1 00:00:01,735 --> 00:00:04,625 7-Adam-15, rispondiamo a un codice sei allo Shaw Memorial. 2 00:00:05,295 --> 00:00:06,195 Che succede? 3 00:00:06,205 --> 00:00:08,815 È arrivato un tizio ubriaco, lamentando dolore addominale. 4 00:00:08,825 --> 00:00:11,586 È chiaro che gli hanno sparato, ma insiste a negare. 5 00:00:14,265 --> 00:00:16,595 Signore, ho sentito che ha avuto qualche problema. 6 00:00:16,605 --> 00:00:18,118 No, è solo... 7 00:00:18,645 --> 00:00:20,405 Colpa del sushi. 8 00:00:20,415 --> 00:00:21,675 - Il suo nome? - Arnold. 9 00:00:21,685 --> 00:00:22,775 Arnold e poi? 10 00:00:22,785 --> 00:00:24,655 Non sono obbligato a dirlo. 11 00:00:24,665 --> 00:00:26,365 Ehi perché... perché li ha chiamati? 12 00:00:26,375 --> 00:00:29,125 Deve farlo per legge, quando si presenta un paziente al quale hanno sparato. 13 00:00:29,135 --> 00:00:31,445 Gliel'ho detto, non mi hanno sparato, è solo... 14 00:00:31,455 --> 00:00:33,485 Colpa del sushi della stazione di servizio. 15 00:00:33,495 --> 00:00:36,515 Beh, a meno che il wasabi abbia scavato un buco attraverso il suo stomaco, 16 00:00:36,525 --> 00:00:37,915 ci sta mentendo. 17 00:00:37,925 --> 00:00:40,227 Quindi, perché non ci dice cos'è successo veramente? 18 00:00:43,415 --> 00:00:44,613 È stato lui! 19 00:00:45,115 --> 00:00:46,655 Quello è mio marito. 20 00:00:46,665 --> 00:00:48,355 Cosa... scusatemi. 21 00:00:48,365 --> 00:00:50,173 Che succede? Perché sei qui? 22 00:00:55,425 --> 00:00:56,511 Nolan! Ehi! 23 00:00:58,855 --> 00:01:00,500 Ehi, ehi, ehi! 24 00:01:01,765 --> 00:01:04,005 Ehi! Vacci piano, amico. 25 00:01:04,015 --> 00:01:05,425 Mi hanno sparato! 26 00:01:05,435 --> 00:01:07,005 Proverai a scappare di nuovo? 27 00:01:07,015 --> 00:01:08,648 - No. - Ce l'hai? 28 00:01:10,565 --> 00:01:11,815 Una flebo di antibiotici 29 00:01:11,825 --> 00:01:14,332 e aggiungete cinque milligrammi di lorazepam. 30 00:01:14,665 --> 00:01:16,035 - Stai bene? - Sì, no, sì. 31 00:01:16,045 --> 00:01:18,115 No, è solo che... io... mi sono distratto. 32 00:01:18,125 --> 00:01:19,272 Oh, e da cosa? 33 00:01:20,905 --> 00:01:22,385 Simon, questi sono... 34 00:01:22,395 --> 00:01:24,150 Nyla Harper e... 35 00:01:24,635 --> 00:01:25,675 John Nolan. 36 00:01:27,765 --> 00:01:29,515 Oh, piacere di conoscervi agenti. 37 00:01:29,525 --> 00:01:31,985 - Immagino passiate molto tempo qui. - Oh, lui è sempre qui. 38 00:01:31,995 --> 00:01:34,035 Beh... ecco... tra i criminali e... 39 00:01:34,045 --> 00:01:37,115 Gli infortuni... di continuo. 40 00:01:37,125 --> 00:01:39,961 Oh. Beh, è stato bello conoscervi. 41 00:01:43,505 --> 00:01:44,521 Ehi. 42 00:01:46,085 --> 00:01:48,665 - Dovreste avere una vittima d'arma da fuoco. - Sì, l'hanno affidato a te? 43 00:01:48,675 --> 00:01:50,245 Sfortunatamente sì. 44 00:01:50,255 --> 00:01:53,795 Ha mangiato tutto il sushi della stazione di servizio tra la Melrose e Fairfax. 45 00:01:53,805 --> 00:01:55,785 Si è rifiutato di pagare e la situazione si è scaldata. 46 00:01:55,795 --> 00:01:58,603 E il proprietario gli ha sparato. Ma chi è il tizio che parla con Grace? 47 00:01:58,613 --> 00:02:00,025 Suo marito. 48 00:02:00,035 --> 00:02:01,415 Pensavo fosse divorziata. 49 00:02:01,425 --> 00:02:02,853 Tecnicamente non ancora. 50 00:02:04,305 --> 00:02:05,335 Che c'è? 51 00:02:05,345 --> 00:02:06,454 Niente. 52 00:02:10,361 --> 00:02:13,768 The Rookie - Stagione 2 Episodio 18 - "Under the Gun" 53 00:02:13,778 --> 00:02:16,275 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 54 00:02:17,415 --> 00:02:19,885 Ho scordato di nuovo il deodorante. 55 00:02:19,895 --> 00:02:21,710 Tieni, prendi il mio. 56 00:02:23,595 --> 00:02:25,645 Adoro la virilità del muschio. 57 00:02:25,655 --> 00:02:27,249 Solo... non su di me. 58 00:02:28,205 --> 00:02:30,285 Dovresti cominciare a lasciare qualche tua cosa qui. 59 00:02:30,295 --> 00:02:31,311 Davvero? 60 00:02:31,705 --> 00:02:32,722 Sì. 61 00:02:35,395 --> 00:02:36,625 Che c'è? 62 00:02:36,635 --> 00:02:39,846 - Niente. - Non dovresti mentire a un poliziotto. 63 00:02:41,835 --> 00:02:44,175 La scorsa settimana io... 64 00:02:44,185 --> 00:02:47,238 Ho fatto un colloquio per il lavoro dei miei sogni e... 65 00:02:48,015 --> 00:02:49,104 Ce l'ho fatta. 66 00:02:49,515 --> 00:02:51,763 Ehi, ma è magnifico! 67 00:02:52,415 --> 00:02:54,355 È a New York. 68 00:02:56,645 --> 00:02:57,669 Già. 69 00:03:02,185 --> 00:03:04,525 Beh, è... cioè, devi accettarlo. 70 00:03:04,535 --> 00:03:06,629 Il lavoro dei sogni capita solo una volta. 71 00:03:07,315 --> 00:03:08,491 Sì, lo so. 72 00:03:12,035 --> 00:03:13,473 Quando inizieresti? 73 00:03:14,235 --> 00:03:15,458 Il mese prossimo. 74 00:03:17,455 --> 00:03:19,362 C'è la polizia anche... 75 00:03:19,695 --> 00:03:20,860 A New York. 76 00:03:23,725 --> 00:03:24,745 Sì. 77 00:03:28,675 --> 00:03:30,313 Hai già un posto dove stare? 78 00:03:32,115 --> 00:03:33,147 Non ancora. 79 00:03:33,865 --> 00:03:35,505 Forse potresti... 80 00:03:35,515 --> 00:03:38,183 Aiutarmi a cercarne uno, stasera. 81 00:03:39,865 --> 00:03:40,879 Sì. 82 00:03:41,395 --> 00:03:42,410 Certo. 83 00:03:44,205 --> 00:03:45,295 Saltiamo l'appello. 84 00:03:45,305 --> 00:03:47,115 Grey ha un incarico speciale per noi. 85 00:03:47,125 --> 00:03:49,495 - Sembra forte e misterioso. - Negativo. 86 00:03:49,505 --> 00:03:51,435 Accompagneremo alcuni criminali minorenni 87 00:03:51,445 --> 00:03:54,215 al programma "rigare dritti" al penitenziario della California. 88 00:03:54,225 --> 00:03:56,075 Oh, immagino preferiresti stare per le strade 89 00:03:56,085 --> 00:03:57,902 - ad occuparti di criminali veri. - Esatto. 90 00:03:58,505 --> 00:04:00,805 Ho già fatto queste cose, c'è un sacco di caos e confusione. 91 00:04:00,815 --> 00:04:03,185 E la giuria non sa davvero se funzionerà. 92 00:04:03,195 --> 00:04:05,802 Beh, se puoi aiutare almeno uno di loro, è importante. 93 00:04:08,415 --> 00:04:10,995 - È... io... - Ci vediamo da Sally Port. 94 00:04:11,005 --> 00:04:12,021 Grazie. 95 00:04:12,815 --> 00:04:14,575 Ehi, come stai? 96 00:04:14,585 --> 00:04:17,535 Insomma. Oliver si è messo nei guai a scuola. 97 00:04:17,545 --> 00:04:20,225 - Per questo ieri Simon era qui. - Mi spiace. 98 00:04:20,235 --> 00:04:22,495 - Infermiera Adams in rianimazione. - Grazie. 99 00:04:22,505 --> 00:04:23,685 Ecco, mi dispiace, 100 00:04:23,695 --> 00:04:26,665 so che è stato strano incontrare il mio ex. 101 00:04:26,675 --> 00:04:28,485 Non mi sembrava il posto né il momento giusto 102 00:04:28,495 --> 00:04:30,175 per dirgli che stiamo insieme. 103 00:04:30,185 --> 00:04:31,965 - Lo so. - Sapevo avresti capito. 104 00:04:31,975 --> 00:04:33,815 Come so che capirai che... 105 00:04:33,825 --> 00:04:36,615 Devo annullare la nostra cena di stasera. 106 00:04:36,625 --> 00:04:40,160 Io e Simon dobbiamo discutere su come comportarci con Oliver. 107 00:04:40,875 --> 00:04:42,295 - A cena? - Beh... 108 00:04:42,305 --> 00:04:44,692 È l'unico momento in cui può staccarsi dal lavoro. 109 00:04:45,241 --> 00:04:47,026 Sì, giusto... certo, sì. 110 00:04:47,036 --> 00:04:49,594 E la famiglia viene prima di tutto. 111 00:04:49,604 --> 00:04:52,164 Ora devo andare, ci sentiamo più tardi. 112 00:04:52,787 --> 00:04:53,967 C'è un problema. 