1
00:00:08,574 --> 00:00:09,878
Finito! Finalmente!
2
00:00:09,888 --> 00:00:10,889
Come nuovo.
3
00:00:10,899 --> 00:00:13,101
Spero rimanga così questa volta.
4
00:00:13,111 --> 00:00:14,910
- Cos'è questa puzza di fumo?
- Oh, Lucy.
5
00:00:14,920 --> 00:00:16,659
Sta fumigando la casa.
6
00:00:16,669 --> 00:00:17,761
Ok, fatto.
7
00:00:17,771 --> 00:00:20,470
L'energia di Armstrong non è più
la benvenuta in questa casa.
8
00:00:20,480 --> 00:00:22,907
Ma se dovessi avvertirla di nuovo,
chiamami. C'è un trattamento...
9
00:00:22,917 --> 00:00:24,447
Più intensivo che posso fare.
10
00:00:25,847 --> 00:00:29,822
- Sembra fantastico, ma no, in realtà...
- Sai cosa? Dovremmo purificare la centrale.
11
00:00:29,832 --> 00:00:32,230
Credimi, quel processo è già in corso.
12
00:00:32,240 --> 00:00:35,137
Hanno assegnato circa un terzo
dei nostri agenti ad altre divisioni...
13
00:00:35,147 --> 00:00:37,489
- In modo da portare sangue nuovo.
- Sembra che il mio nuovo istruttore...
14
00:00:37,499 --> 00:00:38,957
Sia del Valley Bureau.
15
00:00:38,967 --> 00:00:41,417
Che palle che Lopez non ha
potuto finire il tuo addestramento.
16
00:00:41,427 --> 00:00:44,499
Già, ma sono contento per lei. Ha
sempre voluto essere una detective.
17
00:00:44,509 --> 00:00:48,713
Il lato positivo è che se anche l'istruttore
fosse orribile, sarà solo per 25 giorni.
18
00:00:48,723 --> 00:00:52,248
Dovresti salire di grado con noi.
Non è giusto che Grey ti trattenga.
19
00:00:52,258 --> 00:00:54,046
La lettera di richiamo è già abbastanza.
20
00:00:54,056 --> 00:00:55,269
Ho fatto un casino.
21
00:00:56,091 --> 00:00:58,071
Le azioni hanno delle conseguenze. Ma...
22
00:00:58,081 --> 00:01:02,227
Quando ci si diploma si festeggia.
Voglio dire, niente più test di Tim.
23
00:01:02,237 --> 00:01:03,716
Ultimamente è tranquillo.
24
00:01:03,726 --> 00:01:04,807
Troppo tranquillo.
25
00:01:04,817 --> 00:01:05,958
Sta tramando qualcosa.
26
00:01:05,968 --> 00:01:07,974
Decisamente. Dov'è la vernice?
27
00:01:08,721 --> 00:01:09,922
In macchina.
28
00:01:14,194 --> 00:01:16,952
- Dov'è la tua macchina?
- Dov'è la mia macchina?
29
00:01:16,962 --> 00:01:19,316
Qualcuno ha rubato la mia macchina.
30
00:01:19,326 --> 00:01:22,366
Chi arriva a metà strada per la scritta
di Hollywood per rubare una macchina?
31
00:01:22,376 --> 00:01:25,375
- Sono riusciti a farla partire?
- Non parlare male della mia piccolina.
32
00:01:25,385 --> 00:01:26,729
L'hai chiusa?
33
00:01:26,739 --> 00:01:28,219
Diamo la colpa alla vittima. È...
34
00:01:28,229 --> 00:01:29,515
Quindi l'hai chiusa?
35
00:01:29,525 --> 00:01:30,832
In realtà, non si chiude.
36
00:01:32,134 --> 00:01:34,255
The Rookie - Stagione 3
Episodio 2 - "In Justice"
37
00:01:34,265 --> 00:01:36,715
Traduzione: Heda., FlyingV,
Erika93, Queen Helle, Alea_
38
00:01:36,725 --> 00:01:39,301
Traduzione: elrindin, CrhistalJ,
BettinaStinson, Frncesco82
39
00:01:39,311 --> 00:01:41,008
Revisione: Shema
40
00:01:42,929 --> 00:01:45,422
Capisco che tu voglia tantissimo
fare una buona impressione...
41
00:01:45,432 --> 00:01:47,836
Nel tuo primo giorno da detective.
Ma si sono già licenziate...
42
00:01:47,846 --> 00:01:50,404
Cinque donne delle pulizie,
e questa mi piace.
43
00:01:50,414 --> 00:01:52,224
È colpa tua. Tu mi hai messo incinta.
44
00:01:52,234 --> 00:01:55,292
Sono aumentata di una taglia e
ora non mi entra nessuna maglia.
45
00:01:55,302 --> 00:01:56,365
Giusto.
46
00:01:56,788 --> 00:01:59,076
Avevo... notato un certo...
47
00:01:59,086 --> 00:02:00,245
Cambiamento.
48
00:02:00,255 --> 00:02:01,259
Davvero?
49
00:02:01,587 --> 00:02:02,852
Gli altri lo noteranno?
50
00:02:02,862 --> 00:02:06,093
Sinceramente spero che i tuoi colleghi
non guardino il tuo seno quanto me.
51
00:02:06,103 --> 00:02:08,238
Il 60% dei miei colleghi è uomo.
52
00:02:08,248 --> 00:02:10,315
Beh, tanto prima o poi lo scopriranno.
53
00:02:10,897 --> 00:02:14,081
Sì, ma voglio farmi notare come
detective prima che lo scoprano.
54
00:02:14,091 --> 00:02:16,787
Appena sapranno che sono incinta
mi tratteranno in maniera diversa.
55
00:02:16,797 --> 00:02:20,619
Come se fossi fragile, quindi devo
dimostrare chi sono prima che si veda.
56
00:02:21,382 --> 00:02:22,491
Lo dimostrerai.
57
00:02:23,079 --> 00:02:24,094
Puoi farcela.
58
00:02:26,641 --> 00:02:29,127
Devo solo rifarmi il guardaroba
prima di andare a a lavoro.
59
00:02:33,030 --> 00:02:35,297
Perché c'è il cartone
di una pizza qui dentro?
60
00:02:37,352 --> 00:02:39,469
Perché l'appello è nel parcheggio?
61
00:02:39,479 --> 00:02:41,938
- Era scritto nell'email del dipartimento.
- La leggi davvero?
62
00:02:41,948 --> 00:02:42,953
La legge Chen.
63
00:02:42,963 --> 00:02:45,735
A quanto pare, quella stanza ha bisogno
di un aggiornamento antisismico.
64
00:02:45,745 --> 00:02:48,316
- E noi stavamo seduti lì ogni giorno?
- Ascoltate.
65
00:02:48,326 --> 00:02:50,574
Visti gli ultimi avvenimenti,
sono stati attuati dei...
66
00:02:50,584 --> 00:02:52,938
Cambiamenti in tutto il dipartimento.
67
00:02:53,648 --> 00:02:55,696
Agente Bradford, vuole leggere il primo?
68
00:02:55,706 --> 00:02:58,777
Sì signore. Ogni agente che voglia
richiedere la copia di un rapporto...
69
00:02:58,787 --> 00:03:00,849
Deve avere un approvazione
firmata di un sergente.
70
00:03:00,859 --> 00:03:02,880
Dopo l'uso, tutte le
copie saranno distrutte.
71
00:03:02,890 --> 00:03:04,619
La mancata osservazione
porterà ad una punizione.
72
00:03:04,629 --> 00:03:05,672
Agente West?
73
00:03:05,682 --> 00:03:10,164
Tutte le reclute devono fare rapporto di
tutti i contatti con agenti in servizio.
74
00:03:10,174 --> 00:03:11,990
- Anche i più insignificanti.
- Agente Nolan?
75
00:03:12,000 --> 00:03:14,548
Nessun agente dovrà comprare
o disporre di un telefono...
76
00:03:14,558 --> 00:03:18,101
Neanche per uso personale, senza prima
fornire il numero al dipartimento.
77
00:03:18,111 --> 00:03:20,206
Devo anche dirlo alla mia ragazza?
78
00:03:22,099 --> 00:03:24,357
Questi cambiamenti sono necessari.
79
00:03:24,871 --> 00:03:27,747
Ciò che ha fatto Nick Armstrong
ha infangato il distintivo.
80
00:03:27,757 --> 00:03:29,488
E reso il nostro lavoro più difficile.
81
00:03:29,498 --> 00:03:32,681
Dobbiamo dimostrare alla comunità che
siamo ancora degni della sua fiducia.
82
00:03:32,691 --> 00:03:34,776
E so che ognuno di voi...
83
00:03:34,786 --> 00:03:36,663
Farà il possibile perché ciò accada.
84
00:03:36,673 --> 00:03:37,682
Passiamo avanti.
85
00:03:37,692 --> 00:03:39,258
Tra i volti nuovi...
86
00:03:39,268 --> 00:03:40,996
C'è l'agente Doug Stanton. Dov'è?
87
00:03:41,006 --> 00:03:42,013
Qui, signore.
88
00:03:42,023 --> 00:03:45,147
L'agente Staton si occuperà
dell'addestramento dell'agente West.
89
00:03:45,157 --> 00:03:46,314
Per concludere...
90
00:03:46,324 --> 00:03:49,182
Dobbiamo presidiare il centro
sociale sulla quarta questa settimana.
91
00:03:49,192 --> 00:03:50,596
Harper, Nolan tocca a voi.
92
00:03:50,606 --> 00:03:52,354
E la punizione continua.
93
00:03:52,364 --> 00:03:54,740
- Fate attenzione là fuori.
- Signore, un attimo.
94
00:03:54,750 --> 00:03:56,570
La mia auto è stata rubata ieri.
95
00:03:56,580 --> 00:03:58,811
È nella banca dati, ma
mi sono presa la libertà di...
96
00:03:58,821 --> 00:04:00,743
Fare dei volantini.
97
00:04:00,753 --> 00:04:04,359
Quindi se la vedete mentre siete di
pattuglia, sarei grata se mi mandaste...
98
00:04:04,369 --> 00:04:06,485
- Un messaggio.
- È l'auto che hai lasciato aperta?
99
00:04:06,495 --> 00:04:09,581
- In realtà, il meccanismo...
- Siete congedati.
100
00:04:11,932 --> 00:04:13,395
- Chen, andiamo.
- Sì, arrivo.
101
00:04:13,405 --> 00:04:14,551
Grazie, oh...
102
00:04:14,561 --> 00:04:15,984
Bene, grazie Smitty.
103
00:04:26,942 --> 00:04:30,369
- Lopez, giusto?
- Sì, signore. Angela Lopez a rapporto.
104
00:04:30,379 --> 00:04:31,779
Non conciata così.
105
00:04:32,192 --> 00:04:34,984
- Cosa?
- Nel manuale, i detective non mostrano...
106
00:04:34,994 --> 00:04:38,645
Equipaggiamento in pubblico, lo so.
La pistola è sotto la giacca.
107
00:04:39,182 --> 00:04:41,690
Ma riesco a vedere
le manette e lo spray.
108
00:04:41,700 --> 00:04:44,608
Non puoi andare in giro così.
Hai il giubbotto antiproiettile?
109
00:04:45,279 --> 00:04:46,964
I detective non lo indossano.
110
00:04:46,974 --> 00:04:48,774
Cambiati e torna qui subito.
111
00:04:48,784 --> 00:04:51,253
I novellini vanno a prendere
i caffè ogni giorno.
