429 00:16:36,300 --> 00:16:37,590 ‫- خیابون رو خالی کنین ‫کنار، کنار ! 430 00:16:37,630 --> 00:16:39,760 ‫یه تیرانداز اینجاست ‫!یه تیرانداز اینجاست، کنار، کنار! 431 00:16:39,840 --> 00:16:41,600 ‫برید داخل! برید ‫!یه تیرانداز اینجاست! 432 00:16:41,640 --> 00:16:43,510 ‫- از خیابون برید بیرون ‫یالا، بجنبید ! 433 00:16:46,890 --> 00:16:47,890 ‫هی! 434 00:16:47,940 --> 00:16:48,980 ‫همونجا وایسا! 435 00:17:08,160 --> 00:17:09,290 ‫واحد 7-آدام-15! 436 00:17:09,330 --> 00:17:11,380 ‫داخل بلوک 16 هزار ‫.خیابون راچستر زیر تیراندازی هستیم 437 00:17:11,420 --> 00:17:13,710 ‫تو قسمت پارکینگ ‫.می ریم بالا. 438 00:17:13,750 --> 00:17:15,670 ‫درخواست واحدهای بیشتر ‫برای پوشش خروجی ها داریم. 439 00:17:46,200 --> 00:17:48,450 ‫باید اقرار کنم، از اینکه ‫.نرفتی دنبالش، نا امید شدم 440 00:17:48,500 --> 00:17:50,250 ‫من تو نیمه راه رفتن از پنجره بودم. 441 00:17:50,290 --> 00:17:51,750 ‫لوسی مجبور شد جلوم رو بگیره. 442 00:17:51,790 --> 00:17:53,630 ‫این یارو یه حرفه ایه، گروهبان. 443 00:17:53,670 --> 00:17:55,590 ‫رد کردن سه گلوله از شیشه ی تقویت شده ی... 444 00:17:55,630 --> 00:17:58,340 ‫یه ماشین در حال حرکت ‫...و زدن درست به هدفش 445 00:17:58,380 --> 00:18:00,170 ‫فقط چند نفر تو دنیا هستن ‫.که می تونن همچین کاری بکنن 446 00:18:00,220 --> 00:18:02,890 ‫مسیر فرار دوم جار میزنه ‫.که طرف آموزش ویژه دیده 447 00:18:02,930 --> 00:18:05,350 ‫یه نفر واسه خدمات ‫.این یارو، پول خوبی خرج کرده 448 00:18:05,390 --> 00:18:07,020 ‫- اسم هدف رو می دونین چیه؟ ‫مایکل سیلور. 449 00:18:07,100 --> 00:18:08,680 ‫تو کار واردات و صادراته. 450 00:18:08,730 --> 00:18:10,440 ‫یه هفته پیش یه شرکت محافظ شخصی استخدام کرده. 451 00:18:10,480 --> 00:18:12,020 ‫دلیلش رو به اونا نگفته... 452 00:18:12,060 --> 00:18:13,310 ‫یا حداقل، اونا چیزی بهمون نمیگن. 453 00:18:13,350 --> 00:18:14,860 ‫واحد اطلاعات داره اسم سیلور ‫،رو تو سیستم بررسی می کنه 454 00:18:14,900 --> 00:18:16,900 ‫تا ببینه تو پایگاه داده هاشون هست یا نه. 455 00:18:16,980 --> 00:18:19,110 ‫خب، معلومه آدم های بدی رو عصبانی کرده. 456 00:18:19,150 --> 00:18:21,400 ‫خیلی خب، هویت قربانی ‫.آتیش سوزیمون رو به دست آوردیم 457 00:18:21,450 --> 00:18:22,570 ‫نلسون کرسپو. 458 00:18:22,610 --> 00:18:23,910 ‫یه مدیر رستوران 35 ساله ست، 459 00:18:23,950 --> 00:18:25,700 ‫چند بازداشت جزئی به خاطر مواد داشته، 460 00:18:25,740 --> 00:18:27,290 ‫و با همسرش، سیلیا، تو کالور سیتی، 461 00:18:27,330 --> 00:18:28,700 ‫یه آپارتمان داره. 462 00:18:28,750 --> 00:18:30,500 ‫قربان، ما می تونیم ‫خبر مرگ همسرش رو به زنش بدیم. 463 00:18:30,540 --> 00:18:31,960 ‫ببینیم سیلیا چیزی راجع به اینکه... 464 00:18:32,040 --> 00:18:34,380 ‫اون جسد تو خونه ‫چی کار می کرده می دونه یا نه. 465 00:18:34,420 --> 00:18:35,920 ‫باشه، برید. 466 00:18:36,000 --> 00:18:38,760 ‫به هارپر و تورسن میگم با بردفورد ‫.رو پرونده ی تک تیرانداز کار کنن 467 00:18:38,800 --> 00:18:40,630 ‫نایلا. سلام. 468 00:18:40,670 --> 00:18:41,760 ‫جیمز. 469 00:18:41,800 --> 00:18:42,930 ‫اینجا چی کار می کنی؟ 470 00:18:42,970 --> 00:18:44,340 ‫اومدم یه سری خرت و پرت... 471 00:18:44,390 --> 00:18:45,640 ‫واسه فرهنگ سرا بگیرم. 472 00:18:45,680 --> 00:18:48,510 ‫منم می خواستم همین سوال رو ازت بپرسم ‫.ولی می تونم حدس بزنم، 473 00:18:48,560 --> 00:18:52,350 ‫آره، اومدم قهوه بخورم ‫.به خاطر تک تیرانداز موندم، 474 00:18:52,390 --> 00:18:55,270 ‫این تازه کار جدیدمه ‫...سرکار آرون، 475 00:18:55,310 --> 00:18:56,520 ‫تورسن. 476 00:18:56,560 --> 00:18:59,190 ‫آره. پرونده ی تو رو یادمه. 477 00:18:59,230 --> 00:19:01,190 ‫پسر، بابت اون همه سختی ‫.که کشیدی خیلی متاسفم 478 00:19:01,240 --> 00:19:03,110 ‫- ممنون ‫از قضا من... 479 00:19:03,150 --> 00:19:05,070 ‫با خیلی ها کار می کنم که اشتباها زندانی شدن. 480 00:19:05,110 --> 00:19:06,910 ‫صحبت با یه روانپزشک می تونه کمکت کنه. 481 00:19:06,950 --> 00:19:08,370 ‫اگه خواستی، اسم چند تا رو بلدم. 482 00:19:08,410 --> 00:19:11,330 ‫خیلی ممنون ‫.ولی همین حالاش هم هفته ای دو بار میرم، 483 00:19:11,370 --> 00:19:12,750 ‫خوبه، خوبه. 484 00:19:12,790 --> 00:19:14,500 ‫خب، تو خیلی خوش شانسی، 485 00:19:14,540 --> 00:19:17,790 ‫که چنین زن تحسین برانگیزی افسر آموزشیته. 486 00:19:17,840 --> 00:19:19,000 ‫نذار اخلاق تندش تو رو بترسونه. 487 00:19:19,050 --> 00:19:20,250 ‫خیلی آدم خوش قلبی ـه. 488 00:19:20,300 --> 00:19:22,380 ‫چرا این حرف رو بهش می زنی؟ 489 00:19:22,420 --> 00:19:24,510 ‫تا کارت رو خیلی سخت تر کنم. 490 00:19:24,550 --> 00:19:27,050 ‫دوباره زود با هم می ریم سر قرار، نه؟ 491 00:19:27,050 --> 00:19:28,350 ‫خودت می دونی. 492 00:19:28,390 --> 00:19:31,270 ‫خیلی خب، باشه. 493 00:19:31,310 --> 00:19:32,560 ‫مراقب خودت باش. 494 00:19:36,650 --> 00:19:38,480 ‫- چیه؟ ‫هیچی. 495 00:19:38,520 --> 00:19:39,730 ‫خوبه. 496 00:19:41,110 --> 00:19:42,610 ‫سه نون خیلی ناقلاست. 497 00:19:42,650 --> 00:19:44,200 ‫تو... 498 00:19:44,240 --> 00:19:46,110 ‫با عقل جور در نمیاد. 499 00:19:46,200 --> 00:19:48,070 ‫نلسون واسه دویدن رفت ساحل. 500 00:19:48,160 --> 00:19:50,200 ‫نزدیک گریفین پارک چی کار می کرده؟ 501 00:19:50,240 --> 00:19:51,540 ‫اصلا چطور رفته اونجا؟ 