113 00:04:53,977 --> 00:04:56,299 - Riguarda noi? - No, solo te. 114 00:04:56,309 --> 00:04:59,570 Per mitigare il problema del costo delle cause civili, 115 00:04:59,580 --> 00:05:04,062 la polizia di Los Angeles sta utilizzando un programma che usa un algoritmo 116 00:05:04,072 --> 00:05:07,197 che indica a quali agenti è più probabile che facciano causa. 117 00:05:07,207 --> 00:05:08,444 - Sul serio? - Già. 118 00:05:08,454 --> 00:05:12,606 Si sono affidati a una compagnia gestita da un presunto genio... 119 00:05:12,616 --> 00:05:13,880 "Elvis Grimaldi". 120 00:05:13,890 --> 00:05:16,008 Scusi, ma perché dovrebbe importarcene? 121 00:05:16,018 --> 00:05:17,632 Perché lui ti ha individuata 122 00:05:17,642 --> 00:05:20,692 come agente più problematico della centrale 123 00:05:20,702 --> 00:05:21,889 e il capo lo ascolta. 124 00:05:21,899 --> 00:05:25,765 Ho la possibilità di diventare detective. Andrà tutto all'aria per colpa sua. 125 00:05:25,775 --> 00:05:29,259 Per questo l'ho convinto a passare una giornata con te, 126 00:05:29,269 --> 00:05:31,228 per fargli raccogliere dati per il suo... 127 00:05:31,238 --> 00:05:32,359 Algoritmo. 128 00:05:32,369 --> 00:05:33,433 Quindi... 129 00:05:34,180 --> 00:05:38,604 Gli farai vedere che sei una poliziotta da manuale col cuore pieno di passione. 130 00:05:38,614 --> 00:05:43,129 Rispondi solo alle chiamate tranquille e digli ciò che vuole sentirsi dire. 131 00:05:44,076 --> 00:05:45,871 E forse tutto filerà liscio. 132 00:05:46,493 --> 00:05:48,772 Ok, uno accanto all'altro, davanti il furgone. 133 00:05:50,257 --> 00:05:51,620 Marco Leland... 134 00:05:51,630 --> 00:05:53,772 Violenza e percosse. 135 00:05:54,339 --> 00:05:56,323 Tyson Renner... ehi! 136 00:05:56,333 --> 00:05:58,649 Su. Staccati dal furgone. Stai dritto. 137 00:05:58,659 --> 00:05:59,829 Tyson Renner... 138 00:05:59,839 --> 00:06:01,159 Vandalismo. 139 00:06:01,169 --> 00:06:02,588 Fletcher Perry, furto... 140 00:06:02,598 --> 00:06:05,772 Furto d'auto. La cosa ti eccita, piccola? 141 00:06:05,782 --> 00:06:09,033 Il modo migliore di iniziare la giornata è con un dodicenne che ci prova con te. 142 00:06:09,043 --> 00:06:11,770 - Guarda che ho quindici anni! - Non è tanto meglio. 143 00:06:11,780 --> 00:06:13,388 E tu? Perché sei qua? 144 00:06:15,200 --> 00:06:16,415 Ok, molto loquace. 145 00:06:16,425 --> 00:06:18,021 Hector Duran, diciassette anni. 146 00:06:18,031 --> 00:06:21,530 È stato tre mesi in riformatorio per furto e possesso di stupefacenti. 147 00:06:21,540 --> 00:06:24,531 Ok, sono l'agente Nolan. Lei è la detective Harper. 148 00:06:24,541 --> 00:06:28,776 Oggi faremo un bel viaggetto al Penitenziario della California. 149 00:06:28,786 --> 00:06:32,795 A chi completa il programma oggi verrà commutato il resto della pena. 150 00:06:32,805 --> 00:06:34,374 È la vostra ultima opportunità. 151 00:06:34,384 --> 00:06:37,970 Se vi becchiamo di nuovo, la prigione dove andiamo sarà la vostra nuova casa. 152 00:06:37,980 --> 00:06:40,298 - A me va anche bene. - Davvero? Ci sei mai stato? 153 00:06:40,308 --> 00:06:42,669 Certo che sì. Mio fratello sta là dentro. 154 00:06:42,679 --> 00:06:44,898 Non è una cosa di cui andare fieri. 155 00:06:45,845 --> 00:06:47,015 Va bene... 156 00:06:47,025 --> 00:06:48,375 È ora della gita. 157 00:06:49,741 --> 00:06:51,426 Ho fatto qualche chiamata... 158 00:06:51,436 --> 00:06:54,649 Questo Grimaldi è diventato ricco vendendo un'app d'incontri a Google. 159 00:06:54,659 --> 00:06:57,499 Dice che il suo algoritmo prevede la compatibilità 160 00:06:57,509 --> 00:06:59,347 col novanta percento di successo. 161 00:06:59,357 --> 00:07:01,159 - Sì, stronzate. - Può essere... 162 00:07:01,169 --> 00:07:03,587 Ma si dice che è così che Bieber è finito con Hailey. 163 00:07:03,597 --> 00:07:05,747 Non ho idea di chi stai parlando. 164 00:07:07,121 --> 00:07:09,606 Lei è il cervellone che mi vuole rovinare la carriera? 165 00:07:09,616 --> 00:07:11,750 Signor Grimaldi,sono l'agente West. 166 00:07:11,760 --> 00:07:13,961 Lei è la mia istruttrice, l'agente Lopez. 167 00:07:13,971 --> 00:07:16,723 Chiamatemi Elvis. I signor Grimaldi sono i miei papà. 168 00:07:16,733 --> 00:07:20,024 - La facevo più pericolosa. - E io la facevo più intelligente. 169 00:07:20,722 --> 00:07:22,208 Sì, penso che dovrei andare. 170 00:07:22,218 --> 00:07:25,519 Però così non raccoglierà più dati per il suo algoritmo, 171 00:07:25,529 --> 00:07:28,528 e ritarderà di settimane l'uscita dalla versione beta. 172 00:07:28,538 --> 00:07:30,820 - Sa cos'è la versione beta? - Sì, signore. 173 00:07:30,830 --> 00:07:32,804 Me l'ha insegnato l'agente Lopez. 174 00:07:33,406 --> 00:07:35,500 Ok, allora rimango. 175 00:07:35,510 --> 00:07:36,560 Dati über alles. 176 00:07:36,570 --> 00:07:40,416 Ma, agente Lopez, la informo che l'ostilità verso me rinforza solo i dati 177 00:07:40,426 --> 00:07:42,346 per i quali è nella lista dei cattivi. 178 00:07:42,356 --> 00:07:44,041 Apprezzo il suo consiglio. 179 00:07:44,051 --> 00:07:45,183 Ottimo. 180 00:07:45,193 --> 00:07:46,193 Andiamo? 181 00:07:48,735 --> 00:07:50,707 Rachel mi ha detto di New York. 182 00:07:52,043 --> 00:07:54,842 - Sono felice per lei. - E cosa farete? 183 00:07:54,852 --> 00:07:56,573 Non c'è molto da fare. 184 00:07:56,583 --> 00:07:58,720 Non è mica un semestre all'estero. 185 00:07:58,730 --> 00:08:00,184 È una cosa permanente. 186 00:08:01,007 --> 00:08:03,037 Le relazioni a distanza non funzionano mai. 187 00:08:05,814 --> 00:08:08,169 - Grazie per essere venuti. - Figurati. 188 00:08:08,179 --> 00:08:09,428 Qual è il problema? 189 00:08:09,438 --> 00:08:12,469 I servizi sociali sono già stati qui per delle assenze ingiustificate. 190 00:08:12,479 --> 00:08:16,458 Nell'ultimo mese Paul non è andato a scuola per una presunta malattia 191 00:08:16,468 --> 00:08:20,326 e la madre ha avviato recentemente una raccolta fondi per le spese mediche. 192 00:08:20,336 --> 00:08:22,553 Ok, e pensi che stia truffando la gente? 193 00:08:22,563 --> 00:08:24,426 Beh, le truffe sono di vostra competenza. 194 00:08:24,436 --> 00:08:26,501 Io sono qui solo per vedere se il bambino sta bene. 195 00:08:28,518 --> 00:08:29,791 È la signora Mint? 196 00:08:29,801 --> 00:08:33,381 Salve, sono Rachel Hall, del dipartimento dei servizi sociali. 197 00:08:33,391 --> 00:08:36,904 - È per le assenze ingiustificate? - Sì. Dobbiamo solo fare qualche domanda 198 00:08:36,914 --> 00:08:38,209 a lei e a suo figlio. 199 00:08:38,219 --> 00:08:40,778 Mi dispiace, ma non è un buon momento. Paul sta dormendo. 200 00:08:40,788 --> 00:08:41,975 La capisco... 201 00:08:41,985 --> 00:08:44,746 Ma è il mio lavoro assicurarmi che stia bene. 202 00:08:44,756 --> 00:08:47,143 E non me ne andrò finché non l'avrò visto. 203 00:08:47,959 --> 00:08:49,511 Signora, ci faccia entrare. 204 00:08:49,521 --> 00:08:51,718 Ho un'intervista alla radio tra venti minuti. 205 00:08:51,728 --> 00:08:53,641 E noi avremo finito tra dieci minuti. 206 00:08:59,809 --> 00:09:01,820 Paul? Tesoro? 207 00:09:03,109 --> 00:09:04,318 Lei è Rachel. 208 00:09:04,328 --> 00:09:05,941 Deve parlare con te, 209 00:09:06,545 --> 00:09:07,555 va bene? 210 00:09:07,938 --> 00:09:09,154 Ciao, Paul. 211 00:09:12,914 --> 00:09:14,678 Sei andato dal dottore? 