112
00:04:51,263 --> 00:04:52,374
Sì, signore.
113
00:04:52,945 --> 00:04:53,952
Lopez?
114
00:04:55,060 --> 00:04:57,057
Hai ancora il prezzo attaccato.
115
00:05:00,227 --> 00:05:02,600
- Ehi, ti do una mano.
- Grazie.
116
00:05:02,610 --> 00:05:05,491
Tecnicamente sarei il tuo
istruttore, ma ho letto il tuo file.
117
00:05:05,501 --> 00:05:08,448
Fosse per me, staresti
già in pattuglia da solo.
118
00:05:08,458 --> 00:05:12,087
Quindi, basta con questa
cosa della recluta e l'istruttore.
119
00:05:12,097 --> 00:05:14,614
- Siamo colleghi.
- Sì, sarebbe fantastico.
120
00:05:15,621 --> 00:05:17,876
Stai pensando che questa è una prova.
121
00:05:17,886 --> 00:05:20,532
- No.
- Molti istruttori vogliono fregarti,
122
00:05:20,542 --> 00:05:23,525
ti mettono alla prova in
maniere assurde, ma non io.
123
00:05:23,535 --> 00:05:24,535
Andiamo.
124
00:05:29,783 --> 00:05:33,093
Grey ha ragione. Dobbiamo svolgere
il nostro lavoro come si deve,
125
00:05:33,103 --> 00:05:36,529
quindi i tuoi ultimi 25 giorni di
addestramento saranno ancora più intensi.
126
00:05:36,539 --> 00:05:39,178
Controlliamo i negozi di pezzi,
per vedere se c'è l'auto.
127
00:05:39,188 --> 00:05:40,906
Davvero stai pensando all'auto?
128
00:05:40,916 --> 00:05:43,914
Anche disassemblata,
la tua auto non vale niente.
129
00:05:43,924 --> 00:05:46,150
- Per me sì.
- Dimentica il rottame
130
00:05:46,160 --> 00:05:48,015
e concentrati sull'addestramento.
131
00:05:48,025 --> 00:05:49,245
Tu faresti così?
132
00:05:49,255 --> 00:05:52,309
Lasceresti che chi ti ha rubato
la cosa più cara la faccia franca?
133
00:05:52,319 --> 00:05:55,403
L'unica costante della tua
vita negli ultimi 10 anni?
134
00:05:55,413 --> 00:05:57,267
- È un'auto.
- È l'unico posto...
135
00:06:00,221 --> 00:06:01,321
Non importa.
136
00:06:02,457 --> 00:06:03,907
L'unico posto dove?
137
00:06:04,387 --> 00:06:06,287
Dove mi sentivo al sicuro...
138
00:06:07,093 --> 00:06:08,143
Dopo Caleb.
139
00:06:12,245 --> 00:06:15,595
C'è un negozio di pezzi sulla Melrose.
Inizieremo da lì.
140
00:06:17,910 --> 00:06:19,662
{\an8}CENTRO DI POLIZIA DEL QUARTIERE
141
00:06:19,672 --> 00:06:21,155
Non me l'aspettavo così.
142
00:06:21,165 --> 00:06:22,379
Sono tutti così.
143
00:06:22,389 --> 00:06:24,326
L'ultima ruota del carro dei fondi.
144
00:06:24,336 --> 00:06:26,255
Ed il quartiere è rovinato.
145
00:06:26,265 --> 00:06:27,497
Policía.
146
00:06:27,507 --> 00:06:29,242
Sono l'agente Nolan.
Lei è l'agente Harper.
147
00:06:29,252 --> 00:06:32,907
È inutile che mi dici il nome,
tanto non starete qua a lungo.
148
00:06:32,917 --> 00:06:36,163
Va bene. Se cambia idea,
venga pure a trovarci.
149
00:06:36,173 --> 00:06:38,403
Vorremmo sapere quali pensa
siano i problemi del quartiere.
150
00:06:38,413 --> 00:06:41,460
Siete voi ciò che non
va in questo quartiere.
151
00:06:41,470 --> 00:06:44,573
Mandano gente qua solo quando il
dipartimento non vuole perdere la faccia.
152
00:06:44,583 --> 00:06:47,751
Beh, così i capi possono
congratularsi a vicenda
153
00:06:47,761 --> 00:06:51,028
su quanto sono caritatevoli
senza alzare manco un dito.
154
00:06:51,038 --> 00:06:53,344
E se la pensi così, cosa ci fate qui?
155
00:06:53,354 --> 00:06:55,510
- Per fare la differenza.
- È una punizione.
156
00:06:55,520 --> 00:06:58,320
- Lei mi piace.
- Ok. Sapete dove trovarci...
157
00:07:00,434 --> 00:07:01,458
Iniziamo bene...
158
00:07:02,179 --> 00:07:05,014
Diciamo che ho
ricevuto benvenuti migliori.
159
00:07:05,024 --> 00:07:06,678
Perché, che ti aspettavi?
160
00:07:06,688 --> 00:07:10,949
Senti, so che pensi che questo è
Grey che rigira il coltello nella piaga,
161
00:07:10,959 --> 00:07:14,588
ma io credo che lui voglia davvero
che noi aiutiamo queste persone.
162
00:07:14,598 --> 00:07:16,207
Certo, come no. Credici.
163
00:07:16,217 --> 00:07:17,853
È il tuo pranzo, quello?
164
00:07:17,863 --> 00:07:20,236
No. È abbastanza riso jollof
da sfamare 30 bambini,
165
00:07:20,246 --> 00:07:22,718
assieme a dell'egusi...
166
00:07:23,102 --> 00:07:24,496
E del moin moin.
167
00:07:24,882 --> 00:07:26,080
Cucina nigeriana.
168
00:07:26,090 --> 00:07:28,548
È il Giorno delle Tradizioni
a scuola di Lila,
169
00:07:28,558 --> 00:07:31,698
e quindi devo portare
un piatto tradizionale.
170
00:07:32,034 --> 00:07:36,091
- Un solo piatto?
- Forse ho esagerato un po', ma...
171
00:07:36,101 --> 00:07:38,790
Voglio che Lila veda che
io ora per lei ci sono.
172
00:07:38,800 --> 00:07:40,781
- E quando hai dormito?
- Non ho dormito.
173
00:07:41,234 --> 00:07:44,789
Senti, tu non conosci le altre mamme.
Vanno matte per queste cose.
174
00:07:44,799 --> 00:07:47,172
Ti giuro, guarda che...
e nessuna di loro lavora.
175
00:07:47,182 --> 00:07:49,827
Giudichi le altre. Stai capendo
com'è essere un genitore.
176
00:07:49,837 --> 00:07:51,727
Ho molto tempo da recuperare.
177
00:07:51,737 --> 00:07:54,587
È che... voglio che Lila
veda che io ci tengo.
178
00:07:55,365 --> 00:07:56,365
Prova.
179
00:08:02,381 --> 00:08:04,347
- Troppo piccante?
- Per dei bambini?
180
00:08:05,975 --> 00:08:08,175
- No, è buono...
- Oh, meno male.
181
00:08:10,272 --> 00:08:11,967
Mi hai fatto prendere un colpo.
182
00:08:13,357 --> 00:08:16,435
- Bel discorso, quello del comandante.
- Non era un discorso.
183
00:08:16,445 --> 00:08:18,450
- Grey diceva davvero.
- Certo, lo capisco.
184
00:08:18,460 --> 00:08:19,822
Mele marce, no?
185
00:08:19,832 --> 00:08:23,642
Ma questi cambi di personale e di regole
rendono difficile il lavoro dei buoni.
186
00:08:23,652 --> 00:08:27,524
Beh, Signore, non temo un po' di duro
lavoro. Le cose vanno fatte come si deve.
187
00:08:27,534 --> 00:08:30,178
Parli veramente come una recluta.
188
00:08:30,188 --> 00:08:32,145
Allora, parlami di te.
189
00:08:32,155 --> 00:08:34,125
Sei sposato? Figli?
190
00:08:34,135 --> 00:08:36,825
Sì, sposato da 13 anni. Due figli.
191
00:08:36,835 --> 00:08:38,167
Niente male.
192
00:08:38,177 --> 00:08:39,516
E che fa tua moglie?
193
00:08:39,526 --> 00:08:42,616
Giselle insegna. Se tutto va bene,
trasformerà i miei figli in dottori.
194
00:08:42,626 --> 00:08:44,519
Quindi niente più
poliziotti in famiglia?
195
00:08:44,529 --> 00:08:45,536
No...
196
00:08:45,972 --> 00:08:47,590
Il lavoro è cambiato.
197
00:08:47,600 --> 00:08:49,582
Prima la gente ci rispettava,
198
00:08:49,592 --> 00:08:51,411
si rivolgeva noi in cerca di aiuto...
199
00:08:51,421 --> 00:08:55,044
Ma ora no... al giorno d'oggi non
augurerei a nessuno di fare il poliziotto.
200
00:08:56,661 --> 00:08:58,649
Non sono le parole di
incoraggiamento che ti aspettavi.
201
00:08:58,659 --> 00:09:01,656
Ehi, sono sempre felice di
sentire un altro punto di vista.
202
00:09:03,265 --> 00:09:05,262
Ti... dispiace se rispondo?
203
00:09:05,780 --> 00:09:07,815
Sono un collega, non
un istruttore, ricordi?
204
00:09:09,045 --> 00:09:11,177
Ehi. Com'è fare il
poliziotto di quartiere?
205
00:09:11,187 --> 00:09:14,209
C'è spazio di miglioramento. Senti,
ti piacerebbe fare da tutor,
206
00:09:14,219 --> 00:09:16,378
per un paio di ore,
questa settimana dopo il turno?
207
00:09:17,647 --> 00:09:20,125
Voglio solo offrire dei vantaggi, sai,
208
00:09:20,135 --> 00:09:22,126
attirare alcuni vicini.
Lucy ha già accettato.
209
00:09:22,136 --> 00:09:24,037
- Che ci guadagno?
- Un senso di realizzazione.
210
00:09:24,047 --> 00:09:26,146
- Segnami pure.
- Sei il migliore. Grazie.
211
00:09:26,156 --> 00:09:28,683
Ora, una fotocopiatrice
dovrebbe fare questo rumore?
212
00:09:31,535 --> 00:09:34,036
Non abbiamo chiamate. Vediamo
se possiamo aiutarlo.
213
00:09:35,813 --> 00:09:36,960
Qual è il problema?
214
00:09:37,293 --> 00:09:39,910
Se solo lo sapessi. Sembra
una navicella spaziale.
215
00:09:39,920 --> 00:09:42,396
Ormai, sono tutti computer.
Fammi dare un'occhiata.
216
00:09:45,121 --> 00:09:46,317
Ci hai messo tanto.
217
00:09:46,662 --> 00:09:48,749
Ho quasi dovuto dare
via il tuo primo caso.
218
00:09:48,759 --> 00:09:50,749
C'era molta fila, ma sono pronta.
219
00:09:51,129 --> 00:09:53,941
C'è stato un furto, durante la
notte, alla camera mortuaria.
220
00:09:55,536 --> 00:09:57,600
Forse sono stati i tossici in cerca
del liquido per l'imbalsamazione.
221
00:09:57,610 --> 00:09:58,964
O qualcosa legata al sesso.
222
00:09:58,974 --> 00:10:00,451
Comunque sia, vai a controllare.
223
00:10:00,461 --> 00:10:01,778
Chiamami quando torni.