502 00:19:51,580 --> 00:19:53,500 ‫مدارکی وجود داره که ‫،تو اون خونه ای که نلسون رو پیدا کردن 503 00:19:53,540 --> 00:19:55,250 ‫پاتوق افرادیه که میرن مواد مصرف کنن. 504 00:19:55,290 --> 00:19:56,460 ‫نه. 505 00:19:56,500 --> 00:19:59,750 ‫نلسون به مدت چهار سال پاک بود. 506 00:19:59,790 --> 00:20:02,800 ‫معتادها دوباره برمی گردن سراغ مواد ‫.و درباره ش دروغ میگن، 507 00:20:02,840 --> 00:20:05,260 ‫می دونم. خودم یه معتادم. 508 00:20:05,300 --> 00:20:07,260 ‫اگه شوهرم دوباره داشت مواد مصرف می کرد، 509 00:20:07,300 --> 00:20:09,260 ‫من نشونه ای چیزی می دیدم. 510 00:20:09,290 --> 00:20:11,160 ‫یه اتفاقی براش افتاده. 511 00:20:11,200 --> 00:20:14,990 ‫قول بدین تو این پرونده ‫.تقصیر رو گردن معتاد نندازین 512 00:20:15,030 --> 00:20:18,650 ‫بهت قول میدم... ته و توی ‫.این پرونده رو در میاریم 513 00:20:20,260 --> 00:20:21,910 ‫اگه چیز دیگه ای به ذهنت رسید، 514 00:20:21,950 --> 00:20:24,090 ‫لطفا بهمون زنگ بزن ‫.چه شب، چه روز... 515 00:20:24,130 --> 00:20:26,830 ‫بازم بهتون تسلیت میگم. 516 00:20:32,360 --> 00:20:33,790 ‫به نظرت اون تو مرحله ی انکاره؟ 517 00:20:33,990 --> 00:20:34,790 ‫شاید. 518 00:20:35,660 --> 00:20:37,540 ‫خیلی خوب میشه قضیه روشن بشه. 519 00:20:37,580 --> 00:20:39,970 ‫خب، امیدوارم کالبد شکافی ‫.بتونه مسئله رو برامون روشن کنه 520 00:20:40,020 --> 00:20:41,370 ‫باشه، ممنون که بررسی کردی. 521 00:20:42,980 --> 00:20:44,320 ‫واحد اطلاعات میگه مایکل سیلور، 522 00:20:44,370 --> 00:20:45,890 ‫زیر نظر اونا نیست. 523 00:20:45,930 --> 00:20:47,720 ‫این چطور امکان داره؟ 524 00:20:47,760 --> 00:20:49,110 ‫امکان نداره کسی که یه تک تیرانداز نخبه... 525 00:20:49,160 --> 00:20:50,810 ‫دخلش رو میاره، پاک باشه. 526 00:20:50,850 --> 00:20:53,860 ‫- باید ارتباطات جنایی داشته باشه ‫به بخش سوابق زنگ می زنم. 527 00:20:53,900 --> 00:20:54,900 ‫شاید اونا اطلاعاتی داشته باشن... 528 00:20:54,940 --> 00:20:56,380 ‫نه... وقت هدر دادنه. 529 00:20:56,420 --> 00:20:58,250 ‫وقتی برگشتیم مرکز، به «ال.ای. کلیر» زنگ میزنم. 530 00:20:59,210 --> 00:21:00,100 ‫باشه. 531 00:21:00,210 --> 00:21:03,300 ‫پرونده ی عجیبیه، ها؟ 532 00:21:01,520 --> 00:21:02,730 ‫چه جورم. 533 00:21:05,870 --> 00:21:07,960 ‫من با عجیب مشکل ندارم. 534 00:21:08,000 --> 00:21:09,390 ‫من یه منکسم. 535 00:21:11,220 --> 00:21:12,180 ‫ببخشید. 536 00:21:12,410 --> 00:21:13,530 ‫تو... چی هستی؟ 537 00:21:13,400 --> 00:21:14,700 ‫یه منکس. 538 00:21:14,750 --> 00:21:16,570 ‫یه گربه ی منکس ‫(نوعی گربه ی بی دم). 539 00:21:16,620 --> 00:21:18,140 ‫این گونه ی گربه سان منه. 540 00:21:18,180 --> 00:21:20,320 ‫شخصیت گربه ایم. 541 00:21:20,360 --> 00:21:22,410 ‫شخصیت گربه ای شما چیه، گروهبان؟ 542 00:21:22,450 --> 00:21:24,630 ‫چن زیر سرت نشسته؟ 543 00:21:24,670 --> 00:21:25,760 ‫که چی کار کنم؟ 544 00:21:28,280 --> 00:21:29,540 ‫وای. 545 00:21:29,590 --> 00:21:31,070 ‫چیه، این بو رو میگی؟ 546 00:21:31,110 --> 00:21:32,330 ‫آره، مثل بوی تخم مرغ یه ماه مونده، 547 00:21:32,370 --> 00:21:34,110 ‫و گوشت کرم پنیره. 548 00:21:34,160 --> 00:21:36,590 ‫یعنی... مجبور نیستی بیای داخل، 549 00:21:36,640 --> 00:21:39,380 ‫ولی این بخشی از کاره. 550 00:21:39,420 --> 00:21:40,900 ‫نه، مشکلی ندارم. 551 00:21:40,950 --> 00:21:42,560 ‫- یه لحظه اجازه میدی؟ ‫آره، نه. 552 00:21:42,600 --> 00:21:44,860 ‫خودت رو جمع و جور کن ‫،چون چیزی که منتظرته، 553 00:21:44,910 --> 00:21:47,910 ‫بوش مثل مخرن چرک پر از تومور ـه. 554 00:21:47,950 --> 00:21:51,300 ‫باشه... می دونم داری چی کار می کنی. 555 00:21:51,350 --> 00:21:53,520 ‫داری به خاطر اینکه امروز صبحی سعی کردم ‫زیادی پسرخاله بشم ازم انتقام می گیری. 556 00:21:53,570 --> 00:21:54,960 ‫ولی می دونی چیه؟ 557 00:21:55,000 --> 00:21:57,480 ‫هیچ مشکلی نیست ‫.از پسش بر میام. 558 00:21:57,530 --> 00:21:58,960 ‫فقط باید رزرو امشبم رو واسه... 559 00:21:59,010 --> 00:22:00,310 ‫رستوران الایژا و الکترا، لغو کنم، 560 00:22:00,360 --> 00:22:02,620 ‫چون امکان نداره ‫بعد این بو، بتونم چیزی بخورم. 561 00:22:02,660 --> 00:22:04,400 ‫هی، دیوونه ای؟ ‫باید اونجا رو... 562 00:22:04,450 --> 00:22:06,410 ‫از شش ماه قبل رزرو کنی. 563 00:22:06,450 --> 00:22:09,150 ‫من آرزومه اونجا غذا بخورم. 564 00:22:09,190 --> 00:22:11,240 ‫تو رزرو رو می خوای؟ 565 00:22:11,280 --> 00:22:12,370 ‫جدی؟ 566 00:22:12,410 --> 00:22:14,550 ‫آره، مال توئه... 567 00:22:14,590 --> 00:22:16,720 ‫به شرطی که دیگه اذیتم نکنی؟ 568 00:22:16,760 --> 00:22:17,810 ‫قبوله. 569 00:22:16,010 --> 00:22:17,890 ‫باشه. 570 00:22:19,770 --> 00:22:21,420 ‫فقط تنها سوال اینه که، 571 00:22:21,470 --> 00:22:23,380 ‫کدوم یکی رو می خوای با خودت ببری؟ 572 000:22:23,420 --> 00:22:25,250 ‫شیطان سرعتی که امروز صبح دیدیم، 573 00:22:25,290 --> 00:22:27,690 ‫یا شهروند درستکاری که عصر دیدیم؟ 574 00:22:28,820 --> 00:22:30,040 ‫یعنی، مگه اینکه انتخاب سومی در کار باشه. 575 00:22:30,080 --> 00:22:31,520 ‫نه، می خوام جیمز رو ببرم. 576 00:22:31,560 --> 00:22:33,960 ‫صد در صد جیمز ـه ‫.ولی احتمالا سرش شلوغه. 577 00:22:35,300 --> 00:22:36,870 ‫خب، بهش پیام بده ببین میاد یا نه. 578 00:22:40,400 --> 00:22:41,790 ‫خیلی خب، باشه. 579 00:22:44,000 --> 00:22:46,880 ‫[سلام، امشب واسه شام وقت داری؟ الایژا و الکترا، ساعت 7 شب] 580 00:22:55,060 --> 00:22:56,500 ‫وای نه. 581 00:22:56,540 --> 00:23:00,240 ‫سه نقطه ی ناپدید شونده ‫.