1
00:00:01,735 --> 00:00:04,625
7-Adam-15, rispondiamo a
un codice sei allo Shaw Memorial.
2
00:00:05,295 --> 00:00:06,195
Che succede?
3
00:00:06,205 --> 00:00:08,815
È arrivato un tizio ubriaco,
lamentando dolore addominale.
4
00:00:08,825 --> 00:00:11,586
È chiaro che gli hanno sparato,
ma insiste a negare.
5
00:00:14,265 --> 00:00:16,595
Signore, ho sentito che
ha avuto qualche problema.
6
00:00:16,605 --> 00:00:18,118
No, è solo...
7
00:00:18,645 --> 00:00:20,405
Colpa del sushi.
8
00:00:20,415 --> 00:00:21,675
- Il suo nome?
- Arnold.
9
00:00:21,685 --> 00:00:22,775
Arnold e poi?
10
00:00:22,785 --> 00:00:24,655
Non sono obbligato a dirlo.
11
00:00:24,665 --> 00:00:26,365
Ehi perché... perché li ha chiamati?
12
00:00:26,375 --> 00:00:29,125
Deve farlo per legge, quando si presenta
un paziente al quale hanno sparato.
13
00:00:29,135 --> 00:00:31,445
Gliel'ho detto, non mi
hanno sparato, è solo...
14
00:00:31,455 --> 00:00:33,485
Colpa del sushi
della stazione di servizio.
15
00:00:33,495 --> 00:00:36,515
Beh, a meno che il wasabi abbia scavato
un buco attraverso il suo stomaco,
16
00:00:36,525 --> 00:00:37,915
ci sta mentendo.
17
00:00:37,925 --> 00:00:40,227
Quindi, perché non ci dice
cos'è successo veramente?
18
00:00:43,415 --> 00:00:44,613
È stato lui!
19
00:00:45,115 --> 00:00:46,655
Quello è mio marito.
20
00:00:46,665 --> 00:00:48,355
Cosa... scusatemi.
21
00:00:48,365 --> 00:00:50,173
Che succede? Perché sei qui?
22
00:00:55,425 --> 00:00:56,511
Nolan! Ehi!
23
00:00:58,855 --> 00:01:00,500
Ehi, ehi, ehi!
24
00:01:01,765 --> 00:01:04,005
Ehi! Vacci piano, amico.
25
00:01:04,015 --> 00:01:05,425
Mi hanno sparato!
26
00:01:05,435 --> 00:01:07,005
Proverai a scappare di nuovo?
27
00:01:07,015 --> 00:01:08,648
- No.
- Ce l'hai?
28
00:01:10,565 --> 00:01:11,815
Una flebo di antibiotici
29
00:01:11,825 --> 00:01:14,332
e aggiungete cinque
milligrammi di lorazepam.
30
00:01:14,665 --> 00:01:16,035
- Stai bene?
- Sì, no, sì.
31
00:01:16,045 --> 00:01:18,115
No, è solo che... io...
mi sono distratto.
32
00:01:18,125 --> 00:01:19,272
Oh, e da cosa?
33
00:01:20,905 --> 00:01:22,385
Simon, questi sono...
34
00:01:22,395 --> 00:01:24,150
Nyla Harper e...
35
00:01:24,635 --> 00:01:25,675
John Nolan.
36
00:01:27,765 --> 00:01:29,515
Oh, piacere di conoscervi agenti.
37
00:01:29,525 --> 00:01:31,985
- Immagino passiate molto tempo qui.
- Oh, lui è sempre qui.
38
00:01:31,995 --> 00:01:34,035
Beh... ecco... tra i criminali e...
39
00:01:34,045 --> 00:01:37,115
Gli infortuni... di continuo.
40
00:01:37,125 --> 00:01:39,961
Oh. Beh, è stato bello conoscervi.
41
00:01:43,505 --> 00:01:44,521
Ehi.
42
00:01:46,085 --> 00:01:48,665
- Dovreste avere una vittima d'arma da fuoco.
- Sì, l'hanno affidato a te?
43
00:01:48,675 --> 00:01:50,245
Sfortunatamente sì.
44
00:01:50,255 --> 00:01:53,795
Ha mangiato tutto il sushi della stazione
di servizio tra la Melrose e Fairfax.
45
00:01:53,805 --> 00:01:55,785
Si è rifiutato di pagare e
la situazione si è scaldata.
46
00:01:55,795 --> 00:01:58,603
E il proprietario gli ha sparato.
Ma chi è il tizio che parla con Grace?
47
00:01:58,613 --> 00:02:00,025
Suo marito.
48
00:02:00,035 --> 00:02:01,415
Pensavo fosse divorziata.
49
00:02:01,425 --> 00:02:02,853
Tecnicamente non ancora.
50
00:02:04,305 --> 00:02:05,335
Che c'è?
51
00:02:05,345 --> 00:02:06,454
Niente.
52
00:02:10,361 --> 00:02:13,768
The Rookie - Stagione 2
Episodio 18 - "Under the Gun"
53
00:02:13,778 --> 00:02:16,275
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
54
00:02:17,415 --> 00:02:19,885
Ho scordato di nuovo il deodorante.
55
00:02:19,895 --> 00:02:21,710
Tieni, prendi il mio.
56
00:02:23,595 --> 00:02:25,645
Adoro la virilità del muschio.
57
00:02:25,655 --> 00:02:27,249
Solo... non su di me.
58
00:02:28,205 --> 00:02:30,285
Dovresti cominciare a lasciare
qualche tua cosa qui.
59
00:02:30,295 --> 00:02:31,311
Davvero?
60
00:02:31,705 --> 00:02:32,722
Sì.
61
00:02:35,395 --> 00:02:36,625
Che c'è?
62
00:02:36,635 --> 00:02:39,846
- Niente.
- Non dovresti mentire a un poliziotto.
63
00:02:41,835 --> 00:02:44,175
La scorsa settimana io...
64
00:02:44,185 --> 00:02:47,238
Ho fatto un colloquio
per il lavoro dei miei sogni e...
65
00:02:48,015 --> 00:02:49,104
Ce l'ho fatta.
66
00:02:49,515 --> 00:02:51,763
Ehi, ma è magnifico!
67
00:02:52,415 --> 00:02:54,355
È a New York.
68
00:02:56,645 --> 00:02:57,669
Già.
69
00:03:02,185 --> 00:03:04,525
Beh, è... cioè, devi accettarlo.
70
00:03:04,535 --> 00:03:06,629
Il lavoro dei sogni
capita solo una volta.
71
00:03:07,315 --> 00:03:08,491
Sì, lo so.
72
00:03:12,035 --> 00:03:13,473
Quando inizieresti?
73
00:03:14,235 --> 00:03:15,458
Il mese prossimo.
74
00:03:17,455 --> 00:03:19,362
C'è la polizia anche...
75
00:03:19,695 --> 00:03:20,860
A New York.
76
00:03:23,725 --> 00:03:24,745
Sì.
77
00:03:28,675 --> 00:03:30,313
Hai già un posto dove stare?
78
00:03:32,115 --> 00:03:33,147
Non ancora.
79
00:03:33,865 --> 00:03:35,505
Forse potresti...
80
00:03:35,515 --> 00:03:38,183
Aiutarmi a cercarne uno, stasera.
81
00:03:39,865 --> 00:03:40,879
Sì.
82
00:03:41,395 --> 00:03:42,410
Certo.
83
00:03:44,205 --> 00:03:45,295
Saltiamo l'appello.
84
00:03:45,305 --> 00:03:47,115
Grey ha un incarico speciale per noi.
85
00:03:47,125 --> 00:03:49,495
- Sembra forte e misterioso.
- Negativo.
86
00:03:49,505 --> 00:03:51,435
Accompagneremo alcuni
criminali minorenni
87
00:03:51,445 --> 00:03:54,215
al programma "rigare dritti"
al penitenziario della California.
88
00:03:54,225 --> 00:03:56,075
Oh, immagino preferiresti
stare per le strade
89
00:03:56,085 --> 00:03:57,902
- ad occuparti di criminali veri.
- Esatto.
90
00:03:58,505 --> 00:04:00,805
Ho già fatto queste cose,
c'è un sacco di caos e confusione.
91
00:04:00,815 --> 00:04:03,185
E la giuria non sa
davvero se funzionerà.
92
00:04:03,195 --> 00:04:05,802
Beh, se puoi aiutare almeno
uno di loro, è importante.
93
00:04:08,415 --> 00:04:10,995
- È... io...
- Ci vediamo da Sally Port.
94
00:04:11,005 --> 00:04:12,021
Grazie.
95
00:04:12,815 --> 00:04:14,575
Ehi, come stai?
96
00:04:14,585 --> 00:04:17,535
Insomma. Oliver si è
messo nei guai a scuola.
97
00:04:17,545 --> 00:04:20,225
- Per questo ieri Simon era qui.
- Mi spiace.
98
00:04:20,235 --> 00:04:22,495
- Infermiera Adams in rianimazione.
- Grazie.
99
00:04:22,505 --> 00:04:23,685
Ecco, mi dispiace,
100
00:04:23,695 --> 00:04:26,665
so che è stato strano
incontrare il mio ex.
101
00:04:26,675 --> 00:04:28,485
Non mi sembrava il posto
né il momento giusto
102
00:04:28,495 --> 00:04:30,175
per dirgli che stiamo insieme.
103
00:04:30,185 --> 00:04:31,965
- Lo so.
- Sapevo avresti capito.
104
00:04:31,975 --> 00:04:33,815
Come so che capirai che...
105
00:04:33,825 --> 00:04:36,615
Devo annullare
la nostra cena di stasera.
106
00:04:36,625 --> 00:04:40,160
Io e Simon dobbiamo discutere
su come comportarci con Oliver.
107
00:04:40,875 --> 00:04:42,295
- A cena?
- Beh...
108
00:04:42,305 --> 00:04:44,692
È l'unico momento in cui
può staccarsi dal lavoro.
109
00:04:45,241 --> 00:04:47,026
Sì, giusto... certo, sì.
110
00:04:47,036 --> 00:04:49,594
E la famiglia viene prima di tutto.