224
00:10:02,136 --> 00:10:03,784
I nuovi prendono anche il pranzo.
225
00:10:04,339 --> 00:10:07,449
Centro comunitario della polizia di Los
Angeles, laggiù, al di là della strada.
226
00:10:07,459 --> 00:10:08,872
Controlliamo le vostre multe,
227
00:10:08,882 --> 00:10:11,119
abbiamo aggiornamenti sui
crimini e tutor per il dopo scuola.
228
00:10:11,129 --> 00:10:14,163
Volete entrare e salutare,
venite, entrate, salutate.
229
00:10:22,647 --> 00:10:23,957
Ehi!
230
00:10:23,967 --> 00:10:25,043
Sul serio?
231
00:10:25,413 --> 00:10:29,127
7-Adam-15, inseguimento a piedi. Mi
dirigo a nord verso Alvarado, sull'ottava.
232
00:10:29,137 --> 00:10:32,359
- Maschio. Latino americano.
- Controllo, 7-Adam-7, rispondiamo.
233
00:10:32,369 --> 00:10:34,743
- Codice tre.
- Così puoi andare dal meccanico. Vai piano.
234
00:10:35,175 --> 00:10:37,568
7-Adam-15-A, rispondo anche io.
235
00:10:37,578 --> 00:10:40,585
Giacca blu, pantaloni
verdi. È un 4-5... attento!
236
00:10:42,556 --> 00:10:44,480
Il sospetto è diretto
a ovest, sulla quinta.
237
00:11:03,387 --> 00:11:04,955
No, no, no, no, no, no.
238
00:11:04,965 --> 00:11:06,322
Dai, dai. No...
239
00:11:06,704 --> 00:11:07,727
Dio!
240
00:11:11,481 --> 00:11:13,153
Oh, no.
241
00:11:14,583 --> 00:11:16,181
È morto qualcuno qui?
242
00:11:16,588 --> 00:11:18,761
- Ha controllato i fluidi per imbalsamare?
- Ieri sera.
243
00:11:18,771 --> 00:11:21,892
Ma non sono stati toccati. E non
sembra che manchi niente.
244
00:11:22,311 --> 00:11:24,837
Perché qualcuno entrerebbe
per poi non prendere niente?
245
00:11:24,847 --> 00:11:26,714
Potrebbe essere uno
strano rito sessuale.
246
00:11:33,497 --> 00:11:34,868
Sta bene?
247
00:11:34,878 --> 00:11:36,062
Sì. È solo...
248
00:11:38,574 --> 00:11:40,658
Avete cremato qualcuno stamattina?
249
00:11:41,127 --> 00:11:43,112
No. Nessuno da qualche giorno.
250
00:11:55,279 --> 00:11:56,475
Allora questo chi è?
251
00:12:02,020 --> 00:12:03,318
Preso.
252
00:12:03,328 --> 00:12:04,771
Ehi, dai! Fate piano!
253
00:12:04,781 --> 00:12:06,390
Senti, lo abbiamo arrestato per furto,
254
00:12:06,400 --> 00:12:09,553
- per aver rubato questo zaino.
- E servono quattro poliziotti per questo?
255
00:12:09,563 --> 00:12:11,943
- Ehi, amico, stai indietro...
- Non fa niente. Tranquillo.
256
00:12:11,953 --> 00:12:15,431
Ascolta, il protocollo dice di chiamare
i rinforzi. Non sappiamo se sia armato.
257
00:12:15,441 --> 00:12:17,145
- È la cosa migliore.
- Migliore per chi?
258
00:12:17,476 --> 00:12:19,552
Non per chi è come lui. O me.
259
00:12:19,562 --> 00:12:21,973
- Vuoi che restiamo?
- No, va tutto bene.
260
00:12:22,368 --> 00:12:23,452
Per me no.
261
00:12:24,701 --> 00:12:26,008
- Per te?
- Ascolta,
262
00:12:26,018 --> 00:12:28,287
questo ragazzo ha reso uno
dei tuoi vicini una vittima.
263
00:12:28,829 --> 00:12:30,309
Ok? Sarà arrestato. Semplice.
264
00:12:30,852 --> 00:12:32,186
Non è mai così semplice,
265
00:12:32,196 --> 00:12:35,173
ok? Se la città non spendesse la
metà del budget in poliziotti,
266
00:12:35,568 --> 00:12:39,233
- forse non sarebbe l'ultima ruota del carro.
- Senti, ti capisco.
267
00:12:39,243 --> 00:12:40,390
Fidati, davvero.
268
00:12:41,105 --> 00:12:43,130
Ma non ho la macchina del
tempo, ok? Quindi, qui,
269
00:12:43,140 --> 00:12:46,386
ora, questo ragazzo ha rotto un
finestrino, costoso da riparare,
270
00:12:46,396 --> 00:12:48,714
e ha preso una cosa non sua.
Quindi, se vuoi aiutarlo,
271
00:12:48,724 --> 00:12:50,130
aiutalo a trovare un avvocato.
272
00:12:52,155 --> 00:12:53,190
Lo farò.
273
00:12:55,996 --> 00:12:58,008
Dovremmo ignorare un
crimine, secondo lui?
274
00:12:58,018 --> 00:12:59,367
Non è così semplice.
275
00:12:59,377 --> 00:13:02,719
Voglio dire, sta lottando contro un
sistema corrotto e non sta vincendo.
276
00:13:03,670 --> 00:13:04,812
Ti consuma.
277
00:13:07,828 --> 00:13:09,840
Ti dispiace tornare al centro a piedi?
278
00:13:09,850 --> 00:13:13,394
- Posso ancora arrivare da Lila in tempo.
- No. Certo. Come farai per il cibo?
279
00:13:13,404 --> 00:13:14,466
Improvviserò.
280
00:13:15,267 --> 00:13:16,254
Buona fortuna.
281
00:13:20,575 --> 00:13:22,770
Centrale, mi potete passare
il servizio elettrico?
282
00:13:23,913 --> 00:13:25,896
- Servizio elettrico. Sono Mike.
- Ehi, Mike.
283
00:13:25,906 --> 00:13:27,536
Sono l'agente John Nolan.
284
00:13:27,546 --> 00:13:31,916
Sono davanti al cancello del parco,
all'isolato cinquecento su West Elm.
285
00:13:31,926 --> 00:13:33,874
C'è il lucchetto di una bici. È vostro?
286
00:13:33,884 --> 00:13:35,738
Il lucchetto di una bici? No.
287
00:13:35,748 --> 00:13:38,108
- Quindi non è un problema se lo prendo?
- No, signore.
288
00:13:38,118 --> 00:13:39,143
Mi scusi.
289
00:13:39,153 --> 00:13:40,497
Salve. Eccomi di nuovo.
290
00:13:40,867 --> 00:13:43,523
Non è che ha un paio
di cesoie da prestarmi?
291
00:13:43,533 --> 00:13:45,706
Certo. È abbastanza affidabile, credo.
292
00:13:45,716 --> 00:13:48,246
Oh, non so se James sarebbe
d'accordo, ma sì, lo sono.
293
00:13:48,707 --> 00:13:52,502
- È da tanto che lavora con loro?
- No. James mi trova lavoro quando può.
294
00:13:52,512 --> 00:13:55,273
Di solito mi metto in
fila all'Home Depot...
295
00:13:55,283 --> 00:13:56,726
E prendo il primo lavoro che c'è.
296
00:13:56,736 --> 00:13:58,517
Avevo la mia ditta di costruzioni
297
00:13:58,527 --> 00:14:01,130
ma è fallita quando
l'economia è crollata.
298
00:14:01,140 --> 00:14:03,663
Lavoravo nelle costruzioni in
Pennsylvania prima della polizia.
299
00:14:03,673 --> 00:14:04,706
Sì, ho avuto...
300
00:14:05,191 --> 00:14:07,198
Più di un paio di anni di magra.
301
00:14:07,208 --> 00:14:09,453
"Di magra" è poco.
Ho quasi perso la casa.
302
00:14:09,463 --> 00:14:11,122
Non posso lamentarmi
del lavoro a giornata.
303
00:14:11,132 --> 00:14:13,788
Non paga benissimo ma almeno
non mi tiene sveglio di notte...
304
00:14:13,798 --> 00:14:15,850
A preoccuparmi di come
guadagnarmi da vivere.
305
00:14:15,860 --> 00:14:16,862
Sai cosa?
306
00:14:17,184 --> 00:14:19,103
Scrivimi il tuo nome e numero
sul retro di uno di questi.
307
00:14:19,113 --> 00:14:22,052
I miei colleghi mi chiedono di fare
lavoretti per loro di continuo.
308
00:14:22,062 --> 00:14:23,432
Li mando volentieri da te.
309
00:14:23,832 --> 00:14:26,514
- Sarebbe fantastico, grazie.
- Di niente. Torno subito.
310
00:14:26,524 --> 00:14:27,846
- Scrivi il numero.
- Sì.
311
00:14:38,184 --> 00:14:39,253
Il parco è aperto.
312
00:14:40,558 --> 00:14:42,012
Che problema hai?
313
00:14:42,022 --> 00:14:43,718
Era una semplice chiamata per rapina.
314
00:14:43,728 --> 00:14:45,768
Chiunque avrebbe
potuto chiudere il caso.
315
00:14:45,778 --> 00:14:47,396
Invece vengo a sapere che
hai chiamato il coroner
316
00:14:47,406 --> 00:14:49,229
e un'intera squadra della Scientifica.
317
00:14:49,239 --> 00:14:50,651
Sì, signore. Potrebbe essere omicidio.
318
00:14:50,661 --> 00:14:53,127
No. È un peso sul groppone.
319
00:14:53,137 --> 00:14:54,892
Quei forni bruciano a 1800 gradi.
320
00:14:54,902 --> 00:14:56,324
Il DNA è probabilmente cotto.
321
00:14:56,334 --> 00:14:57,894
E a meno che tu abbia una vittima...
322
00:14:57,904 --> 00:15:01,302
Il laboratorio ti metterà alla fine
della lista, non vedranno quei pezzi...
323
00:15:01,312 --> 00:15:02,460
Per mesi.
324
00:15:02,470 --> 00:15:03,556
Niente vittima...
325
00:15:03,566 --> 00:15:05,600
Niente causa del decesso
vuol dire niente omicidio.
326
00:15:05,610 --> 00:15:07,749
Hai solo una violazione del
codice di sicurezza sanitaria...
327
00:15:07,759 --> 00:15:09,777
Per smaltimento improprio di cadavere.
328
00:15:11,784 --> 00:15:14,122
Sono impressionato. Il modo in
cui hai passato quel recinto...
329
00:15:14,132 --> 00:15:16,451
Io non potrei mai, neanche alla tua età.
330
00:15:16,461 --> 00:15:18,583
Hai mai pensato di fare
carriera nella SWAT o Metro?
331
00:15:18,593 --> 00:15:20,048
Solo tutto il tempo.
332
00:15:20,058 --> 00:15:21,759
Un mio amico è comandante nella SWAT.
333
00:15:22,091 --> 00:15:25,326
- Posso mettere una buona parola.
- Sì, sarebbe fantastico.
334
00:15:25,336 --> 00:15:26,384
Ok.
335
00:15:28,459 --> 00:15:30,240
- 7-Adam-19, codice 6...
- Fuori dalla mia auto.
336
00:15:30,250 --> 00:15:31,952
- Per un 415.
- Fuori!
337
00:15:31,962 --> 00:15:32,995
Questa è casa tua.
