1 00:00:05,400 --> 00:00:09,446 ¿Es un honor que nos hayan elegido como representantes en la fiesta? 2 00:00:10,238 --> 00:00:13,480 Te olvidas de cuatro palabras clave: en nuestro día libre. 3 00:00:13,991 --> 00:00:15,920 Es un voto de confianza. 4 00:00:18,455 --> 00:00:21,041 Vaya, cómo molan. ¿Te las ha dado Grey? 5 00:00:21,917 --> 00:00:24,760 Me parece que el "super-agente" las ha comprado. 6 00:00:24,836 --> 00:00:27,005 Las hace un amigo mío, ¿vale? 7 00:00:28,548 --> 00:00:32,344 Venga, haced algo útil y llenadlos de agua. 8 00:00:32,760 --> 00:00:34,960 Hay una manguera en ese jardín. 9 00:00:42,562 --> 00:00:45,399 - ¿Cómo estás? - Bien. 10 00:00:46,274 --> 00:00:47,960 ¿Quieres hablarlo? 11 00:00:48,026 --> 00:00:50,040 No hay nada de qué hablar, 12 00:00:50,112 --> 00:00:52,280 así que centrémonos en el trabajo. 13 00:00:52,322 --> 00:00:54,600 Quería saber si sigues cabreada. 14 00:00:55,158 --> 00:00:56,840 ¿Parezco cabreada? 15 00:00:57,494 --> 00:00:58,600 No. 16 00:01:02,833 --> 00:01:06,545 Después de 20 años de matrimonio lo nuestro no iba a durar, 17 00:01:06,795 --> 00:01:08,680 así que pasemos página. 18 00:01:13,927 --> 00:01:15,320 ¿Esa es su novia? 19 00:01:15,387 --> 00:01:17,806 Hola, niños. ¿Queréis una descarga? 20 00:01:19,141 --> 00:01:20,640 Bonitas chapas. 21 00:01:20,684 --> 00:01:21,720 Gracias, señor. 22 00:01:21,767 --> 00:01:24,680 A ver si consigues apartar a esos críos de los Bomberos. 23 00:01:24,730 --> 00:01:27,240 Señor, si me permite, tienen un camión. 24 00:01:27,399 --> 00:01:29,400 Para los críos, es lo más. 25 00:01:32,571 --> 00:01:34,880 No me asustaré por un departamento 26 00:01:34,948 --> 00:01:37,408 que hace calendarios ligeros de ropa. 27 00:01:38,201 --> 00:01:41,038 West, Chen, vayamos a darlo todo. 28 00:01:50,297 --> 00:01:52,480 Hola, Antonio. Toma una chapa. 29 00:01:52,883 --> 00:01:55,000 y luego haremos un sorteo... 30 00:01:57,054 --> 00:02:00,682 Oiga, si hipotéticamente un gato ha sido asesinado 31 00:02:00,849 --> 00:02:03,680 y los dueños llaman a la poli, ¿lo investigará? 32 00:02:04,353 --> 00:02:05,880 ¿Has matado a un gato? 33 00:02:05,937 --> 00:02:08,240 He dicho que el gato es hipotético. 34 00:02:08,315 --> 00:02:10,609 ¿Has matado algo no hipotético? 35 00:02:12,402 --> 00:02:15,155 ¡Oye, son gratis! No tienes que huir. 36 00:02:23,538 --> 00:02:25,480 Hola, chicos. ¿Y vuestro amigo? 37 00:02:25,540 --> 00:02:27,400 Ha ido a por munición. 38 00:02:48,730 --> 00:02:51,240 ¡Ayuda! ¡No respira! Necesita reanimación. 39 00:02:51,316 --> 00:02:52,560 Dámelo. 40 00:02:53,902 --> 00:02:54,840 ¡Aparta! 41 00:02:54,903 --> 00:02:56,600 ¡Trae esa camilla! 42 00:03:17,342 --> 00:03:19,680 - Antonio, buen trabajo. - Gracias. 43 00:03:22,097 --> 00:03:23,600 Buen trabajo. 44 00:03:37,279 --> 00:03:38,480 ¿Lucy? 45 00:04:18,403 --> 00:04:19,600 ¿Ben? 46 00:04:20,447 --> 00:04:24,660 Hola. ¿Así saludas a tu mejor amigo y casero? 47 00:04:25,118 --> 00:04:27,160 Es que no te esperaba tan pronto. 48 00:04:27,204 --> 00:04:28,600 Tenía morriña. 49 00:04:28,664 --> 00:04:31,240 Y me preocupaba abandonarte en este mal momento. 50 00:04:31,291 --> 00:04:32,600 Sí, es durísimo vivir aquí. 51 00:04:32,668 --> 00:04:33,560 - ¿Sabes a lo que me refiero? - Sí. 52 00:04:33,626 --> 00:04:35,640 - Anda, ven aquí. - Me alegro de verte. 53 00:04:35,711 --> 00:04:37,040 Yo igual. 54 00:04:37,089 --> 00:04:39,240 - Tío. Te veo bien. - Gracias. 55 00:04:39,508 --> 00:04:41,040 ¿Una cafetera? 56 00:04:41,093 --> 00:04:42,800 Sí. Recién salida de fábrica. 57 00:04:42,844 --> 00:04:47,307 De mi fundación en Guatemala, ayuda a madres jóvenes a empezar negocios. 58 00:04:47,683 --> 00:04:48,840 De bebidas calientes. 59 00:04:48,892 --> 00:04:51,600 Entre otras cosas. No querrías el aparato de lactancia. 60 00:04:51,645 --> 00:04:52,960 Pues no. 61 00:04:53,021 --> 00:04:55,160 ¿Desde cuándo llevas pistola? 62 00:04:55,273 --> 00:04:56,920 Desde que soy poli. 63 00:04:56,984 --> 00:05:00,195 - Pensabas que no lo iba a conseguir. - No. 64 00:05:00,654 --> 00:05:02,200 Tal vez un poco. 65 00:05:02,280 --> 00:05:06,284 Supuse que te distraería el tiempo y las profesoras de yoga. 66 00:05:06,743 --> 00:05:08,440 Nadie te culparía, 67 00:05:09,204 --> 00:05:11,440 pero ser poli parece peligroso. 68 00:05:11,540 --> 00:05:14,543 Lo es, pero también muy gratificante. 69 00:05:14,960 --> 00:05:17,045 Genial. Tienes un objetivo. 70 00:05:18,171 --> 00:05:20,200 Entonces, ¿nada de profes? 71 00:05:20,299 --> 00:05:22,884 Tuve algo con una compañera novata. 72 00:05:23,385 --> 00:05:24,280 Qué estupidez. 73 00:05:24,344 --> 00:05:26,080 ¿Por qué? Somos adultos responsables. 74 00:05:26,138 --> 00:05:27,760 ¿Qué edad tiene? 75 00:05:29,057 --> 00:05:30,480 Veintiocho. 76 00:05:31,059 --> 00:05:33,520 Has tenido cuarenta desde los veinte. 77 00:05:33,937 --> 00:05:36,040 No todo el mundo es como tú. 78 00:05:36,315 --> 00:05:37,840 ¿Iba en serio? 79 00:05:40,277 --> 00:05:41,360 Sí. 80 00:05:42,946 --> 00:05:44,880 He hecho bien en volver. 81 00:05:48,952 --> 00:05:50,520 Vale, silencio. 82 00:05:50,912 --> 00:05:53,874 Todos sabéis qué día es hoy? 83 00:05:55,042 --> 00:05:58,440 y solo quiero decir que el equipo Bradford arrasará de nuevo. 84 00:05:58,837 --> 00:06:00,600 Este año no, rubito. 85 00:06:02,758 --> 00:06:04,960 - ¿Arrasar en qué? - La cacería. 86 00:06:05,218 --> 00:06:07,800 Cada año, cuando los novatos llevan un mes 87 00:06:07,846 --> 00:06:10,760 los instructores compiten para ver quién hace más detenciones. 