111
00:04:49,604 --> 00:04:52,164
Ora devo andare, ci sentiamo più tardi.
112
00:04:52,787 --> 00:04:53,967
C'è un problema.
113
00:04:53,977 --> 00:04:56,299
- Riguarda noi?
- No, solo te.
114
00:04:56,309 --> 00:04:59,570
Per mitigare il problema
del costo delle cause civili,
115
00:04:59,580 --> 00:05:04,062
la polizia di Los Angeles sta utilizzando
un programma che usa un algoritmo
116
00:05:04,072 --> 00:05:07,197
che indica a quali agenti è più
probabile che facciano causa.
117
00:05:07,207 --> 00:05:08,444
- Sul serio?
- Già.
118
00:05:08,454 --> 00:05:12,606
Si sono affidati a una compagnia
gestita da un presunto genio...
119
00:05:12,616 --> 00:05:13,880
"Elvis Grimaldi".
120
00:05:13,890 --> 00:05:16,008
Scusi, ma perché dovrebbe importarcene?
121
00:05:16,018 --> 00:05:17,632
Perché lui ti ha individuata
122
00:05:17,642 --> 00:05:20,692
come agente più
problematico della centrale
123
00:05:20,702 --> 00:05:21,889
e il capo lo ascolta.
124
00:05:21,899 --> 00:05:25,765
Ho la possibilità di diventare detective.
Andrà tutto all'aria per colpa sua.
125
00:05:25,775 --> 00:05:29,259
Per questo l'ho convinto a
passare una giornata con te,
126
00:05:29,269 --> 00:05:31,228
per fargli raccogliere
dati per il suo...
127
00:05:31,238 --> 00:05:32,359
Algoritmo.
128
00:05:32,369 --> 00:05:33,433
Quindi...
129
00:05:34,180 --> 00:05:38,604
Gli farai vedere che sei una poliziotta
da manuale col cuore pieno di passione.
130
00:05:38,614 --> 00:05:43,129
Rispondi solo alle chiamate tranquille
e digli ciò che vuole sentirsi dire.
131
00:05:44,076 --> 00:05:45,871
E forse tutto filerà liscio.
132
00:05:46,493 --> 00:05:48,772
Ok, uno accanto all'altro,
davanti il furgone.
133
00:05:50,257 --> 00:05:51,620
Marco Leland...
134
00:05:51,630 --> 00:05:53,772
Violenza e percosse.
135
00:05:54,339 --> 00:05:56,323
Tyson Renner... ehi!
136
00:05:56,333 --> 00:05:58,649
Su. Staccati dal furgone. Stai dritto.
137
00:05:58,659 --> 00:05:59,829
Tyson Renner...
138
00:05:59,839 --> 00:06:01,159
Vandalismo.
139
00:06:01,169 --> 00:06:02,588
Fletcher Perry, furto...
140
00:06:02,598 --> 00:06:05,772
Furto d'auto. La cosa
ti eccita, piccola?
141
00:06:05,782 --> 00:06:09,033
Il modo migliore di iniziare la giornata
è con un dodicenne che ci prova con te.
142
00:06:09,043 --> 00:06:11,770
- Guarda che ho quindici anni!
- Non è tanto meglio.
143
00:06:11,780 --> 00:06:13,388
E tu? Perché sei qua?
144
00:06:15,200 --> 00:06:16,415
Ok, molto loquace.
145
00:06:16,425 --> 00:06:18,021
Hector Duran, diciassette anni.
146
00:06:18,031 --> 00:06:21,530
È stato tre mesi in riformatorio
per furto e possesso di stupefacenti.
147
00:06:21,540 --> 00:06:24,531
Ok, sono l'agente Nolan.
Lei è la detective Harper.
148
00:06:24,541 --> 00:06:28,776
Oggi faremo un bel viaggetto al
Penitenziario della California.
149
00:06:28,786 --> 00:06:32,795
A chi completa il programma oggi
verrà commutato il resto della pena.
150
00:06:32,805 --> 00:06:34,374
È la vostra ultima opportunità.
151
00:06:34,384 --> 00:06:37,970
Se vi becchiamo di nuovo, la prigione
dove andiamo sarà la vostra nuova casa.
152
00:06:37,980 --> 00:06:40,298
- A me va anche bene.
- Davvero? Ci sei mai stato?
153
00:06:40,308 --> 00:06:42,669
Certo che sì.
Mio fratello sta là dentro.
154
00:06:42,679 --> 00:06:44,898
Non è una cosa di cui andare fieri.
155
00:06:45,845 --> 00:06:47,015
Va bene...
156
00:06:47,025 --> 00:06:48,375
È ora della gita.
157
00:06:49,741 --> 00:06:51,426
Ho fatto qualche chiamata...
158
00:06:51,436 --> 00:06:54,649
Questo Grimaldi è diventato ricco
vendendo un'app d'incontri a Google.
159
00:06:54,659 --> 00:06:57,499
Dice che il suo algoritmo
prevede la compatibilità
160
00:06:57,509 --> 00:06:59,347
col novanta percento di successo.
161
00:06:59,357 --> 00:07:01,159
- Sì, stronzate.
- Può essere...
162
00:07:01,169 --> 00:07:03,587
Ma si dice che è così che
Bieber è finito con Hailey.
163
00:07:03,597 --> 00:07:05,747
Non ho idea di chi stai parlando.
164
00:07:07,121 --> 00:07:09,606
Lei è il cervellone che mi
vuole rovinare la carriera?
165
00:07:09,616 --> 00:07:11,750
Signor Grimaldi,sono l'agente West.
166
00:07:11,760 --> 00:07:13,961
Lei è la mia istruttrice,
l'agente Lopez.
167
00:07:13,971 --> 00:07:16,723
Chiamatemi Elvis. I signor
Grimaldi sono i miei papà.
168
00:07:16,733 --> 00:07:20,024
- La facevo più pericolosa.
- E io la facevo più intelligente.
169
00:07:20,722 --> 00:07:22,208
Sì, penso che dovrei andare.
170
00:07:22,218 --> 00:07:25,519
Però così non raccoglierà
più dati per il suo algoritmo,
171
00:07:25,529 --> 00:07:28,528
e ritarderà di settimane
l'uscita dalla versione beta.
172
00:07:28,538 --> 00:07:30,820
- Sa cos'è la versione beta?
- Sì, signore.
173
00:07:30,830 --> 00:07:32,804
Me l'ha insegnato l'agente Lopez.
174
00:07:33,406 --> 00:07:35,500
Ok, allora rimango.
175
00:07:35,510 --> 00:07:36,560
Dati über alles.
176
00:07:36,570 --> 00:07:40,416
Ma, agente Lopez, la informo che
l'ostilità verso me rinforza solo i dati
177
00:07:40,426 --> 00:07:42,346
per i quali è nella lista dei cattivi.
178
00:07:42,356 --> 00:07:44,041
Apprezzo il suo consiglio.
179
00:07:44,051 --> 00:07:45,183
Ottimo.
180
00:07:45,193 --> 00:07:46,193
Andiamo?
181
00:07:48,735 --> 00:07:50,707
Rachel mi ha detto di New York.
182
00:07:52,043 --> 00:07:54,842
- Sono felice per lei.
- E cosa farete?
183
00:07:54,852 --> 00:07:56,573
Non c'è molto da fare.
184
00:07:56,583 --> 00:07:58,720
Non è mica un semestre all'estero.
185
00:07:58,730 --> 00:08:00,184
È una cosa permanente.
186
00:08:01,007 --> 00:08:03,037
Le relazioni a distanza
non funzionano mai.
187
00:08:05,814 --> 00:08:08,169
- Grazie per essere venuti.
- Figurati.
188
00:08:08,179 --> 00:08:09,428
Qual è il problema?
189
00:08:09,438 --> 00:08:12,469
I servizi sociali sono già stati qui
per delle assenze ingiustificate.
190
00:08:12,479 --> 00:08:16,458
Nell'ultimo mese Paul non è andato a
scuola per una presunta malattia
191
00:08:16,468 --> 00:08:20,326
e la madre ha avviato recentemente
una raccolta fondi per le spese mediche.
192
00:08:20,336 --> 00:08:22,553
Ok, e pensi che stia truffando la gente?
193
00:08:22,563 --> 00:08:24,426
Beh, le truffe sono
di vostra competenza.
194
00:08:24,436 --> 00:08:26,501
Io sono qui solo per vedere
se il bambino sta bene.
195
00:08:28,518 --> 00:08:29,791
È la signora Mint?
196
00:08:29,801 --> 00:08:33,381
Salve, sono Rachel Hall, del
dipartimento dei servizi sociali.
197
00:08:33,391 --> 00:08:36,904
- È per le assenze ingiustificate?
- Sì. Dobbiamo solo fare qualche domanda
198
00:08:36,914 --> 00:08:38,209
a lei e a suo figlio.
199
00:08:38,219 --> 00:08:40,778
Mi dispiace, ma non è un buon
momento. Paul sta dormendo.
200
00:08:40,788 --> 00:08:41,975
La capisco...
201
00:08:41,985 --> 00:08:44,746
Ma è il mio lavoro
assicurarmi che stia bene.
202
00:08:44,756 --> 00:08:47,143
E non me ne andrò
finché non l'avrò visto.
203
00:08:47,959 --> 00:08:49,511
Signora, ci faccia entrare.
204
00:08:49,521 --> 00:08:51,718
Ho un'intervista alla
radio tra venti minuti.
205
00:08:51,728 --> 00:08:53,641
E noi avremo finito tra dieci minuti.
206
00:08:59,809 --> 00:09:01,820
Paul? Tesoro?
207
00:09:03,109 --> 00:09:04,318
Lei è Rachel.
208
00:09:04,328 --> 00:09:05,941
Deve parlare con te,
209
00:09:06,545 --> 00:09:07,555
va bene?
210
00:09:07,938 --> 00:09:09,154
Ciao, Paul.
211
00:09:12,914 --> 00:09:14,678
Sei andato dal dottore?
212
00:09:15,268 --> 00:09:17,938
È entrato e uscito dall'ospedale,
negli ultimi tre mesi.