212 00:09:15,268 --> 00:09:17,938 È entrato e uscito dall'ospedale, negli ultimi tre mesi. 213 00:09:19,071 --> 00:09:20,326 Qual è la diagnosi? 214 00:09:20,336 --> 00:09:22,406 "Risultati inconcludenti", 215 00:09:22,416 --> 00:09:25,236 che è il modo in cui i dottori dicono "non ne abbiamo idea". 216 00:09:26,242 --> 00:09:27,659 Il battito è accelerato. 217 00:09:27,669 --> 00:09:29,120 Ehi, Paul, 218 00:09:29,130 --> 00:09:30,950 puoi stringermi la mano? 219 00:09:35,454 --> 00:09:38,241 - L'hanno dimesso in queste condizioni? - No, stava meglio. 220 00:09:39,539 --> 00:09:40,723 È sempre così. 221 00:09:40,733 --> 00:09:43,638 Migliora all'ospedale, poi, dopo un paio di giorni a casa, sta di nuovo male. 222 00:09:43,648 --> 00:09:46,629 Come faccio a mandarlo a scuola? Non riesce neanche a sedersi. 223 00:09:47,439 --> 00:09:48,504 Capisco. 224 00:09:49,107 --> 00:09:50,972 Ce ne andremo tra un minuto. 225 00:09:56,689 --> 00:09:57,909 Cosa ne pensi? 226 00:09:57,919 --> 00:10:01,210 - È la sindrome di Munchausen per procura? - Ci sono tutti i segni. 227 00:10:01,220 --> 00:10:04,515 Ricerca di attenzione, malattia non diagnosticabile che migliora 228 00:10:04,525 --> 00:10:05,950 quando è sotto osservazione. 229 00:10:05,960 --> 00:10:09,872 È davvero sbagliato che un genitore avveleni il figlio per avere attenzione. 230 00:10:11,266 --> 00:10:12,954 Ok, che cosa vuoi fare? 231 00:10:15,953 --> 00:10:18,484 Ottanta milioni e settecentoquarantaduemila dollari. 232 00:10:18,494 --> 00:10:20,498 È quanto guadagni con la tua app di incontri? 233 00:10:20,508 --> 00:10:22,228 Oh, Dio, no. Guadagno dieci volte tanto. 234 00:10:22,238 --> 00:10:25,242 Quest'anno, la polizia ha pagato ottanta milioni per gli accordi legali. 235 00:10:25,252 --> 00:10:26,992 Un aumento del 3.25 per cento, 236 00:10:27,002 --> 00:10:29,534 per questo mi hanno assunto per occuparmi di agenti come voi. 237 00:10:29,544 --> 00:10:31,507 Non si predice il comportamento con la matematica. 238 00:10:31,517 --> 00:10:34,378 - È letteralmente quello che faccio. - Con la polizia è diverso. 239 00:10:34,388 --> 00:10:35,924 - Non sono d'accordo. - Ovviamente. 240 00:10:35,934 --> 00:10:37,835 Io trovo l'argomento affascinante. 241 00:10:37,845 --> 00:10:39,551 Oh, vorrei farti qualche domanda. 242 00:10:40,212 --> 00:10:42,105 Se sei davvero esperto nel comportamento umano, 243 00:10:42,115 --> 00:10:44,580 - dimmi cosa succederà oggi. - Facile. 244 00:10:44,590 --> 00:10:48,317 Guideremo per alcune ore, accettando le chiamate più stupide, 245 00:10:48,327 --> 00:10:50,661 mentre il tuo partner cercherà di smussare il tuo carattere 246 00:10:50,671 --> 00:10:51,933 e convincermi che, 247 00:10:51,943 --> 00:10:54,133 sotto sotto, sei davvero un tesoro. 248 00:10:54,520 --> 00:10:55,786 Sbagliato. 249 00:10:55,796 --> 00:10:58,781 Oggi, ho accettato un servizio ad alto rischio all'Highland Park. 250 00:10:58,791 --> 00:11:00,889 Ti ho preso un giubbotto XS antiproiettile. 251 00:11:00,899 --> 00:11:03,914 L'unico modo per mostrarti che sono un bravo poliziotto, è fartelo vedere. 252 00:11:13,330 --> 00:11:17,384 - Perché ci danno sempre auto senza benzina? - Per vendetta. 253 00:11:17,394 --> 00:11:20,025 Prima che diventassi il mio istruttore, mi capitava, senza volerlo, 254 00:11:20,035 --> 00:11:21,904 di rovinare le auto della polizia. 255 00:11:23,992 --> 00:11:25,481 Chi deve andare in bagno? 256 00:11:25,491 --> 00:11:26,501 Vieni. 257 00:11:30,151 --> 00:11:31,926 Ok, ragazzi. Volete qualcosa? 258 00:11:31,936 --> 00:11:33,877 - Offro io. - Sì. Birra? 259 00:11:33,887 --> 00:11:35,256 No. Hector? 260 00:11:36,115 --> 00:11:38,270 Un altro no. Ecco, ragazzi. Prendete quello che volete. 261 00:11:38,641 --> 00:11:40,894 Voi due, mettetevi lì. Subito! 262 00:11:40,904 --> 00:11:42,599 Tu, vieni qui. 263 00:11:45,890 --> 00:11:47,085 Che stai facendo? 264 00:11:47,887 --> 00:11:50,244 Gli compro qualcosa. Ma, secondo te, sono troppo gentile? 265 00:11:50,254 --> 00:11:53,790 - Non sono boy scout, ma criminali. - So che pensi che io sia ingenuo 266 00:11:53,800 --> 00:11:56,076 perché vedo sempre del buono nelle persone, 267 00:11:56,086 --> 00:11:57,887 ma il problema è la tua indolenza. 268 00:11:57,897 --> 00:11:59,872 - Oh, davvero? - Sì. 269 00:11:59,882 --> 00:12:02,100 E penso che saresti sorpresa 270 00:12:02,110 --> 00:12:04,379 nel vedere quanta differenza c'è, quando tratti i ragazzi 271 00:12:04,389 --> 00:12:05,933 con un po' di rispetto. 272 00:12:08,231 --> 00:12:09,605 Stavi dicendo? 273 00:12:17,896 --> 00:12:20,358 - Hector, lascialo andare. - No, non voglio una sentenza più lunga, 274 00:12:20,368 --> 00:12:23,324 perché questo pazzo vuole essere più popolare rubando una volante. 275 00:12:23,334 --> 00:12:25,177 - No! - Calmo. Sei stato bravo. 276 00:12:25,526 --> 00:12:26,617 Lascialo andare. 277 00:12:29,108 --> 00:12:31,326 Piano. Fletcher! Ehi, ehi, ehi! Basta. 278 00:12:31,336 --> 00:12:32,831 Forza, Fletcher. 279 00:12:32,841 --> 00:12:35,133 - Che c'è? - Mani sul furgone. Andiamo. 280 00:12:35,143 --> 00:12:36,193 Stupido. 281 00:12:37,226 --> 00:12:38,907 Sei stato poco intelligente. 282 00:12:38,917 --> 00:12:41,112 - Ora torni al riformatorio. - Ne è valsa la pena. 283 00:12:41,122 --> 00:12:43,293 - È un codice quattro? - Sì. 284 00:12:43,303 --> 00:12:45,008 Hector ha fatto la cosa giusta. 285 00:12:45,018 --> 00:12:46,720 - Non l'ho fatto per te. - Non cambia, Hector. 286 00:12:46,730 --> 00:12:48,025 Hai fatto la cosa giusta. 287 00:12:48,035 --> 00:12:49,662 - Dice sul serio? - Sì. 288 00:12:49,672 --> 00:12:53,627 Controllo, 7-Adam-15, richiesto trasporto di minore. 289 00:12:59,531 --> 00:13:01,355 Pensi che sia possibile che Tim 290 00:13:01,365 --> 00:13:02,532 venga a New York? 291 00:13:02,892 --> 00:13:05,412 Io... proprio non lo so. 292 00:13:05,422 --> 00:13:08,111 Voglio dire, è nato e cresciuto, con orgoglio, a Los Angeles, 293 00:13:08,121 --> 00:13:10,187 ma è pazzo di te, quindi... 294 00:13:10,197 --> 00:13:11,604 Non ne hai idea. 295 00:13:11,614 --> 00:13:14,098 - Quell'uomo è un mistero. - Che ci fanno loro qui? 296 00:13:14,108 --> 00:13:16,092 Stanno riportando Paul in ospedale. 297 00:13:16,102 --> 00:13:18,384 Dove i dottori alzeranno le spalle e si scuseranno, 298 00:13:18,394 --> 00:13:20,332 alla cifra di diecimila dollari al giorno? 299 00:13:20,342 --> 00:13:23,176 - Purtroppo non si discute. - Col cazzo. Sono sua madre. 300 00:13:23,186 --> 00:13:26,090 Ascolti, credo che lei sia un pericolo per suo figlio. 301 00:13:26,100 --> 00:13:28,365 Perciò, le sto togliendo la custodia, 302 00:13:28,375 --> 00:13:30,516 - mentre investighiamo. - No, non può farlo! 303 00:13:30,526 --> 00:13:33,266 - Non può farlo. No! Non può farlo. - Signora, signora, venga qui. 304 00:13:33,276 --> 00:13:35,439 No, per favore. Che state facendo? 305 00:13:39,068 --> 00:13:42,867 Voglio solo dire che stai disobbedendo a un ordine diretto del comandante. 306 00:13:42,877 --> 00:13:45,470 Grey vuole che sia gentile, ma non penso importi 307 00:13:45,480 --> 00:13:47,330 a un nerd che guarda solo i numeri. 308 00:13:47,340 --> 00:13:50,443 Devo convincerlo che ci sono dei dati che non sono compresi nel suo algoritmo. 