این از همه بدتره. 582 00:23:00,290 --> 00:23:02,940 ‫احتمالا بعدا جواب میده. 583 00:23:02,980 --> 00:23:04,120 ‫بیا برگردیم سر کارمون. 584 00:23:04,160 --> 00:23:06,510 ‫باشه. 585 00:23:10,250 --> 00:23:11,380 ‫کاراگاه. 586 00:23:11,430 --> 00:23:13,340 ‫خوشحالم می بینمت. 587 00:23:13,390 --> 00:23:15,740 ‫با توجه به آستین بلند و حالت تهوعت، 588 00:23:15,780 --> 00:23:17,300 ‫به نظرم یه تازه کار جدیدی. 589 00:23:17,350 --> 00:23:21,180 ‫آره، دکتر لول ‫.با سرکار تورسن آشنا شو، 590 00:23:21,220 --> 00:23:23,570 ‫البته. حالا شناختمت. 591 00:23:23,610 --> 00:23:25,960 ‫می دونی، باید بگم کار پزشک قانونی... 592 00:23:26,010 --> 00:23:28,050 ‫تو پرونده ی تو، به نظر خیلی خوب بود. 593 00:23:28,100 --> 00:23:29,750 ‫شانش آوردی پاریسی ها آزادت کردن. 594 00:23:29,790 --> 00:23:32,190 ‫شانش آوردم دادگاه تجدید نظر ‫...متوجه شد که پزشکی قانونی 595 00:23:32,230 --> 00:23:34,840 ‫هم می تونه مثل بقیه ی مجریان قانون، فاسد باشه. 596 00:23:37,800 --> 00:23:39,190 ‫اولین کالبد شکافیته؟ 597 00:23:39,240 --> 00:23:40,200 ‫آره. 598 00:23:40,240 --> 00:23:41,890 ‫این رو بمال زیر بینیت. 599 00:23:41,940 --> 00:23:43,500 ‫کمکت می کنه بو رو تحمل کنی. 600 00:23:43,550 --> 00:23:45,070 ‫تعجب می کنم افسر آموزشیت بهت نگفته. 601 00:23:45,110 --> 00:23:46,810 ‫نمی تونم همه ی رازهام رو، 602 00:23:46,850 --> 00:23:49,200 ‫تو هفته ی اول برملا کنم، دکتر. 603 00:23:49,250 --> 00:23:52,080 ‫خب، چیز بدردبخوری ‫از کالبد شکافی دستگیرت شد؟ 604 00:23:52,120 --> 00:23:55,520 ‫آره، این رو تو مهره ی شماره چهار کمر پیدا کردم. 605 00:23:55,560 --> 00:23:57,780 ‫ظاهرا مال گلوله 223 هست. 606 00:23:59,430 --> 00:24:02,260 ‫آره، احتمالا گلوله ی 77. 607 00:24:02,300 --> 00:24:05,530 ‫همچنین به عنوان گلوله ی مورد ‫.استفاده ی ناتو تو خشاب هاش شناخته میشه 608 00:24:07,610 --> 00:24:10,050 ‫آره، تو دست های یه تیرانداز ماهر، 609 00:24:05,570 --> 00:24:07,570 ‫بسیار سنگین و کشنده ست. 610 00:24:10,100 --> 00:24:13,840 ‫آره، واسه تیراندازی ‫،از راه دور با یه گلوله ی خشاب 223 611 00:24:13,880 --> 00:24:15,490 ‫یه سلاح مخصوص لازمه، 612 00:24:15,540 --> 00:24:17,410 ‫که ظاهرا تایید می کنه، 613 00:24:17,450 --> 00:24:19,540 ‫تیراندازمون، آموزش نظامی دیده. 614 00:24:19,580 --> 00:24:21,850 ‫اوه، سلام. 615 00:24:21,890 --> 00:24:23,110 ‫صبر کن ببینم. 616 00:24:23,150 --> 00:24:24,980 ‫واسه بار اولی که ‫اومدی اینجا، بهت جوهر نعنا خشک داد؟ 617 00:24:25,020 --> 00:24:26,460 ‫نه... دکتر داد. 618 00:24:26,500 --> 00:24:28,370 ‫با عقل جور در میاد. 619 00:24:28,420 --> 00:24:29,900 ‫خیلی خب، دکتر در اختیار شما. 620 00:24:29,940 --> 00:24:31,680 ‫بریم برات یه نوشیدنی زنجبیلی بگیریم. 621 00:24:31,730 --> 00:24:33,290 ‫شما اومدین اینجا واسه...؟ 622 00:24:33,340 --> 00:24:34,340 ‫نلسون کرسپو. 623 00:24:34,380 --> 00:24:35,900 ‫آره. قربانی سوختگی. 624 00:24:35,950 --> 00:24:37,560 ‫می دونی، اگه همینطوری بدون ماسک برین... 625 00:24:37,600 --> 00:24:39,040 ‫تو آتیش سوزی های بزرگ، 626 00:24:39,080 --> 00:24:40,260 ‫آخر و عاقبتتون به یکی از کشوهای من میفته. 627 00:24:40,300 --> 00:24:41,560 ‫آره، بهمون گفتن. 628 00:24:41,610 --> 00:24:43,870 ‫خب، چیزی از کرسپو دستگیرتون شد؟ 629 00:24:43,910 --> 00:24:46,090 ‫خب، هنوز دارم گزارش ‫،یافته های مقدماتیم رو می نویسم 630 00:24:46,130 --> 00:24:49,310 ‫ولی یه چیز غیر منتظره ‫.تو عکسبردای اشعه ی ایکس دیدم 631 00:24:49,350 --> 00:24:51,920 ‫اون یه شکستگی عرضی تو استخوان ران چپش، 632 00:24:51,960 --> 00:24:54,010 ‫و چندین شکستگی وخیم تو لگن خاصره ش داشت. 633 00:24:54,050 --> 00:24:56,010 ‫مال وقتی که سقف رو سرش اومد پایین؟ 634 00:24:56,050 --> 00:24:59,270 ‫نه، راستش، شکستگی ها مال زمان قبل از مرگه. 635 00:24:59,320 --> 00:25:01,190 ‫احتمالا یه ساعت قبل از مرگش. 636 00:25:01,230 --> 00:25:02,360 ‫این اصلا با عقل جور در نمیاد. 637 00:25:02,410 --> 00:25:04,060 ‫اینجوری درد زیادی داشته. 638 00:25:04,110 --> 00:25:05,720 ‫مشخص میشه چرا تو آتیشی که خودش... 639 00:25:05,760 --> 00:25:06,720 ‫به راه انداخته، گیر کرده. 640 00:25:06,760 --> 00:25:08,280 ‫نه، اون خونه رو آتیش نزده. 641 00:25:08,330 --> 00:25:09,980 ‫تو خونش مونوکسید کربن، 642 00:25:10,020 --> 00:25:11,590 ‫یا دوده تو ریه هاش نبود. 643 00:25:11,640 --> 00:25:13,810 ‫نلسون کرسپو قبل از ‫.شروع آتیش سوزی مرده بوده 644 00:25:18,640 --> 00:25:20,910 ‫امیدوارم تو و جیمز از رستوران خوشتون بیاد. 645 00:25:20,950 --> 00:25:22,170 ‫خب، راستش، اون جواب نداد، 646 00:25:22,210 --> 00:25:25,340 ‫پس ظاهرا خودم تنها باید برم. 647 00:25:25,390 --> 00:25:28,090 ‫چطوره اون یکی یارو رو دعوت کنی، آلونزو؟ 648 00:25:28,130 --> 00:25:29,700 ‫- نه ‫بهم اعتماد کن. 649 00:25:29,740 --> 00:25:31,610 ‫اون رستوران خیلی جای رمانتیکیه، 650 00:25:31,660 --> 00:25:33,480 ‫و دوست نداری تنها اونجا غذا بخوری. 651 00:25:37,750 --> 00:25:39,660 ‫- هارپر ‫هی. 652 00:25:39,710 --> 00:25:41,010 ‫- سرنخی از تک تیرانداز پیدا نشد؟ ‫نه. 653 00:25:41,060 --> 00:25:42,620 ‫کاراگاه ها دارن روش کار می کنن. 654 00:25:42,670 --> 00:25:44,540 ‫باشه، وقتی گرفتینش، 655 00:25:44,580 --> 00:25:45,930 ‫ازش بپرس وسایلش رو از کجا می خره. 656 00:25:45,970 --> 00:25:47,800 ‫زیپ لاین به چه دردت می خوره؟ 