1 00:00:01,473 --> 00:00:04,997 7-Adam-15, estamos en un código 6 en el Shaw Memorial. 2 00:00:05,022 --> 00:00:06,112 ¿Qué pasa? 3 00:00:06,114 --> 00:00:07,800 Un tipo en entró intoxicado en Urgencias, 4 00:00:07,802 --> 00:00:08,868 quejándose de dolor de estómago. 5 00:00:08,870 --> 00:00:11,637 Está claro que recibió un disparo, pero él insiste en que no. 6 00:00:14,075 --> 00:00:15,975 Señor. He oído que tiene un pequeño problema. 7 00:00:15,977 --> 00:00:19,813 No, es solo que... he comido un poco de sushi en mal estado. 8 00:00:19,815 --> 00:00:21,580 - ¿Cómo se llama? - Arnold. 9 00:00:21,582 --> 00:00:22,748 ¿Arnold qué más? 10 00:00:22,750 --> 00:00:24,517 No tengo que decírselo. 11 00:00:24,519 --> 00:00:26,352 Oiga... ¿por qué los ha llamado? 12 00:00:26,354 --> 00:00:27,653 Señor, está obligada por ley 13 00:00:27,655 --> 00:00:29,088 a llamarnos cuando le disparan a un paciente. 14 00:00:29,090 --> 00:00:30,690 Ya se lo dije, no me han disparado. 15 00:00:30,692 --> 00:00:33,492 Demasiado sushi de la tienda de la gasolinera. 16 00:00:33,494 --> 00:00:34,760 Pues a menos que el wasabi 17 00:00:34,762 --> 00:00:36,529 le haya hecho un agujero en el estómago, 18 00:00:36,531 --> 00:00:37,930 me veo obligado a considerar que nos está mintiendo. 19 00:00:37,932 --> 00:00:39,832 ¿Qué tal si nos cuenta lo que pasó realmente? 20 00:00:43,384 --> 00:00:45,004 ¡Lo hizo él! 21 00:00:45,006 --> 00:00:47,874 Ese es mi marido. ¿Qué...? Disculpad. 22 00:00:47,876 --> 00:00:49,675 ¿Qué pasa? ¿Por qué has venido? 23 00:00:55,350 --> 00:00:56,783 ¡Nolan! 24 00:01:01,522 --> 00:01:03,889 Cuidado, tío. 25 00:01:03,891 --> 00:01:05,447 ¡Me han disparado! 26 00:01:05,449 --> 00:01:06,938 ¿Va a volver a escaparse? 27 00:01:06,940 --> 00:01:08,730 - No. - ¿Lo tienes? 28 00:01:10,498 --> 00:01:11,864 Ponle un antibiótico por intravenosa, 29 00:01:11,866 --> 00:01:14,667 y añádele cinco miligramos de lorazepam. 30 00:01:14,669 --> 00:01:16,068 - ¿Estás bien? - Sí, no, sí, bien. 31 00:01:16,070 --> 00:01:18,037 No, es solo que... estaba... distraído. 32 00:01:18,039 --> 00:01:19,473 ¿Por qué? 33 00:01:20,875 --> 00:01:23,376 Simon, estos son Nyla Harper 34 00:01:23,378 --> 00:01:25,979 y... John Nolan. 35 00:01:27,715 --> 00:01:29,482 Encantado de conocerles, agentes. 36 00:01:29,484 --> 00:01:30,716 Deben pasar un montón de tiempo aquí. 37 00:01:30,718 --> 00:01:31,917 Él pasa aquí todo el tiempo. 38 00:01:31,919 --> 00:01:33,586 Tengo... Bueno, los heridos 39 00:01:33,588 --> 00:01:37,156 y lesionados... son algo constante. 40 00:01:37,158 --> 00:01:39,925 Bueno, un placer conocerlos a los dos. 41 00:01:45,900 --> 00:01:47,656 La central dijo que tenéis una víctima de disparo. 42 00:01:47,658 --> 00:01:48,680 Sí, ¿te pertenece? 43 00:01:48,682 --> 00:01:50,069 Por desgracia, sí. 44 00:01:50,071 --> 00:01:51,203 El tipo se comió todo el sushi 45 00:01:51,205 --> 00:01:53,172 de una gasolinera en Melrose y Fairfax 46 00:01:53,174 --> 00:01:54,607 y se negó a pagar. 47 00:01:54,609 --> 00:01:56,575 Las cosas se calentaron y el dueño le disparó. 48 00:01:56,577 --> 00:01:58,611 ¿Quién es el tipo que está hablando con Grace? 49 00:01:58,613 --> 00:01:59,945 Su marido. 50 00:01:59,947 --> 00:02:01,514 Pensé que estaba divorciada. 51 00:02:01,516 --> 00:02:02,516 No técnicamente. 52 00:02:03,951 --> 00:02:05,050 ¿Qué? 53 00:02:05,052 --> 00:02:06,175 - Nada. - Nada. 54 00:02:17,211 --> 00:02:19,765 He vuelto a olvidar mi desodorante. 55 00:02:19,767 --> 00:02:21,801 Toma. Usa el mío. 56 00:02:23,571 --> 00:02:25,591 Me encanta un almizcle masculino. 57 00:02:25,593 --> 00:02:27,460 Pero no en mí. 58 00:02:27,462 --> 00:02:30,263 Vas a tener que empezar a dejar algunas cosas aquí. 59 00:02:30,265 --> 00:02:31,464 ¿Sí? 60 00:02:31,466 --> 00:02:32,531 Sí. 61 00:02:34,535 --> 00:02:36,035 ¿Qué? 62 00:02:36,037 --> 00:02:37,102 Nada. 63 00:02:37,104 --> 00:02:39,473 Sabes que es ilegal mentirle a un policía. 64 00:02:40,808 --> 00:02:42,775 La pasada semana, 65 00:02:42,777 --> 00:02:47,580 hice una entrevista para el trabajo de mis sueños, y... 66 00:02:47,582 --> 00:02:49,282 lo he conseguido. 67 00:02:49,284 --> 00:02:52,051 ¡Eso es genial! 68 00:02:52,053 --> 00:02:53,887 Está en Nueva York. 69 00:02:56,457 --> 00:02:57,890 Sí. 70 00:03:01,929 --> 00:03:04,463 Bueno, yo... tienes que aceptarlo. 71 00:03:04,465 --> 00:03:06,999 Los trabajos soñados solo aparecen una vez. 72 00:03:07,001 --> 00:03:08,934 Sí, lo sé. 73 00:03:11,806 --> 00:03:13,939 ¿Cuándo empiezas? 74 00:03:13,941 --> 00:03:15,575 El mes que viene. 75 00:03:17,312 --> 00:03:20,514 Hay policías en Nueva York. 76 00:03:23,651 --> 00:03:24,751 Sí. 77 00:03:28,089 --> 00:03:30,423 ¿Sabes dónde vas a vivir? 78 00:03:31,826 --> 00:03:33,659 Todavía no. 79 00:03:33,661 --> 00:03:35,428 Tal vez podrías... 80 00:03:35,430 --> 00:03:38,097 ayudarme a localizar algunos lugares esta noche. 81 00:03:39,667 --> 00:03:41,334 Sí. 82 00:03:41,336 --> 00:03:42,501 Claro. 83 00:03:43,838 --> 00:03:45,248 Hoy no pasaremos lista. 84 00:03:45,250 --> 00:03:46,839 Grey nos ha asignado una misión especial. 85 00:03:46,841 --> 00:03:49,342 - Suena genial y misterioso. - Negativo. 86 00:03:49,344 --> 00:03:51,344 Escoltaremos a unos delincuentes juveniles 87 00:03:51,346 --> 00:03:53,979 del programa Scared Straight en el Correccional de Cal. 88 00:03:53,981 --> 00:03:55,981 Déjame adivinar... prefieres estar en las calles 89 00:03:55,983 --> 00:03:57,783 - persiguiendo a verdaderos criminales. - Sí. 90 00:03:57,785 --> 00:03:59,518 He estado en estas cosas antes. 91 00:03:59,520 --> 00:04:01,730 Hay mucho caos y ruido... y el jurado sigue sin saber 92 00:04:01,732 --> 00:04:03,162 si realmente marca la diferencia. 93 00:04:03,164 --> 00:04:05,318 Bueno, si ayuda aunque sea a un solo crío, ha marcado la diferencia. 94 00:04:07,995 --> 00:04:09,128 Es para mí... 95 00:04:09,130 --> 00:04:10,696 Nos vemos en el Sally Port. 96 00:04:10,698 --> 00:04:12,798 Gracias. 97 00:04:12,800 --> 00:04:14,467 Hola. ¿Cómo estás? 98 00:04:14,469 --> 00:04:15,568 No muy bien. 99 00:04:15,570 --> 00:04:17,470 Oliver tiene problemas en la escuela. 100 00:04:17,472 --> 00:04:19,038 Por eso vino Simon ayer. 101 00:04:19,040 --> 00:04:20,206 Lamento escuchar eso. 102 00:04:20,208 --> 00:04:22,475 - Enfermera Adams de la UCI a la sala de reanimación. - Gracias. 103 00:04:22,477 --> 00:04:23,576 ¿Sabes? Y siento 104 00:04:23,578 --> 00:04:26,579 que haya sido incómodo conocer a mi ex. 105 00:04:26,581 --> 00:04:28,414 No me pareció el momento ni el lugar adecuado 106 00:04:28,416 --> 00:04:30,015 para presentarte como mi novio. 107 00:04:30,017 --> 00:04:31,851 - Lo entiendo. - Sabía que lo harías. 108 00:04:31,853 --> 00:04:33,486 Igual que sé que entenderás 109 00:04:33,488 --> 00:04:36,589 que necesite reprogramar la cena de esta noche. 110 00:04:36,591 --> 00:04:38,390 Creo que Simon y yo tenemos que ponernos de acuerdo 111 00:04:38,392 --> 00:04:39,892 sobre cómo ocuparnos de Oliver. 112 00:04:39,894 --> 00:04:41,560 ¿En la cena? 113 00:04:41,562 --> 00:04:45,064 Es el único momento en que puede salir del trabajo. 114 00:04:45,066 --> 00:04:46,866 Sí, claro. Por... Por supuesto, sí. 115 00:04:46,868 --> 00:04:48,934 Y la familia es lo primero. 116 00:04:48,936 --> 00:04:52,071 Tengo que irme ahora mismo, pero hablaré contigo más tarde. 117 00:04:52,073 --> 00:04:53,739 Tienes un problema. 118 00:04:53,741 --> 00:04:56,075 - ¿Los dos? - No, solo tú. 119 00:04:56,077 --> 00:04:57,576 En el intento de combatir 120 00:04:57,578 --> 00:04:59,578 el alto coste de los litigios civiles, 121 00:04:59,580 --> 00:05:02,448 la policía de Los Ángeles ha adoptado un programa piloto 122 00:05:02,450 --> 00:05:03,916 que utiliza un algoritmo 123 00:05:03,918 --> 00:05:07,052 para seleccionar los agentes que tienen más probabilidades de ser demandados. 