213
00:09:19,071 --> 00:09:20,326
Qual è la diagnosi?
214
00:09:20,336 --> 00:09:22,406
"Risultati inconcludenti",
215
00:09:22,416 --> 00:09:25,236
che è il modo in cui i dottori
dicono "non ne abbiamo idea".
216
00:09:26,242 --> 00:09:27,659
Il battito è accelerato.
217
00:09:27,669 --> 00:09:29,120
Ehi, Paul,
218
00:09:29,130 --> 00:09:30,950
puoi stringermi la mano?
219
00:09:35,454 --> 00:09:38,241
- L'hanno dimesso in queste condizioni?
- No, stava meglio.
220
00:09:39,539 --> 00:09:40,723
È sempre così.
221
00:09:40,733 --> 00:09:43,638
Migliora all'ospedale, poi, dopo un paio
di giorni a casa, sta di nuovo male.
222
00:09:43,648 --> 00:09:46,629
Come faccio a mandarlo a scuola?
Non riesce neanche a sedersi.
223
00:09:47,439 --> 00:09:48,504
Capisco.
224
00:09:49,107 --> 00:09:50,972
Ce ne andremo tra un minuto.
225
00:09:56,689 --> 00:09:57,909
Cosa ne pensi?
226
00:09:57,919 --> 00:10:01,210
- È la sindrome di Munchausen per procura?
- Ci sono tutti i segni.
227
00:10:01,220 --> 00:10:04,515
Ricerca di attenzione, malattia
non diagnosticabile che migliora
228
00:10:04,525 --> 00:10:05,950
quando è sotto osservazione.
229
00:10:05,960 --> 00:10:09,872
È davvero sbagliato che un genitore
avveleni il figlio per avere attenzione.
230
00:10:11,266 --> 00:10:12,954
Ok, che cosa vuoi fare?
231
00:10:15,953 --> 00:10:18,484
Ottanta milioni e
settecentoquarantaduemila dollari.
232
00:10:18,494 --> 00:10:20,498
È quanto guadagni con
la tua app di incontri?
233
00:10:20,508 --> 00:10:22,228
Oh, Dio, no. Guadagno dieci volte tanto.
234
00:10:22,238 --> 00:10:25,242
Quest'anno, la polizia ha pagato
ottanta milioni per gli accordi legali.
235
00:10:25,252 --> 00:10:26,992
Un aumento del 3.25 per cento,
236
00:10:27,002 --> 00:10:29,534
per questo mi hanno assunto
per occuparmi di agenti come voi.
237
00:10:29,544 --> 00:10:31,507
Non si predice il comportamento
con la matematica.
238
00:10:31,517 --> 00:10:34,378
- È letteralmente quello che faccio.
- Con la polizia è diverso.
239
00:10:34,388 --> 00:10:35,924
- Non sono d'accordo.
- Ovviamente.
240
00:10:35,934 --> 00:10:37,835
Io trovo l'argomento affascinante.
241
00:10:37,845 --> 00:10:39,551
Oh, vorrei farti qualche domanda.
242
00:10:40,212 --> 00:10:42,105
Se sei davvero esperto
nel comportamento umano,
243
00:10:42,115 --> 00:10:44,580
- dimmi cosa succederà oggi.
- Facile.
244
00:10:44,590 --> 00:10:48,317
Guideremo per alcune ore,
accettando le chiamate più stupide,
245
00:10:48,327 --> 00:10:50,661
mentre il tuo partner cercherà
di smussare il tuo carattere
246
00:10:50,671 --> 00:10:51,933
e convincermi che,
247
00:10:51,943 --> 00:10:54,133
sotto sotto, sei davvero un tesoro.
248
00:10:54,520 --> 00:10:55,786
Sbagliato.
249
00:10:55,796 --> 00:10:58,781
Oggi, ho accettato un servizio
ad alto rischio all'Highland Park.
250
00:10:58,791 --> 00:11:00,889
Ti ho preso un
giubbotto XS antiproiettile.
251
00:11:00,899 --> 00:11:03,914
L'unico modo per mostrarti che sono
un bravo poliziotto, è fartelo vedere.
252
00:11:13,330 --> 00:11:17,384
- Perché ci danno sempre auto senza benzina?
- Per vendetta.
253
00:11:17,394 --> 00:11:20,025
Prima che diventassi il mio istruttore,
mi capitava, senza volerlo,
254
00:11:20,035 --> 00:11:21,904
di rovinare le auto della polizia.
255
00:11:23,992 --> 00:11:25,481
Chi deve andare in bagno?
256
00:11:25,491 --> 00:11:26,501
Vieni.
257
00:11:30,151 --> 00:11:31,926
Ok, ragazzi. Volete qualcosa?
258
00:11:31,936 --> 00:11:33,877
- Offro io.
- Sì. Birra?
259
00:11:33,887 --> 00:11:35,256
No. Hector?
260
00:11:36,115 --> 00:11:38,270
Un altro no. Ecco, ragazzi.
Prendete quello che volete.
261
00:11:38,641 --> 00:11:40,894
Voi due, mettetevi lì. Subito!
262
00:11:40,904 --> 00:11:42,599
Tu, vieni qui.
263
00:11:45,890 --> 00:11:47,085
Che stai facendo?
264
00:11:47,887 --> 00:11:50,244
Gli compro qualcosa. Ma,
secondo te, sono troppo gentile?
265
00:11:50,254 --> 00:11:53,790
- Non sono boy scout, ma criminali.
- So che pensi che io sia ingenuo
266
00:11:53,800 --> 00:11:56,076
perché vedo sempre
del buono nelle persone,
267
00:11:56,086 --> 00:11:57,887
ma il problema è la tua indolenza.
268
00:11:57,897 --> 00:11:59,872
- Oh, davvero?
- Sì.
269
00:11:59,882 --> 00:12:02,100
E penso che saresti sorpresa
270
00:12:02,110 --> 00:12:04,379
nel vedere quanta differenza
c'è, quando tratti i ragazzi
271
00:12:04,389 --> 00:12:05,933
con un po' di rispetto.
272
00:12:08,231 --> 00:12:09,605
Stavi dicendo?
273
00:12:17,896 --> 00:12:20,358
- Hector, lascialo andare.
- No, non voglio una sentenza più lunga,
274
00:12:20,368 --> 00:12:23,324
perché questo pazzo vuole essere
più popolare rubando una volante.
275
00:12:23,334 --> 00:12:25,177
- No!
- Calmo. Sei stato bravo.
276
00:12:25,526 --> 00:12:26,617
Lascialo andare.
277
00:12:29,108 --> 00:12:31,326
Piano. Fletcher! Ehi, ehi, ehi! Basta.
278
00:12:31,336 --> 00:12:32,831
Forza, Fletcher.
279
00:12:32,841 --> 00:12:35,133
- Che c'è?
- Mani sul furgone. Andiamo.
280
00:12:35,143 --> 00:12:36,193
Stupido.
281
00:12:37,226 --> 00:12:38,907
Sei stato poco intelligente.
282
00:12:38,917 --> 00:12:41,112
- Ora torni al riformatorio.
- Ne è valsa la pena.
283
00:12:41,122 --> 00:12:43,293
- È un codice quattro?
- Sì.
284
00:12:43,303 --> 00:12:45,008
Hector ha fatto la cosa giusta.
285
00:12:45,018 --> 00:12:46,720
- Non l'ho fatto per te.
- Non cambia, Hector.
286
00:12:46,730 --> 00:12:48,025
Hai fatto la cosa giusta.
287
00:12:48,035 --> 00:12:49,662
- Dice sul serio?
- Sì.
288
00:12:49,672 --> 00:12:53,627
Controllo, 7-Adam-15,
richiesto trasporto di minore.
289
00:12:59,531 --> 00:13:01,355
Pensi che sia possibile che Tim
290
00:13:01,365 --> 00:13:02,532
venga a New York?
291
00:13:02,892 --> 00:13:05,412
Io... proprio non lo so.
292
00:13:05,422 --> 00:13:08,111
Voglio dire, è nato e cresciuto,
con orgoglio, a Los Angeles,
293
00:13:08,121 --> 00:13:10,187
ma è pazzo di te, quindi...
294
00:13:10,197 --> 00:13:11,604
Non ne hai idea.
295
00:13:11,614 --> 00:13:14,098
- Quell'uomo è un mistero.
- Che ci fanno loro qui?
296
00:13:14,108 --> 00:13:16,092
Stanno riportando Paul in ospedale.
297
00:13:16,102 --> 00:13:18,384
Dove i dottori alzeranno
le spalle e si scuseranno,
298
00:13:18,394 --> 00:13:20,332
alla cifra di diecimila
dollari al giorno?
299
00:13:20,342 --> 00:13:23,176
- Purtroppo non si discute.
- Col cazzo. Sono sua madre.
300
00:13:23,186 --> 00:13:26,090
Ascolti, credo che lei sia
un pericolo per suo figlio.
301
00:13:26,100 --> 00:13:28,365
Perciò, le sto togliendo la custodia,
302
00:13:28,375 --> 00:13:30,516
- mentre investighiamo.
- No, non può farlo!
303
00:13:30,526 --> 00:13:33,266
- Non può farlo. No! Non può farlo.
- Signora, signora, venga qui.
304
00:13:33,276 --> 00:13:35,439
No, per favore. Che state facendo?
305
00:13:39,068 --> 00:13:42,867
Voglio solo dire che stai disobbedendo
a un ordine diretto del comandante.
306
00:13:42,877 --> 00:13:45,470
Grey vuole che sia gentile,
ma non penso importi
307
00:13:45,480 --> 00:13:47,330
a un nerd che guarda solo i numeri.
308
00:13:47,340 --> 00:13:50,443
Devo convincerlo che ci sono dei dati
che non sono compresi nel suo algoritmo.
309
00:13:50,453 --> 00:13:53,022
- E se viene coinvolto nella sparatoria?
- Problema risolto.
310
00:13:57,844 --> 00:14:00,574
Fai esattamente quello che ti diciamo
io e gli altri agenti, chiaro?