338
00:15:33,005 --> 00:15:35,476
- Esci... subito!
- Qual è il problema?
339
00:15:35,486 --> 00:15:37,951
Il problema è il gigante
ubriaco sul mio sedile.
340
00:15:37,961 --> 00:15:41,313
Siamo arrivati 20 minuti fa
e non vuole scendere!
341
00:15:41,323 --> 00:15:43,351
- Signore, scenda dall'auto.
- Può stare sul marciapiede?
342
00:15:43,361 --> 00:15:45,374
Non graffiate l'auto, è la
mia sola fonte di guadagno.
343
00:15:45,384 --> 00:15:47,801
Qual è il nostro obiettivo
qui, agente Chen?
344
00:15:48,128 --> 00:15:50,040
Far uscire dall'auto il cugino
brutto della Montagna.
345
00:15:50,050 --> 00:15:52,021
Sbagliato. È farlo uscire dall'auto
346
00:15:52,031 --> 00:15:53,527
senza peggiorare le cose.
347
00:15:53,537 --> 00:15:56,013
Pensi di poterlo far uscire
senza contare sulle tue armi?
348
00:15:56,350 --> 00:15:58,173
Davvero? Un Tim Test proprio ora?
349
00:15:58,183 --> 00:16:01,049
Il nostro compito come poliziotti
è di fare il meno possibile.
350
00:16:01,059 --> 00:16:03,504
Disse quello che mi fece combattere
un sospettato il mio primo giorno.
351
00:16:03,514 --> 00:16:04,694
Non ti va?
352
00:16:04,704 --> 00:16:07,481
No, signore. Ci sto, qualsiasi cosa sia.
353
00:16:07,491 --> 00:16:08,840
Bene. Ecco le regole.
354
00:16:08,850 --> 00:16:10,320
Inizi con cento punti.
355
00:16:10,330 --> 00:16:12,522
Se provi a prendere qualcosa
sulla cintura, perdi punti.
356
00:16:12,532 --> 00:16:14,292
Il manganello sono
10 punti. Il taser, 15.
357
00:16:14,302 --> 00:16:15,982
Se tiri fuori la pistola, sono 50.
358
00:16:15,992 --> 00:16:17,773
Finisci con 85 punti o meno,
359
00:16:17,783 --> 00:16:19,891
perdi e in più scrivo
una pagina blu su di te.
360
00:16:19,901 --> 00:16:22,208
Averne una a questo punto del tuo
addestramento sarebbe un vero problema.
361
00:16:22,218 --> 00:16:24,094
- Posso guadagnare punti?
- Ovviamente.
362
00:16:24,104 --> 00:16:25,916
Se lo fai calmare, sono 5 punti.
363
00:16:25,926 --> 00:16:27,423
Se accetta di scendere, 10.
364
00:16:27,433 --> 00:16:29,214
Se si scusa con l'autista...
365
00:16:29,224 --> 00:16:32,164
Venti punti. Ma se usi
una qualunque arma...
366
00:16:32,174 --> 00:16:34,423
- Game over. Hai perso.
- Fatti indietro.
367
00:16:34,433 --> 00:16:35,434
Ci penso io.
368
00:16:36,949 --> 00:16:37,960
Scusi.
369
00:16:38,287 --> 00:16:40,815
Salve. Sono l'agente Chen.
Come si chiama?
370
00:16:40,825 --> 00:16:42,828
Voglio la ragazza carina, dov'è andata?
371
00:16:42,838 --> 00:16:44,250
È proprio qui,
372
00:16:44,260 --> 00:16:46,716
- perché non scende se vuole vederla?
- Vuole fregarmi.
373
00:16:46,726 --> 00:16:48,738
Me ne hanno parlato nei Marine.
374
00:16:49,065 --> 00:16:50,998
- È un Marine?
- Due mandati.
375
00:16:51,008 --> 00:16:52,031
Urrà.
376
00:16:54,064 --> 00:16:55,565
Grazie per il suo servizio.
377
00:16:55,944 --> 00:16:57,809
Perché non scende e lascia che la...
378
00:16:57,819 --> 00:17:00,105
- Ragazza carina si riprenda l'auto?
- Non mi dica cosa fare.
379
00:17:00,717 --> 00:17:02,161
Sono quindici punti, agente Chen.
380
00:17:02,171 --> 00:17:03,825
Sei già nella colonna della sconfitta.
381
00:17:05,574 --> 00:17:07,123
- Usciamo insieme.
- Mangia m...
382
00:17:07,133 --> 00:17:08,534
- Non è d'aiuto.
- Non sono cattivo.
383
00:17:08,544 --> 00:17:10,346
- Signore, ascolti.
- Indietro!
384
00:17:10,356 --> 00:17:11,505
Ok, ok.
385
00:17:11,831 --> 00:17:13,622
Ascolti... lo capisco.
386
00:17:14,065 --> 00:17:15,097
È difficile...
387
00:17:15,951 --> 00:17:18,432
Tornare a casa, alla propria vita,
dove tutto non sembra normale.
388
00:17:18,442 --> 00:17:20,212
Ma lei sta solo cercando di lavorare.
389
00:17:20,823 --> 00:17:23,384
E so che sua madre non le ha insegnato
a mancare di rispetto alle donne.
390
00:17:23,394 --> 00:17:25,090
Non nomini mia madre.
391
00:17:25,986 --> 00:17:27,951
È morta mentre io ero laggiù.
392
00:17:29,320 --> 00:17:30,426
Mi dispiace.
393
00:17:31,564 --> 00:17:34,662
Sa che le direbbe che
lei è meglio di così.
394
00:17:35,368 --> 00:17:37,286
Ha combattuto per la
verità ed essa include...
395
00:17:37,296 --> 00:17:39,870
La libertà di questa ragazza
dalle sue molestie, solo perché...
396
00:17:41,349 --> 00:17:43,129
Solo perché è ubriaco e solo.
397
00:17:48,451 --> 00:17:49,473
Ha ragione.
398
00:17:51,769 --> 00:17:54,024
- Mi dispiace.
- Non si scusi con me.
399
00:18:00,028 --> 00:18:01,819
- Mi dispiace.
- Passo.
400
00:18:03,905 --> 00:18:05,106
Va bene.
401
00:18:06,339 --> 00:18:08,151
- Grazie.
- Vive qui?
402
00:18:08,989 --> 00:18:10,158
Sì, di sopra.
403
00:18:10,168 --> 00:18:11,771
Ok. Testa dritta, vada a letto.
404
00:18:11,744 --> 00:18:14,143
- E ci vada piano con l'alcool.
- Sì.
405
00:18:16,634 --> 00:18:17,900
Si è calmato,
406
00:18:17,910 --> 00:18:19,236
l'ho fatto allontanare,
407
00:18:19,246 --> 00:18:20,512
e si è scusato.
408
00:18:21,192 --> 00:18:22,286
Ho spaccato.
409
00:18:23,487 --> 00:18:24,739
Ottimo recupero.
410
00:18:25,062 --> 00:18:26,263
Buona giornata.
411
00:18:27,018 --> 00:18:28,083
Un attimo.
412
00:18:28,093 --> 00:18:30,478
Ha per caso visto
questa macchina in giro?
413
00:18:31,363 --> 00:18:32,755
- Che carina.
- Grazie.
414
00:18:32,765 --> 00:18:35,239
Sa cosa? Credo di averla vista.
415
00:18:35,249 --> 00:18:36,301
Dove?
416
00:18:41,087 --> 00:18:42,147
Eccola.
417
00:18:43,921 --> 00:18:45,453
C'è qualcuno dentro.
418
00:18:47,302 --> 00:18:50,725
Comando 7-Adam-19,
alla stazione di Wilshire Normandy.
419
00:18:50,735 --> 00:18:52,763
Si fermi, mani sopra la testa,
420
00:18:52,773 --> 00:18:53,995
dita incrociate.
421
00:18:57,653 --> 00:18:59,642
È in arresto per furto d'auto.
422
00:18:59,652 --> 00:19:04,092
No, non l'ho rubata. Il proprietario
me l'ha prestata ma è senza chiavi.
423
00:19:04,102 --> 00:19:05,706
Sono io il proprietario.
424
00:19:06,427 --> 00:19:08,051
Non era nemmeno chiusa.
425
00:19:08,061 --> 00:19:09,361
Beh, non si chiude.
426
00:19:09,371 --> 00:19:10,728
- Adesso sì.
- Cosa?
427
00:19:11,051 --> 00:19:12,435
- Come hai fatto?
- Facile.
428
00:19:12,445 --> 00:19:14,875
Ho smontato la portiera,
ci ho messo cinque minuti.
429
00:19:15,955 --> 00:19:18,159
Aspetta, vivi qui? Quanti anni hai?
430
00:19:18,169 --> 00:19:20,398
- Diciassette.
- Dove sono i tuoi genitori?
431
00:19:21,492 --> 00:19:22,553
Morti.
432
00:19:26,101 --> 00:19:29,167
C'è qualcosa con cui potrei
pungermi? Aghi, coltelli?
433
00:19:29,177 --> 00:19:31,090
- No.
- Da quanto vivi in strada?
434
00:19:31,100 --> 00:19:32,980
Un anno. Stia attento con quello.
435
00:19:37,634 --> 00:19:38,884
Scusa.
436
00:19:38,894 --> 00:19:40,700
Dev'essere difficile vivere così.
437
00:19:40,710 --> 00:19:41,956
Che le importa?
438
00:19:46,000 --> 00:19:47,525
Non sporgerò denuncia.
439
00:19:47,535 --> 00:19:48,773
Vieni, alzati.
440
00:19:50,537 --> 00:19:51,680
Sul serio?
441
00:19:51,690 --> 00:19:54,117
- Sì. Macchina mia, decido io.
- Recluta.
442
00:19:54,127 --> 00:19:56,122
Ti porteremo in un orfanotrofio, ok?
443
00:19:56,132 --> 00:19:58,257
Non dovete, ho un altro
posto in cui andare.
444
00:19:58,267 --> 00:20:01,096
Ci sono porte che si chiudono
e persone che tengono a te?
445
00:20:01,106 --> 00:20:04,678
Perché, in orfanotrofio sì? Sa quante
volte hanno rubato la mia roba?
446
00:20:05,407 --> 00:20:07,429
- È troppo lontano da scuola.
- Vai a scuola?
447
00:20:07,439 --> 00:20:09,884
Sì, ci vado, e prendo ottimi voti.
448
00:20:09,894 --> 00:20:11,475
Altre domande stupide?
449
00:20:13,290 --> 00:20:15,726
Senti, non voglio impedirti
di andare a scuola,
450
00:20:15,736 --> 00:20:18,859
ma non ho scelta.
Il carcere o l'orfanotrofio.
451
00:20:18,869 --> 00:20:21,894
Ma non ti mollerò lì e basta.
Voglio aiutarti a trovare un posto.
452
00:20:21,904 --> 00:20:24,579
- Fa sul serio?
- Agente Chen, una parola.
453
00:20:24,927 --> 00:20:26,667
Tu stai qui, mani sull'auto.
454
00:20:30,979 --> 00:20:32,852
- Congratulazioni.
- Per cosa?
455
00:20:32,862 --> 00:20:34,617
- Per il tuo primo cucciolo.
- Cosa?
456
00:20:34,627 --> 00:20:38,448
Ogni recluta adotta un cucciolo prima
o poi. Qualcuno che pensano di salvare.
457
00:20:38,788 --> 00:20:41,275
- Sono sorpreso ti sia successo solo ora.