124 00:05:07,054 --> 00:05:08,344 - ¿En serio? - Sí. 125 00:05:08,346 --> 00:05:10,055 Contrataron una empresa de tecnología. 126 00:05:10,057 --> 00:05:12,591 dirigida por un supuesto genio... 127 00:05:12,593 --> 00:05:13,692 Elvis Grimaldi. 128 00:05:13,694 --> 00:05:16,028 Con el debido respeto, ¿por qué nos importa lo que piense este tipo? 129 00:05:16,030 --> 00:05:17,730 Porque te señaló 130 00:05:17,732 --> 00:05:20,599 como el agente más problemático de esta comisaría, 131 00:05:20,601 --> 00:05:21,867 y tiene la confianza del jefe. 132 00:05:21,869 --> 00:05:23,702 Vamos, sargento. Acabo de recibir la llamada para ser detective. 133 00:05:23,704 --> 00:05:25,704 Me pasarán por encima si este tipo me ataca. 134 00:05:25,706 --> 00:05:29,041 Por eso me encargué de que pasara un día contigo, 135 00:05:29,043 --> 00:05:32,211 para recopilar datos para su "algoritmo". 136 00:05:32,213 --> 00:05:35,250 Así que le vas a demostrar que 137 00:05:35,252 --> 00:05:38,484 eres una policía convencional con pasión en el corazón. 138 00:05:38,486 --> 00:05:40,038 Atiende solo a las llamadas fáciles. 139 00:05:40,040 --> 00:05:42,908 y dale las respuestas que quiere oír. 140 00:05:43,991 --> 00:05:46,158 Podrías pasar por encima de esta cosa. 141 00:05:46,160 --> 00:05:48,127 Muy bien, alineaos. Contra la furgoneta. 142 00:05:50,131 --> 00:05:54,033 Marco Leland... asalto y agresión. 143 00:05:54,035 --> 00:05:55,134 Tyson Renner... 144 00:05:56,170 --> 00:05:58,604 Sepárate de la furgoneta. Ponte derecho. 145 00:05:58,606 --> 00:06:00,973 Tyson Renner... vandalismo. 146 00:06:00,975 --> 00:06:02,641 Fletcher Perry... robo... 147 00:06:02,643 --> 00:06:05,177 Robo de coches. ¿Eso te excita, nena? 148 00:06:05,179 --> 00:06:07,813 Nada como ser golpeada por un delincuente de 12 años 149 00:06:07,815 --> 00:06:08,981 para empezar el día. 150 00:06:08,983 --> 00:06:10,249 Eh, tía, tengo 15 años. 151 00:06:10,251 --> 00:06:11,684 No es mejor. 152 00:06:11,686 --> 00:06:13,586 ¿Y qué pasa contigo? ¿Cuál es tu historia? 153 00:06:15,122 --> 00:06:16,288 De acuerdo, buena charla. 154 00:06:16,290 --> 00:06:17,976 Hector Duran, 17 años. 155 00:06:17,978 --> 00:06:21,260 Pasó tres meses en un centro de menores por robo y posesión de drogas. 156 00:06:21,262 --> 00:06:24,418 Bien. Soy el agente Nolan. Ella es la detective Harper. 157 00:06:24,420 --> 00:06:25,987 Juntos haremos una pequeña excursión 158 00:06:25,989 --> 00:06:28,634 el Centro Correccional de California. 159 00:06:28,636 --> 00:06:30,603 Para aquellos de vosotros que completéis el programa de hoy, 160 00:06:30,605 --> 00:06:32,671 el resto de vuestras condenas serán conmutadas. 161 00:06:32,673 --> 00:06:34,006 Pero esta es vuestra última oportunidad. 162 00:06:34,008 --> 00:06:36,370 Si os vuelven a arrestar, la prisión a la que vamos a ir 163 00:06:36,372 --> 00:06:37,843 se convertirá en vuestro nuevo hogar. 164 00:06:37,845 --> 00:06:38,866 Me parece bien. 165 00:06:38,868 --> 00:06:40,112 ¿En serio? ¿Alguna vez has estado allí? 166 00:06:40,114 --> 00:06:41,137 Claro que sí. 167 00:06:41,139 --> 00:06:42,681 Mi hermano está cumpliendo una condena allí. 168 00:06:42,683 --> 00:06:44,117 No es algo de lo que estar orgulloso. 169 00:06:45,786 --> 00:06:47,720 Está bien. Hora del viaje por carretera. 170 00:06:49,323 --> 00:06:51,023 Hice algunas llamadas. 171 00:06:51,025 --> 00:06:52,859 Este tipo Grimaldi hizo una fortuna 172 00:06:52,861 --> 00:06:54,326 con una aplicación de citas que vendió a Google. 173 00:06:54,328 --> 00:06:56,016 Afirma que su algoritmo es tan bueno 174 00:06:56,018 --> 00:06:57,393 que puede predecir la compatibilidad 175 00:06:57,395 --> 00:06:58,898 con una tasa de éxito del 90 %. 176 00:06:58,900 --> 00:06:59,999 Y una mierda. 177 00:07:00,001 --> 00:07:03,168 Tal vez. Pero el rumor es que Bieber lo usó para aterrizar con Hailey. 178 00:07:03,170 --> 00:07:05,037 No sé quiénes son esas personas. 179 00:07:06,207 --> 00:07:08,808 ¿Es usted el cerebrito que está jugando con mi medio de vida? 180 00:07:09,644 --> 00:07:11,677 Sr. Grimaldi, soy el agente West. 181 00:07:11,679 --> 00:07:13,812 Ella es mi agente de entrenamiento, agente Lopez. 182 00:07:13,814 --> 00:07:16,348 Llámeme Elvis. Los señores Grimaldi son mis padres. 183 00:07:16,350 --> 00:07:18,050 No parece tan peligroso como esperaba. 184 00:07:18,052 --> 00:07:19,285 Y no parece tan inteligente. 185 00:07:20,688 --> 00:07:22,154 Sí, creo que voy a ir. 186 00:07:22,156 --> 00:07:23,430 Usted... Perderá 187 00:07:23,432 --> 00:07:25,357 la oportunidad de reunir más puntos de datos para su algoritmo, 188 00:07:25,359 --> 00:07:28,193 y eso retrasará la salida de la fase beta durante semanas. 189 00:07:28,195 --> 00:07:29,762 Entiende lo que las fases beta. 190 00:07:29,764 --> 00:07:30,863 Sí, señor. 191 00:07:30,865 --> 00:07:33,198 La agente Lopez me enseñó. 192 00:07:33,200 --> 00:07:36,235 Bien, ya estoy de vuelta. Los datos están por encima de todo. 193 00:07:36,237 --> 00:07:37,670 Pero, agente Lopez, debería saber 194 00:07:37,672 --> 00:07:38,837 que la negatividad hacia mí 195 00:07:38,839 --> 00:07:40,397 solo reforzará el núcleo de datos 196 00:07:40,399 --> 00:07:42,159 que le ha llevado al primer puesto de la lista de los peligrosos. 197 00:07:42,161 --> 00:07:43,876 Lo tendré en cuenta. 198 00:07:43,878 --> 00:07:45,611 Excelente. ¿Nos vamos? 199 00:07:48,683 --> 00:07:50,317 Rachel me habló de Nueva York. 200 00:07:51,752 --> 00:07:53,218 Me alegro por ella. 201 00:07:53,220 --> 00:07:54,587 ¿Qué vais a hacer? 202 00:07:54,589 --> 00:07:56,221 No hay mucho que hacer. 203 00:07:56,223 --> 00:07:58,484 Ya sabes, no es como si fuera un semestre en el extranjero. 204 00:07:58,486 --> 00:07:59,753 Es permanente. 205 00:08:00,895 --> 00:08:03,196 Las relaciones a distancia nunca funcionan. 206 00:08:05,700 --> 00:08:07,032 Gracias por venir. 207 00:08:07,034 --> 00:08:08,801 Por supuesto. ¿Qué tienes? 208 00:08:08,803 --> 00:08:11,203 Los Servicios Sociales han estado aquí varias veces 209 00:08:11,205 --> 00:08:12,304 por absentismo escolar. 210 00:08:12,306 --> 00:08:14,106 Paul no ha ido a la escuela en el último mes 211 00:08:14,108 --> 00:08:16,241 debido a una enfermedad indefinida, 212 00:08:16,243 --> 00:08:19,304 y la madre recientemente abrió un GoFundMe 213 00:08:19,306 --> 00:08:20,312 para pagar las facturas médicas. 214 00:08:20,314 --> 00:08:22,414 Bien. ¿Crees que está haciendo una estafa? 215 00:08:22,416 --> 00:08:24,249 Bueno, las estafas son tu jurisdicción. 216 00:08:24,251 --> 00:08:26,118 Solo estoy aquí para asegurarme de que el chico está bien. 217 00:08:28,289 --> 00:08:29,655 Hola, Sra. Mint. 218 00:08:29,657 --> 00:08:31,123 Hola, soy Rachel Hall 219 00:08:31,125 --> 00:08:33,092 del Departamento de servicios a la familia e infancia. 220 00:08:33,094 --> 00:08:34,627 ¿Esto es por el absentismo escolar? 221 00:08:34,629 --> 00:08:37,763 Sí. Tenemos unas cuantas preguntas para usted y su hijo. 222 00:08:37,765 --> 00:08:38,964 Lo siento. 223 00:08:38,966 --> 00:08:40,666 No es un buen momento. Paul está durmiendo. 224 00:08:40,668 --> 00:08:44,403 Lo entiendo, pero mi trabajo es asegurarme de que esté bien. 225 00:08:44,405 --> 00:08:46,895 Y no me iré hasta que lo vea. 226 00:08:47,921 --> 00:08:49,241 Hágase a un lado, señora. 227 00:08:49,243 --> 00:08:51,410 Tengo una entrevista en la radio dentro de 20 minutos. 228 00:08:51,412 --> 00:08:53,780 Nos iremos en diez minutos. 229 00:08:59,654 --> 00:09:02,988 ¿Paul? ¿Cariño? 230 00:09:02,990 --> 00:09:04,156 Esta es Rachel. 231 00:09:04,158 --> 00:09:07,026 Necesita hablar contigo, ¿vale? 232 00:09:07,028 --> 00:09:09,696 Hola, Paul. 233 00:09:12,767 --> 00:09:15,000 ¿Te ha visto el médico? 234 00:09:15,002 --> 00:09:16,503 Ha estado entrando y saliendo del hospital 235 00:09:16,505 --> 00:09:18,837 durante los últimos tres meses. 