311
00:14:00,584 --> 00:14:02,341
- Ricevuto.
- Buongiorno, chi è lui?
312
00:14:02,351 --> 00:14:05,468
Elvis. Conduco un programma
di valutazione rischio per la polizia.
313
00:14:06,012 --> 00:14:07,191
Sei nel posto giusto.
314
00:14:07,936 --> 00:14:10,113
Eseguire un mandato
sui fratelli Jacobs è come
315
00:14:10,123 --> 00:14:11,845
fare l'eroe con un treno in corsa.
316
00:14:11,855 --> 00:14:13,020
Che va a fuoco.
317
00:14:13,506 --> 00:14:14,973
Ed è pieno di zombie.
318
00:14:15,609 --> 00:14:18,215
- Hai il mandato di Steagald?
- Possiamo entrare senza preavviso.
319
00:14:18,550 --> 00:14:20,645
Ecco perché il detective
Armstrong è il mio preferito.
320
00:14:20,655 --> 00:14:22,049
- Nick Armstrong?
- Sì, perché?
321
00:14:22,059 --> 00:14:25,736
Il mio algoritmo lo individua come
il detective più performante.
322
00:14:25,746 --> 00:14:27,315
Un poliziotto esemplare.
323
00:14:27,325 --> 00:14:28,547
"Esemplare".
324
00:14:29,570 --> 00:14:31,254
Acchiappiamo qualche criminale.
325
00:14:37,606 --> 00:14:39,567
- In ginocchio! Mani in alto!
- A terra, ora!
326
00:14:39,577 --> 00:14:42,483
Mani dietro la testa!
Mani dietro la schiena, ora!
327
00:14:43,787 --> 00:14:45,681
Non è giusto!
Ci avete preso di sorpresa!
328
00:14:45,691 --> 00:14:48,011
Codice 4. Sospetti in arresto.
329
00:14:52,423 --> 00:14:54,620
Vuoi sentire una vera
analisi predittiva, Elvis?
330
00:14:54,630 --> 00:14:55,735
Sì, ok.
331
00:14:55,745 --> 00:14:58,487
Il sospetto mostra
segni di pre-aggressione.
332
00:14:59,185 --> 00:15:01,724
Nessuno ti ha detto di alzarti.
Rimettiti seduto, ora.
333
00:15:01,734 --> 00:15:03,072
Posizione d'attacco.
334
00:15:03,082 --> 00:15:06,524
Dondola. Significa che l'adrenalina
e l'ossigeno stanno pompando.
335
00:15:06,534 --> 00:15:07,686
Guarda gli occhi.
336
00:15:07,696 --> 00:15:09,760
Appena gli sguardi
si incrociano, è il momento.
337
00:15:12,802 --> 00:15:15,936
Ecco perché l'agente
Lopez è la mia preferita.
338
00:15:15,946 --> 00:15:17,160
Alzati, scemo.
339
00:15:17,704 --> 00:15:20,210
Quello era un uso della
forza giustificato, comunque.
340
00:15:20,220 --> 00:15:22,866
La legge dice che non deve aspettare
di essere attaccata per difendersi.
341
00:15:22,876 --> 00:15:25,010
Ok, mi dica di più sull'argomento.
342
00:15:42,187 --> 00:15:43,808
È normale se sei agitato.
343
00:15:44,169 --> 00:15:45,702
Non è niente di che.
344
00:15:47,796 --> 00:15:49,606
Benvenuti al Penitenziario Cal, agenti.
345
00:15:49,616 --> 00:15:51,837
Consegnate la cintura
e l'arma di riserva.
346
00:15:51,847 --> 00:15:53,836
Saranno messe in sicurezza qui.
347
00:15:54,238 --> 00:15:56,189
Credevo che i ragazzi fossero quattro.
348
00:15:56,199 --> 00:15:58,059
Uno l'abbiamo perso per strada.
349
00:15:58,069 --> 00:16:00,152
Mi sa che lo conoscerò presto.
350
00:16:00,162 --> 00:16:01,907
Voi tre, facce al cancello.
351
00:16:01,917 --> 00:16:03,842
Ora siete sotto la mia custodia.
352
00:16:04,248 --> 00:16:05,970
Seguirete ogni ordine che vi darò...
353
00:16:06,318 --> 00:16:08,747
O vi metterò le mani
addosso e vi farò obbedire.
354
00:16:08,757 --> 00:16:10,893
Se chiudete i pugni la
prendo come aggressione,
355
00:16:10,903 --> 00:16:12,842
vi sbatto a terra e vi ammanetto.
356
00:16:12,852 --> 00:16:14,229
Sono stato chiaro?
357
00:16:14,685 --> 00:16:17,014
- Sono stato chiaro?
- Sì, signore.
358
00:16:17,651 --> 00:16:18,707
Muoviamoci.
359
00:16:24,813 --> 00:16:26,200
Detective Harper.
360
00:16:26,753 --> 00:16:28,058
Agente Nolan.
361
00:16:28,068 --> 00:16:30,649
Sono Warden Miller. Avete già
partecipato a questo programma?
362
00:16:30,659 --> 00:16:32,896
- Io no.
- Può essere intenso.
363
00:16:32,906 --> 00:16:34,422
Avete figli vostri?
364
00:16:34,432 --> 00:16:37,454
- Ho un figlio di 19 anni.
- Allora sarà dura da guardare.
365
00:16:49,555 --> 00:16:50,648
Sedetevi.
366
00:16:55,571 --> 00:16:57,699
Sei sordo? Ti ho dato un ordine.
367
00:16:57,709 --> 00:17:00,846
- Lasciami.
- Se non ascolti, ti faccio ascoltare io.
368
00:17:00,856 --> 00:17:03,075
Ora metti il culo sulla sedia.
369
00:17:05,546 --> 00:17:07,005
Ok, fateli entrare.
370
00:17:12,636 --> 00:17:14,673
Ehi. Ma noi ci conosciamo.
371
00:17:14,683 --> 00:17:16,046
Ma scherziamo?
372
00:17:16,056 --> 00:17:17,120
Conosce Oscar?
373
00:17:17,130 --> 00:17:19,902
L'ho conosciuto durante
numerosi tentativi di fuga.
374
00:17:19,912 --> 00:17:21,817
In uno di questi ha
pugnalato un mio amico.
375
00:17:21,827 --> 00:17:24,763
Non credo abbia qualcosa di
educativo da dire ai ragazzi.
376
00:17:24,773 --> 00:17:27,217
Sì, infatti non è qui per
dire qualcosa di educativo.
377
00:17:27,227 --> 00:17:30,959
È qui perché è il mostro
con cui saranno rinchiusi.
378
00:17:30,969 --> 00:17:34,078
E il signor Caine ci ha
raggiunti 11 anni fa,
379
00:17:34,088 --> 00:17:36,323
dopo essere stato condannato
per doppio omicidio.
380
00:17:36,333 --> 00:17:38,583
Oh, andiamo, Warden.
Gli dia i suoi meriti.
381
00:17:38,593 --> 00:17:42,670
Ha strappato il braccio di un tizio
che ha trovato a letto con sua moglie.
382
00:17:42,680 --> 00:17:44,631
L'ha usato per picchiare
a morte entrambi.
383
00:17:44,641 --> 00:17:46,694
Non credo sia una buona
idea ricordarglielo.
384
00:17:46,704 --> 00:17:48,341
No, ma di sicuro è divertente.
385
00:17:53,601 --> 00:17:54,723
Già.
386
00:17:55,578 --> 00:17:56,998
So cosa state pensando.
387
00:17:57,008 --> 00:17:58,809
Che siete migliori di me, vero?
388
00:17:58,819 --> 00:18:02,045
Già. Perché siete fuori.
Perché avete delle scelte.
389
00:18:03,503 --> 00:18:05,347
Hai alzato gli occhi al cielo?
390
00:18:07,729 --> 00:18:11,198
Che c'è, vuoi morire? Pensi che
queste guardie ti salveranno?
391
00:18:11,208 --> 00:18:14,609
Mi hanno dato 40 anni. Pensi che
ho paura dell'isolamento?
392
00:18:14,619 --> 00:18:16,189
Di cinque anni in più?
393
00:18:17,496 --> 00:18:18,954
Allontanati, Caine.
394
00:18:20,203 --> 00:18:21,275
Ora.
395
00:18:31,651 --> 00:18:33,059
Caine è passionale.
396
00:18:35,163 --> 00:18:38,716
Ha quello che i psicologi
professionisti chiamano...
397
00:18:38,726 --> 00:18:40,489
"Problemi di gestione della rabbia".
398
00:18:40,858 --> 00:18:42,366
Ditegli qualcosa di sbagliato...
399
00:18:42,376 --> 00:18:44,059
E vi ridurrà le ossa in polvere.
400
00:18:44,069 --> 00:18:46,818
Ma in fondo, la vera ragione
per cui è qui con voi...
401
00:18:46,828 --> 00:18:51,036
È che avrebbe voluto che qualcuno lo
avesse aiutato a evitare questo posto.
402
00:18:52,132 --> 00:18:55,441
Io no. Io sono venuto qui
per uscire dalla mia cella.
403
00:18:55,951 --> 00:18:57,577
In più, mi dà un assaggio
404
00:18:57,587 --> 00:18:58,868
di future prede.
405
00:18:59,972 --> 00:19:02,020
Voglio che voi finiate qui dentro.
406
00:19:02,030 --> 00:19:04,698
Io resterò dietro le sbarre
fino a quando non avrò 90 anni,
407
00:19:05,281 --> 00:19:07,722
finché non mi beccano
ad accecare altri detenuti.
408
00:19:08,213 --> 00:19:11,226
Cosa che non farò mai più, signora.
Ho imparato la lezione.
409
00:19:11,236 --> 00:19:12,916
Non parlare con me, Oscar.
410
00:19:12,926 --> 00:19:14,815
- Parla con loro.
- Sì, signora.
411
00:19:16,277 --> 00:19:18,411
Allora, voi siete
i futuri detenuti d'America.
412
00:19:18,784 --> 00:19:21,305
Continuate su questa strada, credetemi,
413
00:19:21,315 --> 00:19:23,040
così finirete qui con me.