657 00:25:47,850 --> 00:25:49,760 ‫می دونی جای پارکم چقدر دوره. 658 00:25:51,020 --> 00:25:52,980 ‫- اوه... آنجلاست ‫راجع به بچه ازش بپرس. 659 00:25:53,020 --> 00:25:55,680 ‫سلام. جک چطوره؟ 660 00:25:55,720 --> 00:25:58,550 ‫اگه بیای و ازش ‫.پرستاری کنی، خودت می تونی بفهمی 661 00:25:58,600 --> 00:26:00,600 ‫هر دو مامان هامون قالمون گذاشتن. 662 00:26:00,640 --> 00:26:02,120 ‫با تو کار داره. 663 00:26:05,040 --> 00:26:06,430 ‫بازم خیلی ممنون که قبول کردین. 664 00:26:06,470 --> 00:26:08,340 ‫- خواهش می کنم. با کمال میل ‫آره ! 665 00:26:08,390 --> 00:26:10,780 ‫اون وروجک شیطون کجاست؟ 666 00:26:10,820 --> 00:26:12,090 ‫وسلی داره می خوابوندش. 667 00:26:12,130 --> 00:26:13,310 ‫آخی، نگاش کن. 668 00:26:14,650 --> 00:26:16,700 ‫آخی. 669 00:26:14,650 --> 00:26:16,700 ‫صبر کن، سیگار می کشی؟ 670 00:26:16,740 --> 00:26:17,830 ‫نمی تونی پیش بچه سیگار بکشی. 671 00:26:17,880 --> 00:26:19,220 ‫بی خیال بابا. 672 00:26:19,270 --> 00:26:21,310 ‫نه، دیروز به جای اینکه منتظر آتش نشانی بمونم، 673 00:26:21,360 --> 00:26:23,490 ‫وارد یه خونه ی در حال سوختن شدم... 674 00:26:23,530 --> 00:26:25,060 ‫که البته باید منتظر آتش نشانی می موندم. 675 00:26:25,100 --> 00:26:26,580 ‫اوهوم. 676 00:26:26,620 --> 00:26:29,540 ‫راستش، داره به یه پرونده ی جالب تبدیل میشه. 677 00:26:29,580 --> 00:26:30,710 ‫اولش، فکر می کردیم اون یکی یارو، 678 00:26:30,760 --> 00:26:32,280 ‫که آتیش رو راه انداخته، تو آتیش سوخته، 679 00:26:32,320 --> 00:26:35,590 ‫ولی کالبد شکافی مشخص کرد ‫.اون قبل از شروع آتیش مرده بوده 680 00:26:35,630 --> 00:26:36,720 ‫آره، با لگن خاصره ی شکسته شده. 681 00:26:36,760 --> 00:26:38,460 ‫هیچکس نمی دونه چطور ‫.یا کجا اون اتفاق براش افتاده 682 00:26:38,500 --> 00:26:39,770 ‫شاهدی نیست؟ 683 00:26:39,810 --> 00:26:42,330 ‫یه کارتن خواب روانی... 684 00:26:42,380 --> 00:26:43,680 ‫که از تو خونه بیرون کشیدیم. 685 00:26:43,730 --> 00:26:45,510 ‫گفت قبل از شروع آتیش، صداهایی شنیده. 686 00:26:45,550 --> 00:26:47,080 ‫صداهایی شنیده یا واقعا صداهایی شنیده؟ 687 00:26:47,120 --> 00:26:48,820 ‫ما هم همین رو گفتیم ‫،ولی با توجه به شرایط، 688 00:26:48,860 --> 00:26:50,730 ‫قربانیمون قبل از مرگش تو خونه بوده، 689 00:26:50,780 --> 00:26:52,650 ‫گمونم اون کارتن خواب ‫واقعا صدای قاتل رو شنیده. 690 00:26:52,690 --> 00:26:53,870 ‫خیلی خب، بچه خوابه. 691 00:26:53,910 --> 00:26:55,260 ‫تا نفهمیده نیستیم، بهتره بریم. 692 00:26:55,300 --> 00:26:56,260 ‫- سلام ‫سلام. 693 00:26:56,300 --> 00:26:57,480 ‫- خداحافظ ‫تا بعد. 694 00:26:59,440 --> 00:27:01,400 ‫- بهمون زنگ نزنین ‫به روی چشم. 695 00:27:01,440 --> 00:27:03,270 ‫خیلی خب. 696 00:27:03,310 --> 00:27:04,570 ‫خب... 697 00:27:04,620 --> 00:27:06,490 ‫اول چی کار کنیم؟ 698 00:27:06,530 --> 00:27:08,620 ‫غذا سفارش بدیم یا... 699 00:27:08,060 --> 00:27:09,470 ‫تفریح بکنیم؟ 700 00:27:11,360 --> 00:27:13,840 ‫اول سفارش بده و تا منتظریم، تفریح هم بکنیم. 701 00:27:13,890 --> 00:27:15,670 ‫می دونی، من از همینت خوشم میاد. 702 00:27:15,720 --> 00:27:17,060 ‫تو همیشه در حال فکری. 703 00:27:17,110 --> 00:27:18,330 ‫تو از همین من خوشت میاد؟ 1047 00:27:18,370 --> 00:27:19,760 Well, there's more, and I could show you, 1048 00:27:19,810 --> 00:27:20,760 but I'm on a schedule right now. 1049 00:27:20,810 --> 00:27:21,850 I have to order dinner. 1049 00:27:21,900 --> 00:27:24,290 How dare you play hard-to-get? 704 00:27:24,330 --> 00:27:26,160 ‫و ذرت شیرین و برنج. 705 00:27:26,200 --> 00:27:27,550 ‫آره. 706 00:27:27,600 --> 00:27:29,030 ‫و... کوفته قلقلی؟ 707 00:27:29,080 --> 00:27:29,990 ‫دو سفارش. 708 00:27:30,030 --> 00:27:31,690 ‫و..اوه! 709 00:27:31,730 --> 00:27:32,910 ‫سالاد چغندر. 710 00:27:34,170 --> 00:27:35,210 ‫ممنون. 1050 00:27:36,260 --> 00:27:37,650 This is nice. 1051 00:27:37,690 --> 00:27:39,300 This is amazing. 1052 00:27:39,350 --> 00:27:41,050 Mm. 1053 00:27:41,090 --> 00:27:42,440 Ahh.Mmm. 711 00:27:42,480 --> 00:27:44,790 ‫شنیدی نولان داشت ‫راجع به پرونده ی قتلش حرف میزد؟ 712 00:27:44,830 --> 00:27:48,660 ‫به نظر پر چالش میومد ‫.البته به یه شیوه ی جالب، 713 00:27:48,710 --> 00:27:51,100 ‫- اوهوم ‫چیه؟ همینطوره. 714 00:27:51,140 --> 00:27:52,970 ‫آنجلا، بعد از چند ماه این اولین قرارمونه. 715 00:27:53,010 --> 00:27:54,840 ‫می دونم، ولی چی جالب تر از شام و یه قتله؟ 716 00:27:56,930 --> 00:27:58,190 ‫باشه. قتل بی قتل. 717 00:27:58,240 --> 00:27:59,720 ‫اون نایلاست؟ 718 00:28:01,200 --> 00:28:03,890 ‫گمونم به همین خاطر ‫.نمی تونست از بچه پرستاری کنه 719 00:28:10,250 --> 00:28:11,160 ‫خدای من. 720 00:28:12,420 --> 00:28:15,340 ‫گمونم لباس مناسب نپوشیدم. 721 00:28:15,380 --> 00:28:16,910 ‫نه، مرد... اینجا لس آنجلس ـه. 722 00:28:16,950 --> 00:28:18,470 ‫دیدم ملت تو رستوران میشلین... 723 00:28:18,520 --> 00:28:19,870 ‫دمپایی پوشیدن. 724 00:28:19,910 --> 00:28:21,830 ‫کسی حتی نگاهشون هم نمی کنه. 725 00:28:21,870 --> 00:28:23,440 ‫راستش اومدم دیدن کسی. 726 00:28:23,480 --> 00:28:24,920 ‫نایلا. 727 00:28:24,960 --> 00:28:26,000 ‫سلام. 728 00:28:26,050 --> 00:28:27,700 ‫تو می شناسیش؟ 729 00:28:27,740 --> 00:28:29,620 ‫اون با من قرار داره. 730 00:28:29,660 --> 00:28:32,140 ‫نه، با من قرار داره. 731 00:28:32,180 --> 00:28:34,270 ‫راستش... 