- A te è successo?
458
00:20:41,285 --> 00:20:44,675
Questo non importa, quello che
importa è che non finisce mai bene.
459
00:20:44,685 --> 00:20:47,421
Beh, non è un cucciolo
ma una ragazza in difficoltà.
460
00:20:47,431 --> 00:20:49,282
E io l'aiuterò, ok?
461
00:20:50,395 --> 00:20:55,243
7-Adam-07, Codice 6
sul furto a 1119 Brower.
462
00:20:55,724 --> 00:20:57,290
7-Adam07, ricevuto.
463
00:20:57,795 --> 00:21:00,621
Salve, sono D'Andre
e loro sono i miei genitori.
464
00:21:00,978 --> 00:21:03,580
- Non parlano inglese.
- Africa occidentale?
465
00:21:03,590 --> 00:21:05,196
Somalia, in realtà.
466
00:21:05,206 --> 00:21:06,585
Io sono nato a Long Beach.
467
00:21:06,595 --> 00:21:08,744
Quindi sono entrati in casa vostra?
468
00:21:08,754 --> 00:21:11,910
Sì, eravamo a Bakersfield
per il mio torneo di basket.
469
00:21:11,920 --> 00:21:14,580
Siamo tornati e abbiamo
trovato la porta sfondata.
470
00:21:14,590 --> 00:21:17,431
Hanno preso le tv, i computer,
e i gioielli di mia madre.
471
00:21:17,441 --> 00:21:19,772
Mi dispiace. Giocavo
anch'io a basket al liceo.
472
00:21:20,237 --> 00:21:22,063
Mi chiamavano il Dougernauta.
473
00:21:22,469 --> 00:21:24,740
- Tu hai soprannomi?
- In realtà no.
474
00:21:25,055 --> 00:21:26,886
A volte mi chiamano D.
475
00:21:26,896 --> 00:21:30,164
D? D-Ball. Bello. Mi piace.
476
00:21:30,848 --> 00:21:34,420
Qualcuno sapeva che saresti stato via?
Hai postato qualcosa sui social?
477
00:21:34,430 --> 00:21:36,344
Hai qualche tatuaggio, D-Ball?
478
00:21:37,952 --> 00:21:39,775
Sì, insomma, uno.
479
00:21:39,785 --> 00:21:43,545
Un puntino che mi sono fatto
da solo a 13 anni, vede?
480
00:21:44,440 --> 00:21:46,296
Quindi chi stai rivendicando, D?
481
00:21:46,984 --> 00:21:48,194
Cosa?
482
00:21:48,204 --> 00:21:51,128
Non sto rivendicando nessuno,
non sono in una gang.
483
00:21:51,138 --> 00:21:53,332
Non sei della Murder East
Nation? State Line Crew?
484
00:21:53,342 --> 00:21:55,256
No, amico, siamo stati derubati.
485
00:21:55,266 --> 00:21:57,554
- Devi dei soldi a qualcuno, D-Ball?
- Cosa?
486
00:21:57,564 --> 00:22:00,477
A volte i ladri agiscono
per interessi personali.
487
00:22:00,487 --> 00:22:03,536
Il mio partner sta solo cercando
di restringere il campo dei sospetti.
488
00:22:03,868 --> 00:22:05,757
Posso chiederle un favore?
489
00:22:05,767 --> 00:22:08,117
- Da collega a collega?
- Di che si tratta?
490
00:22:08,127 --> 00:22:10,481
Lopez non mi ha mai fatto
fare interrogatori da solo.
491
00:22:10,491 --> 00:22:14,177
E mi farebbe comodo fare pratica
prima di fare pattuglia da solo.
492
00:22:14,187 --> 00:22:16,242
Mi farebbe un gran favore, signore.
493
00:22:18,131 --> 00:22:19,184
D'accordo.
494
00:22:19,532 --> 00:22:20,958
Io torno in macchina.
495
00:22:21,538 --> 00:22:23,253
Ma il rapporto deve essere perfetto.
496
00:22:23,263 --> 00:22:25,773
Se trovo anche solo
un errore, sei nei guai.
497
00:22:25,783 --> 00:22:26,807
Ricevuto.
498
00:22:29,385 --> 00:22:30,295
Senta, io...
499
00:22:30,305 --> 00:22:32,485
Vorrei scusarmi per il mio collega.
500
00:22:32,495 --> 00:22:34,355
Ha avuto molto a che fare
con le gang e...
501
00:22:34,365 --> 00:22:36,143
La cosa l'ha influenzato molto.
502
00:22:37,445 --> 00:22:39,725
- Potrebbe mostrarmi il punto d'accesso?
- Sì.
503
00:22:39,735 --> 00:22:42,925
Un caloroso applauso per il nostro eroe.
504
00:22:42,935 --> 00:22:45,415
- Cos'è successo?
- Mi sono fermata a prendere una pizza
505
00:22:45,425 --> 00:22:46,525
di quelle belle alte.
506
00:22:46,535 --> 00:22:49,015
Donovan è di Chicago, quindi sai...
507
00:22:49,025 --> 00:22:50,635
- Gusti.
- E i bambini adorano la pizza.
508
00:22:50,645 --> 00:22:53,095
La mangerebbero sempre.
Una delle mamme ha portato...
509
00:22:53,105 --> 00:22:55,085
Una specie di pesce in gelatina.
510
00:22:55,095 --> 00:22:56,825
Un bambino ha pianto quando l'ha visto.
511
00:22:56,835 --> 00:22:58,705
Sembra che io sia una brava mamma.
512
00:22:58,715 --> 00:23:01,119
Non sono sicuro
che sia esattamente così.
513
00:23:01,715 --> 00:23:04,035
Mi sto godendo il mio trionfo.
514
00:23:04,045 --> 00:23:05,955
- Ad ogni modo, come vanno le cose?
- Alla grande.
515
00:23:05,965 --> 00:23:07,885
Ho fatto qualche multa
516
00:23:07,895 --> 00:23:10,455
e mi è venuta qualche idea per
avvicinarci alla comunità.
517
00:23:10,465 --> 00:23:12,094
- Vuoi sentirle?
- Certo.
518
00:23:12,765 --> 00:23:13,804
Tutto a posto.
519
00:23:14,455 --> 00:23:15,871
Grazie per aver fatto fare a me.
520
00:23:17,995 --> 00:23:19,565
Lavora su quel rapporto.
521
00:23:21,655 --> 00:23:24,234
Avete per caso rimosso
il lucchetto dal parco?
522
00:23:24,565 --> 00:23:26,395
Sono stato io, sì.
I ragazzini lo usano ora?
523
00:23:26,405 --> 00:23:29,295
Sì e per fortuna mio figlio più grande
ha trovato gli aghi usati nella sabbia,
524
00:23:29,305 --> 00:23:31,172
prima che ci giocassero
i bimbi più piccoli.
525
00:23:32,085 --> 00:23:33,305
Non ne avevo idea.
526
00:23:33,315 --> 00:23:35,665
Non vi siete mai chiesti...
527
00:23:35,675 --> 00:23:37,415
Perché ci fosse un lucchetto?
528
00:23:37,425 --> 00:23:39,085
Le luci non funzionano
da almeno un anno.
529
00:23:39,095 --> 00:23:41,223
E sapete cosa succede in un parco buio?
530
00:23:41,535 --> 00:23:45,005
- Sì, spacciatori.
- E tossici e chissà chi altro ancora.
531
00:23:45,015 --> 00:23:47,165
Abbiamo chiuso il parco
per tenerli alla larga.
532
00:23:47,175 --> 00:23:49,265
Se aveste chiamato il 911
avremmo potuto fare qualcosa.
533
00:23:49,275 --> 00:23:50,375
E che cosa?
534
00:23:50,385 --> 00:23:53,205
Allontanarli per una notte?
Magari uccidendone qualcuno?
535
00:23:53,215 --> 00:23:54,985
Non tutti abbiamo il grilletto facile,
536
00:23:54,995 --> 00:23:56,775
molti di noi vogliono solo
essere d'aiuto.
537
00:23:56,785 --> 00:23:58,739
Non so nulla di queste persone.
538
00:23:59,325 --> 00:24:02,115
Ma non posso permettermi di aspettare
che si presenti un bravo poliziotto,
539
00:24:02,125 --> 00:24:03,345
quindi abbiamo agito.
540
00:24:03,355 --> 00:24:05,585
Quel lucchetto era lì per proteggerci,
541
00:24:05,595 --> 00:24:07,005
per proteggere i nostri figli.
542
00:24:07,015 --> 00:24:09,945
Non avreste dovuto rinunciare
al parco per la vostra sicurezza.
543
00:24:09,955 --> 00:24:10,961
No.
544
00:24:11,425 --> 00:24:12,476
Non avremmo dovuto.
545
00:24:13,325 --> 00:24:14,384
Ma l'abbiamo fatto.
546
00:24:33,945 --> 00:24:36,445
Hai il permesso della città
per effettuare questi lavori?
547
00:24:36,455 --> 00:24:39,665
Oh, sì. Ho dovuto convincerli e
dovrò farlo nel mio tempo libero.
548
00:24:39,675 --> 00:24:42,731
Devono solo uscire per venire a
ispezionare il lavoro. Fino ad allora...
549
00:24:43,105 --> 00:24:44,240
Le luci funzioneranno.
550
00:24:45,045 --> 00:24:46,035
Beh...
551
00:24:46,045 --> 00:24:47,179
È fantastico.
552
00:24:47,815 --> 00:24:49,485
Devi sentirti alla grande.
553
00:24:49,495 --> 00:24:50,915
In realtà mi fanno male
554
00:24:50,925 --> 00:24:52,405
sia le spalle che la schiena.
555
00:24:52,415 --> 00:24:53,731
E dopo stanotte?
556
00:24:54,155 --> 00:24:56,035
Se romperanno di nuovo
le luci, cosa succederà?
557
00:24:56,045 --> 00:24:58,975
Installerò delle telecamere e
ci saranno più pattuglie nella zona.
558
00:24:58,985 --> 00:25:01,478
Arresteranno chiunque
danneggi quelle luci.
559
00:25:01,955 --> 00:25:04,547
Quindi altre persone
di colore in prigione.
560
00:25:05,115 --> 00:25:08,311
Poi tu sparirai e
tornerà tutto come prima.
561
00:25:08,625 --> 00:25:09,966
Cerco solo di rendermi utile.
562
00:25:12,115 --> 00:25:13,523
Non ti sei mai chiesto perché...
563
00:25:13,845 --> 00:25:16,537
La polizia passi così tanto tempo
in quartieri come questo?
564
00:25:17,335 --> 00:25:18,855
Qui è facile arrestare qualcuno.
565
00:25:18,865 --> 00:25:21,225
Ho perso il conto delle volte
che ho visto reclute qui
566
00:25:21,235 --> 00:25:22,695
a cui veniva insegnato...
567
00:25:22,705 --> 00:25:24,351
"Ecco che aspetto ha un tossico,
568
00:25:24,361 --> 00:25:26,323
ed ecco che aspetto ha uno spacciatore".
569
00:25:26,695 --> 00:25:29,025
E da quel momento,
ecco come ci vedono i poliziotti.
570
00:25:29,035 --> 00:25:30,965
Beh, io non sono stato istruito così.
571
00:25:30,975 --> 00:25:33,695
Solo perché il tuo istruttore
ha il nostro stesso aspetto.
572
00:25:33,705 --> 00:25:36,265
L'unica persona che hai aiutato
stamattina, è te stesso.