414
00:19:25,925 --> 00:19:28,333
Quanti criminali riescono
a passarla liscia, agente Nolan?
415
00:19:28,343 --> 00:19:30,070
- Pochi.
- E perché?
416
00:19:30,080 --> 00:19:32,341
- Perché sono stupidi?
- Oh, io non lo sono.
417
00:19:32,351 --> 00:19:34,664
No, ma non riesci
a controllare i tuoi impulsi.
418
00:19:34,674 --> 00:19:35,905
Sì!
419
00:19:36,984 --> 00:19:38,238
Proprio così!
420
00:19:44,683 --> 00:19:45,887
Come ti chiami?
421
00:19:46,433 --> 00:19:49,237
- Hector.
- Pensi di essere un tipo tosto, Hector?
422
00:19:49,247 --> 00:19:50,912
- Ne sono certo.
- Non lo sei.
423
00:19:52,389 --> 00:19:53,804
Magari lo sei.
424
00:19:53,814 --> 00:19:57,154
Non importa, ci sarà sempre
qualcuno più tosto di te,
425
00:19:57,164 --> 00:19:59,473
qualcuno disposto a fare
ciò che tu non vorrai fare.
426
00:20:00,354 --> 00:20:03,791
Sai che quelli tosti qui vengono
pugnalati a morte tutti i giorni?
427
00:20:04,546 --> 00:20:05,688
Ma io no.
428
00:20:06,842 --> 00:20:08,604
Perché io non sono uno tosto.
429
00:20:08,964 --> 00:20:10,267
Sono uno scarafaggio.
430
00:20:11,744 --> 00:20:14,362
Farò quel che posso
per uscirne vincitore.
431
00:20:17,626 --> 00:20:19,934
Non è il modo giusto
per parlare con Hector.
432
00:20:19,944 --> 00:20:22,292
E non spetta a te dirle
come fare il suo lavoro.
433
00:20:22,302 --> 00:20:24,575
Non si preoccupi, detective,
sono disposta ad ascoltare.
434
00:20:24,585 --> 00:20:26,999
Thomas, il fratello di Hector,
è detenuto qui.
435
00:20:27,009 --> 00:20:29,555
Quindi, crede che
una riunione di famiglia...
436
00:20:29,565 --> 00:20:30,920
Sia più efficace?
437
00:20:30,930 --> 00:20:32,889
Ho letto le loro cartelle.
438
00:20:32,899 --> 00:20:35,753
Hector era un cittadino modello
prima dell'arresto del fratello.
439
00:20:35,763 --> 00:20:37,043
Lo vedeva come un idolo.
440
00:20:37,391 --> 00:20:41,114
Ma in un anno non è andato a trovarlo
perché Thomas non vuole vederlo.
441
00:20:41,124 --> 00:20:44,251
Forse è il momento che Hector capisca
quanta poca strada ha fatto il fratello.
442
00:20:49,734 --> 00:20:52,042
- Ehi, hai un minuto?
- Certo.
443
00:20:52,052 --> 00:20:55,480
Ho appena parlato con i medici di Paul,
i test tossicologici risultano puliti.
444
00:20:55,490 --> 00:20:58,855
Hanno cercato tutti i veleni
più comuni... niente di niente.
445
00:20:58,865 --> 00:21:01,596
Aspetta, allora come fa
sua madre a farlo stare male?
446
00:21:01,606 --> 00:21:04,822
Non lo so, ma questa
storia non mi convince.
447
00:21:06,770 --> 00:21:10,021
Parlerò con una collega che aveva
un caso nello stesso isolato.
448
00:21:10,031 --> 00:21:11,870
- Magari ne sa qualcosa.
- Ottimo.
449
00:21:11,880 --> 00:21:13,744
- Fammi sapere.
- Certo.
450
00:21:14,543 --> 00:21:15,849
Giù.
451
00:21:15,859 --> 00:21:17,301
Su.
452
00:21:17,311 --> 00:21:18,552
Giù.
453
00:21:18,562 --> 00:21:21,120
Su, non... non provate a fermarvi.
454
00:21:21,130 --> 00:21:22,515
Falla finita, Caine.
455
00:21:24,126 --> 00:21:25,442
Il ragazzo è con me.
456
00:21:26,099 --> 00:21:28,817
Alzatevi, forza, in piedi!
457
00:21:30,180 --> 00:21:33,096
- Thomas?
- Mi telefoni tutte le settimane
458
00:21:33,106 --> 00:21:34,970
dicendomi quanto stai bene
459
00:21:35,593 --> 00:21:36,946
e poi ti trovo così?
460
00:21:38,770 --> 00:21:41,103
Hector si è un po' cacciato
nei guai ultimamente.
461
00:21:41,113 --> 00:21:44,092
Ha passato gli ultimi mesi
in riformatorio per furto e droga.
462
00:21:44,102 --> 00:21:46,586
Vuole seguire le orme
del fratello maggiore.
463
00:21:47,182 --> 00:21:49,763
- Perché mai lo vorresti fare?
- Non conosce alternative.
464
00:21:49,773 --> 00:21:52,570
- Crede tu sia un modello da seguire.
- Non gli parli così.
465
00:21:52,580 --> 00:21:54,457
No, la poliziotta ha ragione.
466
00:21:54,467 --> 00:21:56,805
- Non sono da ammirare.
- Cosa dici?
467
00:21:56,815 --> 00:21:58,691
Tu comandi qui, la gente ti rispetta.
468
00:21:58,701 --> 00:22:00,893
No, hanno tutti paura di me.
469
00:22:01,481 --> 00:22:03,243
Non è la stessa cosa.
470
00:22:05,204 --> 00:22:07,671
Quando sei qui non puoi
permetterti di essere umano.
471
00:22:07,681 --> 00:22:09,260
E una volta che perdi quello,
472
00:22:09,831 --> 00:22:11,369
non torni più indietro.
473
00:22:13,839 --> 00:22:15,154
Non essere come me.
474
00:22:17,635 --> 00:22:19,956
- Che succede?
- Qualche casino.
475
00:22:19,966 --> 00:22:23,522
Succede sempre, ma
devo andare a controllare.
476
00:22:23,532 --> 00:22:26,682
Sharp, tenga d'occhio quei tre.
477
00:22:28,540 --> 00:22:29,886
La direttrice sta mentendo.
478
00:22:29,896 --> 00:22:32,745
Due allarmi brevi significano
che c'è una rissa.
479
00:22:33,651 --> 00:22:36,567
Le cose stanno per esplodere qui.
480
00:22:39,657 --> 00:22:41,531
Signore, ha un attimo?
481
00:22:41,541 --> 00:22:42,783
Sì, che succede?
482
00:22:44,141 --> 00:22:45,464
In teoria,
483
00:22:46,028 --> 00:22:47,834
cosa implicherebbe un trasferimento?
484
00:22:47,844 --> 00:22:49,445
Ecco, mi dispiacerebbe perderti,
485
00:22:49,455 --> 00:22:51,331
ma in verità non ci
sarebbero troppi problemi.
486
00:22:51,341 --> 00:22:52,994
Che mi dice della polizia di New York?
487
00:22:53,354 --> 00:22:55,153
Lì la faccenda si complica.
488
00:22:55,163 --> 00:22:57,658
Dovresti andare all'accademia
della polizia di New York
489
00:22:57,668 --> 00:23:01,009
e finire il programma da istruttore
prima di poter esercitare.
490
00:23:01,019 --> 00:23:03,230
In pratica ripartiresti da zero.
491
00:23:04,470 --> 00:23:05,538
Anzi,
492
00:23:06,803 --> 00:23:09,211
saresti il John Nolan
della polizia di New York.
493
00:23:09,221 --> 00:23:10,949
No, non è divertente.
494
00:23:10,959 --> 00:23:12,302
È spassosissimo.
495
00:23:15,058 --> 00:23:16,779
Sarebbe un grande sacrificio.
496
00:23:17,661 --> 00:23:19,473
Ma se Rachel è quella giusta,
ne varrà la pena.
497
00:23:19,483 --> 00:23:21,495
Chi ha mai detto che riguardasse Rachel?
498
00:23:24,323 --> 00:23:25,539
Pensaci bene.
499
00:23:26,581 --> 00:23:28,803
Già andare a convivere è complicato.
500
00:23:28,813 --> 00:23:30,577
Poi con un nuovo lavoro,
una nuova città,
501
00:23:30,587 --> 00:23:32,277
senza una rete a cui appoggiarsi...
502
00:23:32,287 --> 00:23:34,050
Meglio se evitate
di finire col detestarvi.
503
00:23:34,060 --> 00:23:35,097
Grazie.
504
00:23:36,271 --> 00:23:37,574
Quando vuoi, recluta.
505
00:23:39,038 --> 00:23:42,362
- Perché ti ha chiamato recluta?
- Niente, è una cosa tra noi.
506
00:23:43,313 --> 00:23:44,882
Ehi, che succede?
507
00:23:44,892 --> 00:23:48,304
La mia collega dice che altri bambini del
quartiere sono stati male di recente.
508
00:23:48,314 --> 00:23:51,847
Il comune ha iniziato la manutenzione
dell'acquedotto quattro mesi fa, quindi...
509
00:23:51,857 --> 00:23:54,820
- Sono passati all'acqua di pozzo.
- E Paul si è ammalato tre mesi fa.
510
00:23:54,830 --> 00:23:56,761
Cinque anni fa, la Seaver
Chemical venne accusata
511
00:23:56,771 --> 00:23:58,885
di riversare metalli pesanti
dalla loro raffineria.
512
00:23:58,895 --> 00:24:00,314
Hanno pagato una piccola multa.
513
00:24:00,324 --> 00:24:04,437
E hanno strapagato un consulente che ha
certificato un impatto ambientale minimo.
514
00:24:04,447 --> 00:24:05,980
Beh, non è ovviamente così.
515
00:24:05,990 --> 00:24:08,358
Sì, ma ciò non aiuta Iris.
516
00:24:08,805 --> 00:24:11,246
Ho fatto in modo che le
portassero via suo figlio.