309 00:13:50,453 --> 00:13:53,022 - E se viene coinvolto nella sparatoria? - Problema risolto. 310 00:13:57,844 --> 00:14:00,574 Fai esattamente quello che ti diciamo io e gli altri agenti, chiaro? 311 00:14:00,584 --> 00:14:02,341 - Ricevuto. - Buongiorno, chi è lui? 312 00:14:02,351 --> 00:14:05,468 Elvis. Conduco un programma di valutazione rischio per la polizia. 313 00:14:06,012 --> 00:14:07,191 Sei nel posto giusto. 314 00:14:07,936 --> 00:14:10,113 Eseguire un mandato sui fratelli Jacobs è come 315 00:14:10,123 --> 00:14:11,845 fare l'eroe con un treno in corsa. 316 00:14:11,855 --> 00:14:13,020 Che va a fuoco. 317 00:14:13,506 --> 00:14:14,973 Ed è pieno di zombie. 318 00:14:15,609 --> 00:14:18,215 - Hai il mandato di Steagald? - Possiamo entrare senza preavviso. 319 00:14:18,550 --> 00:14:20,645 Ecco perché il detective Armstrong è il mio preferito. 320 00:14:20,655 --> 00:14:22,049 - Nick Armstrong? - Sì, perché? 321 00:14:22,059 --> 00:14:25,736 Il mio algoritmo lo individua come il detective più performante. 322 00:14:25,746 --> 00:14:27,315 Un poliziotto esemplare. 323 00:14:27,325 --> 00:14:28,547 "Esemplare". 324 00:14:29,570 --> 00:14:31,254 Acchiappiamo qualche criminale. 325 00:14:37,606 --> 00:14:39,567 - In ginocchio! Mani in alto! - A terra, ora! 326 00:14:39,577 --> 00:14:42,483 Mani dietro la testa! Mani dietro la schiena, ora! 327 00:14:43,787 --> 00:14:45,681 Non è giusto! Ci avete preso di sorpresa! 328 00:14:45,691 --> 00:14:48,011 Codice 4. Sospetti in arresto. 329 00:14:52,423 --> 00:14:54,620 Vuoi sentire una vera analisi predittiva, Elvis? 330 00:14:54,630 --> 00:14:55,735 Sì, ok. 331 00:14:55,745 --> 00:14:58,487 Il sospetto mostra segni di pre-aggressione. 332 00:14:59,185 --> 00:15:01,724 Nessuno ti ha detto di alzarti. Rimettiti seduto, ora. 333 00:15:01,734 --> 00:15:03,072 Posizione d'attacco. 334 00:15:03,082 --> 00:15:06,524 Dondola. Significa che l'adrenalina e l'ossigeno stanno pompando. 335 00:15:06,534 --> 00:15:07,686 Guarda gli occhi. 336 00:15:07,696 --> 00:15:09,760 Appena gli sguardi si incrociano, è il momento. 337 00:15:12,802 --> 00:15:15,936 Ecco perché l'agente Lopez è la mia preferita. 338 00:15:15,946 --> 00:15:17,160 Alzati, scemo. 339 00:15:17,704 --> 00:15:20,210 Quello era un uso della forza giustificato, comunque. 340 00:15:20,220 --> 00:15:22,866 La legge dice che non deve aspettare di essere attaccata per difendersi. 341 00:15:22,876 --> 00:15:25,010 Ok, mi dica di più sull'argomento. 342 00:15:42,187 --> 00:15:43,808 È normale se sei agitato. 343 00:15:44,169 --> 00:15:45,702 Non è niente di che. 344 00:15:47,796 --> 00:15:49,606 Benvenuti al Penitenziario Cal, agenti. 345 00:15:49,616 --> 00:15:51,837 Consegnate la cintura e l'arma di riserva. 346 00:15:51,847 --> 00:15:53,836 Saranno messe in sicurezza qui. 347 00:15:54,238 --> 00:15:56,189 Credevo che i ragazzi fossero quattro. 348 00:15:56,199 --> 00:15:58,059 Uno l'abbiamo perso per strada. 349 00:15:58,069 --> 00:16:00,152 Mi sa che lo conoscerò presto. 350 00:16:00,162 --> 00:16:01,907 Voi tre, facce al cancello. 351 00:16:01,917 --> 00:16:03,842 Ora siete sotto la mia custodia. 352 00:16:04,248 --> 00:16:05,970 Seguirete ogni ordine che vi darò... 353 00:16:06,318 --> 00:16:08,747 O vi metterò le mani addosso e vi farò obbedire. 354 00:16:08,757 --> 00:16:10,893 Se chiudete i pugni la prendo come aggressione, 355 00:16:10,903 --> 00:16:12,842 vi sbatto a terra e vi ammanetto. 356 00:16:12,852 --> 00:16:14,229 Sono stato chiaro? 357 00:16:14,685 --> 00:16:17,014 - Sono stato chiaro? - Sì, signore. 358 00:16:17,651 --> 00:16:18,707 Muoviamoci. 359 00:16:24,813 --> 00:16:26,200 Detective Harper. 360 00:16:26,753 --> 00:16:28,058 Agente Nolan. 361 00:16:28,068 --> 00:16:30,649 Sono Warden Miller. Avete già partecipato a questo programma? 362 00:16:30,659 --> 00:16:32,896 - Io no. - Può essere intenso. 363 00:16:32,906 --> 00:16:34,422 Avete figli vostri? 364 00:16:34,432 --> 00:16:37,454 - Ho un figlio di 19 anni. - Allora sarà dura da guardare. 365 00:16:49,555 --> 00:16:50,648 Sedetevi. 366 00:16:55,571 --> 00:16:57,699 Sei sordo? Ti ho dato un ordine. 367 00:16:57,709 --> 00:17:00,846 - Lasciami. - Se non ascolti, ti faccio ascoltare io. 368 00:17:00,856 --> 00:17:03,075 Ora metti il culo sulla sedia. 369 00:17:05,546 --> 00:17:07,005 Ok, fateli entrare. 370 00:17:12,636 --> 00:17:14,673 Ehi. Ma noi ci conosciamo. 371 00:17:14,683 --> 00:17:16,046 Ma scherziamo? 372 00:17:16,056 --> 00:17:17,120 Conosce Oscar? 373 00:17:17,130 --> 00:17:19,902 L'ho conosciuto durante numerosi tentativi di fuga. 374 00:17:19,912 --> 00:17:21,817 In uno di questi ha pugnalato un mio amico. 375 00:17:21,827 --> 00:17:24,763 Non credo abbia qualcosa di educativo da dire ai ragazzi. 376 00:17:24,773 --> 00:17:27,217 Sì, infatti non è qui per dire qualcosa di educativo. 377 00:17:27,227 --> 00:17:30,959 È qui perché è il mostro con cui saranno rinchiusi. 378 00:17:30,969 --> 00:17:34,078 E il signor Caine ci ha raggiunti 11 anni fa, 379 00:17:34,088 --> 00:17:36,323 dopo essere stato condannato per doppio omicidio. 380 00:17:36,333 --> 00:17:38,583 Oh, andiamo, Warden. Gli dia i suoi meriti. 381 00:17:38,593 --> 00:17:42,670 Ha strappato il braccio di un tizio che ha trovato a letto con sua moglie. 382 00:17:42,680 --> 00:17:44,631 L'ha usato per picchiare a morte entrambi. 383 00:17:44,641 --> 00:17:46,694 Non credo sia una buona idea ricordarglielo. 384 00:17:46,704 --> 00:17:48,341 No, ma di sicuro è divertente. 385 00:17:53,601 --> 00:17:54,723 Già. 386 00:17:55,578 --> 00:17:56,998 So cosa state pensando. 387 00:17:57,008 --> 00:17:58,809 Che siete migliori di me, vero? 388 00:17:58,819 --> 00:18:02,045 Già. Perché siete fuori. Perché avete delle scelte. 389 00:18:03,503 --> 00:18:05,347 Hai alzato gli occhi al cielo? 390 00:18:07,729 --> 00:18:11,198 Che c'è, vuoi morire? Pensi che queste guardie ti salveranno? 391 00:18:11,208 --> 00:18:14,609 Mi hanno dato 40 anni. Pensi che ho paura dell'isolamento? 392 00:18:14,619 --> 00:18:16,189 Di cinque anni in più? 393 00:18:17,496 --> 00:18:18,954 Allontanati, Caine. 394 00:18:20,203 --> 00:18:21,275 Ora. 395 00:18:31,651 --> 00:18:33,059 Caine è passionale. 396 00:18:35,163 --> 00:18:38,716 Ha quello che i psicologi professionisti chiamano... 397 00:18:38,726 --> 00:18:40,489 "Problemi di gestione della rabbia". 398 00:18:40,858 --> 00:18:42,366 Ditegli qualcosa di sbagliato... 399 00:18:42,376 --> 00:18:44,059 E vi ridurrà le ossa in polvere. 400 00:18:44,069 --> 00:18:46,818 Ma in fondo, la vera ragione per cui è qui con voi... 401 00:18:46,828 --> 00:18:51,036 È che avrebbe voluto che qualcuno lo avesse aiutato a evitare questo posto. 402 00:18:52,132 --> 00:18:55,441 Io no. Io sono venuto qui per uscire dalla mia cella. 403 00:18:55,951 --> 00:18:57,577 In più, mi dà un assaggio 404 00:18:57,587 --> 00:18:58,868 di future prede. 405 00:18:59,972 --> 00:19:02,020 Voglio che voi finiate qui dentro. 406 00:19:02,030 --> 00:19:04,698 Io resterò dietro le sbarre fino a quando non avrò 90 anni, 407 00:19:05,281 --> 00:19:07,722 finché non mi beccano ad accecare altri detenuti. 408 00:19:08,213 --> 00:19:11,226 Cosa che non farò mai più, signora. Ho imparato la lezione. 409 00:19:11,236 --> 00:19:12,916 Non parlare con me, Oscar. 