732 00:28:34,320 --> 00:28:37,320 ‫با هر دوتون قرار دارم. 733 00:28:38,890 --> 00:28:40,800 ‫داستان خنده داری داره... 734 00:28:40,840 --> 00:28:42,150 ‫وای نه، با دو نفر قرار گذاشته. 735 00:28:42,190 --> 00:28:44,540 ‫تو به پیامم جواب ندادی. 736 00:28:44,590 --> 00:28:47,150 ‫چرا، کاملا مطمئنم جواب دادم. 737 00:28:47,200 --> 00:28:48,160 ‫نه. 738 00:28:48,200 --> 00:28:49,640 ‫نه. 739 00:28:49,680 --> 00:28:52,420 ‫گمونم دکمه ی ارسال رو نزدم. 740 00:28:52,460 --> 00:28:54,470 ‫- درسته ‫و بعد به من زنگ زدی ، 741 00:28:54,510 --> 00:28:56,560 ‫گزینه ی دومت. 742 00:28:56,600 --> 00:28:59,340 ‫نه، عیبی نداره ‫.به حد کافی گفتی. 743 00:28:59,380 --> 00:29:01,520 ‫- در اختیار تو ‫نه، آلونزو، صبر کن، من... 744 00:29:01,560 --> 00:29:03,170 ‫می دونی، فکر کنم بهتره منم برم. 745 00:29:03,210 --> 00:29:05,090 ‫جدی؟ نمیشه بمونیم و نوشیدنی بخوریم... 746 00:29:05,130 --> 00:29:06,390 ‫و... درباره ش حرف بزنیم؟ 747 00:29:06,430 --> 00:29:07,830 ‫نه. 748 00:29:07,870 --> 00:29:09,830 I've -- I've acted like I'm cool with being 749 00:29:09,870 --> 00:29:10,960 one of two guys you're dating 750 00:29:11,000 --> 00:29:13,880 ‫چون خیلی ازت خوشم میاد. 751 00:29:13,920 --> 00:29:16,050 ‫خب، هم این و هم اینکه فکر می کردم یه روز، 752 00:29:16,100 --> 00:29:17,840 ‫شاید واقعا از من خوشت بیاد. 753 00:29:17,880 --> 00:29:19,230 ‫جیمز، من... 754 00:29:19,270 --> 00:29:22,020 ‫به غرورم لطمه خورد، پس... 755 00:29:23,890 --> 00:29:25,370 ‫ازبقیه ی شبت لذت ببر. 756 00:29:26,890 --> 00:29:29,410 ‫راستی... 757 00:29:29,460 --> 00:29:31,240 ‫خیلی خوشگل شدی. 758 00:29:35,550 --> 00:29:38,080 ‫خیلی بی رحمانه بود. 759 00:29:38,120 --> 00:29:41,120 ‫میرم دعوتش کنم بیاد پیش خودمون بشینه. 760 00:29:41,170 --> 00:29:42,910 ‫نه، صبر کن... دیوونه ای؟ 761 00:29:42,950 --> 00:29:44,340 ‫ولش کن ‫.خودت رو بزن به اون راه. 762 00:29:45,820 --> 00:29:46,780 ‫وکیل. 763 00:29:48,690 --> 00:29:50,300 ‫چه غافلگیری خوبی. 764 00:29:52,090 --> 00:29:56,270 ‫آره، آنجلا ‫.این موکلم، الایژاست، 765 00:29:56,310 --> 00:29:59,840 ‫و شریک غیر فعال این رستوران معرکه. 766 00:29:59,880 --> 00:30:01,620 ‫کوفته قلقلی هاش عالی نیستن؟ 767 00:30:01,660 --> 00:30:03,400 ‫حرف ندارن. 768 00:30:03,450 --> 00:30:04,670 ‫یه لحظه من رو می بخشین؟ 769 00:30:04,710 --> 00:30:06,150 ‫البته. 770 00:30:08,850 --> 00:30:10,060 ‫چه غلطی داری می کنی؟ 771 00:30:10,110 --> 00:30:13,550 ‫این یه جرمه که چقدر راحت میشه... 772 00:30:13,590 --> 00:30:15,550 ‫دوربین مراقبتی بچه رو هک کرد. 773 00:30:19,940 --> 00:30:22,770 ‫با تهدید ما داری کار اشتباهی می کنی. 774 00:30:22,820 --> 00:30:25,040 ‫من تهدید نمی کنم ‫.وعده میدم. 775 00:30:25,080 --> 00:30:28,300 ‫و همیشه بهشون عمل می کنم ‫.درست همون انتظاری که از تو دارم. 776 00:30:28,340 --> 00:30:30,870 ‫از این لحظه به بعد ‫...هر خطی که، 777 00:30:30,910 --> 00:30:32,830 ‫بخوام ازش رد بشی ‫.تو ازش رد میشی، 778 00:30:32,870 --> 00:30:33,910 ‫بگم وکیل هر کی بشی، 779 00:30:33,960 --> 00:30:35,780 ‫اونا رو به عنوان موکلت قبول می کنی. 780 00:30:35,830 --> 00:30:38,180 ‫و اگه ازت بخوام به خاطر من ‫،به منافع اونا خیانت کنی 781 00:30:38,220 --> 00:30:39,310 ‫تو این کار رو می کنی. 782 00:30:39,350 --> 00:30:41,230 ‫سلب صلاحیت میشم. 783 00:30:41,270 --> 00:30:42,700 ‫خب، فقط در صورتی که گیر بیفتی. 784 00:30:42,750 --> 00:30:45,580 ‫این چیزیه که سر نجات ‫.جون زن و بچه ت توافق کردی 785 00:30:48,360 --> 00:30:51,980 ‫و به نفعته تو دَینت کوتاهی نکنی. 786 00:30:55,020 --> 00:30:57,330 ‫راستی، باید «پات د کریم» سفارش بدی. 787 00:30:59,200 --> 00:31:00,720 ‫بی نظیره. 788 00:31:15,820 --> 00:31:18,520 ‫- چن ‫هوم؟ 789 00:31:18,570 --> 00:31:21,870 ‫اگه ان کار رو می خوای ‫.فقط کافیه ازم بخوای، 790 00:31:21,920 --> 00:31:24,700 ‫- چی؟ ‫تو وب رو داغون کردی. 791 00:31:24,750 --> 00:31:26,530 ‫نمی دونم از چی حرف می زنی. 792 00:31:26,570 --> 00:31:27,840 ‫شخصیت گربه ایش؟ 793 00:31:27,880 --> 00:31:29,970 ‫خب، معلومه کار توئه. 794 00:31:30,010 --> 00:31:31,930 ‫ببین، اگه می خوای من باهات گشت بزنم، 795 00:31:31,970 --> 00:31:33,150 ‫لازم نیست بهانه تراشی کنی. 796 00:31:33,190 --> 00:31:34,580 ‫فقط ازم بخواه. 797 00:31:35,710 --> 00:31:37,150 ‫صبح بخیر. 798 00:31:37,190 --> 00:31:38,890 ‫خب، ما درک واضحی... 799 00:31:38,940 --> 00:31:41,150 ‫از تیراندازی تک تیرانداز دیروز داریم. 800 00:31:41,200 --> 00:31:43,030 ‫طبق گفته های واحد مبارزه با باندهای خلاف، 801 00:31:43,070 --> 00:31:45,550 ‫قربانی با الایژا استون مشکل داشته. 802 00:31:45,590 --> 00:31:46,990 ‫پس، یه قتل سفارشی بوده؟ 803 00:31:47,030 --> 00:31:48,990 ‫اینطور به نظر میاد. 804 00:31:49,030 --> 00:31:50,640 ‫واحد مبارزه با باندهای خلاف ‫یه لیست از تیراندازهای احتمالی تهیه کرده، 805 00:31:50,690 --> 00:31:52,210 ‫که ممکنه الایژا ازشون استفاده کنه. 806 00:31:52,250 --> 00:31:55,040 ‫اون لیست رو با سوابق نیروهای نظامی تطابق دادیم، 807 00:31:55,080 --> 00:31:57,210 ‫و به چندین اسم برخوردیم. 