517
00:24:11,256 --> 00:24:13,023
E non sarà facile
cambiare la situazione.
518
00:24:13,033 --> 00:24:14,899
Non puoi dire al giudice
che hai sbagliato?
519
00:24:14,909 --> 00:24:16,802
Non senza prove certe.
520
00:24:18,626 --> 00:24:21,235
Iris potrebbe perdere suo figlio.
521
00:24:22,360 --> 00:24:25,377
Tutto perché ho preso una
decisione troppo affrettata.
522
00:24:26,079 --> 00:24:27,103
Va tutto bene.
523
00:24:29,452 --> 00:24:32,007
Speriamo che la direttrice
soffochi la rivolta.
524
00:24:32,017 --> 00:24:35,545
Poliziotti e ragazzini sono i migliori
ostaggi che i detenuti possano sognare.
525
00:24:35,555 --> 00:24:36,863
Oscar, sta' zitto.
526
00:24:36,873 --> 00:24:39,403
Non dovrebbe riportare questi
uomini in cella? Cioè...
527
00:24:39,413 --> 00:24:42,790
- Io e Harper possiamo guardare i ragazzini.
- Non faccio una mossa senza ordini.
528
00:24:45,402 --> 00:24:48,015
Suppongo che tre sirene
siano peggio di due?
529
00:24:48,025 --> 00:24:49,470
È il richiamo alla preghiera.
530
00:24:49,480 --> 00:24:51,853
Nel senso, prega che ti uccidano presto.
531
00:24:52,621 --> 00:24:56,116
Aspetti, quindi li ha chiamati
"segni di pre-aggressione", giusto?
532
00:24:56,126 --> 00:24:58,305
- Giusto.
- Ho una domanda. Utilizza...
533
00:24:58,315 --> 00:25:00,954
Il suo algoritmo per gli incontri
come base per quello della polizia?
534
00:25:01,448 --> 00:25:02,472
Certo che no.
535
00:25:03,201 --> 00:25:04,220
È un sì.
536
00:25:04,684 --> 00:25:05,798
Un attimo.
537
00:25:05,808 --> 00:25:08,466
- Sally.
- Elvis, Elvis, dove sei?
538
00:25:08,476 --> 00:25:11,132
- Ha una pistola.
- Aspetta, calmati. Che succede?
539
00:25:11,142 --> 00:25:12,466
- Un nostro cliente.
- Chi?
540
00:25:12,476 --> 00:25:13,753
- Che c'è?
- Ha una pistola.
541
00:25:13,763 --> 00:25:16,981
Un cliente ci accusa della sua rottura
e si è presentato con una pistola.
542
00:25:16,991 --> 00:25:18,421
Oh, mio Dio, aiuto!
543
00:25:18,431 --> 00:25:20,019
Aspetta, Sally, sei ancora lì?
544
00:25:20,029 --> 00:25:21,416
- Sally?
- 7-Adam-07.
545
00:25:27,809 --> 00:25:30,514
7-Adam-07. Siamo sul posto,
possibile sparatoria di massa,
546
00:25:30,524 --> 00:25:33,028
al 2100 di Knoll Road.
Sparatoria in corso.
547
00:25:33,038 --> 00:25:36,035
Aspetti dietro l'auto. Quando arrivano
gli agenti dica da dove siamo entrati.
548
00:25:36,045 --> 00:25:38,092
- E faccia esattamente come le dicono.
- 7-Adam-07.
549
00:25:38,102 --> 00:25:40,410
Stiamo entrando dalla
porta nord. Ripeto.
550
00:25:40,420 --> 00:25:42,412
Stanno entrando due agenti, porta nord.
551
00:25:42,422 --> 00:25:44,446
A tutte le unità, codice 3.
552
00:25:44,456 --> 00:25:47,253
- Non aspettate i rinforzi?
- Non per le sparatorie di massa, entriamo.
553
00:25:47,263 --> 00:25:51,015
Ma lei no. Qualunque cosa senta o
veda, rimanga fuori, resti al riparo!
554
00:25:51,025 --> 00:25:53,888
Se ci segue all'interno, la porterà
fuori il medico legale. Ha capito?
555
00:26:03,810 --> 00:26:06,652
- Aiutateci! Ha una pistola!
- Via! Via! Quanti uomini armati?
556
00:26:06,662 --> 00:26:08,832
Quanti uomini armati?
Quanti uomini armati?
557
00:26:08,842 --> 00:26:10,782
- Via!
- Via, via!
558
00:26:11,549 --> 00:26:12,639
Via! Uscite!
559
00:26:26,071 --> 00:26:27,169
- Via, via!
- Via!
560
00:26:27,179 --> 00:26:28,586
- Uscite, via!
- Via, via!
561
00:26:34,374 --> 00:26:36,441
Via, via! Via!
562
00:26:36,451 --> 00:26:37,577
Andate, andate!
563
00:26:39,362 --> 00:26:42,726
7-Adam-07, arrivano i rinforzi.
Potete darci aggiornamenti?
564
00:26:45,871 --> 00:26:47,987
7-Adam-07, controllo di sicurezza.
565
00:26:48,488 --> 00:26:52,653
7-Adam-100, attenzione, 7-Adam-07
non risponde. Abbiamo più...
566
00:27:18,477 --> 00:27:19,847
Pancia in giù!
567
00:27:19,857 --> 00:27:23,341
Comando, 7-Adam-07. Tiratore in arresto.
Codice 4 in cella di sicurezza.
568
00:27:23,351 --> 00:27:25,728
Ricevuto, tiratore in
custodia. Codice 4.
569
00:27:28,258 --> 00:27:31,151
- Ehi, com'è la situazione lì fuori?
- Diverse vittime.
570
00:27:31,161 --> 00:27:33,410
Più che altro detenuti, una guardia.
571
00:27:33,420 --> 00:27:36,005
Il 60% della prigione è
sotto il controllo dei detenuti.
572
00:27:36,015 --> 00:27:39,311
Ciò significa che dovete andarvene.
Chiudeteli nelle celle dell'ala B...
573
00:27:39,321 --> 00:27:41,437
Poi unitevi alla squadra
per le emergenze carcerarie.
574
00:27:41,447 --> 00:27:45,228
La guardia Sharp scorterà voi e
i ragazzini all'uscita più vicina.
575
00:27:45,238 --> 00:27:47,080
Al momento, la via è libera.
576
00:27:47,090 --> 00:27:48,208
State attenti.
577
00:27:48,929 --> 00:27:49,938
Agenti.
578
00:27:49,948 --> 00:27:51,488
Prendetevi cura di mio fratello.
579
00:27:52,454 --> 00:27:54,186
Non permetterò che gli accada nulla.
580
00:27:54,196 --> 00:27:55,445
Hai la mia parola.
581
00:27:56,507 --> 00:27:57,884
Dai retta a quest'uomo.
582
00:27:58,399 --> 00:27:59,786
Fa' ciò che ti dice.
583
00:27:59,796 --> 00:28:01,802
E sta' alla larga da questo posto.
584
00:28:01,812 --> 00:28:03,357
Sei migliore di me.
585
00:28:03,367 --> 00:28:04,681
Comportati bene.
586
00:28:09,685 --> 00:28:10,987
Ok, andiamo.
587
00:28:16,929 --> 00:28:18,867
- Ci vediamo dopo, John.
- Va bene.
588
00:28:18,877 --> 00:28:21,669
- Dobbiamo muoverci.
- Non ancora. Ci servono armi.
589
00:28:22,003 --> 00:28:23,942
Nel caso la via non
dovesse essere libera.
590
00:28:27,495 --> 00:28:29,707
Andiamo, ragazzi. Avete mai
voluto distruggere una classe?
591
00:28:29,717 --> 00:28:31,054
È la vostra occasione.
592
00:28:31,886 --> 00:28:32,898
Ehi.
593
00:28:33,430 --> 00:28:35,499
- Hai paura?
- Vuoi la verità?
594
00:28:36,503 --> 00:28:37,735
No.
595
00:28:37,745 --> 00:28:39,087
Non ho per niente paura.
596
00:28:39,699 --> 00:28:40,930
Bene.
597
00:28:40,940 --> 00:28:43,739
Andiamo. C'è un modo per uscire da qui
senza passare da uno dei bracci?
598
00:28:43,749 --> 00:28:44,937
No.
599
00:28:44,947 --> 00:28:47,549
Sapevo che lo avrebbe detto.
Andiamo ragazzi, grazie.
600
00:28:48,013 --> 00:28:49,034
Andiamo.
601
00:28:55,526 --> 00:28:58,394
Ok, beh, dobbiamo farla
visitare da un paramedico.
602
00:28:59,213 --> 00:29:01,196
Sei vittime, per ora nessun decesso.
603
00:29:01,206 --> 00:29:03,073
Oh, gra... grazie a Dio.
604
00:29:03,398 --> 00:29:05,287
Non me lo sarei mai aspettato.
605
00:29:05,297 --> 00:29:06,941
Perché non me lo aspettavo?
606
00:29:06,951 --> 00:29:08,627
Perché ti fidi dei dati,
607
00:29:08,637 --> 00:29:09,999
ma la persone mentono.
608
00:29:10,329 --> 00:29:13,410
Nessuno scrive di violenze domestiche
sul profilo di un app per appuntamenti.
609
00:29:13,420 --> 00:29:15,494
Ma pensavo... di aver
preso in considerazione...
610
00:29:15,504 --> 00:29:17,662
Dei firewall per dati errati.
611
00:29:17,672 --> 00:29:18,808
Non era abbastanza.
612
00:29:56,037 --> 00:29:57,050
È morto.
613
00:29:57,592 --> 00:29:59,052
Continuate a camminare.
614
00:29:59,062 --> 00:30:00,654
Dai, ragazzi, continuate a camminare.
615
00:30:00,664 --> 00:30:01,717
Andiamo.
616
00:30:02,476 --> 00:30:04,241
Ragazzi, andiamo,
continuate a camminare.
617
00:30:05,403 --> 00:30:06,619
Hector. Ehi, Hector.
618
00:30:06,629 --> 00:30:07,805
No!