573
00:25:36,275 --> 00:25:37,815
Ti ha fatto sentire bene
574
00:25:37,825 --> 00:25:40,100
mettere un cerottino
in una piaga del sistema.
575
00:25:40,985 --> 00:25:43,415
Vuoi fare davvero la differenza?
576
00:25:44,034 --> 00:25:45,634
Smettete di prendervela con noi
577
00:25:45,965 --> 00:25:47,925
e andate alla fonte del crimine.
578
00:25:47,935 --> 00:25:50,145
Tenete lontane le droghe
da questo quartiere.
579
00:25:50,155 --> 00:25:51,375
Altrimenti...
580
00:25:51,385 --> 00:25:53,098
Stai solo sprecando il tuo tempo.
581
00:25:57,765 --> 00:25:58,846
Buongiorno.
582
00:26:01,025 --> 00:26:02,037
Tutto bene?
583
00:26:03,335 --> 00:26:05,495
Stanotte, Tamara ha lasciato il rifugio.
584
00:26:05,505 --> 00:26:07,155
La ragazza che mi ha rubato l'auto.
585
00:26:07,165 --> 00:26:08,985
Giusto. Scusa, sono...
586
00:26:08,995 --> 00:26:10,895
Un po' preso dai miei problemi.
587
00:26:11,355 --> 00:26:12,935
Ho parlato col suo assistente sociale,
588
00:26:12,945 --> 00:26:14,255
ne ha passate davvero tante.
589
00:26:14,265 --> 00:26:15,775
I genitori sono morti per overdose,
590
00:26:15,785 --> 00:26:17,775
è andata a vivere con dei parenti, ma...
591
00:26:17,785 --> 00:26:20,035
Erano violenti, quindi se ne è andata.
592
00:26:20,045 --> 00:26:21,055
Cosa farai?
593
00:26:21,065 --> 00:26:23,605
Cercherò di trovarla, anche se
Tim mi sta dando del filo da torcere.
594
00:26:23,615 --> 00:26:26,805
Dice che è il mio cucciolo
e che ogni recluta ne ha uno.
595
00:26:26,815 --> 00:26:28,685
Sai com'è, sempre lì a giudicare.
596
00:26:28,695 --> 00:26:31,277
Con tutto il rispetto,
che vada al diavolo.
597
00:26:31,585 --> 00:26:34,315
E con lui tutti gli altri istruttori.
Sai, sono...
598
00:26:34,325 --> 00:26:36,535
Così stanco di essere in fondo
alla catena alimentare,
599
00:26:36,545 --> 00:26:39,355
cercando costantemente di
sopravvivere, con tutte le forze.
600
00:26:39,365 --> 00:26:42,145
Va tutto bene?
Cosa sono tutti questi drammi?
601
00:26:42,155 --> 00:26:43,695
Doug. È che...
602
00:26:45,045 --> 00:26:48,062
Ieri ha fatto una cosa che
mi ha davvero infastidito.
603
00:26:48,475 --> 00:26:49,555
Il modo in cui...
604
00:26:49,565 --> 00:26:51,270
Ha trattato questa famiglia.
605
00:26:51,805 --> 00:26:53,835
- Gente di colore.
- Ha messo loro le mani addosso?
606
00:26:53,845 --> 00:26:56,735
No, no, mi riferisco al modo
in cui si è rivolto a loro.
607
00:26:56,745 --> 00:26:59,109
La... mancanza di rispetto...
608
00:27:02,835 --> 00:27:04,279
Altri ventiquattro giorni.
609
00:27:05,166 --> 00:27:06,364
Già.
610
00:27:09,299 --> 00:27:10,348
No.
611
00:27:10,963 --> 00:27:12,127
È molto sano.
612
00:27:12,137 --> 00:27:13,753
Allora mangialo tu. Ho troppo da fare
613
00:27:13,763 --> 00:27:15,602
per passare la prossima
mezz'ora a vomitare.
614
00:27:16,169 --> 00:27:17,310
Posso aiutarti?
615
00:27:18,238 --> 00:27:19,598
È un vicolo cieco.
616
00:27:20,127 --> 00:27:21,830
Il sospettato ha forzato l'entrata
617
00:27:21,840 --> 00:27:24,022
di un crematorio funerario e...
618
00:27:24,032 --> 00:27:26,806
Si è sbarazzato di un corpo.
Niente impronte, né dna...
619
00:27:26,816 --> 00:27:28,479
Non si conosce genere, età ed etnia.
620
00:27:28,489 --> 00:27:29,806
Abbiamo l'impronta di una scarpa
621
00:27:29,816 --> 00:27:31,911
della marca più famosa del mondo.
622
00:27:31,921 --> 00:27:33,298
Dev'esserci qualcosa.
623
00:27:35,875 --> 00:27:37,939
Il sospettato si avvicina...
624
00:27:37,949 --> 00:27:39,217
Forza l'entrata.
625
00:27:39,227 --> 00:27:40,605
L'allarme scatta.
626
00:27:40,615 --> 00:27:43,054
Secondo la società di sicurezza
ha inserito un codice.
627
00:27:43,064 --> 00:27:45,264
Lo inserisce ancora.
L'allarme continua a suonare
628
00:27:45,274 --> 00:27:46,591
e poi taglia i cavi.
629
00:27:50,526 --> 00:27:52,683
Non ha provato due
codici diversi. Lui...
630
00:27:52,693 --> 00:27:54,615
Ha provato lo stesso codice due volte.
631
00:27:56,594 --> 00:27:57,897
Devo andare.
632
00:28:05,793 --> 00:28:07,097
Ora devo mangiarlo io.
633
00:28:08,787 --> 00:28:10,578
Dobbiamo chiarire una cosa.
634
00:28:10,982 --> 00:28:12,004
Ok.
635
00:28:12,621 --> 00:28:14,436
Ero incazzato quando
son tornato a casa ieri,
636
00:28:14,446 --> 00:28:16,411
per come mi hai calpestato ieri.
637
00:28:16,952 --> 00:28:18,299
Poi, ho capito...
638
00:28:18,309 --> 00:28:19,719
Non sai fare di meglio.
639
00:28:19,729 --> 00:28:20,936
Quindi tocca a me
640
00:28:20,946 --> 00:28:22,665
insegnarti come pensare
quando siamo sul campo.
641
00:28:22,675 --> 00:28:24,176
L'ha già fatto l'agente Lopez.
642
00:28:24,186 --> 00:28:25,440
Sì. Certo.
643
00:28:26,358 --> 00:28:29,007
Ma ho un punto di vista molto
diverso dal tuo ex istruttore.
644
00:28:29,017 --> 00:28:31,527
Nella mia vita ho visto un
sacco di attività criminali.
645
00:28:31,537 --> 00:28:33,432
E l'esperienza mi ha insegnato...
646
00:28:33,442 --> 00:28:35,335
Che i ladri e gli stronzi...
647
00:28:35,345 --> 00:28:38,124
- Cercano sempre di nascondere chi sono.
- D'Andre non sembrava un ladro.
648
00:28:38,134 --> 00:28:40,442
- O uno stronzo.
- Non sembrano mai tali.
649
00:28:40,452 --> 00:28:43,515
Sai cosa significa il puntino
come tatuaggio, agente West?
650
00:28:44,884 --> 00:28:47,064
Sai, ne ha altri tre sul petto,
651
00:28:47,074 --> 00:28:49,185
così che quando mette la mano sul cuore
652
00:28:49,925 --> 00:28:51,694
e alza due dita,
653
00:28:52,196 --> 00:28:53,970
fa il prefisso 213.
654
00:28:53,980 --> 00:28:55,351
Luogo di nascita di Crips.
655
00:28:55,361 --> 00:28:57,922
Quel ragazzino, D-Ball,
è il classico gangster.
656
00:28:57,932 --> 00:28:59,399
Magari mi sbaglio.
657
00:28:59,409 --> 00:29:00,632
Se è cosi, colpa mia.
658
00:29:00,642 --> 00:29:02,524
Ma ho visto troppi bravi poliziotti
659
00:29:02,534 --> 00:29:04,041
esser colti alla sprovvista
660
00:29:04,051 --> 00:29:05,471
per un'ipotesi sbagliata.
661
00:29:05,481 --> 00:29:07,462
Bisogna rimanere sempre
vigili in questo lavoro.
662
00:29:07,472 --> 00:29:10,249
Altrimenti, finiamo il turno
in una sacca per cadaveri.
663
00:29:12,761 --> 00:29:14,816
Conoscere le gang di Los Angeles
e come agiscono.
664
00:29:15,582 --> 00:29:16,953
Buongiorno.
665
00:29:17,551 --> 00:29:19,618
Sei in ritardo... di sei minuti.
666
00:29:19,628 --> 00:29:21,434
Scusa. Stavo mettendo
su le luci nel parco.
667
00:29:21,444 --> 00:29:23,442
Sai che le distruggeranno di nuovo.
668
00:29:23,452 --> 00:29:24,727
È ciò che dice James. Ma...
669
00:29:24,737 --> 00:29:26,842
Le luci sono su quindi
ci sarà meno crimine,
670
00:29:26,852 --> 00:29:28,853
pattuglie e videocamere
le faranno funzionare.
671
00:29:28,863 --> 00:29:31,010
Dev'essere un valore aggiunto, no?
672
00:29:31,020 --> 00:29:33,756
Senti, ti conosco. So che le
tue intenzioni sono buone.
673
00:29:33,766 --> 00:29:34,771
Ma...
674
00:29:35,527 --> 00:29:38,408
Non puoi affrontare
la cosa come fossi...
675
00:29:40,151 --> 00:29:41,646
Un salvatore.
676
00:29:42,201 --> 00:29:43,713
Intendi un salvatore bianco.
677
00:29:44,158 --> 00:29:46,049
Senti, è l'ultima cosa
che vorrei essere.
678
00:29:46,059 --> 00:29:47,666
Ma cosa dovrei fare?
679
00:29:47,676 --> 00:29:49,919
Come posso essere un alleato
per le persone che vivono lì?
680
00:29:49,929 --> 00:29:51,237
Smetti di fingere...
681
00:29:51,247 --> 00:29:53,050
Di sapere ciò che vogliono.
682
00:29:53,409 --> 00:29:54,527
Chiedi.
683
00:29:55,696 --> 00:29:57,966
Signor Moore, grazie di essere venuto.
684
00:29:58,555 --> 00:30:00,329
Dipingete qui dentro?
685
00:30:00,339 --> 00:30:01,987
Più o meno. Si sieda.
686
00:30:02,847 --> 00:30:04,321
Vuole del caffè...
687
00:30:04,331 --> 00:30:05,552
Dell'acqua?
688
00:30:05,562 --> 00:30:06,800
Magari una birra.
689
00:30:06,810 --> 00:30:09,119
Lavorava alle pompe
funebri Saint Dubois.
690
00:30:09,516 --> 00:30:11,581
- Giusto?
- Diciamo. Cioè...
691
00:30:11,591 --> 00:30:12,947
È passato così tanto tempo.
692
00:30:12,957 --> 00:30:15,832
Le buste paga dicono che ci ha
lavorato fino a due mesi fa.
693
00:30:16,646 --> 00:30:17,658
Sembrava di più.
694
00:30:17,668 --> 00:30:19,642
Le registrazioni ci dicono...
695
00:30:19,652 --> 00:30:21,832
Che aveva il suo codice di accesso
696
00:30:21,842 --> 00:30:23,011
del sistema di sicurezza.