808 00:31:57,260 --> 00:31:59,650 ‫و درست حدس زدین ‫،کاراگاه ها می خوان گشتی ها... 809 00:31:59,690 --> 00:32:01,040 ‫پرس و جوی اولیه رو انجام بدن. 810 00:32:01,090 --> 00:32:04,090 ‫پس... دست به کار بشین. 811 00:32:04,130 --> 00:32:06,220 ‫راستی، یه چیز دیگه. 812 00:32:06,270 --> 00:32:08,010 ‫گروهبان؟ 813 00:32:08,050 --> 00:32:10,920 ‫آره، تصمیم گرفتم پهنه ی عشقم رو گسترده تر کنم، 814 00:32:10,970 --> 00:32:14,710 ‫و امروز به یه نفر دیگه فرصت بدم حمالم باشه. 815 00:32:16,580 --> 00:32:18,540 ‫اسمیتی، نوبت توئه. 816 00:32:18,580 --> 00:32:20,020 ‫واقعا؟ 817 00:32:20,060 --> 00:32:21,590 ‫ببخشید، حرفی داری، سرکار چن؟ 818 00:32:21,630 --> 00:32:23,150 ‫نه. 819 00:32:23,200 --> 00:32:24,630 ‫قربان. 820 00:32:24,680 --> 00:32:26,680 ‫خیلی خب، همین. 821 00:32:26,720 --> 00:32:27,940 ‫اون بیرون مراقب خودتون باشین. 822 00:32:30,200 --> 00:32:31,160 ‫گروهبان. 823 00:32:32,770 --> 00:32:34,900 ‫این کار که نیاز به ‫بلند کردن چیزهای سنگین نداره، نه؟ 824 00:32:34,950 --> 00:32:36,910 ‫کمرم اذیتم می کنه. 825 00:32:36,950 --> 00:32:39,040 ‫نه. لازم نیست چیزی بلند کنی. 826 00:32:39,080 --> 00:32:40,740 ‫شامل کیسه ی ادوات هم میشه، نه؟ 827 00:32:40,780 --> 00:32:42,260 ‫آره، اسمیتی ‫.خودم کیسه ها رو میارم، 828 00:32:45,910 --> 00:32:47,090 ‫رستوران چطور بود؟ 829 00:32:48,350 --> 00:32:49,480 ‫چی شد؟ 830 00:32:49,530 --> 00:32:50,620 ‫هر دوشون اومدن. 831 00:32:50,660 --> 00:32:53,530 ‫- وای نه ‫وای آره. 832 00:32:53,570 --> 00:32:55,490 ‫دیروز، دو نفر من رو می خواستن، 833 00:32:55,530 --> 00:32:57,750 ‫ولی امروز، هیچی. 83400:32:59,060 --> 00:33:01,230 ‫خب، باید بالاخره تموم میشد، نه؟ 835 00:33:01,280 --> 00:33:02,710 ‫یعنی، اگه یکیشون برات مهم بود، 836 00:33:02,760 --> 00:33:05,410 ‫خیلی وقت پیش تصمیم می گرفتی. 837 00:33:05,460 --> 00:33:07,070 ‫از آزادیش خوشم میومد. 838 00:33:07,110 --> 00:33:10,590 ‫برام جالب بود که می تونستم حساب شده جلو برم. 839 00:33:10,640 --> 00:33:11,680 ‫ولی؟ 840 00:33:16,030 --> 00:33:17,990 ‫ولی... نمی تونم قیافه ی جیمز رو... 841 00:33:18,030 --> 00:33:20,990 ‫از ذهنم خارج کنم. 842 00:33:23,210 --> 00:33:25,480 ‫شرکت کننده ی بعدیمون کیه؟ 843 00:33:25,520 --> 00:33:26,960 ‫ایدن مریت، 32 ساله. 844 00:33:27,000 --> 00:33:28,170 ‫یه ماموریت تو افغانستان، 845 00:33:28,220 --> 00:33:30,520 ‫به همراه شش سال کار به عنوان یه پیمانکار خصوصی. 846 00:33:30,570 --> 00:33:31,920 ‫سابقه ای نداره؟ 847 00:33:31,960 --> 00:33:33,570 ‫چند تا شکایت خانوادگی تو هیوستون... 848 00:33:33,610 --> 00:33:34,490 ‫یه نامزد سابق ‫... ولی از زمانی که، 849 00:33:34,530 --> 00:33:36,050 ‫اومده لس آنجلس، جرمی نداشته. 850 00:33:37,100 --> 00:33:39,270 ‫- سلام ‫ایدن مریت؟ 851 00:33:39,320 --> 00:33:41,010 ‫بله، خودمم. 852 00:33:41,060 --> 00:33:42,840 ‫دیروز ظهر داشتین چی کار می کردین؟ 853 00:33:42,880 --> 00:33:44,840 ‫چه سوال شومی. 854 00:33:44,890 --> 00:33:47,500 ‫چرا می خواین بدونین؟ 855 00:33:47,540 --> 00:33:49,150 ‫- دیروز یه تک تیرانداز، تیراندازی کرده ‫آره، آره. 856 00:33:49,200 --> 00:33:50,890 ‫نه، تو اخبار دیدم. 857 00:33:50,940 --> 00:33:53,370 ‫و به خاطر سابقه ام، آره، 858 00:33:53,420 --> 00:33:54,770 ‫درک می کنم چرا می خواین من رو ببینین. 859 00:33:54,810 --> 00:33:56,070 ‫جواب سوالتون، 860 00:33:56,120 --> 00:33:57,640 ‫یه کم کنایه برانگیزه، 861 00:33:57,680 --> 00:33:58,810 ‫چون دیروز عصر، 862 00:33:58,860 --> 00:34:01,160 ‫من تو باشگاه تیراندازی مرکز شهر بودم. 863 00:34:01,210 --> 00:34:03,040 ‫خب، این خبر خوبیه ‫مدرکی داری؟. 864 00:34:03,080 --> 00:34:04,950 ‫شاید... 865 00:34:04,990 --> 00:34:08,130 ‫شاید رسید مهماتی که خریدم رو داشته باشم. 866 00:34:08,170 --> 00:34:09,390 ‫می تونم برم یه نگاه بندازم. 867 00:34:09,430 --> 00:34:11,830 ‫اشکالی داره ما هم بیایم داخل؟ 868 00:34:11,870 --> 00:34:13,570 ‫آره، اشکال داره. 869 00:34:13,610 --> 00:34:14,920 ‫ولی زود میام بیرون. 870 00:34:19,620 --> 00:34:20,880 ‫داره یه حسی بهم دست میده. 871 00:34:20,920 --> 00:34:23,750 ‫- تو حسی بهت دست نداده؟ ‫چه جورم. 872 00:34:23,800 --> 00:34:25,3600 ‫ولی عذر موجهش زیرکانه بود. 873 00:34:25,410 --> 00:34:27,630 ‫یه بهونه واسه بودن تو وان نزدیکی داره. 874 00:34:30,540 --> 00:34:32,410 ‫لوسی، دارم یه تفنگ می بینم. 875 00:34:32,460 --> 00:34:34,410 ‫پس اون بهمون عذر موجه میده. 876 00:34:38,810 --> 00:34:40,160 ‫بهتون گفتم بیرون منتظر بمونین. 877 00:34:40,200 --> 00:34:43,820 ‫آقا، ازتون می خوام ‫دست هاتون رو نشونمون بدین. 878 00:34:43,860 --> 00:34:45,080 ‫بی خیال، مرد ‫.اشتباه شده. 879 00:34:45,120 --> 00:34:46,250 ‫من رسید رو اینجا دارم. 880 00:34:46,300 --> 00:34:47,600 ‫بله، آقا ‫،به اون هم می رسیم، 881 00:34:47,650 --> 00:34:48,950 ‫ولی فعلا ‫،همکارم ازت خواست، 882 00:34:48,990 --> 00:34:50,210 ‫دست هات رو نشون بدی. 883 00:34:51,870 --> 00:34:53,650 ‫واقعا دوست ندارین این کار رو بکنم. 884 00:34:53,690 --> 00:34:55,700 ‫چرا، داریم ‫.آروم و آهسته. 885 00:34:56,870 --> 00:34:58,180 ‫باشه. 886 00:35:02,360 --> 00:35:04,180 ‫از قبل ضامنش رو تو اتاق خواب کشیدم. 887 00:35:04,230 --> 00:35:05,400 ‫می خواستم وقتی برگشتین تو ماشین، 888 00:35:05,450 --> 00:35:06,880 ‫با ماشین بفرستمون رو هوا، 889 00:35:06,930 --> 00:35:08,540 ‫و تا کسی نفهمیده، فلنگ رو از شهر ببندم. 