619
00:30:07,815 --> 00:30:08,862
Aspetta...
620
00:30:14,430 --> 00:30:17,020
Ehi, J.J., ho questi ragazzi del
programma "Giovani a rischio".
621
00:30:17,030 --> 00:30:18,030
Sì, cazzo.
622
00:30:18,040 --> 00:30:19,143
Arriviamo da voi.
623
00:30:21,004 --> 00:30:23,113
- Ragazzi, non site obbligati a farlo.
- Invece sì.
624
00:30:23,123 --> 00:30:24,503
Allora il discorso è chiuso.
625
00:30:25,314 --> 00:30:26,762
Ragazzi, mettetevi dietro di noi.
626
00:30:54,289 --> 00:30:56,002
Nolan! Dobbiamo andare!
627
00:30:56,012 --> 00:30:57,517
Muoversi! Via! Via! Di corsa!
628
00:31:09,142 --> 00:31:10,480
Su, alzati!
629
00:31:13,208 --> 00:31:14,854
- È chiusa.
- Le chiavi.
630
00:31:17,314 --> 00:31:18,801
Via, via via!
631
00:31:34,049 --> 00:31:35,618
Ehi. Hai notizie di Rachel?
632
00:31:35,628 --> 00:31:36,720
No. Perché?
633
00:31:36,730 --> 00:31:40,402
Si sente in colpa per aver strappato
il figlio a Iris prima delle analisi.
634
00:31:40,412 --> 00:31:41,964
Ho provato a chiamarla, a scriverle.
635
00:31:41,974 --> 00:31:44,696
- Non vuole rispondermi.
- Pensi voglia fare qualcosa di stupido?
636
00:31:44,706 --> 00:31:46,149
La conosci meglio di me.
637
00:31:46,159 --> 00:31:47,373
Cosa pensi voglia fare?
638
00:31:56,422 --> 00:31:59,053
Sentite. Abbiamo tra noi un VIP.
639
00:31:59,383 --> 00:32:01,192
Toglimi le mani di dosso!
640
00:32:01,202 --> 00:32:04,015
- È la direttrice.
- Se ci attaccate, la facciamo a pezzi.
641
00:32:04,025 --> 00:32:06,097
Vi manderemo subito
una lista di richieste.
642
00:32:06,107 --> 00:32:07,690
Fino ad allora, buona giornata.
643
00:32:07,700 --> 00:32:09,375
La squadra per le emergenze è in zona?
644
00:32:09,385 --> 00:32:11,678
No, stanno mettendo in sicurezza
l'altra ala della prigione.
645
00:32:11,688 --> 00:32:13,443
Non c'è modo di farli arrivare in tempo.
646
00:32:15,750 --> 00:32:17,141
Noi invece possiamo farcela.
647
00:32:17,151 --> 00:32:18,877
Perché? Non le dovete niente.
648
00:32:18,887 --> 00:32:20,662
Perché è la cosa giusta
da fare. Lo sai bene,
649
00:32:20,672 --> 00:32:22,449
lo hai ripassato alla
stazione di servizio.
650
00:32:22,459 --> 00:32:24,448
Perché deve essere sempre
un momento istruttivo con te?
651
00:32:24,458 --> 00:32:26,173
Perché sa di essere fastidioso.
652
00:32:27,310 --> 00:32:28,849
8-9-7-7.
653
00:32:30,024 --> 00:32:31,291
Pronta?
654
00:32:31,301 --> 00:32:32,474
Sì.
655
00:32:39,983 --> 00:32:41,987
Perché di qui? La direttrice
è dall'altra parte.
656
00:32:41,997 --> 00:32:44,298
- Lo so, ma abbiamo bisogno di aiuto.
- Da parte di chi?
657
00:32:47,506 --> 00:32:48,562
Ciao, ragazzi.
658
00:32:48,572 --> 00:32:50,393
Perché non sei in giro
come tutti gli altri?
659
00:32:50,403 --> 00:32:51,699
Ero in giro,
660
00:32:51,709 --> 00:32:53,247
ma poi mi sono stufato.
661
00:32:53,577 --> 00:32:55,518
L'unica cosa che volevo fare...
662
00:32:55,528 --> 00:32:58,374
Era picchiare a sangue
questo tipo: Kevin Medved.
663
00:32:58,384 --> 00:33:01,388
- E l'hai fatto?
- No, qualcuno mi ha battuto sul tempo.
664
00:33:01,398 --> 00:33:03,059
Lo so, vero? La mia solita fortuna.
665
00:33:03,389 --> 00:33:05,618
Ma mi sono fatto una bella
risata guardandolo in faccia
666
00:33:05,628 --> 00:33:07,547
ed è stato bello.
667
00:33:08,605 --> 00:33:11,246
Mi sorprende vedervi
ancora tutti interi.
668
00:33:12,092 --> 00:33:13,251
Dove sono i ragazzini?
669
00:33:13,581 --> 00:33:15,330
Li avete barattati per una via di fuga?
670
00:33:15,340 --> 00:33:16,783
No, li abbiamo fatti uscire.
671
00:33:16,793 --> 00:33:18,146
E poi siete tornati indietro.
672
00:33:19,266 --> 00:33:20,751
Per la direttrice.
673
00:33:21,671 --> 00:33:23,873
- Perché siete venuti da me?
- Perché ci aiuterai a farla uscire.
674
00:33:23,883 --> 00:33:25,735
- No, non vi aiuterò.
- Invece sì.
675
00:33:25,745 --> 00:33:27,719
Se negli ultimi mesi ho
imparato qualcosa su di te
676
00:33:27,729 --> 00:33:29,759
è che sei il più grande
degli opportunisti.
677
00:33:29,769 --> 00:33:32,215
Se ti trovi in una situazione in cui
c'è la possibilità di scappare
678
00:33:32,225 --> 00:33:34,758
tu provi a scappare, ma oggi
non si va da nessuna parte.
679
00:33:34,768 --> 00:33:36,484
Ed è per questo che sei in questa cella.
680
00:33:36,814 --> 00:33:37,873
Quindi,
681
00:33:37,883 --> 00:33:40,614
- sono qui per offrirti un'alternativa.
- Scappare?
682
00:33:40,624 --> 00:33:41,868
Non è una cosa possibile.
683
00:33:41,878 --> 00:33:43,054
Invece sì.
684
00:33:43,064 --> 00:33:44,212
Privilegi.
685
00:33:44,222 --> 00:33:46,829
Se ci aiuti a salvare la direttrice,
puoi chiedere qualsiasi cosa.
686
00:33:46,839 --> 00:33:49,797
Tu aiuti noi e noi aiutiamo te.
Ci stai o no?
687
00:33:54,813 --> 00:33:55,836
Siediti lì.
688
00:33:55,846 --> 00:33:58,819
- Cos'è successo?
- Ha aggredito un uomo fuori dal suo ufficio.
689
00:33:58,829 --> 00:34:00,100
Non l'ho aggredito.
690
00:34:00,110 --> 00:34:02,343
- Gli ho gettato dell'acqua in faccia.
- Acqua contaminata?
691
00:34:02,353 --> 00:34:03,596
No.
692
00:34:03,606 --> 00:34:05,126
Ma lui pensava lo fosse.
693
00:34:05,919 --> 00:34:07,468
Posso parlarti un attimo?
694
00:34:09,241 --> 00:34:11,968
Lascia che me ne occupi io,
lasciala andare.
695
00:34:11,978 --> 00:34:13,089
È tutta tua.
696
00:34:13,501 --> 00:34:14,525
Grazie.
697
00:34:16,722 --> 00:34:18,752
Cosa diavolo pensavi di fare?
698
00:34:18,762 --> 00:34:20,364
Non gli importava niente,
699
00:34:20,374 --> 00:34:23,234
quei ragazzini stanno male
e quel tipo ha pure dei figli.
700
00:34:23,564 --> 00:34:25,402
E la cosa ti sorprende?
701
00:34:27,154 --> 00:34:28,388
Ora cosa faccio?
702
00:34:29,036 --> 00:34:30,654
Come faccio a sistemare le cose?
703
00:34:30,664 --> 00:34:32,408
Non so se puoi fare qualcosa.
704
00:34:34,772 --> 00:34:36,008
Ma ho...
705
00:34:36,018 --> 00:34:37,525
Ho riscosso dei favori...
706
00:34:37,535 --> 00:34:40,521
E ho fatto chiamare
il giudice dal vice capo.
707
00:34:40,531 --> 00:34:42,560
E in base a quello che gli ho detto,
708
00:34:42,570 --> 00:34:46,150
ha riconsiderato l'ordinanza
di togliere Paul da casa sua.
709
00:34:49,541 --> 00:34:50,552
Hai...
710
00:34:50,562 --> 00:34:52,292
Hai fatto tutto questo per me?
711
00:34:54,779 --> 00:34:56,204
Anche se me ne sto andando?
712
00:34:58,279 --> 00:34:59,290
Ovvio.
713
00:35:01,236 --> 00:35:03,098
- Tim, io...
- Lo so.
714
00:35:03,781 --> 00:35:04,981
Lo so.
715
00:35:04,991 --> 00:35:07,490
Senti, preferisci...
metterti a piangere o...
716
00:35:07,820 --> 00:35:09,508
Vuoi andare a prendere Iris e...
717
00:35:09,518 --> 00:35:11,171
Riportarla da suo figlio?
718
00:35:11,181 --> 00:35:12,309
Entrambe le cose.
719
00:35:13,223 --> 00:35:14,655
Sì, mi sta bene.
720
00:35:33,024 --> 00:35:34,047
Ehi.
721
00:35:34,057 --> 00:35:35,430
Non fare casini.
722
00:35:35,440 --> 00:35:36,752
Rilassati.
723
00:35:44,479 --> 00:35:45,502
Ehi, ragazzi.
724
00:35:46,610 --> 00:35:48,443
Oscar, porta quel culo fuori da qui
725
00:35:48,453 --> 00:35:50,424
- prima che ti faccia a pezzi.
- Ok.
726
00:35:50,434 --> 00:35:54,091
Immagino scambierò i due poliziotti
che ho catturato con i messicani.