697
00:30:23,021 --> 00:30:25,680
Il suo codice è stato inserito
in un'effrazione recente.
698
00:30:25,690 --> 00:30:27,373
Chiunque avrebbe potuto
vedere quel codice,
699
00:30:27,383 --> 00:30:29,019
- usarlo.
- Vero.
700
00:30:29,029 --> 00:30:31,458
Ma l'usura delle scarpe è
unica come un'impronta.
701
00:30:31,468 --> 00:30:33,314
Nessuno cammina allo stesso modo.
702
00:30:33,324 --> 00:30:35,863
Questa, come ricorderà,
è la sua scarpa.
703
00:30:35,873 --> 00:30:37,740
E questa...
704
00:30:37,750 --> 00:30:40,229
Viene dalla scena del crimine.
705
00:30:46,111 --> 00:30:47,654
Ok, sono entrato.
706
00:30:47,664 --> 00:30:49,428
Ma non ho ucciso nessuno, giuro.
707
00:30:49,438 --> 00:30:51,523
Ho bruciato il corpo, come gli altri.
708
00:30:51,533 --> 00:30:52,583
Altri?
709
00:30:53,589 --> 00:30:55,501
Cioè, più di un cadavere?
710
00:30:56,125 --> 00:30:57,213
Sì.
711
00:30:58,189 --> 00:31:01,082
Ok. La fermo e le leggo i suoi diritti.
712
00:31:01,488 --> 00:31:03,036
Ha il diritto di rimanere in silenzio.
713
00:31:03,046 --> 00:31:05,780
Qualsiasi cosa dirà potrà essere e
sarà usata contro di lei in tribunale.
714
00:31:05,790 --> 00:31:07,236
Ha diritto ad un avvocato.
715
00:31:07,246 --> 00:31:10,198
Se non può permettersi un avvocato,
gliene sarà assegnato uno d'ufficio.
716
00:31:10,208 --> 00:31:12,814
Ha capito i suoi diritti?
717
00:31:12,824 --> 00:31:14,908
Sì. Non sono stupido.
718
00:31:14,918 --> 00:31:16,397
Certo che no.
719
00:31:16,864 --> 00:31:18,518
Tenendo a mente queste cose,
720
00:31:18,528 --> 00:31:20,536
vuole parlare con me?
721
00:31:20,546 --> 00:31:21,804
Ok.
722
00:31:21,814 --> 00:31:23,498
Le dispiace se invito una persona?
723
00:31:23,508 --> 00:31:24,735
È carina?
724
00:31:25,085 --> 00:31:27,337
Di quanti corpi si è sbarazzato
mentre lavorava lì?
725
00:31:27,347 --> 00:31:29,709
Non molti. Sette...
726
00:31:29,719 --> 00:31:31,160
Dodici... non lo so, tipo...
727
00:31:31,170 --> 00:31:33,212
Uno ogni due mesi.
728
00:31:33,222 --> 00:31:34,714
Ma poi mi han licenziato
e avevo paura...
729
00:31:34,724 --> 00:31:36,394
Di dirlo agli altri, quindi...
730
00:31:36,416 --> 00:31:38,324
Quando mi hanno portato
un altro corpo, io...
731
00:31:38,334 --> 00:31:40,646
- Sono entrato.
- E chi sono gli altri?
732
00:31:42,507 --> 00:31:43,536
Mi uccideranno!
733
00:31:43,546 --> 00:31:45,037
Puoi essere un bravo testimone,
734
00:31:45,047 --> 00:31:47,155
oppure un complice in omicidio.
Dipende da te.
735
00:31:47,165 --> 00:31:48,296
Ok, va bene.
736
00:31:49,016 --> 00:31:50,224
La mafia di K-Town...
737
00:31:50,609 --> 00:31:51,891
La banda di Brian Simuro.
738
00:31:51,901 --> 00:31:54,541
Ma è un pazzo. Ho bisogno della
protezione dei servizi segreti.
739
00:31:54,551 --> 00:31:56,916
- Vuoi dire protezione testimoni.
- Anche quella.
740
00:31:56,926 --> 00:31:57,935
Datemi tutto.
741
00:32:00,681 --> 00:32:02,570
Sono sicura che quell'albatro
sia volato via.
742
00:32:02,580 --> 00:32:03,886
Bel lavoro, detective.
743
00:32:04,960 --> 00:32:06,452
Finirò io con il signor Moore.
744
00:32:06,462 --> 00:32:08,306
Coordinati con Ezra
dell'unità anti-gang.
745
00:32:08,316 --> 00:32:10,140
Sarà un arresto da prima pagina.
746
00:32:13,954 --> 00:32:15,254
Cos'è un albatro?
747
00:32:16,952 --> 00:32:19,868
Ok, hai riattaccato la targa anteriore,
748
00:32:19,878 --> 00:32:23,348
il che significa che posso
firmare questa multa
749
00:32:23,358 --> 00:32:24,545
come previsto.
750
00:32:24,555 --> 00:32:25,557
Ecco qui.
751
00:32:26,118 --> 00:32:28,803
Grazie per essere venuta.
Come puoi vedere, sono stato solo...
752
00:32:28,813 --> 00:32:30,750
Un po' lento. Devo ancora
prendere la mano.
753
00:32:30,760 --> 00:32:32,777
Non dimenticare di spedire
dieci dollari come...
754
00:32:33,879 --> 00:32:35,034
Tassa di elaborazione.
755
00:32:35,044 --> 00:32:36,384
Un'altra cliente soddisfatta.
756
00:32:39,339 --> 00:32:40,959
Parla John Nolan.
757
00:32:40,969 --> 00:32:42,523
Ehi. Sono Hugo.
758
00:32:42,533 --> 00:32:43,972
Ti ho prestato le tenaglie ieri.
759
00:32:43,982 --> 00:32:46,152
Ma certo! Sì. Ciao, come stai?
760
00:32:47,065 --> 00:32:48,739
Adesso sono al lavoro.
761
00:32:48,749 --> 00:32:50,342
Stiamo facendo una cucina commerciale.
762
00:32:50,352 --> 00:32:52,939
Vogliono piastrelle di vinile nella
zona di preparazione del cibo.
763
00:32:52,949 --> 00:32:53,750
Harper.
764
00:32:53,760 --> 00:32:57,558
Quindi usiamo molto alcol denaturato,
diluente per vernici, detergente.
765
00:32:57,568 --> 00:32:59,955
Le norme di costruzione proibiscono
le piastrelle in vinile
766
00:32:59,965 --> 00:33:01,467
nelle aree di preparazione
degli alimenti. Lo sa.
767
00:33:01,477 --> 00:33:04,315
- Sa che io lo so.
- La paga è ottima ma il caffè è terribile.
768
00:33:04,325 --> 00:33:06,427
Tutti i filtri che ho trovato
sono macchiati di rosso.
769
00:33:06,437 --> 00:33:09,351
In più, niente aria condizionata
finché non prendiamo il freon.
770
00:33:09,361 --> 00:33:13,376
E non farmi neanche parlare del propano.
L'ottone dei serbatoi è diventato blu.
771
00:33:13,386 --> 00:33:16,702
Il fosforo rosso passa attraverso i filtri
del caffè. Freon, alcol denaturato...
772
00:33:16,712 --> 00:33:20,721
Sono gli ingredienti per produrre
il gas anidro di ammoniaca.
773
00:33:20,731 --> 00:33:24,451
Gas che trasforma raccordi di
ottone in serbatoi di propano blu.
774
00:33:24,973 --> 00:33:26,679
- Dove sei?
- Non posso dirlo,
775
00:33:26,689 --> 00:33:28,534
ma tieni un posto di lavoro per me.
776
00:33:28,544 --> 00:33:29,559
Certo.
777
00:33:30,930 --> 00:33:34,761
- Fosforo rosso, gas di ammoniaca? Non...
- Significa che Hugo è stato costretto a...
778
00:33:34,771 --> 00:33:37,210
Costruire un laboratorio di metanfetamine.
Magari uno super.
779
00:33:37,220 --> 00:33:39,476
- Dobbiamo salvarlo.
- Va bene, vado a chiamare la polizia.
780
00:33:39,486 --> 00:33:41,201
Dirò loro di radunare la SWAT.
781
00:33:41,211 --> 00:33:43,736
No, dobbiamo andare noi.
Loro non sanno che aspetto abbia Hugo.
782
00:33:43,746 --> 00:33:45,530
E se lo incastrano con
i narcotrafficanti?
783
00:33:58,654 --> 00:33:59,660
Ci siamo.
784
00:34:00,414 --> 00:34:02,823
Il telefono di Hugo era qui quando
abbiamo ricevuto il segnale,
785
00:34:02,833 --> 00:34:04,473
ma qui non c'è niente.
786
00:34:05,144 --> 00:34:06,584
Nolan, guarda lì.
787
00:34:06,594 --> 00:34:08,182
I gas delle metanfetamine uccidono
788
00:34:08,192 --> 00:34:11,346
la vegetazione vicino ai condotti.
È lì da qualche parte.
789
00:34:14,181 --> 00:34:16,395
Ok, ascoltatemi. Alcuni gas prodotti
dalla preparazione di metanfetamina
790
00:34:16,405 --> 00:34:17,765
possono uccidere all'istante.
791
00:34:17,775 --> 00:34:20,070
Quindi, anche con questo addosso,
792
00:34:20,080 --> 00:34:21,912
hai al massimo trenta secondi.
793
00:34:25,403 --> 00:34:27,956
Se sentiamo un boato, scappiamo
da qui immediatamente.
794
00:34:27,966 --> 00:34:30,007
- Ricevuto?
- Ricevuto.
795
00:34:31,703 --> 00:34:32,746
Pronti.
796
00:35:06,587 --> 00:35:08,858
Oh! Grazie a Dio ci avete trovati.
797
00:35:08,868 --> 00:35:11,140
- Non ci avrebbero lasciato andare.
- Dove sono le chiavi?
798
00:35:11,150 --> 00:35:12,169
Sul muro!
799
00:35:13,772 --> 00:35:16,178
- Sbrighiamoci. Dobbiamo andare via da qui.
- Forza!
800
00:35:16,188 --> 00:35:17,979
Grazie. Oh, mio Dio.
801
00:35:25,059 --> 00:35:27,420
È gas. Nolan, dobbiamo
andarcene via di qui!
802
00:35:30,006 --> 00:35:32,238
- Ok, andiamo!
- Dobbiamo andare!
803
00:35:32,248 --> 00:35:33,716
Nolan, andiamo! Dobbiamo andarcene!
804
00:35:33,726 --> 00:35:36,836
- Non lo lascio indietro!
- Dobbiamo andare via di qui!
805
00:35:37,973 --> 00:35:39,586
- Forza.
- Via, via, via, via!
806
00:35:39,596 --> 00:35:41,843
Dobbiamo andare via di qui! Andiamo!
807
00:36:14,992 --> 00:36:18,497
29... 28... 27... 26...
808
00:36:20,132 --> 00:36:22,924
24... 23... 22...
809
00:36:23,942 --> 00:36:26,447
21... 20...
810
00:36:37,962 --> 00:36:41,005
- Stai bene? Stai bene?
- Sì.
811
00:36:46,149 --> 00:36:47,227
Non guardare.
812
00:36:48,158 --> 00:36:50,803
Credimi. Non c'è niente
che possiamo fare per lui.
813
00:36:59,811 --> 00:37:00,835
Tamara.
814
00:37:01,852 --> 00:37:03,614
- Come mi hai trovata?