410 00:19:12,926 --> 00:19:14,815 - Parla con loro. - Sì, signora. 411 00:19:16,277 --> 00:19:18,411 Allora, voi siete i futuri detenuti d'America. 412 00:19:18,784 --> 00:19:21,305 Continuate su questa strada, credetemi, 413 00:19:21,315 --> 00:19:23,040 così finirete qui con me. 414 00:19:25,925 --> 00:19:28,333 Quanti criminali riescono a passarla liscia, agente Nolan? 415 00:19:28,343 --> 00:19:30,070 - Pochi. - E perché? 416 00:19:30,080 --> 00:19:32,341 - Perché sono stupidi? - Oh, io non lo sono. 417 00:19:32,351 --> 00:19:34,664 No, ma non riesci a controllare i tuoi impulsi. 418 00:19:34,674 --> 00:19:35,905 Sì! 419 00:19:36,984 --> 00:19:38,238 Proprio così! 420 00:19:44,683 --> 00:19:45,887 Come ti chiami? 421 00:19:46,433 --> 00:19:49,237 - Hector. - Pensi di essere un tipo tosto, Hector? 422 00:19:49,247 --> 00:19:50,912 - Ne sono certo. - Non lo sei. 423 00:19:52,389 --> 00:19:53,804 Magari lo sei. 424 00:19:53,814 --> 00:19:57,154 Non importa, ci sarà sempre qualcuno più tosto di te, 425 00:19:57,164 --> 00:19:59,473 qualcuno disposto a fare ciò che tu non vorrai fare. 426 00:20:00,354 --> 00:20:03,791 Sai che quelli tosti qui vengono pugnalati a morte tutti i giorni? 427 00:20:04,546 --> 00:20:05,688 Ma io no. 428 00:20:06,842 --> 00:20:08,604 Perché io non sono uno tosto. 429 00:20:08,964 --> 00:20:10,267 Sono uno scarafaggio. 430 00:20:11,744 --> 00:20:14,362 Farò quel che posso per uscirne vincitore. 431 00:20:17,626 --> 00:20:19,934 Non è il modo giusto per parlare con Hector. 432 00:20:19,944 --> 00:20:22,292 E non spetta a te dirle come fare il suo lavoro. 433 00:20:22,302 --> 00:20:24,575 Non si preoccupi, detective, sono disposta ad ascoltare. 434 00:20:24,585 --> 00:20:26,999 Thomas, il fratello di Hector, è detenuto qui. 435 00:20:27,009 --> 00:20:29,555 Quindi, crede che una riunione di famiglia... 436 00:20:29,565 --> 00:20:30,920 Sia più efficace? 437 00:20:30,930 --> 00:20:32,889 Ho letto le loro cartelle. 438 00:20:32,899 --> 00:20:35,753 Hector era un cittadino modello prima dell'arresto del fratello. 439 00:20:35,763 --> 00:20:37,043 Lo vedeva come un idolo. 440 00:20:37,391 --> 00:20:41,114 Ma in un anno non è andato a trovarlo perché Thomas non vuole vederlo. 441 00:20:41,124 --> 00:20:44,251 Forse è il momento che Hector capisca quanta poca strada ha fatto il fratello. 442 00:20:49,734 --> 00:20:52,042 - Ehi, hai un minuto? - Certo. 443 00:20:52,052 --> 00:20:55,480 Ho appena parlato con i medici di Paul, i test tossicologici risultano puliti. 444 00:20:55,490 --> 00:20:58,855 Hanno cercato tutti i veleni più comuni... niente di niente. 445 00:20:58,865 --> 00:21:01,596 Aspetta, allora come fa sua madre a farlo stare male? 446 00:21:01,606 --> 00:21:04,822 Non lo so, ma questa storia non mi convince. 447 00:21:06,770 --> 00:21:10,021 Parlerò con una collega che aveva un caso nello stesso isolato. 448 00:21:10,031 --> 00:21:11,870 - Magari ne sa qualcosa. - Ottimo. 449 00:21:11,880 --> 00:21:13,744 - Fammi sapere. - Certo. 450 00:21:14,543 --> 00:21:15,849 Giù. 451 00:21:15,859 --> 00:21:17,301 Su. 452 00:21:17,311 --> 00:21:18,552 Giù. 453 00:21:18,562 --> 00:21:21,120 Su, non... non provate a fermarvi. 454 00:21:21,130 --> 00:21:22,515 Falla finita, Caine. 455 00:21:24,126 --> 00:21:25,442 Il ragazzo è con me. 456 00:21:26,099 --> 00:21:28,817 Alzatevi, forza, in piedi! 457 00:21:30,180 --> 00:21:33,096 - Thomas? - Mi telefoni tutte le settimane 458 00:21:33,106 --> 00:21:34,970 dicendomi quanto stai bene 459 00:21:35,593 --> 00:21:36,946 e poi ti trovo così? 460 00:21:38,770 --> 00:21:41,103 Hector si è un po' cacciato nei guai ultimamente. 461 00:21:41,113 --> 00:21:44,092 Ha passato gli ultimi mesi in riformatorio per furto e droga. 462 00:21:44,102 --> 00:21:46,586 Vuole seguire le orme del fratello maggiore. 463 00:21:47,182 --> 00:21:49,763 - Perché mai lo vorresti fare? - Non conosce alternative. 464 00:21:49,773 --> 00:21:52,570 - Crede tu sia un modello da seguire. - Non gli parli così. 465 00:21:52,580 --> 00:21:54,457 No, la poliziotta ha ragione. 466 00:21:54,467 --> 00:21:56,805 - Non sono da ammirare. - Cosa dici? 467 00:21:56,815 --> 00:21:58,691 Tu comandi qui, la gente ti rispetta. 468 00:21:58,701 --> 00:22:00,893 No, hanno tutti paura di me. 469 00:22:01,481 --> 00:22:03,243 Non è la stessa cosa. 470 00:22:05,204 --> 00:22:07,671 Quando sei qui non puoi permetterti di essere umano. 471 00:22:07,681 --> 00:22:09,260 E una volta che perdi quello, 472 00:22:09,831 --> 00:22:11,369 non torni più indietro. 473 00:22:13,839 --> 00:22:15,154 Non essere come me. 474 00:22:17,635 --> 00:22:19,956 - Che succede? - Qualche casino. 475 00:22:19,966 --> 00:22:23,522 Succede sempre, ma devo andare a controllare. 476 00:22:23,532 --> 00:22:26,682 Sharp, tenga d'occhio quei tre. 477 00:22:28,540 --> 00:22:29,886 La direttrice sta mentendo. 478 00:22:29,896 --> 00:22:32,745 Due allarmi brevi significano che c'è una rissa. 479 00:22:33,651 --> 00:22:36,567 Le cose stanno per esplodere qui. 480 00:22:39,657 --> 00:22:41,531 Signore, ha un attimo? 481 00:22:41,541 --> 00:22:42,783 Sì, che succede? 482 00:22:44,141 --> 00:22:45,464 In teoria, 483 00:22:46,028 --> 00:22:47,834 cosa implicherebbe un trasferimento? 484 00:22:47,844 --> 00:22:49,445 Ecco, mi dispiacerebbe perderti, 485 00:22:49,455 --> 00:22:51,331 ma in verità non ci sarebbero troppi problemi. 486 00:22:51,341 --> 00:22:52,994 Che mi dice della polizia di New York? 487 00:22:53,354 --> 00:22:55,153 Lì la faccenda si complica. 488 00:22:55,163 --> 00:22:57,658 Dovresti andare all'accademia della polizia di New York 489 00:22:57,668 --> 00:23:01,009 e finire il programma da istruttore prima di poter esercitare. 490 00:23:01,019 --> 00:23:03,230 In pratica ripartiresti da zero. 491 00:23:04,470 --> 00:23:05,538 Anzi, 492 00:23:06,803 --> 00:23:09,211 saresti il John Nolan della polizia di New York. 493 00:23:09,221 --> 00:23:10,949 No, non è divertente. 494 00:23:10,959 --> 00:23:12,302 È spassosissimo. 495 00:23:15,058 --> 00:23:16,779 Sarebbe un grande sacrificio. 496 00:23:17,661 --> 00:23:19,473 Ma se Rachel è quella giusta, ne varrà la pena. 497 00:23:19,483 --> 00:23:21,495 Chi ha mai detto che riguardasse Rachel? 498 00:23:24,323 --> 00:23:25,539 Pensaci bene. 499 00:23:26,581 --> 00:23:28,803 Già andare a convivere è complicato. 500 00:23:28,813 --> 00:23:30,577 Poi con un nuovo lavoro, una nuova città, 501 00:23:30,587 --> 00:23:32,277 senza una rete a cui appoggiarsi... 502 00:23:32,287 --> 00:23:34,050 Meglio se evitate di finire col detestarvi. 503 00:23:34,060 --> 00:23:35,097 Grazie. 504 00:23:36,271 --> 00:23:37,574 Quando vuoi, recluta. 505 00:23:39,038 --> 00:23:42,362 - Perché ti ha chiamato recluta? - Niente, è una cosa tra noi. 506 00:23:43,313 --> 00:23:44,882 Ehi, che succede? 507 00:23:44,892 --> 00:23:48,304 La mia collega dice che altri bambini del quartiere sono stati male di recente. 508 00:23:48,314 --> 00:23:51,847 Il comune ha iniziato la manutenzione dell'acquedotto quattro mesi fa, quindi... 509 00:23:51,857 --> 00:23:54,820 - Sono passati all'acqua di pozzo. - E Paul si è ammalato tre mesi fa. 510 00:23:54,830 --> 00:23:56,761 Cinque anni fa, la Seaver Chemical venne accusata 511 00:23:56,771 --> 00:23:58,885 di riversare metalli pesanti dalla loro raffineria. 