727
00:35:55,469 --> 00:35:56,916
Li hai presi?
728
00:35:58,027 --> 00:35:59,225
Dove sono?
729
00:35:59,235 --> 00:36:00,827
Qua fuori, li ho legati.
730
00:36:24,523 --> 00:36:25,652
- Pronta?
- Sì.
731
00:36:28,613 --> 00:36:30,577
Salve. La facciamo uscire subito.
732
00:36:30,913 --> 00:36:31,973
Grazie a Dio.
733
00:36:33,161 --> 00:36:34,573
Cosa ci fa lui con voi?
734
00:36:34,583 --> 00:36:35,716
La salvo.
735
00:36:36,060 --> 00:36:37,704
E non sono certo economico.
736
00:36:37,714 --> 00:36:40,471
L'offerta inizia con una tv al plasma...
737
00:36:40,798 --> 00:36:43,523
Seguita da visite coniugali
due volte a settimana.
738
00:36:43,533 --> 00:36:46,272
- Gli abbiamo detto che avrebbe patteggiato.
- Non lo farò.
739
00:36:46,282 --> 00:36:47,379
A dopo, allora.
740
00:36:49,214 --> 00:36:50,222
Ok.
741
00:36:52,072 --> 00:36:53,295
- Va bene.
- Andiamo.
742
00:37:04,068 --> 00:37:05,102
Dietro di me.
743
00:37:12,941 --> 00:37:14,181
Grazie a Dio.
744
00:37:14,191 --> 00:37:17,983
Ho trovato questi due che cercavano...
di rubarvi la direttrice, ragazzi.
745
00:37:18,638 --> 00:37:19,741
Dov'è Hector?
746
00:37:19,751 --> 00:37:20,930
L'abbiamo fatto uscire.
747
00:37:21,740 --> 00:37:22,850
Davvero?
748
00:37:22,860 --> 00:37:23,961
Sì.
749
00:37:23,971 --> 00:37:25,400
Fatti da parte, Thomas.
750
00:37:25,410 --> 00:37:26,840
Qui non c'è niente per te.
751
00:37:28,278 --> 00:37:30,242
- Possono andare.
- Col cavolo.
752
00:37:30,759 --> 00:37:31,862
Possono andare.
753
00:37:51,871 --> 00:37:52,896
Grazie.
754
00:37:57,563 --> 00:37:58,923
Vado a...
755
00:37:58,933 --> 00:38:00,346
Assicurarmi che quei tipi...
756
00:38:00,356 --> 00:38:01,561
Trovino l'uscita.
757
00:38:07,410 --> 00:38:10,298
Siediti. Mi cambio e poi
ti porto in riformatorio...
758
00:38:10,308 --> 00:38:12,068
Dove puoi aspettare con gli altri.
759
00:38:12,078 --> 00:38:13,203
Ok, grazie.
760
00:38:15,921 --> 00:38:17,586
Le scartoffie possono aspettare domani.
761
00:38:17,596 --> 00:38:18,630
Lo so.
762
00:38:19,104 --> 00:38:20,632
- Ci vediamo tra un minuto.
- Ok.
763
00:38:20,642 --> 00:38:22,757
Ehi, i guai ti seguono, eh?
764
00:38:23,131 --> 00:38:25,195
Ci hanno detto di mettere
a rischio i ragazzi.
765
00:38:25,599 --> 00:38:26,922
E l'abbiamo fatto.
766
00:38:27,248 --> 00:38:28,918
Come va con Grace?
767
00:38:28,928 --> 00:38:30,108
Non saprei. È...
768
00:38:30,118 --> 00:38:32,304
A cena con il suo ex in questo momento.
769
00:38:32,314 --> 00:38:33,467
È un problema?
770
00:38:33,477 --> 00:38:34,991
Non so, dipenda da lei.
771
00:38:35,001 --> 00:38:36,104
Sa cosa provo.
772
00:38:36,802 --> 00:38:37,827
Cosa provi?
773
00:38:40,063 --> 00:38:42,258
Sono un po' innamorato di lei.
774
00:38:42,268 --> 00:38:43,904
- Gliel'hai detto?
- Beh, io...
775
00:38:44,826 --> 00:38:46,513
L'ho reso chiaro, con...
776
00:38:46,523 --> 00:38:47,815
Le azioni.
777
00:38:48,367 --> 00:38:49,554
- Non è lo stesso?
- No.
778
00:38:49,564 --> 00:38:50,898
Volete sentire una cosa buffa?
779
00:38:50,908 --> 00:38:53,264
- Non lo è.
- Sì, invece. Solo non per te.
780
00:38:53,274 --> 00:38:56,394
- Sto perdendo interesse.
- L'algoritmo di Elvis ha segnato Lopez
781
00:38:56,404 --> 00:38:58,954
- come a rischio di essere denunciata.
- Ok?
782
00:38:58,964 --> 00:39:00,869
- Era la Lopez sbagliata.
- Cosa?
783
00:39:00,879 --> 00:39:02,369
Ha mischiato due linee sul foglio,
784
00:39:02,379 --> 00:39:05,581
- confondendomi con un altro A. Lopez.
- Albert Lopez dei Crimini Finanziari?
785
00:39:05,591 --> 00:39:07,999
- No, Angelo Lopez della Buon Costume.
- Oh, Buon Costume.
786
00:39:08,839 --> 00:39:09,920
Divertente, no?
787
00:39:19,440 --> 00:39:21,514
Ehi... Harper arriva tra un minuto.
788
00:39:21,524 --> 00:39:23,478
Posso prenderti qualcosa
da mangiare per strada?
789
00:39:23,488 --> 00:39:25,123
No, sto bene così.
790
00:39:25,133 --> 00:39:27,104
Dimmi, ho guadagnato il diritto di...
791
00:39:27,114 --> 00:39:28,319
Darti un consiglio?
792
00:39:28,329 --> 00:39:30,412
Un altro momento istruttivo? Davvero?
793
00:39:30,422 --> 00:39:31,882
Solo se ti interessa sentirlo.
794
00:39:32,438 --> 00:39:33,446
Va bene.
795
00:39:34,023 --> 00:39:35,212
- Mi dica.
- Ok.
796
00:39:38,507 --> 00:39:41,400
Va bene mettere se stessi al
secondo posto, di tanto in tanto.
797
00:39:41,410 --> 00:39:43,030
Quegli uomini in prigione...
798
00:39:43,040 --> 00:39:44,649
Avevano tutti una cosa in comune.
799
00:39:45,588 --> 00:39:47,867
Sono stati egoisti.
Hanno messo i loro...
800
00:39:47,877 --> 00:39:50,460
Bisogni inutili e sconsiderati
prima del resto.
801
00:39:51,593 --> 00:39:53,306
Quando mio padre ci ha abbandonati...
802
00:39:53,316 --> 00:39:55,055
Mi sono comportato male.
803
00:39:55,065 --> 00:39:56,503
Facevo a botte. Io...
804
00:39:57,810 --> 00:39:59,252
Ho fatto delle scelte sbagliate.
805
00:40:00,015 --> 00:40:01,402
E ho fatto impazzire...
806
00:40:01,412 --> 00:40:02,892
Mia madre dalla preoccupazione.
807
00:40:02,902 --> 00:40:04,804
Non mi piaceva come mi faceva sentire.
808
00:40:05,960 --> 00:40:08,088
Lei aveva bisogno che io migliorassi.
809
00:40:09,630 --> 00:40:10,903
Così l'ho fatto.
810
00:40:10,913 --> 00:40:12,704
Lo fa sembrare facile.
811
00:40:12,714 --> 00:40:14,453
Non lo è, ma...
812
00:40:14,463 --> 00:40:15,772
Ne è valsa la pena.
813
00:40:18,537 --> 00:40:19,562
Sei pronto?
814
00:40:20,320 --> 00:40:21,328
Sì.
815
00:40:26,374 --> 00:40:28,063
- Grazie.
- Figurati.
816
00:40:34,610 --> 00:40:36,052
- Ciao.
- Ehi.
817
00:40:36,583 --> 00:40:37,627
Spero...
818
00:40:37,637 --> 00:40:39,091
Vada bene che sia passata.
819
00:40:39,101 --> 00:40:40,452
Sì, certo. Certo.
820
00:40:40,462 --> 00:40:42,529
Hai... finito la cena con...
821
00:40:43,477 --> 00:40:44,959
- Simon. Sì.
- Simon.
822
00:40:46,664 --> 00:40:49,291
- È stata una giornata interessante.
- Lo è proprio stata.
823
00:40:49,653 --> 00:40:50,674
Già.
824
00:40:51,863 --> 00:40:53,802
- Devo dirti una cosa.
- Devo dirti una cosa.
825
00:40:54,818 --> 00:40:55,959
Prima io.
826
00:40:56,304 --> 00:40:57,320
Ok.
827
00:41:00,042 --> 00:41:03,729
Il motivo per cui Oliver sta
avendo problemi a scuola...
828
00:41:04,117 --> 00:41:05,806
È il divorzio.
829
00:41:06,133 --> 00:41:07,425
La separazione.
830
00:41:07,435 --> 00:41:08,485
Giusto.
831
00:41:09,536 --> 00:41:10,590
Simon...
832
00:41:14,734 --> 00:41:16,670
Vuole fare un altro tentativo.
833
00:41:19,214 --> 00:41:20,248
Per Oliver.
834
00:41:26,738 --> 00:41:28,901
- E tu cosa vuoi?
- Non lo so.
835
00:41:30,107 --> 00:41:32,052
Ciò che c'è tra noi...
836
00:41:32,622 --> 00:41:33,877
È davvero bello.
837
00:41:38,006 --> 00:41:41,411
Ma se tornare insieme a
Simon è la cosa migliore...
838
00:41:41,943 --> 00:41:43,106
Per Oliver...
839
00:41:44,200 --> 00:41:46,060
Come posso rifiutare?
840
00:41:49,509 --> 00:41:51,172
Ho bisogno di tempo.
841
00:41:54,945 --> 00:41:56,444
Mi dispiace.
842
00:42:14,734 --> 00:42:17,534
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com