- Ho chiesto a tutti
815
00:37:03,624 --> 00:37:06,188
i licei per vedere dov'eri iscritta e...
816
00:37:06,198 --> 00:37:09,602
Mi hanno detto che di solito stai in
biblioteca fino alla chiusura.
817
00:37:11,206 --> 00:37:13,826
Puoi riportarmi al rifugio ma sappiamo
entrambe che non ci rimarrò.
818
00:37:13,836 --> 00:37:16,272
Lo so ma vivere per strada non è meglio.
819
00:37:16,282 --> 00:37:18,994
- Lo sai, meriti di più.
- Non c'è di più.
820
00:37:19,851 --> 00:37:21,086
C'è solo questo.
821
00:37:21,883 --> 00:37:23,124
Non lo credi davvero.
822
00:37:23,672 --> 00:37:26,169
Altrimenti ti saresti arresa,
avresti mollato.
823
00:37:26,179 --> 00:37:28,766
Penso che tu creda che ci sia
qualcosa di meglio là fuori.
824
00:37:28,776 --> 00:37:31,015
Hai solo bisogno di qualcuno
che ti aiuti a trovarlo.
825
00:37:31,025 --> 00:37:32,121
Quindi,
826
00:37:32,131 --> 00:37:33,142
ascolta...
827
00:37:34,940 --> 00:37:36,281
Ti darò la mia macchina.
828
00:37:36,291 --> 00:37:38,493
- Cosa?
- Solo finché non ti rimetti in sesto.
829
00:37:38,503 --> 00:37:40,138
So che non va alla grande,
830
00:37:40,148 --> 00:37:44,792
ma mi ha portato all'università, mi ha
vista passare tre brutte relazioni e...
831
00:37:44,802 --> 00:37:46,743
È stata la mia salvezza dopo...
832
00:37:47,570 --> 00:37:49,029
Beh, che sono quasi morta.
833
00:37:49,039 --> 00:37:50,261
Dov'è la fregatura?
834
00:37:50,571 --> 00:37:53,110
Vai ai servizi sociali locali
e ti trovi un posto dove vivere,
835
00:37:53,120 --> 00:37:56,443
uno che ti tenga al sicuro e devi
tenerti in contatto con me regolarmente
836
00:37:56,453 --> 00:37:58,577
finché non lo trovi,
così so che stai bene.
837
00:37:58,587 --> 00:38:00,022
Tipo, una volta alla settimana?
838
00:38:00,032 --> 00:38:01,516
Tipo una volta al giorno.
839
00:38:01,526 --> 00:38:04,129
- È un'auto gratis.
- Ma va a malapena!
840
00:38:04,139 --> 00:38:07,069
Una volta al giorno finché non sei
più in mezzo alla strada, o niente.
841
00:38:11,527 --> 00:38:12,609
Grazie.
842
00:38:18,918 --> 00:38:20,311
Com'è la vita senza Lopez?
843
00:38:21,352 --> 00:38:22,814
Di sicuro non la stessa.
844
00:38:23,568 --> 00:38:27,720
Ehi, ha mai visto uno di quei
tatuaggi con 2-1-3 punti?
845
00:38:27,730 --> 00:38:30,625
No, almeno da una decina d'anni,
è una cosa da bande da vecchia scuola.
846
00:38:31,727 --> 00:38:33,107
È stato Stanton a parlartene?
847
00:38:33,531 --> 00:38:35,578
Già, giusto dopo avermi detto
che dovrei ascoltarlo
848
00:38:35,588 --> 00:38:37,740
perché lui ha un punto
di vista diverso da Lopez.
849
00:38:37,750 --> 00:38:40,292
Senti, Stanton era uno sceriffo
della Contea di Los Angeles.
850
00:38:40,302 --> 00:38:43,253
Le reclute del Dipartimento dello
sceriffo non iniziano con la pattuglia,
851
00:38:43,263 --> 00:38:45,818
fanno due anni come guardie
e spesso iniziano con le Twin Towers.
852
00:38:45,828 --> 00:38:47,334
Sembra un incubo.
853
00:38:47,693 --> 00:38:48,737
Niente paragonato...
854
00:38:48,747 --> 00:38:51,025
Ad avere detenuti
che ti lanciano secchiate di feci
855
00:38:51,035 --> 00:38:52,791
per darti una visione
cinica dell'umanità.
856
00:38:53,586 --> 00:38:55,782
O per un certo colore dell'umanità.
857
00:39:00,877 --> 00:39:02,277
Senti.
858
00:39:02,287 --> 00:39:04,059
Ho sentito che è un bravo poliziotto,
859
00:39:04,069 --> 00:39:06,311
impara quello che ti è utile
e lascia stare il resto.
860
00:39:08,075 --> 00:39:09,157
Ok?
861
00:39:09,167 --> 00:39:11,594
Se lo dici a Chen, io negherò tutto.
862
00:39:18,248 --> 00:39:19,460
Finito?
863
00:39:19,470 --> 00:39:21,439
Devo andare a prendere
i bambini da mia madre.
864
00:39:21,449 --> 00:39:23,075
- Anni?
- Settanta.
865
00:39:24,337 --> 00:39:25,954
Parlavi di mia madre, vero?
866
00:39:27,162 --> 00:39:29,226
Dodici e quattordici anni.
867
00:39:29,823 --> 00:39:31,418
- Hai figli?
- Sì.
868
00:39:31,855 --> 00:39:33,621
Si chiama Lila, sette anni.
869
00:39:34,015 --> 00:39:35,766
Bene, bene.
870
00:39:36,227 --> 00:39:38,405
- Sei cresciuta in questa zona?
- Inglewood.
871
00:39:38,773 --> 00:39:40,294
Vivi ancora lì?
872
00:39:41,173 --> 00:39:43,934
È l'inizio di una discussione
riguardo i poliziotti...
873
00:39:43,944 --> 00:39:46,209
Che vivono nella stessa
zona in cui lavorano?
874
00:39:46,582 --> 00:39:47,972
Mi hai beccato.
875
00:39:47,982 --> 00:39:50,919
Ma devi ammettere
che potrebbe fare la differenza.
876
00:39:51,748 --> 00:39:53,921
Sì, ma significa anche...
877
00:39:53,931 --> 00:39:56,319
Che chiunque sia infuriato con
la polizia si può rifare su di me,
878
00:39:56,329 --> 00:39:58,168
la mia famiglia, la mia casa...
879
00:39:59,022 --> 00:40:00,067
La mia piccolina.
880
00:40:01,045 --> 00:40:03,680
E non far finta di non conoscere
qualcuno che lo farebbe.
881
00:40:03,990 --> 00:40:05,048
Voglio dire...
882
00:40:05,373 --> 00:40:06,895
Non siamo amici, ma...
883
00:40:07,876 --> 00:40:09,796
Ho capito, ho capito.
884
00:40:09,806 --> 00:40:11,072
È complicato.
885
00:40:11,082 --> 00:40:12,105
Già.
886
00:40:12,115 --> 00:40:13,504
Per entrambi.
887
00:40:14,332 --> 00:40:15,868
Ma apprezzo...
888
00:40:15,878 --> 00:40:17,143
Che ne vuoi parlare.
889
00:40:17,453 --> 00:40:19,163
Grazie per aver badato a Hugo.
890
00:40:19,173 --> 00:40:21,273
Ha detto che la tua strigliata
gli ha salvato la vita.
891
00:40:22,030 --> 00:40:23,453
Beh, non è tutto merito mio.
892
00:40:24,314 --> 00:40:26,531
Nolan ha insistito
che andassimo entrambi...
893
00:40:26,541 --> 00:40:30,136
Di persona così che la SWAT
non vedesse Hugo come un criminale.
894
00:40:30,544 --> 00:40:31,912
Non escludere Nolan.
895
00:40:31,922 --> 00:40:35,410
Tra tutti i poliziotti con cui
ho lavorato lui è un vero tutore.
896
00:40:35,420 --> 00:40:38,287
Cioè, il suo turno è finito
e comunque lui è ancora dentro
897
00:40:38,297 --> 00:40:40,342
che aspetta i ragazzi
per fare loro lezione.
898
00:40:40,652 --> 00:40:41,735
Ad ogni modo,
899
00:40:42,239 --> 00:40:43,467
buona serata.
900
00:40:52,881 --> 00:40:54,602
Aspetta, no, no, no. Le...
901
00:40:54,612 --> 00:40:55,895
Le hai dato la tua auto?
902
00:40:55,905 --> 00:40:58,055
- Senti, basta prediche per oggi.
- No.
903
00:40:58,065 --> 00:40:59,530
No, volevo dire che sei stata...
904
00:40:59,540 --> 00:41:01,045
- Molto generosa.
- Grazie.
905
00:41:01,880 --> 00:41:04,172
Ehi! Ciao, entrate pure.
906
00:41:04,785 --> 00:41:07,599
Grazie, questi sono i miei ragazzi,
Aaron e Michael.
907
00:41:07,609 --> 00:41:09,884
- Ciao. Sono John.
- Ciao, sono Lucy, piacere.
908
00:41:10,235 --> 00:41:11,256
Senti, so...
909
00:41:11,266 --> 00:41:12,967
Di essere stato un po' pesante con te,
910
00:41:12,977 --> 00:41:15,435
ma apprezzo molto quello...
911
00:41:15,445 --> 00:41:17,264
Hai cercato di fare questa mattina.
912
00:41:17,274 --> 00:41:18,623
Anche se era sbagliato.
913
00:41:19,092 --> 00:41:20,475
Già.
914
00:41:20,485 --> 00:41:23,573
In più, hanno cambiato di nuovo
come insegnano la matematica e...
915
00:41:23,583 --> 00:41:26,678
- Sono un po' perso.
- Beh, sei nel posto giusto.
916
00:41:26,688 --> 00:41:28,531
Lucy è bravissima in matematica.
917
00:41:29,296 --> 00:41:31,290
Jackson è bravissimo in matematica.
918
00:41:31,300 --> 00:41:33,589
Esatto e sarà qui tra poco. Ragazzi,
919
00:41:33,599 --> 00:41:35,602
- perché non vi sedete?
- Da questa parte, signori.
920
00:41:37,557 --> 00:41:39,629
Sentite, non accetto
la carità quindi se...
921
00:41:39,639 --> 00:41:41,659
Insegnerete ai miei figli,
voglio pagare.
922
00:41:42,502 --> 00:41:43,772
Che ne dici di questo,
923
00:41:43,782 --> 00:41:45,911
noi insegneremo a Michael e Aaron e...
924
00:41:45,921 --> 00:41:49,375
Tu stai seduto qui a parlarci di quello
di cui questo quartiere ha bisogno.
925
00:41:51,969 --> 00:41:53,234
Per me va bene.
926
00:41:55,134 --> 00:41:56,251
Tempismo perfetto!
927
00:41:56,261 --> 00:41:58,759
Jackson, lui è James,
l'hai incontrato fuori dal parco.
928
00:41:58,769 --> 00:42:00,091
- Sì.
- Da questa parte,
929
00:42:00,101 --> 00:42:01,758
questi sono i ragazzi che devi aiutare.
930
00:42:03,385 --> 00:42:04,758
Questo è il tizio dei numeri.
931
00:42:06,320 --> 00:42:07,545
Perché non ti siedi.
932
00:42:08,659 --> 00:42:10,618
- Quanti anni hanno?
- Dodici e quattordici anni.
933
00:42:10,628 --> 00:42:11,900
#NoSpoiler