512 00:23:58,895 --> 00:24:00,314 Hanno pagato una piccola multa. 513 00:24:00,324 --> 00:24:04,437 E hanno strapagato un consulente che ha certificato un impatto ambientale minimo. 514 00:24:04,447 --> 00:24:05,980 Beh, non è ovviamente così. 515 00:24:05,990 --> 00:24:08,358 Sì, ma ciò non aiuta Iris. 516 00:24:08,805 --> 00:24:11,246 Ho fatto in modo che le portassero via suo figlio. 517 00:24:11,256 --> 00:24:13,023 E non sarà facile cambiare la situazione. 518 00:24:13,033 --> 00:24:14,899 Non puoi dire al giudice che hai sbagliato? 519 00:24:14,909 --> 00:24:16,802 Non senza prove certe. 520 00:24:18,626 --> 00:24:21,235 Iris potrebbe perdere suo figlio. 521 00:24:22,360 --> 00:24:25,377 Tutto perché ho preso una decisione troppo affrettata. 522 00:24:26,079 --> 00:24:27,103 Va tutto bene. 523 00:24:29,452 --> 00:24:32,007 Speriamo che la direttrice soffochi la rivolta. 524 00:24:32,017 --> 00:24:35,545 Poliziotti e ragazzini sono i migliori ostaggi che i detenuti possano sognare. 525 00:24:35,555 --> 00:24:36,863 Oscar, sta' zitto. 526 00:24:36,873 --> 00:24:39,403 Non dovrebbe riportare questi uomini in cella? Cioè... 527 00:24:39,413 --> 00:24:42,790 - Io e Harper possiamo guardare i ragazzini. - Non faccio una mossa senza ordini. 528 00:24:45,402 --> 00:24:48,015 Suppongo che tre sirene siano peggio di due? 529 00:24:48,025 --> 00:24:49,470 È il richiamo alla preghiera. 530 00:24:49,480 --> 00:24:51,853 Nel senso, prega che ti uccidano presto. 531 00:24:52,621 --> 00:24:56,116 Aspetti, quindi li ha chiamati "segni di pre-aggressione", giusto? 532 00:24:56,126 --> 00:24:58,305 - Giusto. - Ho una domanda. Utilizza... 533 00:24:58,315 --> 00:25:00,954 Il suo algoritmo per gli incontri come base per quello della polizia? 534 00:25:01,448 --> 00:25:02,472 Certo che no. 535 00:25:03,201 --> 00:25:04,220 È un sì. 536 00:25:04,684 --> 00:25:05,798 Un attimo. 537 00:25:05,808 --> 00:25:08,466 - Sally. - Elvis, Elvis, dove sei? 538 00:25:08,476 --> 00:25:11,132 - Ha una pistola. - Aspetta, calmati. Che succede? 539 00:25:11,142 --> 00:25:12,466 - Un nostro cliente. - Chi? 540 00:25:12,476 --> 00:25:13,753 - Che c'è? - Ha una pistola. 541 00:25:13,763 --> 00:25:16,981 Un cliente ci accusa della sua rottura e si è presentato con una pistola. 542 00:25:16,991 --> 00:25:18,421 Oh, mio Dio, aiuto! 543 00:25:18,431 --> 00:25:20,019 Aspetta, Sally, sei ancora lì? 544 00:25:20,029 --> 00:25:21,416 - Sally? - 7-Adam-07. 545 00:25:27,809 --> 00:25:30,514 7-Adam-07. Siamo sul posto, possibile sparatoria di massa, 546 00:25:30,524 --> 00:25:33,028 al 2100 di Knoll Road. Sparatoria in corso. 547 00:25:33,038 --> 00:25:36,035 Aspetti dietro l'auto. Quando arrivano gli agenti dica da dove siamo entrati. 548 00:25:36,045 --> 00:25:38,092 - E faccia esattamente come le dicono. - 7-Adam-07. 549 00:25:38,102 --> 00:25:40,410 Stiamo entrando dalla porta nord. Ripeto. 550 00:25:40,420 --> 00:25:42,412 Stanno entrando due agenti, porta nord. 551 00:25:42,422 --> 00:25:44,446 A tutte le unità, codice 3. 552 00:25:44,456 --> 00:25:47,253 - Non aspettate i rinforzi? - Non per le sparatorie di massa, entriamo. 553 00:25:47,263 --> 00:25:51,015 Ma lei no. Qualunque cosa senta o veda, rimanga fuori, resti al riparo! 554 00:25:51,025 --> 00:25:53,888 Se ci segue all'interno, la porterà fuori il medico legale. Ha capito? 555 00:26:03,810 --> 00:26:06,652 - Aiutateci! Ha una pistola! - Via! Via! Quanti uomini armati? 556 00:26:06,662 --> 00:26:08,832 Quanti uomini armati? Quanti uomini armati? 557 00:26:08,842 --> 00:26:10,782 - Via! - Via, via! 558 00:26:11,549 --> 00:26:12,639 Via! Uscite! 559 00:26:26,071 --> 00:26:27,169 - Via, via! - Via! 560 00:26:27,179 --> 00:26:28,586 - Uscite, via! - Via, via! 561 00:26:34,374 --> 00:26:36,441 Via, via! Via! 562 00:26:36,451 --> 00:26:37,577 Andate, andate! 563 00:26:39,362 --> 00:26:42,726 7-Adam-07, arrivano i rinforzi. Potete darci aggiornamenti? 564 00:26:45,871 --> 00:26:47,987 7-Adam-07, controllo di sicurezza. 565 00:26:48,488 --> 00:26:52,653 7-Adam-100, attenzione, 7-Adam-07 non risponde. Abbiamo più... 566 00:27:18,477 --> 00:27:19,847 Pancia in giù! 567 00:27:19,857 --> 00:27:23,341 Comando, 7-Adam-07. Tiratore in arresto. Codice 4 in cella di sicurezza. 568 00:27:23,351 --> 00:27:25,728 Ricevuto, tiratore in custodia. Codice 4. 569 00:27:28,258 --> 00:27:31,151 - Ehi, com'è la situazione lì fuori? - Diverse vittime. 570 00:27:31,161 --> 00:27:33,410 Più che altro detenuti, una guardia. 571 00:27:33,420 --> 00:27:36,005 Il 60% della prigione è sotto il controllo dei detenuti. 572 00:27:36,015 --> 00:27:39,311 Ciò significa che dovete andarvene. Chiudeteli nelle celle dell'ala B... 573 00:27:39,321 --> 00:27:41,437 Poi unitevi alla squadra per le emergenze carcerarie. 574 00:27:41,447 --> 00:27:45,228 La guardia Sharp scorterà voi e i ragazzini all'uscita più vicina. 575 00:27:45,238 --> 00:27:47,080 Al momento, la via è libera. 576 00:27:47,090 --> 00:27:48,208 State attenti. 577 00:27:48,929 --> 00:27:49,938 Agenti. 578 00:27:49,948 --> 00:27:51,488 Prendetevi cura di mio fratello. 579 00:27:52,454 --> 00:27:54,186 Non permetterò che gli accada nulla. 580 00:27:54,196 --> 00:27:55,445 Hai la mia parola. 581 00:27:56,507 --> 00:27:57,884 Dai retta a quest'uomo. 582 00:27:58,399 --> 00:27:59,786 Fa' ciò che ti dice. 583 00:27:59,796 --> 00:28:01,802 E sta' alla larga da questo posto. 584 00:28:01,812 --> 00:28:03,357 Sei migliore di me. 585 00:28:03,367 --> 00:28:04,681 Comportati bene. 586 00:28:09,685 --> 00:28:10,987 Ok, andiamo. 587 00:28:16,929 --> 00:28:18,867 - Ci vediamo dopo, John. - Va bene. 588 00:28:18,877 --> 00:28:21,669 - Dobbiamo muoverci. - Non ancora. Ci servono armi. 589 00:28:22,003 --> 00:28:23,942 Nel caso la via non dovesse essere libera. 590 00:28:27,495 --> 00:28:29,707 Andiamo, ragazzi. Avete mai voluto distruggere una classe? 591 00:28:29,717 --> 00:28:31,054 È la vostra occasione. 592 00:28:31,886 --> 00:28:32,898 Ehi. 593 00:28:33,430 --> 00:28:35,499 - Hai paura? - Vuoi la verità? 594 00:28:36,503 --> 00:28:37,735 No. 595 00:28:37,745 --> 00:28:39,087 Non ho per niente paura. 596 00:28:39,699 --> 00:28:40,930 Bene. 597 00:28:40,940 --> 00:28:43,739 Andiamo. C'è un modo per uscire da qui senza passare da uno dei bracci? 598 00:28:43,749 --> 00:28:44,937 No. 599 00:28:44,947 --> 00:28:47,549 Sapevo che lo avrebbe detto. Andiamo ragazzi, grazie. 600 00:28:48,013 --> 00:28:49,034 Andiamo. 601 00:28:55,526 --> 00:28:58,394 Ok, beh, dobbiamo farla visitare da un paramedico. 602 00:28:59,213 --> 00:29:01,196 Sei vittime, per ora nessun decesso. 603 00:29:01,206 --> 00:29:03,073 Oh, gra... grazie a Dio. 604 00:29:03,398 --> 00:29:05,287 Non me lo sarei mai aspettato. 605 00:29:05,297 --> 00:29:06,941 Perché non me lo aspettavo? 606 00:29:06,951 --> 00:29:08,627 Perché ti fidi dei dati, 607 00:29:08,637 --> 00:29:09,999 ma la persone mentono. 608 00:29:10,329 --> 00:29:13,410 Nessuno scrive di violenze domestiche sul profilo di un app per appuntamenti. 609 00:29:13,420 --> 00:29:15,494 Ma pensavo... di aver preso in considerazione... 610 00:29:15,504 --> 00:29:17,662 Dei firewall per dati errati. 611 00:29:17,672 --> 00:29:18,808 Non era abbastanza. 612 00:29:56,037 --> 00:29:57,050 È morto. 