88 00:06:10,807 --> 00:06:13,310 Parece divertido... ¿Qué? 89 00:06:13,685 --> 00:06:16,440 ¿Recuerdas cuando el concurso del pub se puso violento? 90 00:06:16,480 --> 00:06:18,857 Un poco de competencia es sana. 91 00:06:19,274 --> 00:06:20,680 ¿Estás de coña? 92 00:06:20,734 --> 00:06:23,560 Eres despiadado e implacable, algo que respeto. 93 00:06:23,737 --> 00:06:25,360 Perdón, empecemos. 94 00:06:25,405 --> 00:06:27,880 No creas que no te he visto en mi sitio, Bradford. 95 00:06:27,949 --> 00:06:33,288 Sé que hoy los instructores compiten por el máximo de detenciones. 96 00:06:34,331 --> 00:06:38,502 El departamento no lo respalda bajo ninguna circunstancia. 97 00:06:39,127 --> 00:06:44,383 Eso significa que no quiero oír nada sobre puntos o estrategias. 98 00:06:45,676 --> 00:06:47,880 ¿Queda "claro" agente Bradford? 99 00:06:48,095 --> 00:06:51,765 Sí. Esto no va de ganar, sino de un buen trabajo en equipo. 100 00:06:52,182 --> 00:06:54,351 Ganaremos como sea. 101 00:06:54,559 --> 00:06:55,811 Pero el sargento Grey ha dicho... 102 00:06:55,852 --> 00:06:58,800 Que no quiere saber nada, que es distinto a que no lo hagamos. 103 00:06:58,855 --> 00:07:00,520 Se puntúa como en el fútbol. 104 00:07:00,565 --> 00:07:05,737 7 puntos por grave, 3 por menor y prima la calidad a la cantidad. 105 00:07:06,029 --> 00:07:07,360 ¿Cuál es nuestra estrategia? 106 00:07:07,406 --> 00:07:09,280 ¿Sin prisa pero sin pausa o a saco? 107 00:07:09,324 --> 00:07:10,880 Ninguna. No jugamos. 108 00:07:10,951 --> 00:07:12,720 Pero Jackson ha dicho que todos compiten. 109 00:07:12,786 --> 00:07:14,280 Pues le ha informado mal. 110 00:07:14,329 --> 00:07:15,580 Pero si tuviéramos que ganar... 111 00:07:15,622 --> 00:07:18,800 Agente Nolan, si llegas a instructor, podrás elegir jugar. 112 00:07:18,875 --> 00:07:22,120 Pero ahora mismo, la decisión es mía. Y no participaremos. 113 00:07:22,170 --> 00:07:24,256 - ¿Queda claro? - Clarísimo. 114 00:07:33,765 --> 00:07:35,360 Espera, novata. 115 00:07:36,768 --> 00:07:38,160 ¿Qué pasa? 116 00:07:41,940 --> 00:07:43,200 ¿Qué es eso? 117 00:07:43,275 --> 00:07:44,840 Nuestro seguro. 118 00:07:51,199 --> 00:07:52,360 Nell. 119 00:07:52,534 --> 00:07:53,720 Hola. 120 00:07:54,619 --> 00:07:55,880 Mírate. 121 00:07:56,121 --> 00:07:57,760 Te veo radiante. 122 00:07:57,956 --> 00:07:59,720 ¿Cuál es tu secreto? 123 00:08:00,042 --> 00:08:02,200 Ayer caminé por Malibu Creek. 124 00:08:02,252 --> 00:08:04,960 - Pruébalo. Es bueno para el alma. - Seguro. 125 00:08:05,130 --> 00:08:08,675 Ayer vi esto en la librería y pensé en ti. 126 00:08:09,843 --> 00:08:11,480 Qué amable eres. 127 00:08:12,971 --> 00:08:16,642 Me muero de ganas por ir algún día. 128 00:08:17,184 --> 00:08:18,520 Lo harás. 129 00:08:19,061 --> 00:08:22,481 Cuando recibas avisos que pinten a detención... 130 00:08:22,981 --> 00:08:25,692 ¿puedes pasárnoslas pero no por radio? 131 00:08:26,234 --> 00:08:28,880 Eso se consideraría favoritismo, así que... 132 00:08:29,696 --> 00:08:31,520 Pero soy tu favorito. 133 00:08:32,366 --> 00:08:34,034 Vamos. ¿Por mí? 134 00:08:37,579 --> 00:08:38,960 ¿Eso no es trampa? 135 00:08:39,039 --> 00:08:41,600 Es un homenaje a los héroes olvidados de la policía. 136 00:08:41,667 --> 00:08:43,640 A cambio de avisos importantes. 137 00:08:43,710 --> 00:08:47,400 ¿No es nuestro trabajo responder a cualquier delito sin preferencias? 138 00:08:47,881 --> 00:08:49,400 Por supuesto. 139 00:08:49,758 --> 00:08:53,345 Pero si vas ser un angelito te cedo limpiar la celda de borrachos. 140 00:08:53,762 --> 00:08:56,080 Creo que anoche potaron bastante. 141 00:08:57,933 --> 00:09:00,811 No me he expresado bien al decir "trampa". 142 00:09:02,521 --> 00:09:04,480 Tiene que ser una broma. 143 00:09:04,564 --> 00:09:06,720 Mirad lo que había a dos manzanas. 144 00:09:06,775 --> 00:09:08,880 Buscados por robo y complot. 145 00:09:09,111 --> 00:09:10,520 ¿Estáis fichando a alguien? 146 00:09:10,570 --> 00:09:11,440 No. 147 00:09:11,488 --> 00:09:13,280 Entonces, vamos primeros. 148 00:09:13,323 --> 00:09:14,920 Catorce puntos. 149 00:09:16,535 --> 00:09:17,995 Atención 7, Adam, 15, daños materiales 150 00:09:18,036 --> 00:09:19,000 en Washington con Cárson. 151 00:09:19,079 --> 00:09:20,288 Hay denuncias sobre un hombre 152 00:09:20,330 --> 00:09:21,760 en un andamio causando disturbios. 153 00:09:21,832 --> 00:09:23,840 Los bomberos ya están ahí. 154 00:09:24,668 --> 00:09:27,800 - ¿Esto es algo de Banksy? - Me da igual, es un delito. 155 00:09:28,338 --> 00:09:30,680 ¿Hay alguna razón para no competir en la Cacería? 156 00:09:30,757 --> 00:09:33,040 "Porque lo digo yo". Es la única razón. 157 00:09:33,093 --> 00:09:35,400 Si teme que no sea imparcial por Lucy, olvídelo. 158 00:09:35,470 --> 00:09:37,280 - Porque eso se acabó. - ¿En serio? 159 00:09:37,347 --> 00:09:39,040 ¿Y cómo lo llevas? 160 00:09:39,558 --> 00:09:41,240 Veo culpa en tus ojos. 161 00:09:41,310 --> 00:09:42,640 No, señora. 162 00:09:42,686 --> 00:09:45,396 Fue lo correcto y tranquila. 163 00:09:45,605 --> 00:09:47,760 - No afectará a mi trabajo. - Me alegra oír eso. 164 00:09:47,816 --> 00:09:49,880 Voy a hablar con el capitán. 165 00:09:49,943 --> 00:09:51,600 - Vigila al gamberro. - Vale. 166 00:09:51,652 --> 00:09:53,200 ¡Baje, hombre! 167 00:09:53,947 --> 00:09:54,920 Atención, 7, Adam, 0, 7, 168 00:09:54,990 --> 00:09:56,720 aviso preventivo en el 5-5-2 de Oakwood. 169 00:09:56,783 --> 00:10:00,240 Un paciente con posible derrame cerebral ha huido del hospital. 170 00:10:00,412 --> 00:10:03,560 Aquí, 7, Adam, 0, 7, código 6 para el aviso preventivo. 