236 00:09:18,839 --> 00:09:20,139 ¿Qué le han diagnosticado? 237 00:09:20,141 --> 00:09:22,174 "Resultados no concluyentes", 238 00:09:22,176 --> 00:09:26,011 que en términos médicos significa: "No tenemos ni idea". 239 00:09:26,013 --> 00:09:27,446 Tiene el pulso acelerado. 240 00:09:27,448 --> 00:09:30,950 Oye, Paul, ¿puedes apretarme la mano? 241 00:09:35,022 --> 00:09:36,722 ¿Le dieron el alta así? 242 00:09:36,724 --> 00:09:39,191 No, estaba mejor. 243 00:09:39,193 --> 00:09:40,325 Es siempre lo mismo. 244 00:09:40,327 --> 00:09:41,646 Mejora en el hospital, 245 00:09:41,648 --> 00:09:43,524 pero después de un par de días en casa, vuelve a esto. 246 00:09:43,526 --> 00:09:45,215 ¿Cómo se supone que voy a enviarlo a la escuela? 247 00:09:45,217 --> 00:09:46,965 Ni siquiera puede sentarse. 248 00:09:46,967 --> 00:09:48,734 Entiendo. 249 00:09:48,736 --> 00:09:51,236 ¿Nos disculpa un minuto? 250 00:09:56,377 --> 00:09:59,044 ¿Qué piensas? ¿Es Munchausen por poderes? 251 00:09:59,046 --> 00:10:01,013 Cumple con los criterios. 252 00:10:01,015 --> 00:10:03,629 Enfermedad no diagnosticable 253 00:10:03,631 --> 00:10:05,691 que mejora cuando está en observación. 254 00:10:05,693 --> 00:10:06,785 Es terrible 255 00:10:06,787 --> 00:10:09,956 que un padre envenene a su propio hijo para que le presten atención. 256 00:10:11,092 --> 00:10:12,391 ¿Y qué quieres hacer? 257 00:10:14,895 --> 00:10:18,230 80 742 000 dólares. 258 00:10:18,232 --> 00:10:20,365 ¿Eso es lo que ganó con su aplicación para citas? 259 00:10:20,367 --> 00:10:22,034 Dios, no. Gané diez veces eso. 260 00:10:22,036 --> 00:10:23,902 Los ochenta millones de dólares es lo que la policía de Los Ángeles pagó 261 00:10:23,904 --> 00:10:25,237 en acuerdos legales este año. 262 00:10:25,239 --> 00:10:26,839 Eso es un 3,25 % más, 263 00:10:26,841 --> 00:10:29,241 por eso me contrataron para atrapar a agentes como usted. 264 00:10:29,243 --> 00:10:31,343 No se puede predecir el comportamiento con matemáticas. 265 00:10:31,345 --> 00:10:33,011 Es literalmente lo que hago. 266 00:10:33,013 --> 00:10:34,246 La policía es diferente. 267 00:10:34,248 --> 00:10:35,848 - No estoy de acuerdo. - Por supuesto que lo está. 268 00:10:35,850 --> 00:10:37,737 Encuentro todo el tema fascinante. 269 00:10:37,739 --> 00:10:40,085 Me encanta hurgar en su cerebro. 270 00:10:40,087 --> 00:10:42,193 Si usted es tan experto en el comportamiento humano, 271 00:10:42,195 --> 00:10:43,654 dígame cómo va a ir hoy. 272 00:10:43,656 --> 00:10:46,699 Tranquilo. Vamos a conducir durante unas horas, 273 00:10:46,701 --> 00:10:48,327 atendiendo solo a las llamadas más fáciles 274 00:10:48,329 --> 00:10:50,595 mientras su compañero intenta suavizar sus asperezas 275 00:10:50,597 --> 00:10:54,133 y convencerme de que, en el fondo, es usted un encanto. 276 00:10:54,135 --> 00:10:55,300 Error. 277 00:10:55,302 --> 00:10:56,591 Hoy, nos he asignado 278 00:10:56,593 --> 00:10:58,529 a un servicio de órdenes de alto riesgo en Highland Park. 279 00:10:58,531 --> 00:11:00,572 Le he traído un chaleco antibalas extrapequeño. 280 00:11:00,574 --> 00:11:02,074 La única forma de demostrarle que soy una buena policía, 281 00:11:02,076 --> 00:11:04,409 es demostrándoles que soy una buena policía. 282 00:11:13,120 --> 00:11:15,954 ¿Por qué el parque automovilístico siempre nos da vehículos sin gasolina? 283 00:11:15,956 --> 00:11:17,189 Venganza. 284 00:11:17,191 --> 00:11:18,290 Antes de que fueras mi agente de entrenamiento, 285 00:11:18,292 --> 00:11:19,992 Tenía una tendencia involuntaria 286 00:11:19,994 --> 00:11:22,028 a estrellar coches de policía. 287 00:11:23,898 --> 00:11:25,297 ¿Quién necesita ir al baño? 288 00:11:25,299 --> 00:11:26,299 Vamos. 289 00:11:29,970 --> 00:11:32,304 Bien, chicos. ¿Quién quiere unos bocadillos? Invito yo. 290 00:11:32,306 --> 00:11:33,839 Sí. ¿Una cerveza? 291 00:11:33,841 --> 00:11:34,908 Eso es un no. ¿Hector? 292 00:11:35,943 --> 00:11:38,243 Otro no. Tomad, chicos. Coged lo que necesitéis. 293 00:11:38,245 --> 00:11:40,479 Vosotros dos, por allí. ¡Ahora! 294 00:11:40,481 --> 00:11:42,749 Tú, por aquí. 295 00:11:45,486 --> 00:11:47,085 ¿Qué estás haciendo? 296 00:11:47,087 --> 00:11:48,520 Les estoy comprando bocadillos. 297 00:11:48,522 --> 00:11:50,122 Pero estás a punto de decirme que estoy siendo demasiado amable. 298 00:11:50,124 --> 00:11:51,790 No son Boy Scouts. Son delincuentes. 299 00:11:51,792 --> 00:11:53,492 Sé que te gusta pensar que soy ingenuo 300 00:11:53,494 --> 00:11:55,961 porque tiendo a ver lo bueno de la gente, 301 00:11:55,963 --> 00:11:57,596 pero eso es solo indolencia por tu parte. 302 00:11:57,598 --> 00:11:59,531 - ¿En serio? - Sí. 303 00:11:59,533 --> 00:12:03,324 Y creo que te sorprendería ver la diferencia que produce 304 00:12:03,326 --> 00:12:05,204 cuando muestras un poco de respeto a los críos. 305 00:12:08,008 --> 00:12:10,210 ¿Estabas diciendo? 306 00:12:17,362 --> 00:12:19,419 Hector, suéltalo. 307 00:12:19,421 --> 00:12:20,899 No, no voy a añadir tiempo a mi condena 308 00:12:20,901 --> 00:12:22,768 porque este tonto decidió aumentar su fama en las calles 309 00:12:22,770 --> 00:12:23,836 robando un coche de policía. 310 00:12:23,838 --> 00:12:25,671 - ¡No! - Relájate. Lo hiciste bien. 311 00:12:25,673 --> 00:12:27,239 Suéltalo. 312 00:12:29,744 --> 00:12:31,410 Tranquilo. ¡Fletcher! 313 00:12:31,412 --> 00:12:33,345 Déjalo ya. Vamos, Fletcher. 314 00:12:33,347 --> 00:12:34,680 - ¿Qué? - Las manos contra el lateral del coche. 315 00:12:34,682 --> 00:12:35,848 Vamos. 316 00:12:35,850 --> 00:12:37,750 Tarado. 317 00:12:37,752 --> 00:12:39,118 No fue muy inteligente. 318 00:12:39,120 --> 00:12:40,786 Ahora vas a volver al centro de menores. 319 00:12:40,788 --> 00:12:41,810 Valió la pena. 320 00:12:41,812 --> 00:12:43,822 - ¿Todo un código 4? - Sí. 321 00:12:43,824 --> 00:12:45,591 Hector dio un paso adelante e hizo lo correcto. 322 00:12:45,593 --> 00:12:47,293 - No lo hice por ustedes. - No importa, Hector. 323 00:12:47,295 --> 00:12:48,660 Lo correcto es lo correcto. 324 00:12:48,662 --> 00:12:49,795 - ¿Él es de verdad? - Sí. 325 00:12:49,797 --> 00:12:54,299 Control, 7-Adam-15 solicitando transporte juvenil. 326 00:12:59,940 --> 00:13:01,273 ¿Crees que hay alguna posibilidad 327 00:13:01,275 --> 00:13:03,398 de que Tim viniera a Nueva York? 328 00:13:03,400 --> 00:13:05,944 No lo sé. 329 00:13:05,946 --> 00:13:08,680 Me refiero a que está orgulloso de haber nacido y crecido en Los Ángeles, 330 00:13:08,682 --> 00:13:10,783 pero está loco por ti, así que... 331 00:13:10,785 --> 00:13:12,140 No tienes ni idea. 332 00:13:12,142 --> 00:13:13,231 El hombre es un misterio. 333 00:13:13,233 --> 00:13:14,689 ¿Qué hacen aquí? 334 00:13:14,691 --> 00:13:16,747 Han venido para llevarse a Paul de vuelta al hospital. 335 00:13:16,749 --> 00:13:18,965 ¿Para que los médicos puedan encogerse de hombros y decir: "Lo siento, señora" 336 00:13:18,967 --> 00:13:20,900 por diez mil dólares al día? 337 00:13:20,902 --> 00:13:22,302 Me temo que esto está fuera de toda discusión. 338 00:13:22,304 --> 00:13:23,637 Al diablo con eso. Soy su madre. 339 00:13:23,639 --> 00:13:26,439 Mire, creo que usted es un peligro para su hijo. 340 00:13:26,441 --> 00:13:28,975 Por esta razón le retiro su tutela 341 00:13:28,977 --> 00:13:30,143 en espera de una investigación completa. 342 00:13:30,145 --> 00:13:31,244 No, ¡no puede hacer eso! 343 00:13:31,246 --> 00:13:32,379 - Señora, señora. - No puede hacer eso! ¡No! 344 00:13:32,381 --> 00:13:33,546 - Señora, venga aquí, por favor. - No puede hacer eso. 345 00:13:33,548 --> 00:13:36,384 No, por favor. ¿Qué está haciendo? 346 00:13:39,278 --> 00:13:40,544 Solo quiero decir 347 00:13:40,546 --> 00:13:41,912 que estás desobedeciendo 348 00:13:41,914 --> 00:13:43,313 una orden directa del jefe. 349 00:13:43,315 --> 00:13:44,614 Grey solo quiere que me porte bien, 350 00:13:44,616 --> 00:13:46,049 pero como actúe no le va a importar 351 00:13:46,051 --> 00:13:47,617 a un friki que solo mira los números. 