613 00:29:57,592 --> 00:29:59,052 Continuate a camminare. 614 00:29:59,062 --> 00:30:00,654 Dai, ragazzi, continuate a camminare. 615 00:30:00,664 --> 00:30:01,717 Andiamo. 616 00:30:02,476 --> 00:30:04,241 Ragazzi, andiamo, continuate a camminare. 617 00:30:05,403 --> 00:30:06,619 Hector. Ehi, Hector. 618 00:30:06,629 --> 00:30:07,805 No! 619 00:30:07,815 --> 00:30:08,862 Aspetta... 620 00:30:14,430 --> 00:30:17,020 Ehi, J.J., ho questi ragazzi del programma "Giovani a rischio". 621 00:30:17,030 --> 00:30:18,030 Sì, cazzo. 622 00:30:18,040 --> 00:30:19,143 Arriviamo da voi. 623 00:30:21,004 --> 00:30:23,113 - Ragazzi, non site obbligati a farlo. - Invece sì. 624 00:30:23,123 --> 00:30:24,503 Allora il discorso è chiuso. 625 00:30:25,314 --> 00:30:26,762 Ragazzi, mettetevi dietro di noi. 626 00:30:54,289 --> 00:30:56,002 Nolan! Dobbiamo andare! 627 00:30:56,012 --> 00:30:57,517 Muoversi! Via! Via! Di corsa! 628 00:31:09,142 --> 00:31:10,480 Su, alzati! 629 00:31:13,208 --> 00:31:14,854 - È chiusa. - Le chiavi. 630 00:31:17,314 --> 00:31:18,801 Via, via via! 631 00:31:34,049 --> 00:31:35,618 Ehi. Hai notizie di Rachel? 632 00:31:35,628 --> 00:31:36,720 No. Perché? 633 00:31:36,730 --> 00:31:40,402 Si sente in colpa per aver strappato il figlio a Iris prima delle analisi. 634 00:31:40,412 --> 00:31:41,964 Ho provato a chiamarla, a scriverle. 635 00:31:41,974 --> 00:31:44,696 - Non vuole rispondermi. - Pensi voglia fare qualcosa di stupido? 636 00:31:44,706 --> 00:31:46,149 La conosci meglio di me. 637 00:31:46,159 --> 00:31:47,373 Cosa pensi voglia fare? 638 00:31:56,422 --> 00:31:59,053 Sentite. Abbiamo tra noi un VIP. 639 00:31:59,383 --> 00:32:01,192 Toglimi le mani di dosso! 640 00:32:01,202 --> 00:32:04,015 - È la direttrice. - Se ci attaccate, la facciamo a pezzi. 641 00:32:04,025 --> 00:32:06,097 Vi manderemo subito una lista di richieste. 642 00:32:06,107 --> 00:32:07,690 Fino ad allora, buona giornata. 643 00:32:07,700 --> 00:32:09,375 La squadra per le emergenze è in zona? 644 00:32:09,385 --> 00:32:11,678 No, stanno mettendo in sicurezza l'altra ala della prigione. 645 00:32:11,688 --> 00:32:13,443 Non c'è modo di farli arrivare in tempo. 646 00:32:15,750 --> 00:32:17,141 Noi invece possiamo farcela. 647 00:32:17,151 --> 00:32:18,877 Perché? Non le dovete niente. 648 00:32:18,887 --> 00:32:20,662 Perché è la cosa giusta da fare. Lo sai bene, 649 00:32:20,672 --> 00:32:22,449 lo hai ripassato alla stazione di servizio. 650 00:32:22,459 --> 00:32:24,448 Perché deve essere sempre un momento istruttivo con te? 651 00:32:24,458 --> 00:32:26,173 Perché sa di essere fastidioso. 652 00:32:27,310 --> 00:32:28,849 8-9-7-7. 653 00:32:30,024 --> 00:32:31,291 Pronta? 654 00:32:31,301 --> 00:32:32,474 Sì. 655 00:32:39,983 --> 00:32:41,987 Perché di qui? La direttrice è dall'altra parte. 656 00:32:41,997 --> 00:32:44,298 - Lo so, ma abbiamo bisogno di aiuto. - Da parte di chi? 657 00:32:47,506 --> 00:32:48,562 Ciao, ragazzi. 658 00:32:48,572 --> 00:32:50,393 Perché non sei in giro come tutti gli altri? 659 00:32:50,403 --> 00:32:51,699 Ero in giro, 660 00:32:51,709 --> 00:32:53,247 ma poi mi sono stufato. 661 00:32:53,577 --> 00:32:55,518 L'unica cosa che volevo fare... 662 00:32:55,528 --> 00:32:58,374 Era picchiare a sangue questo tipo: Kevin Medved. 663 00:32:58,384 --> 00:33:01,388 - E l'hai fatto? - No, qualcuno mi ha battuto sul tempo. 664 00:33:01,398 --> 00:33:03,059 Lo so, vero? La mia solita fortuna. 665 00:33:03,389 --> 00:33:05,618 Ma mi sono fatto una bella risata guardandolo in faccia 666 00:33:05,628 --> 00:33:07,547 ed è stato bello. 667 00:33:08,605 --> 00:33:11,246 Mi sorprende vedervi ancora tutti interi. 668 00:33:12,092 --> 00:33:13,251 Dove sono i ragazzini? 669 00:33:13,581 --> 00:33:15,330 Li avete barattati per una via di fuga? 670 00:33:15,340 --> 00:33:16,783 No, li abbiamo fatti uscire. 671 00:33:16,793 --> 00:33:18,146 E poi siete tornati indietro. 672 00:33:19,266 --> 00:33:20,751 Per la direttrice. 673 00:33:21,671 --> 00:33:23,873 - Perché siete venuti da me? - Perché ci aiuterai a farla uscire. 674 00:33:23,883 --> 00:33:25,735 - No, non vi aiuterò. - Invece sì. 675 00:33:25,745 --> 00:33:27,719 Se negli ultimi mesi ho imparato qualcosa su di te 676 00:33:27,729 --> 00:33:29,759 è che sei il più grande degli opportunisti. 677 00:33:29,769 --> 00:33:32,215 Se ti trovi in una situazione in cui c'è la possibilità di scappare 678 00:33:32,225 --> 00:33:34,758 tu provi a scappare, ma oggi non si va da nessuna parte. 679 00:33:34,768 --> 00:33:36,484 Ed è per questo che sei in questa cella. 680 00:33:36,814 --> 00:33:37,873 Quindi, 681 00:33:37,883 --> 00:33:40,614 - sono qui per offrirti un'alternativa. - Scappare? 682 00:33:40,624 --> 00:33:41,868 Non è una cosa possibile. 683 00:33:41,878 --> 00:33:43,054 Invece sì. 684 00:33:43,064 --> 00:33:44,212 Privilegi. 685 00:33:44,222 --> 00:33:46,829 Se ci aiuti a salvare la direttrice, puoi chiedere qualsiasi cosa. 686 00:33:46,839 --> 00:33:49,797 Tu aiuti noi e noi aiutiamo te. Ci stai o no? 687 00:33:54,813 --> 00:33:55,836 Siediti lì. 688 00:33:55,846 --> 00:33:58,819 - Cos'è successo? - Ha aggredito un uomo fuori dal suo ufficio. 689 00:33:58,829 --> 00:34:00,100 Non l'ho aggredito. 690 00:34:00,110 --> 00:34:02,343 - Gli ho gettato dell'acqua in faccia. - Acqua contaminata? 691 00:34:02,353 --> 00:34:03,596 No. 692 00:34:03,606 --> 00:34:05,126 Ma lui pensava lo fosse. 693 00:34:05,919 --> 00:34:07,468 Posso parlarti un attimo? 694 00:34:09,241 --> 00:34:11,968 Lascia che me ne occupi io, lasciala andare. 695 00:34:11,978 --> 00:34:13,089 È tutta tua. 696 00:34:13,501 --> 00:34:14,525 Grazie. 697 00:34:16,722 --> 00:34:18,752 Cosa diavolo pensavi di fare? 698 00:34:18,762 --> 00:34:20,364 Non gli importava niente, 699 00:34:20,374 --> 00:34:23,234 quei ragazzini stanno male e quel tipo ha pure dei figli. 700 00:34:23,564 --> 00:34:25,402 E la cosa ti sorprende? 701 00:34:27,154 --> 00:34:28,388 Ora cosa faccio? 702 00:34:29,036 --> 00:34:30,654 Come faccio a sistemare le cose? 703 00:34:30,664 --> 00:34:32,408 Non so se puoi fare qualcosa. 704 00:34:34,772 --> 00:34:36,008 Ma ho... 705 00:34:36,018 --> 00:34:37,525 Ho riscosso dei favori... 706 00:34:37,535 --> 00:34:40,521 E ho fatto chiamare il giudice dal vice capo. 707 00:34:40,531 --> 00:34:42,560 E in base a quello che gli ho detto, 708 00:34:42,570 --> 00:34:46,150 ha riconsiderato l'ordinanza di togliere Paul da casa sua. 709 00:34:49,541 --> 00:34:50,552 Hai... 710 00:34:50,562 --> 00:34:52,292 Hai fatto tutto questo per me? 711 00:34:54,779 --> 00:34:56,204 Anche se me ne sto andando? 712 00:34:58,279 --> 00:34:59,290 Ovvio. 713 00:35:01,236 --> 00:35:03,098 - Tim, io... - Lo so. 714 00:35:03,781 --> 00:35:04,981 Lo so. 715 00:35:04,991 --> 00:35:07,490 Senti, preferisci... metterti a piangere o... 716 00:35:07,820 --> 00:35:09,508 Vuoi andare a prendere Iris e... 717 00:35:09,518 --> 00:35:11,171 Riportarla da suo figlio? 718 00:35:11,181 --> 00:35:12,309 Entrambe le cose. 719 00:35:13,223 --> 00:35:14,655 Sì, mi sta bene. 720 00:35:33,024 --> 00:35:34,047 Ehi. 721 00:35:34,057 --> 00:35:35,430 Non fare casini. 722 00:35:35,440 --> 00:35:36,752 Rilassati. 723 00:35:44,479 --> 00:35:45,502 Ehi, ragazzi. 