171 00:10:03,915 --> 00:10:06,600 Catorce puntos de entrada. ¿Los ha logrado antes? 172 00:10:06,668 --> 00:10:08,480 No, pero hay que seguir presionando. 173 00:10:08,545 --> 00:10:10,960 Bradford siempre tiene un as bajo la manga. 174 00:10:11,006 --> 00:10:14,160 Ojalá el paciente no la haya palmado o perderemos aquí todo el día. 175 00:10:14,217 --> 00:10:18,347 Menos de una hora compitiendo y ya muestras falta de compasión. 176 00:10:18,930 --> 00:10:19,720 Lo siento. 177 00:10:19,765 --> 00:10:22,400 Es verdad. Eso ha sido muy desconsiderado. 178 00:10:22,643 --> 00:10:23,960 Policía. 179 00:10:26,062 --> 00:10:28,398 - ¿Señor Walker? - ¿Sí? 180 00:10:28,649 --> 00:10:30,040 Señor, ¿está bien? 181 00:10:30,108 --> 00:10:32,760 Se ha marchado del hospital antes de que le dieran el alta. 182 00:10:32,819 --> 00:10:35,200 Le han llamado, pero no contestaba. 183 00:10:36,990 --> 00:10:41,912 Lo siento. Me encontraba mejor y la comida allí es horrible. 184 00:10:42,371 --> 00:10:44,600 Y he vuelto a casa a comer sobras. 185 00:10:44,665 --> 00:10:49,001 Por favor, ¿puede darles las gracias por haberse preocupado por mí? 186 00:10:49,419 --> 00:10:51,600 Sí. Desde luego. Que se recupere, señor. 187 00:10:51,672 --> 00:10:52,960 Gracias. 188 00:10:54,716 --> 00:10:58,261 Genial. Está bien y nosotros podemos volver a la carga. 189 00:11:00,305 --> 00:11:01,480 ¿Qué? 190 00:11:03,350 --> 00:11:04,600 Nos ha mentido. 191 00:11:04,642 --> 00:11:05,640 ¿Sobre qué? 192 00:11:05,685 --> 00:11:09,240 No lo sé, pero estaba nervioso, y no lo has visto por tus prisas. 193 00:11:34,506 --> 00:11:37,560 Robar pastillas del hospital es un delito, señor Walker. 194 00:11:37,634 --> 00:11:38,760 No llego a fin de mes. 195 00:11:38,802 --> 00:11:41,280 ¿Sabe lo que cuesta vivir con renta fija? 196 00:11:41,346 --> 00:11:43,720 Mis abuelos se mudaron a un adosado. 197 00:11:44,766 --> 00:11:46,040 Solo lo digo. 198 00:11:46,101 --> 00:11:47,600 Hay opciones. 199 00:11:54,943 --> 00:11:57,880 ¿No pueden acelerar un poco? He hinchado globos más rápido. 200 00:11:57,946 --> 00:11:59,760 Ya casi estamos, tío. 201 00:11:59,823 --> 00:12:02,640 - Mientras, hay que hidratarse bien. - Gracias. 202 00:12:03,368 --> 00:12:05,320 Gran trabajo con ese crío ayer. 203 00:12:05,370 --> 00:12:08,480 Mi parte recibió la atención, pero tú fuiste el héroe. 204 00:12:08,749 --> 00:12:10,680 Mi hijo ha sido un temerario desde que nació. 205 00:12:10,751 --> 00:12:12,760 Debía vigilarlo las 24 horas. 206 00:12:12,836 --> 00:12:14,680 Pareces mi padre, tío. 207 00:12:15,922 --> 00:12:19,468 Oye, esa poli novata, Lucy, ¿está soltera? 208 00:12:19,843 --> 00:12:21,960 Porque ayer tuvimos química. 209 00:12:22,763 --> 00:12:24,200 Creo que sí. 210 00:12:24,264 --> 00:12:25,360 Genial. 211 00:12:25,432 --> 00:12:26,920 Gracias, tío. 212 00:12:32,481 --> 00:12:34,608 ¡7 PUNTOS MÁS, CARIÑO! 213 00:13:03,470 --> 00:13:08,809 ¿Vas contra el local de venta de marihuana o solo del letrero? 214 00:13:09,226 --> 00:13:10,960 ¿Te crees gracioso? 215 00:13:11,228 --> 00:13:14,720 Hace cinco años, me pararon y me encontraron una onza de hierba. 216 00:13:14,815 --> 00:13:16,233 Una onza. 217 00:13:16,400 --> 00:13:20,160 No pude pagar a un abogado, así que con el de oficio llegué a un trato. 218 00:13:20,445 --> 00:13:22,600 Cinco años en la trena, tronco. 219 00:13:22,656 --> 00:13:27,995 ¿Y ahora todos estos hipsters pueden ir por ahí fumando como si nada? 220 00:13:28,286 --> 00:13:31,720 - Entiendo que esté frustrado. - No te hagas el listo conmigo. 221 00:13:31,832 --> 00:13:34,960 Porque fue un poli como tú el que me metió en la trena. 222 00:13:36,503 --> 00:13:38,960 Mi madre murió mientras estaba dentro. 223 00:13:41,717 --> 00:13:44,920 Y ahora cuando solicito trabajo, tengo que mencionar eso. 224 00:13:46,013 --> 00:13:49,474 Vale, lo que le pasó estuvo mal, 225 00:13:49,725 --> 00:13:52,853 pero esto, esto solo lo empeorará. 226 00:13:54,354 --> 00:13:56,565 Vamos. Bajemos de aquí. 227 00:14:00,819 --> 00:14:02,000 Vale. 228 00:14:05,031 --> 00:14:06,280 ¡Nolan! 229 00:14:25,636 --> 00:14:28,400 Agente Nolan, ¿hay algún motivo para que camines así? 230 00:14:28,472 --> 00:14:32,267 Es solo que mi hombro está algo dolorido. 231 00:14:32,559 --> 00:14:35,600 Porque ni te he dicho que te subieras a por el sospechoso 232 00:14:35,646 --> 00:14:38,760 ni te he dado mi consentimiento para una acción de alto riesgo. 233 00:14:38,815 --> 00:14:42,444 Ya, es que ha habido un ligero "malentendido" con ese bombero. 234 00:14:42,944 --> 00:14:46,990 ¿El mismo que me ha preguntado por una novata llamada Lucy? 235 00:14:47,491 --> 00:14:50,320 ¿A usted también? Joder, ese tío es un capullo. 236 00:14:56,291 --> 00:15:00,212 ¿Por eso has pasado de todo y te has subido, o ha sido por competir? 237 00:15:02,005 --> 00:15:04,480 Vale, me dijo que dejara a Lucy y lo he hecho. 238 00:15:04,549 --> 00:15:06,640 Y me ha dicho que no puedo competir. 239 00:15:06,718 --> 00:15:08,720 ¿No me he ganado que me dé un poco de cancha? 240 00:15:08,762 --> 00:15:11,920 No. Y después de esto, está claro que no te la mereces. 241 00:15:21,566 --> 00:15:22,985 7 PUNTOS 242 00:15:23,819 --> 00:15:25,880 Nolan y Tália han puntuado. 243 00:15:25,988 --> 00:15:28,480 Mierda, llama a Nell. Y pon el altavoz. 244 00:15:31,535 --> 00:15:32,760 ¿Diga? 245 00:15:33,245 --> 00:15:36,760 Hola, soy el agente Bradford. No te has olvidado de mí, ¿verdad? 246 00:15:38,125 --> 00:15:39,800 No, claro que no. 247 00:15:39,876 --> 00:15:42,671 Lo que pasa es que todo está muy tranquilo. 248 00:15:43,463 --> 00:15:46,258 Tengo un aviso. 