890 00:35:08,580 --> 00:35:10,410 ‫ولی... آره. 891 00:35:10,450 --> 00:35:12,580 ‫حالا دیگه مجبورم کردین این کار رو بکنم. 892 00:35:12,630 --> 00:35:15,110 ‫تو از یه ماموریت نجات ‫.پیدا نکردی که اینطوری بمیری 893 00:35:15,150 --> 00:35:17,020 ‫بهتر از زندان رفتنه. 894 00:35:17,070 --> 00:35:20,110 ‫حالا، اسلحه هاتون رو بندازین پایین، 895 00:35:20,160 --> 00:35:22,330 ‫وگرنه همه مون ‫با طعم ترکش آشنا می شیم. 896 00:35:25,600 --> 00:35:27,820 ‫خیلی خب. 897 00:35:27,860 --> 00:35:29,820 ‫- باشه. تو بردی ‫چی کار می کنی؟ 898 00:35:29,860 --> 00:35:30,910 ‫تیراندازی تو بهتر از منه. 899 00:35:30,950 --> 00:35:31,950 ‫ولی من یه کم فرزترم. 900 00:35:31,990 --> 00:35:33,210 ‫نولان. 901 00:35:33,260 --> 00:35:34,390 ‫تو نقشه ی بهتری سراغ داری؟ 902 00:35:18,710 --> 00:35:20,500 ‫شما دو تا دارین راجع به چی حرف می زنین؟ 903 00:35:36,260 --> 00:35:37,560 ‫چاشنی نارنجک... 904 00:35:37,610 --> 00:35:39,350 ‫تقریبا چهار ثانیه طول می کشه تا منفجر بشه. 905 00:35:39,390 --> 00:35:41,220 ‫فکر می کنه اگه به بصل النخاعت شلیک کنم، 906 00:35:41,260 --> 00:35:43,000 ‫قبل از اینکه نارنجک منفجر بشه، 907 00:35:43,050 --> 00:35:44,350 ‫وقتی که انداختیش، وقت کافی برای گرفتنش، 908 00:35:44,400 --> 00:35:45,490 ‫و پرت کردنش به بیرون رو داره. 909 00:35:45,530 --> 00:35:47,010 ‫- ..نولان ‫راستش قصد داشتم ، 910 00:35:47,050 --> 00:35:48,400 ‫با لگد برش گردونم تو خونه. 911 00:35:48,450 --> 00:35:50,490 ‫جایی که احتمالا نارنجک های بیشتری داره؟ 912 00:35:52,280 --> 00:35:53,540 ‫حق با توئه ‫.نقشه عوض شد. 913 00:36:13,600 --> 00:36:14,690 ‫ضامن هنوز سر جاشه. 914 00:36:14,730 --> 00:36:16,910 ‫همه چی روبراهه. ممنون. 915 00:36:16,950 --> 00:36:17,950 ‫چیه؟ جواب داد. 916 00:36:19,220 --> 00:36:21,040 ‫واحد 7-آدام-15. 917 00:36:21,090 --> 00:36:22,130 ‫درخواست نیروی پشتیبانی و ناظر، 918 00:36:22,170 --> 00:36:23,310 ‫به موقعیتمون داریم. 919 00:36:23,350 --> 00:36:25,480 ‫و واحد خنثی سازی بمب. 920 00:36:25,530 --> 00:36:27,180 ‫میشه تا منتظریم، اون رو ببری بیرون؟ 921 00:36:27,220 --> 00:36:28,400 ‫راست میگی ‫.واحد 7-آدام-15. 922 00:36:28,440 --> 00:36:29,700 ‫به واحد خنثی سازی بمب هم نیاز داریم. 923 00:36:34,270 --> 00:36:35,580 ‫الو؟ 924 00:36:35,620 --> 00:36:37,540 ‫دوربین های مراقبتی بچه چی شدن؟ 925 00:36:37,580 --> 00:36:40,710 ‫انداختمشون بیرون. 926 00:36:40,760 --> 00:36:42,110 ‫چی؟ چرا؟ 927 00:36:42,150 --> 00:36:44,150 ‫یه فراخوان امنیتی داده بودن. 928 00:36:44,200 --> 00:36:45,280 ‫خطر آتیش سوزی داشت. 929 00:36:45,330 --> 00:36:46,680 ‫می تونیم دوربین جدید بگیریم. 930 00:36:46,720 --> 00:36:47,900 ‫با تکنولوژی بالاتر. 931 00:36:47,940 --> 00:36:49,940 ‫باشه. دمت گرم. 932 00:36:52,470 --> 00:36:53,680 ‫عزیزم، باید قطع کنم. 933 00:36:54,770 --> 00:36:56,380 ‫منشی پشت میزش نبود، 934 00:36:56,430 --> 00:36:59,210 ‫منم گفتم بیام داخل. 935 00:36:59,260 --> 00:37:01,470 ‫آره، حتما. 936 00:37:01,520 --> 00:37:03,000 ‫چه کمکی ازم بر میاد؟ 937 00:37:03,040 --> 00:37:05,130 ‫عاشق این رفتار جدیدتم، وکیل. 938 00:37:05,170 --> 00:37:06,390 ‫یه تعادل درست... 939 00:37:06,440 --> 00:37:09,400 ‫بین اعتماد بنفس و چاپلوسی ـه. 940 00:37:11,350 --> 00:37:14,270 ‫می خوام این رو به دست موکل جدیدت برسونی. 941 00:37:16,970 --> 00:37:18,140 ‫کدوم موکل جدید؟ 942 00:37:37,210 --> 00:37:38,690 ‫من وسلی اورز هستم. 943 00:37:38,730 --> 00:37:40,600 ‫- من وکیل تو هستم ‫چه عجب. 944 00:37:43,820 --> 00:37:45,300 ‫همین اول بهم بگو. 945 00:37:45,340 --> 00:37:47,040 ‫چقدر وضعم خرابه؟ 946 00:37:48,430 --> 00:37:49,700 ‫خب، به اون هم می رسیم. 947 00:37:51,440 --> 00:37:52,870 ‫اول، یه چیزی برات دارم. 948 00:37:54,750 --> 00:37:56,960 ‫آه. 949 00:37:57,010 --> 00:37:58,270 ‫آقا درنگ کرد. 950 00:37:58,310 --> 00:38:00,79 ‫حتما تازه به استخدام دوست جدیدمون در اومدی. 951 00:38:00,840 --> 00:38:01,930 ‫هنوز تو اون مرحله هستی... 952 00:38:01,970 --> 00:38:03,800 ‫که فکر می کنی اختیار داری. 953 00:38:03,840 --> 00:38:06,020 ‫بذار حدس بزنم ‫،تو سوگند خوردی، 954 0:38:06,060 --> 00:38:08,410 ‫از قانون پاسداری کنی ‫،زیر پا نذاریش، 955 00:38:08,450 --> 00:38:09,890 ‫واسه همین حالا داری جون می کنی. 956 00:38:09,930 --> 00:38:12,200 ‫آیا امکان داره با دادن ‫،هر چی که تو اون نامه هست به من 957 00:38:09,930 --> 00:38:12,200 ‫در جرم شریک شده باشی؟ 958 00:38:12,500 --> 00:38:17,070 ‫آخه، فقط همین عمل دادن اون نامه به من، 959 00:38:17,120 --> 00:38:18,640 ‫احتمالا زیر پا گذاشتن اصول اخلاقیه، 960 00:38:18,680 --> 00:38:21,250 ‫که ممکنه باعث سلب صلاحیتت بشه. 961 00:38:21,290 --> 00:38:24,340 ‫ولی باز ‫،اگه دست خودت بود... 962 00:38:24,380 --> 00:38:25,820 ‫اینجا نبودی، مگه نه؟ 963 00:38:42,140 --> 00:38:43,840 ‫راستش، واسه توئه. 964 00:38:46,140 --> 00:38:49,840 ‫[تبریک میگم وکیل، قبول شدی] 965 00:38:50,800 --> 00:38:53,540 ‫تو خوش شانسی. 966 00:38:53,590 --> 00:38:57,200 ‫اگه تو یکی از آزمون های الایژا رد بشی ‫.عاقبتت به کود شدن ختم میشه، 967 00:38:57,240 --> 00:39:00,160 ‫خب، نقشه ت واسه در آوردنم از این مخمصه چیه؟ 968 00:39:13,390 --> 00:39:16,350 ‫اوضاعت چطوره، گروهبان؟ 969 00:39:16,390 --> 00:39:19,000 ‫خوبه. 970 00:39:19,050 --> 00:39:21,310 ‫چطوره که اسمیتی ‫کارهای اداری رو انجام نمیده؟ 