724 00:35:46,610 --> 00:35:48,443 Oscar, porta quel culo fuori da qui 725 00:35:48,453 --> 00:35:50,424 - prima che ti faccia a pezzi. - Ok. 726 00:35:50,434 --> 00:35:54,091 Immagino scambierò i due poliziotti che ho catturato con i messicani. 727 00:35:55,469 --> 00:35:56,916 Li hai presi? 728 00:35:58,027 --> 00:35:59,225 Dove sono? 729 00:35:59,235 --> 00:36:00,827 Qua fuori, li ho legati. 730 00:36:24,523 --> 00:36:25,652 - Pronta? - Sì. 731 00:36:28,613 --> 00:36:30,577 Salve. La facciamo uscire subito. 732 00:36:30,913 --> 00:36:31,973 Grazie a Dio. 733 00:36:33,161 --> 00:36:34,573 Cosa ci fa lui con voi? 734 00:36:34,583 --> 00:36:35,716 La salvo. 735 00:36:36,060 --> 00:36:37,704 E non sono certo economico. 736 00:36:37,714 --> 00:36:40,471 L'offerta inizia con una tv al plasma... 737 00:36:40,798 --> 00:36:43,523 Seguita da visite coniugali due volte a settimana. 738 00:36:43,533 --> 00:36:46,272 - Gli abbiamo detto che avrebbe patteggiato. - Non lo farò. 739 00:36:46,282 --> 00:36:47,379 A dopo, allora. 740 00:36:49,214 --> 00:36:50,222 Ok. 741 00:36:52,072 --> 00:36:53,295 - Va bene. - Andiamo. 742 00:37:04,068 --> 00:37:05,102 Dietro di me. 743 00:37:12,941 --> 00:37:14,181 Grazie a Dio. 744 00:37:14,191 --> 00:37:17,983 Ho trovato questi due che cercavano... di rubarvi la direttrice, ragazzi. 745 00:37:18,638 --> 00:37:19,741 Dov'è Hector? 746 00:37:19,751 --> 00:37:20,930 L'abbiamo fatto uscire. 747 00:37:21,740 --> 00:37:22,850 Davvero? 748 00:37:22,860 --> 00:37:23,961 Sì. 749 00:37:23,971 --> 00:37:25,400 Fatti da parte, Thomas. 750 00:37:25,410 --> 00:37:26,840 Qui non c'è niente per te. 751 00:37:28,278 --> 00:37:30,242 - Possono andare. - Col cavolo. 752 00:37:30,759 --> 00:37:31,862 Possono andare. 753 00:37:51,871 --> 00:37:52,896 Grazie. 754 00:37:57,563 --> 00:37:58,923 Vado a... 755 00:37:58,933 --> 00:38:00,346 Assicurarmi che quei tipi... 756 00:38:00,356 --> 00:38:01,561 Trovino l'uscita. 757 00:38:07,410 --> 00:38:10,298 Siediti. Mi cambio e poi ti porto in riformatorio... 758 00:38:10,308 --> 00:38:12,068 Dove puoi aspettare con gli altri. 759 00:38:12,078 --> 00:38:13,203 Ok, grazie. 760 00:38:15,921 --> 00:38:17,586 Le scartoffie possono aspettare domani. 761 00:38:17,596 --> 00:38:18,630 Lo so. 762 00:38:19,104 --> 00:38:20,632 - Ci vediamo tra un minuto. - Ok. 763 00:38:20,642 --> 00:38:22,757 Ehi, i guai ti seguono, eh? 764 00:38:23,131 --> 00:38:25,195 Ci hanno detto di mettere a rischio i ragazzi. 765 00:38:25,599 --> 00:38:26,922 E l'abbiamo fatto. 766 00:38:27,248 --> 00:38:28,918 Come va con Grace? 767 00:38:28,928 --> 00:38:30,108 Non saprei. È... 768 00:38:30,118 --> 00:38:32,304 A cena con il suo ex in questo momento. 769 00:38:32,314 --> 00:38:33,467 È un problema? 770 00:38:33,477 --> 00:38:34,991 Non so, dipenda da lei. 771 00:38:35,001 --> 00:38:36,104 Sa cosa provo. 772 00:38:36,802 --> 00:38:37,827 Cosa provi? 773 00:38:40,063 --> 00:38:42,258 Sono un po' innamorato di lei. 774 00:38:42,268 --> 00:38:43,904 - Gliel'hai detto? - Beh, io... 775 00:38:44,826 --> 00:38:46,513 L'ho reso chiaro, con... 776 00:38:46,523 --> 00:38:47,815 Le azioni. 777 00:38:48,367 --> 00:38:49,554 - Non è lo stesso? - No. 778 00:38:49,564 --> 00:38:50,898 Volete sentire una cosa buffa? 779 00:38:50,908 --> 00:38:53,264 - Non lo è. - Sì, invece. Solo non per te. 780 00:38:53,274 --> 00:38:56,394 - Sto perdendo interesse. - L'algoritmo di Elvis ha segnato Lopez 781 00:38:56,404 --> 00:38:58,954 - come a rischio di essere denunciata. - Ok? 782 00:38:58,964 --> 00:39:00,869 - Era la Lopez sbagliata. - Cosa? 783 00:39:00,879 --> 00:39:02,369 Ha mischiato due linee sul foglio, 784 00:39:02,379 --> 00:39:05,581 - confondendomi con un altro A. Lopez. - Albert Lopez dei Crimini Finanziari? 785 00:39:05,591 --> 00:39:07,999 - No, Angelo Lopez della Buon Costume. - Oh, Buon Costume. 786 00:39:08,839 --> 00:39:09,920 Divertente, no? 787 00:39:19,440 --> 00:39:21,514 Ehi... Harper arriva tra un minuto. 788 00:39:21,524 --> 00:39:23,478 Posso prenderti qualcosa da mangiare per strada? 789 00:39:23,488 --> 00:39:25,123 No, sto bene così. 790 00:39:25,133 --> 00:39:27,104 Dimmi, ho guadagnato il diritto di... 791 00:39:27,114 --> 00:39:28,319 Darti un consiglio? 792 00:39:28,329 --> 00:39:30,412 Un altro momento istruttivo? Davvero? 793 00:39:30,422 --> 00:39:31,882 Solo se ti interessa sentirlo. 794 00:39:32,438 --> 00:39:33,446 Va bene. 795 00:39:34,023 --> 00:39:35,212 - Mi dica. - Ok. 796 00:39:38,507 --> 00:39:41,400 Va bene mettere se stessi al secondo posto, di tanto in tanto. 797 00:39:41,410 --> 00:39:43,030 Quegli uomini in prigione... 798 00:39:43,040 --> 00:39:44,649 Avevano tutti una cosa in comune. 799 00:39:45,588 --> 00:39:47,867 Sono stati egoisti. Hanno messo i loro... 800 00:39:47,877 --> 00:39:50,460 Bisogni inutili e sconsiderati prima del resto. 801 00:39:51,593 --> 00:39:53,306 Quando mio padre ci ha abbandonati... 802 00:39:53,316 --> 00:39:55,055 Mi sono comportato male. 803 00:39:55,065 --> 00:39:56,503 Facevo a botte. Io... 804 00:39:57,810 --> 00:39:59,252 Ho fatto delle scelte sbagliate. 805 00:40:00,015 --> 00:40:01,402 E ho fatto impazzire... 806 00:40:01,412 --> 00:40:02,892 Mia madre dalla preoccupazione. 807 00:40:02,902 --> 00:40:04,804 Non mi piaceva come mi faceva sentire. 808 00:40:05,960 --> 00:40:08,088 Lei aveva bisogno che io migliorassi. 809 00:40:09,630 --> 00:40:10,903 Così l'ho fatto. 810 00:40:10,913 --> 00:40:12,704 Lo fa sembrare facile. 811 00:40:12,714 --> 00:40:14,453 Non lo è, ma... 812 00:40:14,463 --> 00:40:15,772 Ne è valsa la pena. 813 00:40:18,537 --> 00:40:19,562 Sei pronto? 814 00:40:20,320 --> 00:40:21,328 Sì. 815 00:40:26,374 --> 00:40:28,063 - Grazie. - Figurati. 816 00:40:34,610 --> 00:40:36,052 - Ciao. - Ehi. 817 00:40:36,583 --> 00:40:37,627 Spero... 818 00:40:37,637 --> 00:40:39,091 Vada bene che sia passata. 819 00:40:39,101 --> 00:40:40,452 Sì, certo. Certo. 820 00:40:40,462 --> 00:40:42,529 Hai... finito la cena con... 821 00:40:43,477 --> 00:40:44,959 - Simon. Sì. - Simon. 822 00:40:46,664 --> 00:40:49,291 - È stata una giornata interessante. - Lo è proprio stata. 823 00:40:49,653 --> 00:40:50,674 Già. 824 00:40:51,863 --> 00:40:53,802 - Devo dirti una cosa. - Devo dirti una cosa. 825 00:40:54,818 --> 00:40:55,959 Prima io. 826 00:40:56,304 --> 00:40:57,320 Ok. 827 00:41:00,042 --> 00:41:03,729 Il motivo per cui Oliver sta avendo problemi a scuola... 828 00:41:04,117 --> 00:41:05,806 È il divorzio. 829 00:41:06,133 --> 00:41:07,425 La separazione. 830 00:41:07,435 --> 00:41:08,485 Giusto. 831 00:41:09,536 --> 00:41:10,590 Simon... 832 00:41:14,734 --> 00:41:16,670 Vuole fare un altro tentativo. 833 00:41:19,214 --> 00:41:20,248 Per Oliver. 834 00:41:26,738 --> 00:41:28,901 - E tu cosa vuoi? - Non lo so. 835 00:41:30,107 --> 00:41:32,052 Ciò che c'è tra noi... 836 00:41:32,622 --> 00:41:33,877 È davvero bello. 837 00:41:38,006 --> 00:41:41,411 Ma se tornare insieme a Simon è la cosa migliore... 838 00:41:41,943 --> 00:41:43,106 Per Oliver... 839 00:41:44,200 --> 00:41:46,060 Come posso rifiutare? 840 00:41:49,509 --> 00:41:51,172 Ho bisogno di tempo. 841 00:41:54,945 --> 00:41:56,444 Mi dispiace. 842 00:42:14,734 --> 00:42:17,534 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com