249 00:15:46,550 --> 00:15:49,520 Atropello con fuga de un conductor borracho, hay un herido. 250 00:15:49,594 --> 00:15:51,920 Un 5-2-8 negro dirección a Melrose. 251 00:15:52,597 --> 00:15:54,880 Perfecto. Vamos nosotros. ¿Y Nell? 252 00:15:55,558 --> 00:15:57,080 Eres la mejor. 253 00:16:02,566 --> 00:16:03,400 Atención, 7, Adam, 15, 254 00:16:03,442 --> 00:16:05,520 denuncia por exceso de ruido en los lofts Eastern. 255 00:16:05,569 --> 00:16:07,040 En el 5-0-1. 256 00:16:08,739 --> 00:16:11,760 Nos ocupamos de esto "sin imprudencias". ¿Entendido? 257 00:16:11,992 --> 00:16:13,242 Sí, señora. Ha sido muy clara. 258 00:16:13,284 --> 00:16:16,120 ¿Por eso os enviáis mensajes con la puntuación? 259 00:16:16,246 --> 00:16:18,440 Sin secretitos conmigo, agente Nolan. 260 00:16:18,497 --> 00:16:20,600 Deberías saberlo, deja de intentarlo. 261 00:16:20,667 --> 00:16:22,080 Sí, señora. 262 00:16:22,836 --> 00:16:25,631 Policía. Abra, señor Askari. 263 00:16:26,590 --> 00:16:28,550 Ya voy. Deme un segundo. 264 00:16:30,218 --> 00:16:31,440 ¡Abra! 265 00:16:34,097 --> 00:16:36,680 - ¿Qué desean? - Se han quejado del ruido. 266 00:16:36,725 --> 00:16:38,680 La música está muy alta hace horas. 267 00:16:38,727 --> 00:16:41,313 Lo siento. Me estaba desahogando. 268 00:16:43,774 --> 00:16:47,319 Mi oficina está aquí al lado. Me alojo aquí cuando salgo tarde. 269 00:16:47,569 --> 00:16:50,680 Solo nos divertíamos un rato. Eso no es malo, ¿verdad? 270 00:16:51,114 --> 00:16:53,040 Depende de cómo se estén divirtiendo. 271 00:16:53,116 --> 00:16:55,040 Denos un momento, señor. 272 00:16:56,453 --> 00:16:58,840 - Creo que paga a estas chicas. - ¿Y qué pasa? 273 00:16:58,914 --> 00:17:01,360 - Detención por prostitución. - ¿Con qué pruebas? 274 00:17:01,416 --> 00:17:04,840 Cítalo por el ruido, identifica a las chicas y para Antivicio. 275 00:17:05,671 --> 00:17:08,840 Señor Askári, necesitaré algo de información. 276 00:17:11,593 --> 00:17:12,960 Desde luego. 277 00:17:13,011 --> 00:17:15,931 Agente Bishop, tenemos una pistola. 278 00:17:18,100 --> 00:17:20,160 ¿Tiene permiso para esta arma, señor? 279 00:17:20,227 --> 00:17:21,960 Un amigo me la dio. 280 00:17:22,396 --> 00:17:24,240 Tener un arma es un delito. 281 00:17:24,314 --> 00:17:27,693 Que todo el mundo se vista. Nos llevamos a Peter de paseo. 282 00:17:29,361 --> 00:17:31,446 ¿Ya ha pagado a las chicas? 283 00:17:33,115 --> 00:17:34,600 Buen intento. 284 00:17:34,700 --> 00:17:36,520 - Casi lo pillo. - Sí. 285 00:17:37,494 --> 00:17:39,160 Nell parece maja. 286 00:17:40,247 --> 00:17:42,124 Sí. ¿Y qué? 287 00:17:43,750 --> 00:17:45,320 Usted le gusta. 288 00:17:45,794 --> 00:17:47,920 Me ha hecho un favor y punto. 289 00:17:48,547 --> 00:17:51,800 Estoy casado, agente Chen, y esto no es asunto tuyo. 290 00:17:52,175 --> 00:17:54,360 Y busca al conductor borracho. 291 00:17:54,636 --> 00:17:56,000 Sí, señor. 292 00:17:58,597 --> 00:17:59,720 Ahí. 293 00:17:59,933 --> 00:18:03,270 Aquí 7, Adam, 19, el sospechoso va al este por Melrose. 294 00:18:06,565 --> 00:18:09,080 7, Adam, 19, gira al norte por Serrano. 295 00:18:15,240 --> 00:18:17,320 Vamos, novata, podría huir. 296 00:18:17,576 --> 00:18:20,871 - Policía. Las manos. - ¡No se mueva! 297 00:18:24,625 --> 00:18:26,160 Esto es nuevo. 298 00:18:30,881 --> 00:18:34,176 No se preocupen. No iré a ninguna parte. 299 00:18:34,718 --> 00:18:38,240 Aquí 7, Adam, 19, el conductor ha chocado en Melrose con Serrano. 300 00:18:38,597 --> 00:18:41,080 Envíen ambulancia y bomberos, código 3. 301 00:18:50,484 --> 00:18:53,160 Señor, aguante. La ambulancia ya está aquí. 302 00:18:53,320 --> 00:18:56,200 - ¿Debería sacármelo? - No se mueva, no se mueva. 303 00:18:56,365 --> 00:18:58,640 Quédese quieto. Cortaré esta barra. 304 00:18:58,700 --> 00:19:00,369 Tres, dos... 305 00:19:09,920 --> 00:19:11,600 Tiene derecho a estar en silencio. 306 00:19:11,672 --> 00:19:14,400 Cualquier cosa que diga podrá ser usada en su contra. 307 00:19:14,466 --> 00:19:16,680 Tiene derecho a un abogado cuando sea interrogado. 308 00:19:16,760 --> 00:19:19,000 Si no puede pagarlo, se le asignará uno de oficio. 309 00:19:19,054 --> 00:19:21,680 - ¿Ha entendido sus derechos? - Sí, señor. 310 00:19:21,848 --> 00:19:24,840 Necesito que dé una muestra al ser sospechoso de conducir empalado, 311 00:19:24,893 --> 00:19:26,240 perdón, borracho. 312 00:19:26,311 --> 00:19:28,280 Puede elegir entre sangre, aliento u orina. 313 00:19:28,355 --> 00:19:31,640 Si se niega, le quitaremos su carnet de conducir, mínimo un año. 314 00:19:31,692 --> 00:19:32,720 Sí. 315 00:19:32,776 --> 00:19:34,480 ¡Hay que llevarlo al quirófano! 316 00:19:34,527 --> 00:19:36,321 Primero la muestra de sangre. Un vial del 21. 317 00:19:36,363 --> 00:19:39,440 - ¿No puede esperar? Es obvio que... - Esperar, ¿qué? 318 00:19:39,825 --> 00:19:41,480 ¿Se está muriendo? 319 00:19:41,535 --> 00:19:44,640 Este tío ha bebido y ha atropellado, quizá matado, a alguien. 320 00:19:44,705 --> 00:19:48,160 Si esperamos, el alcohol en sangre bajará y perderemos una prueba. 321 00:19:48,208 --> 00:19:51,240 ¿Y no será por los siete puntos de una detención por delito grave? 322 00:19:51,295 --> 00:19:53,360 Los delincuentes suelen hacerse pupa 323 00:19:53,422 --> 00:19:56,120 y no se les dan un trato especial. ¿Entendido? 324 00:19:56,174 --> 00:19:57,560 Sí, señor. 325 00:20:02,306 --> 00:20:04,640 Da parte de nuestros siete puntos. 326 00:20:09,604 --> 00:20:13,440 - Habrá alguna forma de solucionarlo. - ¿Nos está ofreciendo un soborno? 327 00:20:13,775 --> 00:20:16,160 Sabemos que los polis no sois ricos. 