971 00:39:23,880 --> 00:39:25,440 ‫میگه به کاغذ حساسیت داره. 972 00:39:25,490 --> 00:39:26,4000 ‫هوم. 973 00:39:26,450 --> 00:39:27,970 ‫خنده دار نیست. 974 00:39:28,010 --> 00:39:30,450 ‫فقط باید ازم می خواستی. 975 00:39:30,490 --> 00:39:32,450 ‫داشتم بهت لطف می کردم. 976 00:39:32,500 --> 00:39:35,630 ‫جدی؟ چطور؟ با گفتن ‫...به کل مرکز که ترجیح میدی 977 00:39:35,670 --> 00:39:38,280 ‫به جای من، تازه کار قدیمیت ‫با اسمیتی بری گشت؟ 978 00:39:38,330 --> 00:39:41,940 ‫ببین، بعضی ها ممکنه به چشم ‫.تنزل درجه واسه تو بهش نگاه کنن 979 00:39:41,980 --> 00:39:43,590 ‫برگشتی پیش افسر آموزشیت. 980 00:39:43,640 --> 00:39:46,600 ‫بعضی ها ممکنه... 981 00:39:46,640 --> 00:39:47,420 ‫... فکر دیگه ای بکنن. 982 00:39:47,470 --> 00:39:48,990 ‫چرا؟ 983 00:39:49,030 --> 00:39:51,470 ‫چون من یه دخترم و تو یه پسری؟ 984 00:39:51,510 --> 00:39:52,820 ‫یه پسر خیلی خوش قیافه. 985 00:39:52,860 --> 00:39:54,170 ‫وای، مردم از خنده. 986 00:39:54,210 --> 00:39:56,910 ‫ببین، واقعا از نیتت ممنونم، 987 00:39:56,950 --> 00:39:59,090 ‫ولی گور بابای فکر مردم. 988 00:39:59,130 --> 00:40:01,130 ‫معاون گروهبان بودن... 989 00:40:01,180 --> 00:40:01,920 ‫حمال. 990 00:40:03,180 --> 00:40:05,790 ‫معاون، باعث میشه وقت ترفیع که رسید، 991 00:40:05,830 --> 00:40:07,270 ‫تو چشم بیام. 992 00:40:07,310 --> 00:40:09,880 ‫خودِ همین تنها باعث میشه ‫ارزش دوباره سر و کله زدن با آزمون های تیم، 993 00:40:09,920 --> 00:40:13,010 ‫و اصول قدیمی شرافتش رو داشته باشه. 994 00:40:15,540 --> 00:40:17,800 ‫خب، میگی این کار رو می خوای؟ 995 00:40:17,840 --> 00:40:20,150 ‫به شرطی که بگی می خوای من این کار رو بکنم. 996 00:40:24,330 --> 00:40:26,46 ‫به جهنم ‫.بیا انجامش بدیم. 997 00:40:26,510 --> 00:40:28,250 ‫فردا یه ساعت قبل از حضور و غیاب بیا اینجا، 998 00:40:28,290 --> 00:40:30,550 ‫تا منم تو رو در جریان همه ی ‫.دستورالعمل های جدید بذارم 999 00:40:30,600 --> 00:40:31,820 ‫چشم. 1000 00:40:33,030 --> 00:40:34,380 ‫ممنون. 1001 00:40:34,430 --> 00:40:35,510 ‫خواهش می کنم. 1002 00:40:35,560 --> 00:40:37,300 ‫تو کارهای اداریت موفق باشی. 1003 00:40:41,520 --> 00:40:42,870 ‫جیمز. 1004 00:40:45,220 --> 00:40:46,870 ‫اینجا چی کار می کنی؟ 1005 00:40:46,920 --> 00:40:48,920 ‫خب، آرون ازم خواست بیام، 1006 00:40:48,960 --> 00:40:50,490 ‫گفت می خواد باهام حرف بزنه. 1007 00:40:50,530 --> 00:40:51,790 ‫دروغ گفتم. 1008 00:40:51,840 --> 00:40:53,140 ‫دارم نقش یه وصلت دهنده رو بازی می کنم. 1009 00:40:53,180 --> 00:40:54,450 ‫- ..آشخور، من ‫صبر کن، صبر کن. 1010 00:40:54,490 --> 00:40:55,880 ‫ففقط سعی دارم هر کاری ازم بر میاد بکنم، 1011 00:40:55,930 --> 00:40:57,140 ‫تا گندی که خودم بالا آوردم رو درست کنم. 1012 00:40:57,190 --> 00:40:59,060 ‫دیروز که همدیگه رو دیدیم باهام مهربون بودی، 1013 00:40:59,100 --> 00:41:01,580 ‫واسه همین حس کردم مجبورم لطفت رو جبران کنم. 1014 00:41:01,630 --> 00:41:03,890 ‫همون لحظه ای که به کاراگاه هارپر، 1015 00:41:03,930 --> 00:41:06,630 ‫میز رزروم رو پیشنهاد دادم ‫.اون تو رو دعوت کرد، 1016 00:41:06,680 --> 00:41:08,770 ‫وقتی که جواب ندادی، 1017 00:41:08,810 --> 00:41:10,5500 ‫می خواست تنها بره. 1018 00:41:10,590 --> 00:41:13,120 ‫ولی من بهش فشار آوردم ‫.تا اون یکی یارو رو دعوت کنه 1019 00:41:15,030 --> 00:41:16,990 ‫می دونی که چقدر اون آدم محافظه کاریه. 1020 00:41:17,030 --> 00:41:19,210 ‫با این وجود می تونستم ببینم وقتی فهمید... 1021 00:41:19,250 --> 00:41:20,520 ‫بهت صدمه زده، چقدر ناراحته. 1022 00:41:20,560 --> 00:41:23,080 ‫پس، شاید... 1023 00:41:23,130 --> 00:41:25,560 ‫نمی دونم، بهتر باشه ‫.بهش یه فرصت دوباره بدی، 1024 00:41:25,610 --> 00:41:26,960 ‫فردا می بینمت. 1025 00:41:32,400 --> 00:41:34,660 ‫این حرف ها همه ش حقیقت داشت؟ 1026 00:41:34,700 --> 00:41:36,010 آره 1027 00:41:38,400 --> 00:41:41,150 ‫ببخشید که همه چی رو خراب کردم. 1028 00:41:45,500 --> 00:41:46,850 ‫باشه. 1029 00:41:48,760 --> 00:41:50,630 ‫می تونی به شام دعوتم کنی. 1030 00:41:50,680 --> 00:41:52,290 ‫- می تونم؟ ‫بله، می تونی. 1031 00:41:52,330 --> 00:41:53,850 ‫باشه. 1032 00:41:53,900 --> 00:41:57,470 ‫ولی اگه تو منو چیزی باشه ‫،که مجبور شم تو گوگل دنبالش بگردم 1033 00:41:57,510 --> 00:42:00,030 ‫تا بفههم چیه ‫.قالت میذارم و میرم، 1034 00:42:00,080 --> 00:42:02,510 ‫- نه، این کار رو نمی کنی ‫من... من... 1035 00:42:02,560 --> 00:42:04,170 ‫- نمی تونم این کار رو بکنم. رد می کنم ‫باشه. فکر کنم فهمیدم. 1036 00:42:04,210 --> 00:42:06,9100 ‫داشتم به پرونده ی ‫.آتیش سوزی عمدیتون فکر می کردم 1037 00:42:06,950 --> 00:42:08,740 ‫یکی رو می کشی ‫.واسه لاپوشونیش، آتیش راه میندازی، 1038 00:42:08,780 --> 00:42:10,350 ‫یه حرکت خیلی معموله. 1039 00:42:10,390 --> 00:42:13,390 ‫چیزی که عجیبه، استخوان های شکسته ست. 1040 00:42:13,440 --> 00:42:16,570 ‫واسه همین یه تحقیق انجام دادم ‫...و دو پرونده ی جدید حل نشده 1041 00:42:16,620 --> 00:42:17,960 ‫به همین سبک و سیاق پیدا کردم. 1042 00:42:18,010 --> 00:42:19,360 ‫هر دو تو نوادا، 1043 00:42:19,400 --> 00:42:21,880 ‫هر دوشون قبل از اینکه تو ‫.آتیش سوزی بمیرن، پاهاشون شکسته 1044 00:42:21,400 --> 00:42:24,800 ‫سه قتل با یه سبک و سیاق شیطانی. 1045 00:42:24,280 --> 00:42:26,580 ‫با یه قاتل زنجیره ای طرفیم. 1046 00:42:03,010 --> 00:42:09,010 ::. www.Doostihaa.com .::