352 00:13:47,619 --> 00:13:49,386 Necesito convencerle de que hay datos 353 00:13:49,388 --> 00:13:51,044 que no está teniendo en cuenta en su algoritmo. 354 00:13:51,046 --> 00:13:52,135 ¿Y si queda atrapado en el fuego cruzado? 355 00:13:52,137 --> 00:13:53,323 Problema resuelto. 356 00:13:58,229 --> 00:14:00,352 Haga exactamente lo que yo y los otros agentes digamos en todo momento. 357 00:14:00,354 --> 00:14:01,442 - ¿Entendido? - Entendido. 358 00:14:01,444 --> 00:14:02,633 Buenos días. ¿Quién es este? 359 00:14:02,635 --> 00:14:03,657 Elvis. 360 00:14:03,659 --> 00:14:06,066 Dirijo un programa de evaluación de riesgos para la policía de Los Ángeles. 361 00:14:06,068 --> 00:14:08,238 Pues está en el lugar correcto. 362 00:14:08,240 --> 00:14:10,307 Ejecutar una orden de arresto contra los hermanos Jacob 363 00:14:10,309 --> 00:14:12,434 es como jugar a la gallina ciega con un tren fuera de control. 364 00:14:12,436 --> 00:14:13,735 Está candente. 365 00:14:13,737 --> 00:14:15,961 Y lleno de zombies. 366 00:14:15,963 --> 00:14:16,985 ¿Una orden Steagald? 367 00:14:16,987 --> 00:14:19,074 Incluso mejor... "no llamar". 368 00:14:19,076 --> 00:14:21,243 Es por eso que el detective Armstrong es mi favorito. 369 00:14:21,245 --> 00:14:22,477 - ¿Nick Armstrong? - Sí. ¿Por qué? 370 00:14:22,479 --> 00:14:24,079 Mi algoritmo lo ha señalado 371 00:14:24,081 --> 00:14:26,181 como el detective de mayor rendimiento de la comisaría. 372 00:14:26,183 --> 00:14:27,282 Un agente ejemplar. 373 00:14:27,284 --> 00:14:29,685 "Ejemplar". 374 00:14:29,687 --> 00:14:32,020 Vamos a atrapar a unos cuantos chicos malos. 375 00:14:37,661 --> 00:14:38,794 ¡De rodillas! ¡Manos arriba" 376 00:14:38,796 --> 00:14:39,828 ¡Policía de Los Ángeles! ¡Al suelo! 377 00:14:39,830 --> 00:14:41,296 - ¡De rodillas! - ¡Ya! ¡Manos a la cabeza! 378 00:14:41,298 --> 00:14:42,664 ¡Las manos detrás de la cabeza! 379 00:14:44,168 --> 00:14:46,168 ¡Esto no es justo! ¡Nos han sorprendido! 380 00:14:46,170 --> 00:14:48,337 - Código 4. Sospechosos bajo custodia. - Siéntate. 381 00:14:52,810 --> 00:14:55,043 ¿Quieres oír un verdadero análisis predictivo, Elvis? 382 00:14:55,045 --> 00:14:56,332 Sí, vale. 383 00:14:56,334 --> 00:14:59,271 El sospechoso ha comenzado a mostrar indicadores previos al ataque. 384 00:14:59,273 --> 00:15:00,848 Nadie dijo que te levantaras. 385 00:15:00,850 --> 00:15:02,351 Vuelve a sentarte. Ahora. 386 00:15:02,353 --> 00:15:04,779 Postura tambaleante. Balanceándose y moviéndose. 387 00:15:04,781 --> 00:15:07,112 Significa que la adrenalina y el oxígeno están bombeando. 388 00:15:07,114 --> 00:15:08,190 Y mírale los ojos. 389 00:15:08,192 --> 00:15:11,293 En cuanto se traben, llegó el momento. 390 00:15:13,397 --> 00:15:16,398 Y por eso la agente Lopez es mi favorita. 391 00:15:16,400 --> 00:15:17,499 Levántate, idiota. 392 00:15:17,501 --> 00:15:19,724 Y eso fue un uso de la fuerza completamente justificado, 393 00:15:19,726 --> 00:15:20,748 por cierto. 394 00:15:20,750 --> 00:15:21,810 La ley dice que no tiene que esperar 395 00:15:21,812 --> 00:15:23,472 a que el sospechoso ataque para defenderse. 396 00:15:23,474 --> 00:15:25,374 Vale. Cuénteme más sobre eso. 397 00:15:42,559 --> 00:15:43,825 Es natural sentirse nervioso. 398 00:15:43,827 --> 00:15:46,162 Esto no es nada. 399 00:15:47,865 --> 00:15:49,731 Bienvenidos al Correccional de Cal, agentes. 400 00:15:49,733 --> 00:15:52,167 Por favor, entreguen su material oficial y las piezas de repuesto. 401 00:15:52,169 --> 00:15:54,569 Quedarán seguros en una taquilla aquí. 402 00:15:54,571 --> 00:15:56,271 Pensé que me iban a traer cuatro jóvenes. 403 00:15:56,273 --> 00:15:58,407 uno de ellos explotó antes de que llegáramos aquí. 404 00:15:58,409 --> 00:16:00,409 Suena a que lo veré muy pronto. 405 00:16:00,411 --> 00:16:02,411 Vosotros tres, de cara a la valla. 406 00:16:02,413 --> 00:16:04,579 Ahora estáis bajo mi custodia. 407 00:16:04,581 --> 00:16:06,581 Obedeceréis todas las órdenes que os dé, 408 00:16:06,583 --> 00:16:09,351 u os pondré las manos encima y os haré obedecer. 409 00:16:09,353 --> 00:16:11,453 Levantad el puño y lo tomaré como una señal de agresión 410 00:16:11,455 --> 00:16:13,555 y os pondré en el suelo y os esposaré. 411 00:16:13,557 --> 00:16:15,290 ¿Queda claro? 412 00:16:15,292 --> 00:16:16,391 ¡¿Queda claro?! 413 00:16:16,393 --> 00:16:18,226 Sí, señor. 414 00:16:18,228 --> 00:16:20,128 Vamos. 415 00:16:25,269 --> 00:16:28,043 Detective Harper, agente Nolan. 416 00:16:28,045 --> 00:16:29,438 Soy la alcaide Miller. 417 00:16:29,440 --> 00:16:31,273 ¿Han pasado por este programa antes? 418 00:16:31,275 --> 00:16:32,297 No. 419 00:16:32,299 --> 00:16:33,442 Bueno, puede ser intenso. 420 00:16:33,444 --> 00:16:34,743 ¿Tienen hijos? 421 00:16:34,745 --> 00:16:36,378 Yo tengo uno de 19 años. 422 00:16:36,380 --> 00:16:38,113 Entonces esto será duro de ver. 423 00:16:49,760 --> 00:16:50,760 Sentaos. 424 00:16:55,766 --> 00:16:57,218 ¿Estás sordo? 425 00:16:57,220 --> 00:16:58,975 - Te he dado una orden. - Tío, suéltame. 426 00:16:58,977 --> 00:17:01,570 Te dije que si no escuchabas, te haría escuchar. 427 00:17:01,572 --> 00:17:03,573 Ahora sienta tu culo. 428 00:17:05,509 --> 00:17:07,309 Bien, tráiganlos. 429 00:17:12,816 --> 00:17:14,916 ¡Oye! Te conozco. 430 00:17:14,918 --> 00:17:16,418 Tienen que estar bromeando. 431 00:17:16,420 --> 00:17:17,586 ¿Conoce a Oscar? 432 00:17:17,588 --> 00:17:20,422 Lo detuve un par de veces durante sus múltiples intentos de fuga. 433 00:17:20,424 --> 00:17:22,457 En uno de esos intentos, apuñaló a mi amigo. 434 00:17:22,459 --> 00:17:25,327 No puedo imaginar que tenga algo útil que decir a estos críos. 435 00:17:25,329 --> 00:17:27,662 Sí, bueno, no está aquí para decir nada útil. 436 00:17:27,664 --> 00:17:29,631 Está aquí porque es el monstruo 437 00:17:29,633 --> 00:17:31,333 con el que estarán encerrados. 438 00:17:31,335 --> 00:17:34,669 Y el Sr. Caine se unió a nosotros hace once años, 439 00:17:34,671 --> 00:17:36,805 después de ser condenado por un doble homicidio. 440 00:17:36,807 --> 00:17:38,974 Vamos, alcaide. Dele un poco de crédito. 441 00:17:38,976 --> 00:17:41,276 Caine le arrancó el brazo a un tipo 442 00:17:41,278 --> 00:17:43,278 con el que pilló a su esposa engañándolo. 443 00:17:43,280 --> 00:17:45,180 Les dio una paliza de muerte por eso. 444 00:17:45,182 --> 00:17:47,349 No estoy segura de que sea una buena idea recordarle eso. 445 00:17:47,351 --> 00:17:49,818 No, pero seguro que es divertido. 446 00:17:53,857 --> 00:17:55,824 Sí. 447 00:17:55,826 --> 00:17:57,559 Sé qué estáis pensando... 448 00:17:57,561 --> 00:17:59,461 que sois mejores que yo, ¿verdad? 449 00:17:59,463 --> 00:18:03,832 Sí, porque vosotros estáis fuera, porque tenéis opciones. 450 00:18:03,834 --> 00:18:05,802 ¿Me has puesto los ojos en blanco? 451 00:18:07,838 --> 00:18:09,671 ¿Qué tienes, deseos de morir? 452 00:18:09,673 --> 00:18:11,650 ¿Crees que estos guardas van a salvarte? 453 00:18:11,652 --> 00:18:12,874 Voy a estar aquí 40 años. 454 00:18:12,876 --> 00:18:15,210 ¿Crees que me asustan unas cuantas semanas en el agujero, 455 00:18:15,212 --> 00:18:16,846 cinco más en mi sentencia? 456 00:18:17,981 --> 00:18:20,315 Un paso atrás, Caine. 457 00:18:20,317 --> 00:18:21,451 Ahora. 458 00:18:31,929 --> 00:18:35,497 Caine es apasionado. 459 00:18:35,499 --> 00:18:37,899 Tiene lo que los psicólogos profesionales 460 00:18:37,901 --> 00:18:41,236 describirían como un "problema de ira". 461 00:18:41,238 --> 00:18:44,573 Si le dices algo malo, te hará polvo los huesos. 462 00:18:44,575 --> 00:18:47,409 Pero en el fondo, la verdadera razón por la que está aquí con vosotros 463 00:18:47,411 --> 00:18:49,344 es porque desea que alguien 464 00:18:49,346 --> 00:18:52,470 lo haya alejado de este lugar. 