328 00:20:16,445 --> 00:20:19,600 A mí no me mire. Yo no pago alquiler y vivo al lado del mar. 329 00:20:19,656 --> 00:20:22,920 Señor Askári, ya está acusado de un delito grave. ¿Quiere otro? 330 00:20:22,993 --> 00:20:24,840 No, acabemos con esto. 331 00:20:24,911 --> 00:20:27,000 Agente Bishop, la capitana quiere verte. 332 00:20:27,080 --> 00:20:29,080 Ve fichándolo. Ahora vuelvo. 333 00:20:29,124 --> 00:20:30,320 Vale. 334 00:20:31,335 --> 00:20:33,920 Quítese los zapatos y los calcetines. 335 00:20:34,630 --> 00:20:35,880 Eso es. 336 00:20:36,715 --> 00:20:38,400 Conozco esa mirada. 337 00:20:38,467 --> 00:20:42,262 A mí nunca me han pillado con prostitutas y una pistola, 338 00:20:42,971 --> 00:20:46,183 pero ya puedo ver que no se muere por llamar a su mujer. 339 00:20:46,350 --> 00:20:48,600 Ella es el menor de mis problemas. 340 00:20:48,644 --> 00:20:51,720 - ¿A qué se refiere? - Las noticias vuelan en mi gremio. 341 00:20:51,772 --> 00:20:54,120 - ¿Y qué gremio es ese? - La banca. 342 00:21:00,822 --> 00:21:02,240 ¿Le conoce? 343 00:21:02,282 --> 00:21:03,400 Sí. 344 00:21:05,410 --> 00:21:06,960 Es el abogado. 345 00:21:07,746 --> 00:21:09,498 Bueno, mi abogado. 346 00:21:12,292 --> 00:21:16,088 El artículo 8-4-9 B autoriza a los agentes liberar a los detenidos 347 00:21:16,546 --> 00:21:20,040 por razones insuficientes para una denuncia contra dicha persona. 348 00:21:20,092 --> 00:21:22,840 Permiso de armas. Firmado por el juez Sather. 349 00:21:23,136 --> 00:21:26,440 ¿Cómo sabe que estaba detenido? ¿Le ha llamado una prostituta? 350 00:21:26,515 --> 00:21:27,960 Quién haya sido no le incumbe. 351 00:21:28,016 --> 00:21:30,880 Deben liberar a mi cliente, no pueden retenerle. 352 00:21:34,189 --> 00:21:35,840 Ya no hace falta. 353 00:21:35,899 --> 00:21:38,520 El abogado nos ha proporcionado su permiso de armas. 354 00:21:38,568 --> 00:21:39,880 ¿Ah, sí? 355 00:21:40,237 --> 00:21:41,800 ¿Hay algún problema? 356 00:21:41,863 --> 00:21:44,157 ¿No quiere irse? 357 00:21:44,491 --> 00:21:45,600 No. 358 00:21:46,326 --> 00:21:48,328 Es decir, sí. Claro... 359 00:21:48,912 --> 00:21:50,800 Llévalo con su abogado. 360 00:21:57,337 --> 00:21:59,881 No lo pillo. Si tenía permiso, 361 00:22:00,048 --> 00:22:02,280 ¿por qué no nos lo dijo en el apartamento? 362 00:22:02,342 --> 00:22:04,200 Dudo que lo tuviera hace una hora. 363 00:22:04,261 --> 00:22:06,040 ¿Se puede conseguir uno tan rápido? 364 00:22:06,096 --> 00:22:07,360 Si tienes contactos. 365 00:22:07,431 --> 00:22:10,320 Cuando un abogado trae un permiso de ese mismo día, 366 00:22:10,392 --> 00:22:12,320 pertenecen al crimen organizado. 367 00:22:12,394 --> 00:22:14,240 ¿Le has hablado del pez gordo y el pececito? 368 00:22:14,313 --> 00:22:15,160 No. 369 00:22:15,230 --> 00:22:18,360 Los únicos peces gordos que yo conozco son los del mar. 370 00:22:18,525 --> 00:22:19,640 No va por ahí. 371 00:22:19,693 --> 00:22:22,320 Hay una jerarquía en la calle, al igual que aquí. 372 00:22:22,362 --> 00:22:24,520 - Los patrulleros son currantes. - Pececitos. 373 00:22:24,573 --> 00:22:26,520 Pero estos son de otro tipo. 374 00:22:26,574 --> 00:22:29,120 Cuanto más gordo sea el pez, más arriba hay que ir. 375 00:22:29,161 --> 00:22:33,332 Y Askári conocerá a algún pez gordo con contactos para tener el permiso. 376 00:22:34,249 --> 00:22:36,120 Los números son claros. 377 00:22:36,168 --> 00:22:38,440 Tenemos 28 y vosotros solo siete. 378 00:22:38,545 --> 00:22:41,298 Queda más de medio día, no está todo dicho. 379 00:22:41,590 --> 00:22:44,760 - Porque yo no juego. - Sí, tú estás por encima de esto. 380 00:22:45,052 --> 00:22:48,280 Cuando seas jefa, no diré que te divertías en tu trabajo. 381 00:22:48,430 --> 00:22:49,360 No lo es. 382 00:22:49,431 --> 00:22:53,000 No cuando el departamento siembra discordia entre polis y comunidad. 383 00:22:53,060 --> 00:22:55,720 Crees que fomenta el "nosotros contra ellos". 384 00:22:55,770 --> 00:22:57,920 Y tienes razón. Pero "ellos" no son la comunidad. 385 00:22:57,981 --> 00:22:59,480 Sino los delincuentes. 386 00:22:59,524 --> 00:23:01,840 He detenido a un tío por dejar a alguien en coma 387 00:23:01,902 --> 00:23:04,029 y no pediré perdón por ir corriendo a sacarlo de la calle. 388 00:23:04,071 --> 00:23:05,480 No te pido que lo hagas. 389 00:23:05,530 --> 00:23:10,118 Lo que pido es que pienses bien si esto enseña algo a los novatos. 390 00:23:12,079 --> 00:23:15,240 Los ancianos no deberían contar. No sé ni por qué lo discutimos. 391 00:23:15,290 --> 00:23:16,760 Porque eres mal perdedor. 392 00:23:16,833 --> 00:23:18,920 Una incautación de drogas es delito. 393 00:23:18,961 --> 00:23:21,920 Como en el Monopoly. Cambia las reglas a la mitad. 394 00:23:22,631 --> 00:23:24,480 ¿Cuándo habéis jugado? 395 00:23:26,426 --> 00:23:29,320 - Tú no estabas. - Un día que saliste con tus padres. 396 00:23:29,388 --> 00:23:31,515 No. ¿Cuándo fue eso? 397 00:23:32,224 --> 00:23:33,920 Nos vamos, novato. 398 00:23:34,101 --> 00:23:35,894 Vale. Sí. 399 00:23:42,776 --> 00:23:44,240 ¿Estás bien? 400 00:23:44,361 --> 00:23:47,280 Sí, estoy centrado en el trabajo. 401 00:23:48,281 --> 00:23:51,952 Me refería al brazo. Se ve que te duele. 402 00:23:52,661 --> 00:23:54,880 No. Si me doliera, ¿haría esto? 403 00:23:56,665 --> 00:23:59,640 Ese bombero, Antonio, dice que diste un gran salto. 404 00:24:00,836 --> 00:24:02,200 ¿Cuándo has hablado con Antonio? 405 00:24:02,254 --> 00:24:03,240 Me ha llamado. 406 00:24:03,297 --> 00:24:04,720 Qué rápido. 407 00:24:04,881 --> 00:24:06,320 ¿Algún problema? 408 00:24:06,383 --> 00:24:07,600 Para nada, no. 409 00:24:07,676 --> 00:24:09,440 Pasamos página, ¿no? 410 00:24:13,557 --> 00:24:14,640 Sí. 411 00:24:15,684 --> 00:24:16,960 Exacto. 412 00:24:25,193 --> 00:24:28,697 ¿Debo preocuparme porque tu ánimo afecte a nuestra competición? 413 00:24:28,864 --> 00:24:29,920 Estoy bien. 414 00:24:29,990 --> 00:24:32,680 - Porque llevo ganando cinco años. - Sí, lo pillo. 415 00:24:32,742 --> 00:24:34,280 No le fallaré. 416 00:24:36,538 --> 00:24:40,667 Te ha quedado claro lo que ha pasado con el conductor borracho, ¿verdad? 417 00:24:41,293 --> 00:24:42,377 No ha sido por los puntos, 418 00:24:42,419 --> 00:24:45,000 sino para que ese tío acabe en el trullo. 419 00:24:45,380 --> 00:24:51,261 Sí, pero cuesta cuando se está desangrando delante de ti. 420 00:24:52,304 --> 00:24:55,600 Lo entiendo, pero nuestro deber es mantener la perspectiva. 421 00:25:02,064 --> 00:25:03,920 Tengo aviso del robo de un camión. 422 00:25:03,982 --> 00:25:06,120 Los sospechosos van con pasamontañas. 423 00:25:06,193 --> 00:25:07,680 Entre Wilshire con Robertson. 424 00:25:07,736 --> 00:25:09,920 La leche. Volvemos a la carga. 425 00:25:23,293 --> 00:25:24,960 Agáchate, novata. 426 00:25:39,977 --> 00:25:41,240 ¿Qué ha pasado? 427 00:25:41,311 --> 00:25:44,564 Los blindados tienen acceso trasero en caso de ataque. 428 00:25:44,940 --> 00:25:48,600 Ahora están en una fortaleza y nos va a costar mucho poder sacarlos. 429 00:25:51,279 --> 00:25:53,280 Aquí 7, Adam, 19, tiroteo. 430 00:25:53,532 --> 00:25:55,680 Sospechosos encerrados, solicitamos SWAT. 431 00:25:55,742 --> 00:25:58,400 Llamaré a la empresa del camión. Tendrán la llave maestra. 432 00:25:58,453 --> 00:25:59,720 Tardarán horas en llegar. 433 00:25:59,788 --> 00:26:02,960 Horas en las que López y Tália aumentarán su puntuación. 434 00:26:03,959 --> 00:26:07,400 Parece más interesado en eso que en que nos disparen estos tíos. 435 00:26:07,462 --> 00:26:09,520 ¿Qué ha pasado con la perspectiva? 436 00:26:09,589 --> 00:26:12,680 Guárdate el psicoanálisis para cuando estés con tus padres 437 00:26:12,759 --> 00:26:16,160 Mi perspectiva es la ideal: ganar y meter a estos entre rejas. 438 00:26:16,388 --> 00:26:19,360 Sí, yo también. Pero no será fácil. Necesitamos refuerzos. 439 00:26:19,433 --> 00:26:22,520 Y ya los he pedido, que es lo que esperan que hagamos. 440 00:26:23,645 --> 00:26:30,527 Creen que esperaremos todo el día, de modo que bajarán la guardia. 441 00:26:41,788 --> 00:26:43,360 Está blindado. No va a entrar con eso. 442 00:26:43,415 --> 00:26:45,720 No quiero entrar. Quiero que salgan. 443 00:26:45,792 --> 00:26:48,160 Van armados, deberíamos esperar a los SWAT. 444 00:26:48,211 --> 00:26:49,640 Las armas dan igual. No ven nada. 445 00:26:49,713 --> 00:26:51,160 Cubre atrás. 446 00:27:01,683 --> 00:27:03,840 Añadimos el gas pimienta y... 447 00:27:17,699 --> 00:27:19,868 - ¡Al suelo! ¡Bajad al suelo! - ¡Al suelo! ¡Bocabajo! 448 00:27:19,910 --> 00:27:23,720 - ¡Las manos detrás de la cabeza! - Ponga las manos detrás de la cabeza. 449 00:27:23,955 --> 00:27:27,400 Robo de vehículo con violencia, robo a mano armada e intento de asesinato. 450 00:27:27,459 --> 00:27:29,520 Catorce puntos más, novata. 451 00:27:30,671 --> 00:27:32,600 Tengo al pez gordo del banquero. 452 00:27:32,673 --> 00:27:35,884 Viggo Petrov. Miembro de alto rango de la mafia de Odesa. 453 00:27:36,009 --> 00:27:37,200 ¿La mafia rusa? 454 00:27:37,260 --> 00:27:40,960 Responsables de tráfico de drogas, blanqueo de dinero y prostitución. 455 00:27:41,014 --> 00:27:42,400 ¿En qué vincula a Peter? 456 00:27:42,474 --> 00:27:44,800 La DEA cree que blanquea el dinero de Petrov. 457 00:27:44,851 --> 00:27:46,960 Eso explica lo del "abogado veloz". 458 00:27:47,020 --> 00:27:50,240 Petrov teme que Peter pueda hablar de más ante el riesgo de cárcel. 459 00:27:50,315 --> 00:27:52,640 Y la DEA se ha cabreado porque le hemos soltado. 460 00:27:52,693 --> 00:27:55,960 Creen que debería haberlo retenido las 24 horas que la ley permite. 461 00:27:56,029 --> 00:27:58,760 - Les he dicho que yo no trabajo así. - ¿Cómo se lo han tomado? 462 00:27:58,824 --> 00:28:00,520 Puedes imaginarlo. 463 00:28:04,496 --> 00:28:07,624 Tim y Lucy tienen 14 puntos más. Tenemos que salir. 464 00:28:08,166 --> 00:28:10,627 ¿Quiero algo dulce o salado? 465 00:28:11,086 --> 00:28:12,760 ¿Me ha escuchado? 466 00:28:12,879 --> 00:28:16,633 Relájate. Vamos ganando. Ya solo nos quedan unas horitas. 467 00:28:16,800 --> 00:28:20,480 - Los equipos pierden si se confían. - También si olvidan lo fundamental. 468 00:28:20,554 --> 00:28:23,360 Corrí hacer detenciones de novata y los soltaron. 469 00:28:23,432 --> 00:28:26,760 Aprendí que ir a saco no es el mejor método para este trabajo. 470 00:28:26,810 --> 00:28:28,600 ¿Significa que no intentará ganar? 471 00:28:28,645 --> 00:28:30,840 Significa que lo haré como Dios manda. 472 00:28:30,897 --> 00:28:32,520 ¿Algún problema? 473 00:28:32,983 --> 00:28:34,280 No, señora. 474 00:28:34,359 --> 00:28:35,960 Buena respuesta. 475 00:28:38,196 --> 00:28:39,440 Salado. 476 00:28:43,076 --> 00:28:44,400 ¿Adónde vas? 477 00:28:44,453 --> 00:28:46,240 Mi turno ha acabado. 478 00:28:46,413 --> 00:28:50,959 El mío no. ¿Podrías quedarte en el equipo Bradford un rato más? 479 00:28:51,460 --> 00:28:52,920 ¿Cuánto más? 480 00:28:52,961 --> 00:28:54,440 ¿Tres horas? 481 00:28:55,088 --> 00:28:58,842 Vale, pero te costará una copa. 482 00:28:59,384 --> 00:29:02,160 Luego. Más tarde. Cuando no estés de servicio. 483 00:29:03,846 --> 00:29:05,080 Hecho. 