465 00:18:52,472 --> 00:18:53,482 No como yo. 466 00:18:53,484 --> 00:18:56,451 Estoy aquí porque me sacaron de mi celda. 467 00:18:56,453 --> 00:19:00,355 Además, me da una idea de las futuras presas. 468 00:19:00,357 --> 00:19:02,501 Quiero que vosotros acabéis aquí. 469 00:19:02,503 --> 00:19:05,794 Voy a estar tras las rejas hasta que tenga 90 años... 470 00:19:05,796 --> 00:19:08,763 siempre y cuando no me atrapen cegando a otro interno. 471 00:19:08,765 --> 00:19:10,732 Lo que nunca volveré a hacer, señora. 472 00:19:10,734 --> 00:19:11,766 He aprendido la lección. 473 00:19:11,768 --> 00:19:14,302 No me hables a mí, Oscar. Háblales a ellos. 474 00:19:14,304 --> 00:19:15,371 Sí, señora. 475 00:19:16,807 --> 00:19:18,940 Vosotros sois los futuros reclusos de Estados Unidos. 476 00:19:18,942 --> 00:19:21,610 Confiad en mí, seguid así y 477 00:19:21,612 --> 00:19:23,679 podréis acabar conmigo aquí. 478 00:19:26,416 --> 00:19:28,817 ¿Cuántos criminales se libran de sus crímenes, agente Nolan? 479 00:19:28,819 --> 00:19:30,552 - No muchos. - ¿Por qué es eso? 480 00:19:30,554 --> 00:19:31,620 Porque son tontos. 481 00:19:31,622 --> 00:19:32,921 Yo no soy tonto. 482 00:19:32,923 --> 00:19:35,056 No, pero le falta controlar los impulsos. 483 00:19:35,058 --> 00:19:36,958 ¡Sí! 484 00:19:36,960 --> 00:19:38,661 ¡Lo hago! 485 00:19:44,968 --> 00:19:46,535 ¿Cómo te llamas? 486 00:19:46,537 --> 00:19:47,569 Hector. 487 00:19:47,571 --> 00:19:49,738 ¿Crees que eres un tipo duro, Hector? 488 00:19:49,740 --> 00:19:52,574 - Sé que lo soy. - No lo eres. 489 00:19:52,576 --> 00:19:55,310 Tal vez lo seas. En realidad no importa. 490 00:19:55,312 --> 00:19:57,646 Siempre habrá alguien más duro que tú, 491 00:19:57,648 --> 00:20:00,649 alguien dispuesto a hacer lo que tú no harás. 492 00:20:00,651 --> 00:20:02,073 ¿Sabes que aquí a los tipos duros 493 00:20:02,075 --> 00:20:04,653 los acuchillan hasta la muerte todos los días? 494 00:20:04,655 --> 00:20:07,088 Pero a mí no. 495 00:20:07,090 --> 00:20:09,457 Porque no soy un tipo duro. 496 00:20:09,459 --> 00:20:11,252 Soy una cucaracha. 497 00:20:12,329 --> 00:20:14,931 Haré lo que sea necesario para llegar a la cima. 498 00:20:18,001 --> 00:20:20,368 Así no es como se llega a Hector. 499 00:20:20,370 --> 00:20:22,804 No es tu trabajo decirle cómo hacer el suyo. 500 00:20:22,806 --> 00:20:24,839 No pasa nada, detective. Estoy dispuesta a escuchar. 501 00:20:24,841 --> 00:20:27,509 El hermano de Hector, Thomas, está encarcelado aquí. 502 00:20:27,511 --> 00:20:31,379 ¿Entonces cree que una reunión familiar es más efectiva? 503 00:20:31,381 --> 00:20:33,448 He revisado sus dos expedientes. 504 00:20:33,450 --> 00:20:36,017 Hector era un ciudadano modelo antes de que su hermano fuera arrestado. 505 00:20:36,019 --> 00:20:37,652 Él lo idolatraba. 506 00:20:37,654 --> 00:20:39,976 Pero no lo ha visitado en casi un año 507 00:20:39,978 --> 00:20:41,556 porque Thomas se niega a verlo. 508 00:20:41,558 --> 00:20:42,857 Tal vez sea hora de que Hector 509 00:20:42,859 --> 00:20:44,693 vea hasta dónde ha caído su hermano. 510 00:20:49,866 --> 00:20:51,466 Oye, ¿tienes un minuto? 511 00:20:51,468 --> 00:20:52,634 Sí, claro. 512 00:20:52,636 --> 00:20:54,325 Acabo de hablar con los médicos de Paul. 513 00:20:54,327 --> 00:20:55,837 Las pruebas de toxicología salieron limpias. 514 00:20:55,839 --> 00:20:59,374 Han analizado todos los venenos disponibles... nada. 515 00:20:59,376 --> 00:21:02,043 Espera, entonces, ¿cómo lo está enfermando su madre? 516 00:21:02,045 --> 00:21:05,480 No lo sé, pero todo esto no está ayudando. 517 00:21:06,984 --> 00:21:08,717 Voy a contactar con una compañera de trabajo 518 00:21:08,719 --> 00:21:10,385 que tuvo un caso en el mismo bloque. 519 00:21:10,387 --> 00:21:11,686 Tal vez haya oído algo. 520 00:21:11,688 --> 00:21:13,822 - Genial. ¿Me mantendrás informada? - Sí. 521 00:21:15,025 --> 00:21:17,592 Abajo. Arriba. 522 00:21:17,594 --> 00:21:19,828 Abajo. Arriba. 523 00:21:19,830 --> 00:21:21,696 No os atrevais a parar. 524 00:21:21,698 --> 00:21:22,698 Descansa, Caine. 525 00:21:24,167 --> 00:21:25,700 El chico está conmigo. 526 00:21:25,702 --> 00:21:27,035 Levantaos. 527 00:21:27,037 --> 00:21:28,328 ¡De pie, de pie! 528 00:21:28,330 --> 00:21:29,397 Vamos. 529 00:21:30,384 --> 00:21:31,406 ¿Thomas? 530 00:21:31,408 --> 00:21:33,508 Me llamabas por teléfono todas las semanas, 531 00:21:33,510 --> 00:21:35,777 diciéndome lo bien que lo estás haciendo, 532 00:21:35,779 --> 00:21:36,978 ¿y así es cómo te veo? 533 00:21:39,049 --> 00:21:41,182 Hector se ha estado metiendo en muchos problemas últimamente. 534 00:21:41,184 --> 00:21:44,519 Pasó los últimos meses en un centro de menores por robo y posesión de drogas. 535 00:21:44,521 --> 00:21:47,055 Quiere seguir los pasos de su hermano mayor. 536 00:21:47,057 --> 00:21:48,757 ¿Por qué demonios quieres hacer eso? 537 00:21:48,759 --> 00:21:50,091 Porque no sabe nada mejor. 538 00:21:50,093 --> 00:21:51,860 Piensa que eres un modelo a seguir. 539 00:21:51,862 --> 00:21:52,927 Eh, no le hable así. 540 00:21:52,929 --> 00:21:54,863 No, la señora tiene razón. 541 00:21:54,865 --> 00:21:56,097 No soy nadie de quien estar orgulloso. 542 00:21:56,099 --> 00:21:57,165 ¿Cómo puedes decir eso? 543 00:21:57,167 --> 00:21:59,100 Tú manejas las cosas aquí. La gente te respeta. 544 00:21:59,102 --> 00:22:01,603 No, me tienen miedo. 545 00:22:01,605 --> 00:22:03,538 Eso no es lo mismo. 546 00:22:05,742 --> 00:22:08,076 Cuando estás aquí, no puedes permitirte ser un ser humano. 547 00:22:08,078 --> 00:22:11,980 Y en cuanto pierdes eso, ya no puedes recuperarlo. 548 00:22:14,051 --> 00:22:15,583 No seas como yo. 549 00:22:17,798 --> 00:22:18,820 ¿Qué es eso? 550 00:22:18,822 --> 00:22:20,467 Solo un pequeño problema. 551 00:22:20,469 --> 00:22:22,457 Ocurre a diario por aquí, 552 00:22:22,459 --> 00:22:23,925 pero necesito ir a verlo. 553 00:22:23,927 --> 00:22:27,029 Sharp, mantened a raya a los tres. 554 00:22:28,965 --> 00:22:30,165 La alcaide está mintiendo. 555 00:22:30,167 --> 00:22:33,968 Dos ráfagas cortas significa que hay un motín. 556 00:22:33,970 --> 00:22:36,872 A punto de volverse loco aquí. 557 00:22:41,259 --> 00:22:43,282 Señor, ¿tiene un momento? 558 00:22:43,284 --> 00:22:45,155 Claro. ¿Qué pasa? 559 00:22:45,156 --> 00:22:47,655 Hipotéticamente, 560 00:22:47,657 --> 00:22:49,424 ¿qué implica un traslado temporal? 561 00:22:49,426 --> 00:22:51,059 Bueno, odio perderte, 562 00:22:51,061 --> 00:22:53,061 pero la verdad es que sería muy fácil. 563 00:22:53,063 --> 00:22:54,295 ¿Qué hay del Departamento de Policía de Nueva York? 564 00:22:54,297 --> 00:22:56,731 Es una bestia completamente diferente. 565 00:22:56,733 --> 00:22:59,392 Podrías tener que ir a la Academia de la policía de Nueva York, 566 00:22:59,394 --> 00:23:00,750 completar el programa de entrenamiento de campo para agentes de policía 567 00:23:00,752 --> 00:23:02,637 incluso antes de que te permitieran volver a las calles. 568 00:23:02,639 --> 00:23:04,739 Básicamente comenzarías desde el principio. 569 00:23:06,176 --> 00:23:08,309 De hecho, 570 00:23:08,311 --> 00:23:10,745 serías el John Nolan de la policía de Nueva York. 571 00:23:10,747 --> 00:23:12,614 ¿Sabe? Eso no es gracioso. 572 00:23:12,616 --> 00:23:16,517 Es hilarante. 573 00:23:16,519 --> 00:23:19,354 Sería un gran sacrificio. 574 00:23:19,356 --> 00:23:21,322 Pero si Rachel es la indicada, valdría la pena. 575 00:23:21,324 --> 00:23:23,225 ¿Quién dijo que se trataba de Rachel? 576 00:23:25,996 --> 00:23:28,196 Solo asegúrate. 577 00:23:28,198 --> 00:23:30,498 Mudarse juntos es bastante difícil. 578 00:23:30,500 --> 00:23:33,939 Además de nuevos trabajos, nueva ciudad, sin una red social que te apoye... 579 00:23:33,941 --> 00:23:35,770 No querréis acabar arrepintiéndoos. 580 00:23:35,772 --> 00:23:37,805 Gracias. 581 00:23:37,807 --> 00:23:39,440 Cuando quieras, "novato". 582 00:23:40,777 --> 00:23:42,176 ¿Por qué te ha llamado "novato"? 583 00:23:42,178 --> 00:23:43,746 Por nada. Un chiste interno. 584 00:23:45,027 --> 00:23:46,454 ¿Qué pasa? 585 00:23:46,456 --> 00:23:48,336 Mi compañera de trabajo se enteró de que otros niños 586 00:23:48,338 --> 00:23:50,038 del vecindario se enfermaron recientemente. 587 00:23:50,040 --> 00:23:51,555 Resulta que la ciudad comenzó el mantenimiento 588 00:23:51,557 --> 00:23:53,374 de la cañería principal de la traída de agua hace cuatro meses, 589 00:23:53,376 --> 00:23:54,876 entonces cambiaron a agua de pozo. 590 00:23:54,878 --> 00:23:56,344 Y Paul enfermó hace tres meses. 591 00:23:56,346 --> 00:23:58,346 Hace cinco años, Seaver Chemical fue acusada 592 00:23:58,348 --> 00:24:00,348 de verter metales pesados desde su refinería. 593 00:24:00,350 --> 00:24:03,351 Pagaron una pequeña multa y consiguieron que un consultor de gran prestigio 594 00:24:03,353 --> 00:24:06,187 certificara que el impacto ambiental era insignificante. 595 00:24:06,189 --> 00:24:07,725 Bueno, está claro que ese podría no ser el caso. 596 00:24:07,727 --> 00:24:10,391 Sí, pero eso no ayuda a Iris. 597 00:24:10,393 --> 00:24:13,027 Le quité a su hijo 598 00:24:13,029 --> 00:24:14,863 y revertir eso no será fácil. 599 00:24:14,865 --> 00:24:16,672 ¿No puedes decirle al juez que cometiste un error? 600 00:24:16,674 --> 00:24:20,168 No sin una prueba definitiva. 601 00:24:20,170 --> 00:24:23,905 Iris podría perder a su hijo 602 00:24:23,907 --> 00:24:27,342 todo porque aceleré las cosas demasiado rápido. 603 00:24:27,344 --> 00:24:28,543 Está bien. 604 00:24:31,348 --> 00:24:33,681 Mejor esperar a que la alcaide reprima este motín. 605 00:24:33,683 --> 00:24:37,385 Policías y críos son los mejores rehenes con los que los internos podrían soñar. 606 00:24:37,387 --> 00:24:38,453 Oscar, cállate. 607 00:24:38,455 --> 00:24:40,655 ¿No debería llevar a estos tipos a sus celdas? 608 00:24:40,657 --> 00:24:42,423 Harper y yo podemos cuidar de los chicos. 609 00:24:42,425 --> 00:24:44,058 No hago ningún movimiento sin órdenes. 610 00:24:47,330 --> 00:24:49,664 ¿Supongo que tres ráfagas es peor que dos? 611 00:24:49,666 --> 00:24:51,099 Solo es una llamada a la oración. 612 00:24:51,101 --> 00:24:54,402 Como en... reza para que te maten rápido. 613 00:24:54,404 --> 00:24:57,672 Espere. Entonces... usted les llamó "indicadores previos al ataque", ¿no? 614 00:24:57,674 --> 00:24:59,240 - Cierto. - Tengo una pregunta. 615 00:24:59,242 --> 00:25:01,009 ¿Usaste tu algoritmo de citas 616 00:25:01,011 --> 00:25:02,710 como base para la policía de Los Ángeles? 617 00:25:02,712 --> 00:25:04,612 Por supuesto que no. 618 00:25:04,614 --> 00:25:06,514 Eso es un sí. 619 00:25:06,516 --> 00:25:08,249 Aguarden un momento. Sally. 620 00:25:08,251 --> 00:25:10,251 Elvis, Elvis, ¿dónde estás? 621 00:25:10,253 --> 00:25:12,161 - Tiene una pistola. - Espera, espera, espera. Cálmate, cálmate. 622 00:25:12,163 --> 00:25:13,388 - ¿Qué pasa? - Uno de nuestros clientes, creo. 623 00:25:13,390 --> 00:25:14,889 - ¿Quién? - ¿Qué está pasando? 624 00:25:14,891 --> 00:25:16,457 - Tiene un arma. Dijo que es culpa nuestra. - Uno de nuestros clientes 625 00:25:16,459 --> 00:25:18,459 no culpa por su ruptura, y acaba de aparecer con un arma. 626 00:25:18,461 --> 00:25:19,804 Dios mí. ¡Ayuda! 627 00:25:19,806 --> 00:25:21,629 Espera, Sally, ¿sigues ahí? 628 00:25:21,631 --> 00:25:22,931 - ¿Sally? - 7-Adam-07. 629 00:25:29,105 --> 00:25:30,438 7-Adam-07. 630 00:25:30,440 --> 00:25:32,206 Estamos en la escena y tenemos un posible tirador activo 631 00:25:32,208 --> 00:25:34,442 en el 2100 de Knoll Road. Disparos. 632 00:25:34,444 --> 00:25:35,930 Espera aquí detrás de nuestro coche. 633 00:25:35,932 --> 00:25:37,708 Cuando lleguen los agentes, muéstrales la puerta por la que entramos 634 00:25:37,710 --> 00:25:39,012 y haz exactamente lo que te digan. 635 00:25:39,014 --> 00:25:41,575 7-Adam-07. Estamos haciendo la entrada ahora por la puerta norte. 636 00:25:41,577 --> 00:25:44,252 Repito, dos agentes entrando, puerta norte. 637 00:25:44,254 --> 00:25:45,987 Todas las unidades que respondan, código 3. 638 00:25:45,989 --> 00:25:47,555 - Bien. 7-Adam-07 entrando a un tirador activo. - ¿No esperan los refuerzos? 639 00:25:47,557 --> 00:25:49,090 No con un tirador activo. Vamos a entrar. 640 00:25:49,092 --> 00:25:51,059 Pero tú no lo hagas. No importa lo que veas u oigas, 641 00:25:51,061 --> 00:25:52,594 quédate fuera, ¡quédate a cubierto! 642 00:25:52,596 --> 00:25:54,411 Si nos sigues, el forense puede encargarse de ti. 643 00:25:54,413 --> 00:25:55,480 ¿Entendido? 644 00:26:05,642 --> 00:26:07,709 - ¡Ayúdennos! ¡Tiene un arma! - ¡Vamos! ¡Vamos! 645 00:26:07,711 --> 00:26:09,310 ¿Cuántos tiradores? ¿Cuántos tiradores? 646 00:26:09,312 --> 00:26:10,612 ¿Cuántos tiradores? ¡Vamos! 647 00:26:10,614 --> 00:26:12,614 - ¡Vamos! - ¡Vamos, vamos! 648 00:26:12,616 --> 00:26:14,182 ¡Vamos! ¡Fuera! 649 00:26:27,697 --> 00:26:28,763 - ¡Vamos, vamos, vamos! - ¡Vamos, vamos, vamos! 650 00:26:28,765 --> 00:26:30,498 - ¡Salgan! ¡Vamos, vamos! - ¡Vamos! 651 00:26:36,206 --> 00:26:38,139 - ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 652 00:26:38,141 --> 00:26:39,308 - ¡Vamos, vamos, vamos! 653 00:26:41,044 --> 00:26:42,762 7-Adam-07, las unidades están llegando. 654 00:26:42,764 --> 00:26:44,312 ¿Pueden darnos un informe actualizado? 655 00:26:47,517 --> 00:26:50,318 7-Adam-07, seguridad verificada. 656 00:26:50,320 --> 00:26:53,354 7-Adam-100, atención, 7-Adam-07 no responde. 657 00:26:53,356 --> 00:26:55,223 Tenemos más... 658 00:27:20,250 --> 00:27:21,482 ¡Boca abajo! 659 00:27:21,484 --> 00:27:23,651 Control, 7-Adam-07. Tirador en custodia. 660 00:27:23,653 --> 00:27:25,086 Código 4 en la sala de espera. 661 00:27:25,088 --> 00:27:27,189 Recibido. Tirador en custodia. Código 4. 662 00:27:30,663 --> 00:27:32,359 ¿Cómo de mal está la cosa ahí fuera? 663 00:27:32,360 --> 00:27:35,882 Varias bajas. Mayormente reclusos, un guardia. 664 00:27:35,884 --> 00:27:38,708 El 60 % de la prisión está bajo control de los reclusos, 665 00:27:38,710 --> 00:27:39,909 lo que significa que tienen que irse. 666 00:27:39,911 --> 00:27:42,045 Encerradlos en las celdas del ala B 667 00:27:42,047 --> 00:27:43,913 y luego ayudad al equipo de respuesta de Emergencias. 668 00:27:43,915 --> 00:27:46,749 El comandante Sharp los acompañará a ustedes y a los chicos 669 00:27:46,751 --> 00:27:47,917 a la salida más cercana. 670 00:27:47,919 --> 00:27:49,619 En este momento, no hay moros en la costa. 671 00:27:49,621 --> 00:27:51,087 Cuídense. 672 00:27:51,089 --> 00:27:53,757 Agentes, cuiden de mi hermano. 673 00:27:54,993 --> 00:27:56,793 No voy a dejar que le pase nada. 674 00:27:56,795 --> 00:27:58,410 Tienes mi palabra. 675 00:27:59,064 --> 00:28:00,797 Y tú escucha a este hombre. 676 00:28:00,799 --> 00:28:02,455 Haz lo que te diga. 677 00:28:02,457 --> 00:28:04,124 Y mantente lejos de aquí. 678 00:28:04,469 --> 00:28:07,470 Eres mejor que yo. Actúa como tal. 679 00:28:11,943 --> 00:28:13,776 Vale, vamos. 680 00:28:19,718 --> 00:28:20,817 Nos vemos, John. 681 00:28:20,819 --> 00:28:22,585 Bien. Tiempo de movernos. 682 00:28:22,587 --> 00:28:24,411 Todavía no. Necesitamos armas. 683 00:28:24,412 --> 00:28:26,379 Por si el camino no está despejado. 684 00:28:29,316 --> 00:28:30,782 Vamos, chicos. 685 00:28:30,784 --> 00:28:32,350 ¿Nunca habéis querido destrozar una clase? 686 00:28:32,352 --> 00:28:33,519 Ahora tenéis ocasión. 687 00:28:34,655 --> 00:28:36,821 Oye. ¿Tienes miedo? 688 00:28:36,823 --> 00:28:38,657 ¿Quieres la verdad? 689 00:28:38,659 --> 00:28:40,081 No. 690 00:28:40,083 --> 00:28:41,793 No estoy asustada en absoluto. 691 00:28:41,795 --> 00:28:44,262 - Bien. - Vamos. 692 00:28:44,264 --> 00:28:46,387 ¿Hay alguna forma de salir de aquí que no pase por un bloque de celdas? 693 00:28:46,389 --> 00:28:47,465 No. 694 00:28:47,467 --> 00:28:48,600 Sabía que iba a decir eso. 695 00:28:48,602 --> 00:28:50,335 Vámonos, chicos. Gracias. 696 00:28:50,337 --> 00:28:52,304 Vamos. 697 00:28:57,844 --> 00:29:01,446 Vale, vamos a llamar un médico para que te vea. 698 00:29:01,448 --> 00:29:03,815 Seis víctimas. Hasta ahora, no hay muertes. 699 00:29:03,817 --> 00:29:05,684 Gracias a Dios. 700 00:29:05,686 --> 00:29:07,852 Nunca me lo esperaba. 701 00:29:07,854 --> 00:29:09,654 ¿Por qué no lo he visto venir? 702 00:29:09,656 --> 00:29:12,524 Porque confiaste en los datos, pero la gente miente. 703 00:29:12,526 --> 00:29:14,782 Ningún tipo va a revelar un historial de violencia doméstica 704 00:29:14,784 --> 00:29:15,872 en su perfil de citas. 705 00:29:15,874 --> 00:29:18,830 Pero pensé que yo... había incluido los cortafuegos 706 00:29:18,832 --> 00:29:20,298 para los datos erróneos. 707 00:29:20,300 --> 00:29:21,700 No es suficiente. 708 00:29:57,938 --> 00:29:59,871 Está muerto. 709 00:29:59,873 --> 00:30:01,406 Seguid caminando. 710 00:30:01,408 --> 00:30:03,008 No paréis, chicos. Vamos. 711 00:30:03,010 --> 00:30:04,843 Vamos. 712 00:30:04,845 --> 00:30:06,344 Seguid andando. Vamos, chicos. 713 00:30:07,714 --> 00:30:09,281 Hector. Oye, Hector. 714 00:30:09,283 --> 00:30:10,382 ¡No! 715 00:30:10,384 --> 00:30:11,416 Solo... 716 00:30:16,857 --> 00:30:19,624 Oye, J J, tengo a esos chicos el Scared Straight. 717 00:30:19,626 --> 00:30:21,661 Demonios, sí. Vamos para allá. 718 00:30:23,230 --> 00:30:24,619 No tenéis que hacer esto, tíos. 719 00:30:24,621 --> 00:30:25,764 Sí, tenemos. 720 00:30:25,766 --> 00:30:27,599 Entonces hemos acabado de hablar. 721 00:30:27,601 --> 00:30:29,034 Chicos, detrás de nosotros. 722 00:30:56,630 --> 00:30:58,496 ¡Nolan! ¡Tenemos que irnos! 723 00:30:58,498 --> 00:31:00,065 - ¡Moveos! ¡Moveos! - ¡Vamos! ¡Vamos! 724 00:31:11,511 --> 00:31:14,412 ¡Levanta, levanta, levanta! 725 00:31:15,849 --> 00:31:17,583 - Está cerrada. - Llaves. 726 00:31:19,653 --> 00:31:20,819 Vamos, vamos, vamos. 727 00:31:36,436 --> 00:31:38,259 Oye. ¿Has sabido algo de Rachel? 728 00:31:38,261 --> 00:31:39,337 No. ¿Por qué? 729 00:31:39,339 --> 00:31:41,643 Se culpa a sí misma por haberle arrebatado el hijo a Iris 730 00:31:41,645 --> 00:31:42,841 antes de que se hicieran las pruebas. 731 00:31:42,843 --> 00:31:44,509 He estado llamándola y enviándole mensajes. 732 00:31:44,511 --> 00:31:45,577 No me contesta a nada. 733 00:31:45,579 --> 00:31:47,345 ¿Qué piensas, que va a hacer algo estúpido? 734 00:31:47,347 --> 00:31:49,882 La conoces mejor que yo. ¿Qué te parece? 735 00:31:58,859 --> 00:32:01,960 Escuchad. Tenemos una VIP. 736 00:32:01,962 --> 00:32:03,795 ¡Sacadme las manos de encima! 737 00:32:03,797 --> 00:32:05,563 - Esa es la alcaide. - Si intentan recuperar la prisión, 738 00:32:05,565 --> 00:32:06,631 la haremos pedazos. 739 00:32:06,633 --> 00:32:08,800 Enseguida harán una lista de peticiones. 740 00:32:08,802 --> 00:32:10,468 Hasta entonces, tenemos un día genial. 741 00:32:10,470 --> 00:32:12,036 ¿Alguna posibilidad de que el equipo de respuesta rápida esté cerca? 742 00:32:12,038 --> 00:32:14,072 No, están despejando al otro lado de la cárcel. 743 00:32:14,074 --> 00:32:15,840 No hay manera de que lleguen hasta ella a tiempo. 744 00:32:17,878 --> 00:32:19,544 Pero nosotros sí. 745 00:32:19,546 --> 00:32:21,479 ¿Por qué? No le deben nada a ella. 746 00:32:21,481 --> 00:32:23,281 Porque es lo correcto. Recuerda eso. 747 00:32:23,283 --> 00:32:24,933 Lo practicaste en la gasolinera. 748 00:32:24,935 --> 00:32:27,018 ¿Por qué todo tiene que ser un momento de enseñanza con usted? 749 00:32:27,020 --> 00:32:28,587 Porque sabe que es molesto. 750 00:32:29,723 --> 00:32:32,090 8977. 751 00:32:32,092 --> 00:32:33,591 ¿Estás lista? 752 00:32:33,593 --> 00:32:34,693 Sí. 753 00:32:42,990 --> 00:32:45,130 ¿Por qué vamos por aquí? 754 00:32:45,131 --> 00:32:46,419 La alcaide está en la dirección opuesta. 755 00:32:46,421 --> 00:32:47,597 Lo sé, pero necesitamos un poco de ayuda. 756 00:32:47,599 --> 00:32:48,666 ¿De quién? 757 00:32:51,570 --> 00:32:52,769 Hola, chicos. 758 00:32:52,771 --> 00:32:54,771 ¿Por qué no estás ahí fuera corriendo como el resto de ellos? 759 00:32:54,773 --> 00:32:57,441 Estaba, pero me cansé. 760 00:32:57,443 --> 00:32:59,776 Lo único que quería 761 00:32:59,778 --> 00:33:02,663 era darle una paliza a este tipo, Kevin Medved. 762 00:33:02,665 --> 00:33:03,687 ¿Y lo hizo? 763 00:33:03,689 --> 00:33:05,749 No, alguien se me adelantó. 764 00:33:05,751 --> 00:33:07,551 Lo sé, ¿verdad? Mi maldita suerte. 765 00:33:07,553 --> 00:33:12,622 Pero me reí en su cara, y eso fue agradable. 766 00:33:12,624 --> 00:33:16,460 Me sorprende ver que los dos siguen de una pieza. 767 00:33:16,462 --> 00:33:17,828 ¿Dónde están los chicos? 768 00:33:17,830 --> 00:33:19,796 ¿Los intercambiaron por un salvoconducto? 769 00:33:19,798 --> 00:33:20,887 No, los tenemos afuera. 770 00:33:20,889 --> 00:33:23,633 Y luego volvieron. 771 00:33:23,635 --> 00:33:25,102 A por la alcaide. 772 00:33:25,104 --> 00:33:26,937 ¿Por qué han venido por mí? 773 00:33:26,939 --> 00:33:28,238 Porque nos ayudará a sacarla. 774 00:33:28,240 --> 00:33:29,806 - No, no voy a hacerlo. - Sí, lo hará. 775 00:33:29,808 --> 00:33:32,175 Si he aprendido algo sobre usted estos últimos meses, 776 00:33:32,177 --> 00:33:34,111 es que es el máximo oportunista. 777 00:33:34,113 --> 00:33:35,469 Si se encuentra en una situación 778 00:33:35,471 --> 00:33:37,614 en la que hay una oportunidad de escapar, intenta escapar. 779 00:33:37,616 --> 00:33:38,949 Pero no hay escapatoria hoy, 780 00:33:38,951 --> 00:33:40,817 que es por lo que sigue en su celda. 781 00:33:40,819 --> 00:33:43,653 Así que he venido para hacerla la segunda mejor opción. 782 00:33:43,655 --> 00:33:46,156 ¿Para escapar? No existe tal cosa. 783 00:33:46,158 --> 00:33:48,258 Claro que existe. Privilegios. 784 00:33:48,260 --> 00:33:50,994 Si nos ayuda a rescatar a la alcaide, puede pedir lo que quiera. 785 00:33:50,996 --> 00:33:52,496 Usted nos ayuda, nosotros le ayudamos. 786 00:33:52,498 --> 00:33:53,965 ¿Se apunta o no? 787 00:33:58,771 --> 00:34:00,003 Siéntese en ese banco. 788 00:34:00,005 --> 00:34:01,104 ¿Qué está pasando? 789 00:34:01,106 --> 00:34:03,173 Agredió a un tipo de la empresa fuera de su oficina. 790 00:34:03,175 --> 00:34:05,765 No lo hice. Le arrojé agua en la cara. 791 00:34:05,767 --> 00:34:06,789 ¿Agua contaminada? 792 00:34:06,791 --> 00:34:07,878 No. 793 00:34:07,880 --> 00:34:09,846 Pero él pensó que sí. 794 00:34:09,848 --> 00:34:11,749 ¿Puedo hablar contigo un segundo? 795 00:34:13,519 --> 00:34:16,119 Deja que me la lleve, cítala. 796 00:34:16,121 --> 00:34:17,811 Es toda tuya. 797 00:34:17,813 --> 00:34:18,813 Gracias. 798 00:34:20,726 --> 00:34:22,726 ¿Qué diablos estabas pensando? 799 00:34:22,728 --> 00:34:25,729 Ni siquiera le importó que los niños estuvieran enfermos. 800 00:34:25,731 --> 00:34:27,731 Y él tiene hijos propios. 801 00:34:27,733 --> 00:34:29,699 ¿Y estás sorprendida por eso? 802 00:34:31,069 --> 00:34:33,036 ¿Qué hago ahora? 803 00:34:33,038 --> 00:34:35,038 ¿Cómo hago que todo salga bien? 804 00:34:35,040 --> 00:34:36,674 No sé si puedes. 805 00:34:38,644 --> 00:34:41,645 Pero... he pedido algunos favores, 806 00:34:41,647 --> 00:34:44,881 y he conseguido que el subdirector llame al juez. 807 00:34:44,883 --> 00:34:46,750 Y en base a mi garantía personal, 808 00:34:46,752 --> 00:34:50,488 ha revocado la orden de llevarse a Paul de su casa. 809 00:34:53,725 --> 00:34:56,527 ¿Hiciste eso por mí? 810 00:34:58,664 --> 00:35:01,164 ¿Incluso aunque me vaya a ir? 811 00:35:02,267 --> 00:35:03,801 Obvio. 812 00:35:05,070 --> 00:35:06,203 Tim, yo... 813 00:35:06,205 --> 00:35:09,339 Lo sé, lo sé. 814 00:35:09,341 --> 00:35:11,041 Mira, ¿quieres... quieres llorar, 815 00:35:11,043 --> 00:35:15,278 o quieres ir a buscar a Iris y... y llevársela a su hijo? 816 00:35:15,280 --> 00:35:17,247 Las dos cosas. 817 00:35:17,249 --> 00:35:18,950 Sí, puedes con eso. 818 00:35:37,269 --> 00:35:39,769 Oye. No nos jodas. 819 00:35:39,771 --> 00:35:41,137 Relájese. 820 00:35:48,814 --> 00:35:50,780 Hola, chicos. 821 00:35:50,782 --> 00:35:52,949 Oscar, saca tu maldito trasero de aquí 822 00:35:52,951 --> 00:35:54,117 antes de que te abra en canal. 823 00:35:54,119 --> 00:35:57,087 Bien. Creo que cambiaré estos dos policías que atrapé 824 00:35:57,089 --> 00:35:58,356 por los mexicanos. 825 00:35:59,758 --> 00:36:01,825 ¿Tienes a esos polis? 826 00:36:01,827 --> 00:36:03,393 ¿Dónde? 827 00:36:03,395 --> 00:36:05,295 Aquí afuera. Los até. 828 00:36:28,654 --> 00:36:30,754 - ¿Lista? - Sí. 829 00:36:32,824 --> 00:36:35,358 Hola. La sacaremos aquí. 830 00:36:35,360 --> 00:36:37,294 Gracias a Dios. 831 00:36:37,296 --> 00:36:38,918 ¿Qué demonios está haciendo él con ustedes? 832 00:36:38,920 --> 00:36:40,163 Salvarla. 833 00:36:40,165 --> 00:36:41,998 Y mis servicios no son baratos. 834 00:36:42,000 --> 00:36:45,168 Empezaremos con una pantalla de televisión de plasma, 835 00:36:45,170 --> 00:36:47,437 seguida de visitas conyugales quincenales. 836 00:36:47,439 --> 00:36:49,306 Le dijimos que haría un trato. 837 00:36:49,308 --> 00:36:50,373 No lo haré. 838 00:36:50,375 --> 00:36:51,742 Entonces, hasta luego. 839 00:36:53,345 --> 00:36:54,412 Bien. 840 00:36:56,281 --> 00:36:57,815 - Bien. - Vamos. 841 00:37:09,353 --> 00:37:11,019 Póngase detrás de mí. 842 00:37:17,954 --> 00:37:20,613 Gracias al buen Dios. Acabo de encontrar a estos dos 843 00:37:20,614 --> 00:37:23,670 intentando arrebataros a la alcaide. 844 00:37:23,672 --> 00:37:25,162 ¿Dónde está Hector? 845 00:37:25,164 --> 00:37:27,220 Lo hemos sacado. 846 00:37:27,222 --> 00:37:28,344 ¿De verdad? 847 00:37:28,346 --> 00:37:29,468 De verdad. 848 00:37:29,470 --> 00:37:30,726 Aparta, Thomas. 849 00:37:30,728 --> 00:37:33,343 Esto no tiene nada que ver contigo. 850 00:37:33,345 --> 00:37:34,678 Se van. 851 00:37:34,680 --> 00:37:36,087 Y un huevo se van. 852 00:37:36,088 --> 00:37:37,386 Se van. 853 00:37:56,998 --> 00:37:58,131 Gracias. 854 00:38:02,671 --> 00:38:06,907 Yo voy a asegurarme de que encuentran la salida. 855 00:38:12,247 --> 00:38:15,108 Siéntate aquí. Me cambiaré y te llevaré al centro de menores 856 00:38:15,110 --> 00:38:17,116 para que te procesen con el resto de los chicos. 857 00:38:17,118 --> 00:38:18,852 Genial. Gracias. 858 00:38:21,089 --> 00:38:22,789 El papeleo puede esperar hasta mañana. 859 00:38:22,791 --> 00:38:24,023 Ya lo he oído. 860 00:38:24,025 --> 00:38:25,825 - Te veo dentro de un momento. - Nos vemos. 861 00:38:25,827 --> 00:38:28,027 Hola. Los problemas te persiguen, ¿verdad? 862 00:38:28,029 --> 00:38:30,596 Nos dijeron que asustáramos a los chicos. 863 00:38:30,598 --> 00:38:31,998 Los hemos asustado. 864 00:38:32,000 --> 00:38:33,533 ¿Qué tal las cosas con Grace? 865 00:38:33,535 --> 00:38:34,967 No estoy seguro. 866 00:38:34,969 --> 00:38:37,203 Está cenando con su ex ahora mismo. 867 00:38:37,205 --> 00:38:38,604 ¿Eso es un problema? 868 00:38:38,606 --> 00:38:40,139 No lo sé, supongo que depende de ella. 869 00:38:40,141 --> 00:38:41,240 Sabe lo que siento. 870 00:38:41,242 --> 00:38:42,809 ¿Y qué sientes? 871 00:38:44,979 --> 00:38:47,146 Estoy un pelín enamorado de ella. 872 00:38:47,148 --> 00:38:48,181 ¿Se lo has dicho? 873 00:38:48,183 --> 00:38:49,816 Bueno, lo he... 874 00:38:49,818 --> 00:38:53,152 insinuado, ya sabes, por mi comportamiento. 875 00:38:53,154 --> 00:38:54,821 - No es lo mismo, ¿verdad? - No. 876 00:38:54,823 --> 00:38:56,044 Vale, ¿queréis escuchar algo gracioso? 877 00:38:56,046 --> 00:38:57,957 - No es tan gracioso. - Pues claro que sí. 878 00:38:57,959 --> 00:38:59,559 - Solo que no para ti. - Estoy perdiendo interés. 879 00:38:59,561 --> 00:39:01,694 Vale, pues el algoritmo de Elvis señaló a Lopez 880 00:39:01,696 --> 00:39:04,030 - como la más probable en ser denunciada, ¿verdad? - Vale. 881 00:39:04,032 --> 00:39:06,132 - Se equivocó de Lopez. - ¿Qué? 882 00:39:06,134 --> 00:39:07,867 Se hizo un lío con la hoja de cálculo, 883 00:39:07,869 --> 00:39:09,302 me confundió con otro A. Lopez. 884 00:39:09,304 --> 00:39:10,870 ¿Albert Lopez de Delitos contra la Propiedad? 885 00:39:10,872 --> 00:39:12,205 No, Angelo Lopez de Antivicio. 886 00:39:12,207 --> 00:39:13,706 De Antivicio. 887 00:39:13,708 --> 00:39:15,308 Gracioso, ¿verdad? 888 00:39:24,219 --> 00:39:26,719 Harper saldrá enseguida. 889 00:39:26,721 --> 00:39:28,654 ¿Te traigo algo de comer para el camino o algo? 890 00:39:28,656 --> 00:39:29,856 No, estoy... estoy bien. 891 00:39:29,858 --> 00:39:33,359 Dime, ¿me he ganado el derecho a darte un pequeño consejo? 892 00:39:33,361 --> 00:39:35,328 ¿Otra lección? ¿En serio? 893 00:39:35,330 --> 00:39:37,230 Solo si quisieras oírlo. 894 00:39:37,232 --> 00:39:39,866 Vale. Dispare. 895 00:39:39,868 --> 00:39:41,135 Está bien. 896 00:39:43,371 --> 00:39:46,072 No pasa nada por ponerse uno el segundo de vez en cuando. 897 00:39:46,074 --> 00:39:48,209 Esos hombres de hoy en la cárcel, 898 00:39:48,211 --> 00:39:50,610 todos tenían una cosa en común... 899 00:39:50,612 --> 00:39:51,811 eran egoístas. 900 00:39:51,813 --> 00:39:56,048 Antepusieron sus insignificantes e insensatas necesidades a todo lo demás. 901 00:39:56,050 --> 00:39:59,919 Cuando mi padre nos abandonó, me porté mal. 902 00:39:59,921 --> 00:40:02,355 Me metí en peleas, tomé... 903 00:40:02,357 --> 00:40:04,857 tomé malas decisiones. 904 00:40:04,859 --> 00:40:07,927 Y volví loca de preocupación a mi madre. 905 00:40:07,929 --> 00:40:10,797 Y no me gustó eso para nada. 906 00:40:10,799 --> 00:40:14,367 Ella necesitaba que me portara bien. 907 00:40:14,369 --> 00:40:16,068 Así que eso hice. 908 00:40:16,070 --> 00:40:17,703 Lo hace parecer fácil. 909 00:40:17,705 --> 00:40:22,108 No es nada fácil, pero mereció la pena. 910 00:40:23,611 --> 00:40:24,644 ¿Listo? 911 00:40:24,646 --> 00:40:26,045 Sí. 912 00:40:30,952 --> 00:40:32,118 Gracias. 913 00:40:32,120 --> 00:40:33,187 De nada. 914 00:40:39,627 --> 00:40:41,327 - Hola. - Hola. 915 00:40:41,329 --> 00:40:43,796 Espero que no te importe que me haya pasado por aquí. 916 00:40:43,798 --> 00:40:45,331 No, para nada. 917 00:40:45,333 --> 00:40:47,967 Ya... ya has cenado con... 918 00:40:47,969 --> 00:40:49,302 - Simon. - Simon. 919 00:40:49,304 --> 00:40:51,304 Sí. 920 00:40:51,306 --> 00:40:54,640 - Ha sido un día interesante. - Desde luego que sí. 921 00:40:54,642 --> 00:40:56,976 Sí. 922 00:40:56,978 --> 00:40:59,345 - Necesito decirte algo. - Necesito decirte algo. 923 00:40:59,347 --> 00:41:01,113 Necesito hablar yo primero. 924 00:41:01,115 --> 00:41:02,648 Vale. 925 00:41:05,086 --> 00:41:08,821 La razón por la que Oliver ha tenido problemas en la escuela 926 00:41:08,823 --> 00:41:11,023 es por el divorcio. 927 00:41:11,025 --> 00:41:12,758 La separación. 928 00:41:12,760 --> 00:41:14,126 Ya. 929 00:41:14,128 --> 00:41:15,896 Simon... 930 00:41:19,834 --> 00:41:21,902 Quiere intentarlo de nuevo. 931 00:41:24,005 --> 00:41:26,339 Por Oliver. 932 00:41:31,145 --> 00:41:32,712 ¿Y tú qué quieres? 933 00:41:32,714 --> 00:41:34,814 No lo sé. 934 00:41:34,816 --> 00:41:38,885 Tú y yo tenemos algo muy bueno. 935 00:41:42,891 --> 00:41:45,486 Pero si volver con Simon 936 00:41:45,488 --> 00:41:49,028 es lo mejor para Oliver, 937 00:41:49,030 --> 00:41:51,298 ¿cómo puedo rechazarlo? 938 00:41:54,235 --> 00:41:56,403 Solo necesito tomarme un tiempo. 939 00:41:59,915 --> 00:42:01,881 Lo siento mucho. 940 00:42:22,853 --> 00:42:28,704 www.subtitulamos.tv