484 00:29:06,183 --> 00:29:07,400 Hecho. 485 00:29:07,476 --> 00:29:09,000 Vale, gracias. 486 00:29:16,693 --> 00:29:20,364 Atención 7, Adam, 15, discusión en el albergue Southland Sanctuary 487 00:29:20,781 --> 00:29:22,120 en el 6-9-3-0-2 de Western. 488 00:29:22,199 --> 00:29:25,494 ¡No está bien! ¿Dónde coño se supone que iremos? 489 00:29:25,702 --> 00:29:27,160 Señora, tiene que calmarse un poco. 490 00:29:27,204 --> 00:29:28,440 Señora, ¿qué ocurre? 491 00:29:28,497 --> 00:29:30,160 Necesitamos camas. 492 00:29:30,207 --> 00:29:32,320 Anoche dormimos fuera, pero no es seguro. 493 00:29:32,376 --> 00:29:35,796 Lo siento. Ojalá pudiera ayudarles, pero no hay camas libres. 494 00:29:35,921 --> 00:29:38,680 Y la ley del estado nos prohíbe aceptar a más gente. 495 00:29:38,757 --> 00:29:42,552 Hola, renacuajo. Soy John. Parece que tienes frío. ¿Tienes frío? 496 00:29:43,971 --> 00:29:45,240 Espera un segundo. 497 00:29:45,305 --> 00:29:46,800 Ahora vuelvo. 498 00:29:48,683 --> 00:29:50,440 ¿Le ha informado sobre otros albergues? 499 00:29:50,519 --> 00:29:52,960 Sí, pero los más cercanos están igual. 500 00:29:54,314 --> 00:29:56,233 ¡Muy bien! 501 00:29:58,443 --> 00:30:00,320 Toma, esto te ayudará. 502 00:30:00,404 --> 00:30:01,989 Te calentará. 503 00:30:04,992 --> 00:30:07,120 - Puede quedársela. - Gracias. 504 00:30:08,120 --> 00:30:10,000 Agente Nolan ¿hablamos? 505 00:30:12,207 --> 00:30:14,840 No pueden dormir aquí. Acompáñelos afuera. 506 00:30:15,252 --> 00:30:17,600 No está bien. No podemos echarlos. 507 00:30:17,713 --> 00:30:21,000 Por desgracia hay 60 mil sintecho. No hay camas para todos. 508 00:30:21,425 --> 00:30:23,720 No, pero quizá sí para estos dos. 509 00:30:24,094 --> 00:30:27,931 ¿Incluso si acaba tu turno y pierdes la competición? 510 00:30:30,017 --> 00:30:31,880 No jugamos, ¿recuerda? 511 00:30:33,437 --> 00:30:34,600 Vale. 512 00:30:39,401 --> 00:30:41,400 ¿Nos da una lista con todos los albergues? 513 00:30:41,445 --> 00:30:43,120 Haremos algunas llamadas. 514 00:30:43,196 --> 00:30:44,360 Vale. 515 00:30:52,205 --> 00:30:55,500 - Gracias por revisarlo de nuevo. - No, lo entiendo. 516 00:30:55,709 --> 00:30:57,160 Sí. Gracias. 517 00:30:58,170 --> 00:31:00,040 Esos eran los últimos. 518 00:31:01,048 --> 00:31:03,680 Habrá alguno fuera de la ciudad. Podríamos llevarlos. 519 00:31:03,758 --> 00:31:05,320 No, no podemos. 520 00:31:05,594 --> 00:31:07,880 Tristemente no podemos hacer más. 521 00:31:12,768 --> 00:31:16,647 Lo siento, no les hemos encontrado sitio. 522 00:31:16,772 --> 00:31:18,400 Lo siento mucho. 523 00:31:18,690 --> 00:31:20,600 Gracias por intentarlo. 524 00:31:26,697 --> 00:31:28,492 Por eso no lo hago. 525 00:31:29,785 --> 00:31:31,640 Porque no es un juego. 526 00:31:49,388 --> 00:31:50,760 Lo siento. 527 00:31:52,349 --> 00:31:53,680 Continúa. 528 00:31:55,060 --> 00:31:59,773 La he culpado por lo de Lucy, aunque sé que velaba por ella. 529 00:32:00,440 --> 00:32:03,610 Y luego me vetó en la competición 530 00:32:05,487 --> 00:32:08,440 y digamos que no ha sido mi mejor día en el curro. 531 00:32:09,074 --> 00:32:11,240 No somos robots, agente Nolan. 532 00:32:11,493 --> 00:32:13,480 Todos tenemos días malos. 533 00:32:13,537 --> 00:32:16,640 Pero los nuestros son buenos comparados con la gente que vemos. 534 00:32:16,707 --> 00:32:19,000 Se merecen nuestra mejor versión. 535 00:32:20,043 --> 00:32:21,800 ¿Y le cuesta serlo? 536 00:32:23,380 --> 00:32:24,720 Cada día. 537 00:32:25,382 --> 00:32:27,000 Pero no se nota. 538 00:32:28,135 --> 00:32:29,800 Atención, un hombre ha llamado 539 00:32:29,845 --> 00:32:32,280 por un posible intruso en el 71 de Holmby. 540 00:32:32,347 --> 00:32:34,400 Aquí 7, Adam, 15, recibido. 541 00:32:36,977 --> 00:32:38,228 ¿Qué? 542 00:32:38,395 --> 00:32:41,040 El dueño es Peter Askári, nuestro banquero. 543 00:32:41,148 --> 00:32:43,440 Atención, 7, Adam, 15, han cancelado el aviso. 544 00:32:43,483 --> 00:32:45,240 El dueño ha dicho que era un mapache. 545 00:32:45,319 --> 00:32:47,280 Aquí 7, Adam, 15, recibido. 546 00:32:47,321 --> 00:32:49,120 - ¿Se lo cree? - ¿El qué? 547 00:32:49,197 --> 00:32:53,076 Nuestro banquero mafioso, que estaba cagado por ser detenido, 548 00:32:53,410 --> 00:32:56,121 llama a la poli justo la misma noche. 549 00:32:56,330 --> 00:32:58,960 Yo solo digo, ¿y si no ha sido un mapache? 550 00:32:59,458 --> 00:33:01,360 ¿Crees que ha vuelto a llamar bajo coacción? 551 00:33:01,418 --> 00:33:04,338 Creo que vale la pena ir a ver. 552 00:33:05,130 --> 00:33:07,360 Pez gordo, pececitos, agente Nolan. 553 00:33:07,424 --> 00:33:09,960 Si hay algo, llamaremos a nuestros peces gordos. 554 00:33:10,010 --> 00:33:12,520 - ¿Me recuerda quiénes son? - Los SWAT. 555 00:33:24,775 --> 00:33:26,440 Parece tranquilo. 556 00:33:29,112 --> 00:33:32,449 He oído que era una falsa alarma. Vengo por si pasa algo. 557 00:33:32,616 --> 00:33:34,720 ¿Cómo lo sabes, sobornando a Nell otra vez? 558 00:33:34,785 --> 00:33:36,000 ¿Otra vez? 559 00:33:36,078 --> 00:33:38,120 Podríais necesitar refuerzos. 560 00:33:38,163 --> 00:33:40,200 A no ser que queráis lograr los puntos solitos. 561 00:33:40,248 --> 00:33:41,640 No jugamos. 562 00:33:41,708 --> 00:33:43,800 Entonces, nos quedamos aquí. 563 00:33:49,257 --> 00:33:50,800 Hay un cuerpo. 564 00:33:58,558 --> 00:34:00,200 La han degollado. 565 00:34:01,311 --> 00:34:04,480 Aquí 7, Adam, 15, solicito a los SWAT para toma de rehenes. 566 00:34:04,523 --> 00:34:06,480 Una fallecida, código 3. 567 00:34:07,150 --> 00:34:08,440 ¡No, no! 568 00:34:10,779 --> 00:34:12,840 Chicos, no podemos esperar. 569 00:34:14,324 --> 00:34:16,840 Si ya han matado, pueden matar al banquero y a su mujer. 570 00:34:16,910 --> 00:34:18,280 Tenemos que entrar. 571 00:34:18,328 --> 00:34:21,331 - ¿Cómo? ¿En modo sigiloso? - Sí. Arriba y abajo. 572 00:34:21,748 --> 00:34:23,440 Iremos por arriba. 573 00:34:38,181 --> 00:34:39,760 ¡No, por favor! 574 00:34:44,938 --> 00:34:46,982 No, no, no. Lo juro. 575 00:34:48,900 --> 00:34:50,080 ¡Espera, espera! 576 00:34:50,152 --> 00:34:52,360 - Tenemos que entrar ahí. - Lo haremos. 577 00:34:52,404 --> 00:34:54,800 Cuando Tim y Lucy estén en posición. 578 00:35:07,628 --> 00:35:09,080 ¿Hay alguien más en casa? 579 00:35:09,129 --> 00:35:11,720 - Lo comprobamos. - Comprobadlo otra vez. 580 00:35:42,954 --> 00:35:44,960 - ¡Despejado! - ¡Despejado! 581 00:35:54,424 --> 00:35:56,080 ¿Cómo dividimos los puntos? 582 00:35:56,134 --> 00:35:57,200 Ya te lo dije. 583 00:35:57,260 --> 00:36:01,014 Lo sé, lo sé. No jugáis, pero hay dividirlos bien. 584 00:36:01,348 --> 00:36:03,560 No cuesta tanto, dale más a él. 585 00:36:04,351 --> 00:36:08,355 ¿Intentan amañarlo para que Tim gane? 586 00:36:09,231 --> 00:36:11,160 ¿Y por qué haríamos eso? 587 00:36:11,525 --> 00:36:12,880 No lo sé. 588 00:36:13,860 --> 00:36:17,000 Es evidente que esta competición es importante para él. 589 00:36:18,615 --> 00:36:20,960 Es personal, de cuando era novato. 590 00:36:23,328 --> 00:36:27,290 ¿Es por Isabel? Hablé con ella una vez. 591 00:36:27,666 --> 00:36:30,480 Sé que iban juntos de novatos antes de casarse. 592 00:36:31,962 --> 00:36:37,801 Sí. Les encantaba la Cacería. La competición era épica. 593 00:36:38,760 --> 00:36:42,638 ¿De verdad creen que aferrarse a esto es lo que necesita? 594 00:36:43,557 --> 00:36:45,520 Quizá fuera mejor perder. 595 00:36:46,935 --> 00:36:49,855 La Cacería es lo único que le vincula a ella. 596 00:36:50,063 --> 00:36:51,960 ¿Querrías quitarle eso? 597 00:36:55,444 --> 00:36:57,480 Después de mucho calcular, 598 00:36:57,904 --> 00:37:00,282 los ganadores son... 599 00:37:03,368 --> 00:37:05,040 ¡Bradford y Chen! 600 00:37:07,622 --> 00:37:10,240 Lo que significa que sus copas son gratis. 601 00:37:13,754 --> 00:37:15,400 Te doy un abrazo. 602 00:37:23,722 --> 00:37:26,200 - ¿Cuándo has perdido en algo? - ¿Qué? 603 00:37:26,558 --> 00:37:29,880 Batiste los récords de la Academia. Primero de tu promoción. 604 00:37:30,354 --> 00:37:32,840 ¿Cuándo fue la última vez que perdiste? 605 00:37:34,149 --> 00:37:36,318 No lo sé. No me acuerdo. 606 00:37:37,361 --> 00:37:39,000 Parece agotador. 607 00:37:40,197 --> 00:37:43,075 Sí. Lo es, ¿vale? 608 00:37:43,992 --> 00:37:46,400 Debo demostrar que este es mi lugar, 609 00:37:46,495 --> 00:37:49,581 que no he heredado nada, que lo merezco. 610 00:37:50,374 --> 00:37:52,080 ¿Puedo darte un consejo? 611 00:37:52,125 --> 00:37:53,360 Claro. 612 00:37:53,794 --> 00:37:56,240 A nadie le importará si trabajas bien. 613 00:37:56,797 --> 00:37:59,360 Así que date un respiro de vez en cuando. 614 00:38:05,222 --> 00:38:07,057 - Hola. - Hola. 615 00:38:07,432 --> 00:38:09,400 Gracias por ayudarme hoy. 616 00:38:09,768 --> 00:38:12,480 Ha sido un placer. Me alegro de tu victoria. 617 00:38:12,813 --> 00:38:15,439 Tenías razón. Eres mi favorito. 618 00:38:18,652 --> 00:38:23,031 Nell debo decírtelo: Estoy casado. 619 00:38:24,783 --> 00:38:26,240 No lo sabía. 620 00:38:26,451 --> 00:38:32,040 Es complicado. Podría invitarte a una copa para agradecértelo. 621 00:38:33,333 --> 00:38:36,670 Ya... Lo siento, no me va lo complicado. 622 00:38:37,170 --> 00:38:40,090 Pero, gracias por el libro. 623 00:38:47,014 --> 00:38:48,200 Hola. 624 00:38:48,515 --> 00:38:49,680 Hola. 625 00:38:50,350 --> 00:38:53,270 - Siento la derrota. - No. Tú has ganado. 626 00:38:55,188 --> 00:38:57,200 He mentido cuando te he dicho 627 00:38:57,274 --> 00:39:00,110 que no me molestaba que Antonio te llamara. 628 00:39:00,235 --> 00:39:04,948 - Pero no debo estar celoso, así... - ¿De qué? He dicho que no. 629 00:39:05,991 --> 00:39:08,910 No rompí contigo para salir con otra persona. 630 00:39:09,286 --> 00:39:11,640 Fue para centrarme en ser policía. 631 00:39:16,001 --> 00:39:17,440 Soy idiota. 632 00:39:17,586 --> 00:39:18,680 Sí. 633 00:39:19,671 --> 00:39:21,120 Y lo siento. 634 00:39:25,510 --> 00:39:26,920 Yo también. 635 00:39:30,724 --> 00:39:32,320 Ya nos veremos. 636 00:39:32,434 --> 00:39:33,640 Adiós. 637 00:39:37,773 --> 00:39:40,080 Ella es la más madura de los dos. 638 00:39:40,484 --> 00:39:42,520 Vaya, sí que has cambiado. 639 00:39:42,903 --> 00:39:44,480 No hace gracia. 640 00:39:44,738 --> 00:39:46,600 Date un respiro, John. 641 00:39:47,157 --> 00:39:49,680 ¿Desde hace cuanto que no estás soltero? 642 00:39:49,868 --> 00:39:51,040 Desde antes de casarme. 643 00:39:51,119 --> 00:39:54,706 No, salí con Cindy Carducci en el instituto. 644 00:39:55,248 --> 00:39:56,875 Entonces nunca. 645 00:39:57,709 --> 00:39:59,586 Vaya. Sí. 646 00:40:00,462 --> 00:40:02,360 Mereces tiempo para ti. 647 00:40:03,006 --> 00:40:05,592 Para ser inmaduro. 648 00:40:06,385 --> 00:40:09,160 Y averiguar quién eres ahora que estás soltero en Los Ángeles. 649 00:40:09,221 --> 00:40:10,680 Para cometer errores. 650 00:40:10,722 --> 00:40:14,643 Para darte de bruces. Para estar solo. 651 00:40:15,644 --> 00:40:18,320 No me gusta darme de bruces, ni estar solo. 652 00:40:19,690 --> 00:40:21,280 ¿Cómo lo sabes? 653 00:40:24,695 --> 00:40:26,280 Por estar solo. 654 00:40:27,823 --> 00:40:28,906 Juntos. 655 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •