1 00:00:01,141 --> 00:00:04,061 من فقط می خواستم قبل از اینکه شروع کنیم 2 00:00:04,061 --> 00:00:05,311 به داورها یکم نوشیدنی الکلی بدم 3 00:00:05,311 --> 00:00:07,191 جهان عشق بیشتر نیاز داره مرد 4 00:00:07,191 --> 00:00:10,351 موافقم ، اما اسموتی های مت جرم محسوب میشه 5 00:00:10,351 --> 00:00:12,191 کوله پشتیم تو اتاق انتظار جا گذاشتم 6 00:00:12,191 --> 00:00:13,401 کارت شناسایم داخلشه 7 00:00:13,401 --> 00:00:14,811 برو بیارش تازه کار همو تو میشین می بینیم 8 00:00:14,811 --> 00:00:15,851 کیفم کرکی است 9 00:00:15,851 --> 00:00:17,061 ببخشید 10 00:00:17,061 --> 00:00:19,021 اوه متاسفم 11 00:00:25,731 --> 00:00:28,601 اونجا هستی بیا دیگه اوه ، نه ، من 12 00:00:28,601 --> 00:00:30,141 تو بعدی هستی نه من واقعاً نیستم 13 00:00:30,141 --> 00:00:31,851 اول با رایان صحبت میکنی بعد میری پیش داورها 14 00:00:31,851 --> 00:00:33,441 فقط 15 دقیقه وقت داری پس درست ازش استفاده کن 15 00:00:33,441 --> 00:00:34,521 بیا بریم! 16 00:00:35,731 --> 00:00:36,941 سلام. سلام. 17 00:00:36,941 --> 00:00:38,441 اوه سلام 18 00:00:38,441 --> 00:00:40,441 شما خوشم میاد لباس پلیس 19 00:00:40,441 --> 00:00:41,901 این باحاله ام ... 20 00:00:41,901 --> 00:00:43,691 اسمت چیه؟ اوه ، من ، من لوسی چن هستم 21 00:00:43,691 --> 00:00:44,981 اما در واقع اشتباهی وجود داره 22 00:00:44,981 --> 00:00:46,601 من قرار نیست که نه ، ببین، می فهمم 23 00:00:46,601 --> 00:00:48,021 دست پاچه هستی همه هستند نه 24 00:00:48,021 --> 00:00:49,481 درست قبل از ورود یک نفس عمیق بکش وقتشه. 25 00:00:49,481 --> 00:00:51,191 نه من نیستم و کار خودت را انجام بده 26 00:00:51,191 --> 00:00:53,771 چی؟ با اشتیاق بسیار و تا حد توانایت آواز بخون باشه ، لوسی؟ 27 00:00:53,771 --> 00:00:56,061 اوه 28 00:00:56,061 --> 00:00:57,191 حال شما چطور است ؟ حال شما چطور است ؟ 29 00:00:57,191 --> 00:00:58,851 اوه صبر کن. ما خوبیم؟ 30 00:00:58,851 --> 00:01:01,481 آره سلام سلام 31 00:01:01,481 --> 00:01:03,021 اوه ، درست در مرکز آنجا ما تو دردسر افتادیم؟ 32 00:01:03,021 --> 00:01:05,311 نه نه. البته که نه من.. 33 00:01:05,311 --> 00:01:09,481 من وارد اینجا شدم اوه ، این. این 34 00:01:11,231 --> 00:01:12,851 شما شرکت کننده هستید؟ 35 00:01:12,851 --> 00:01:16,691 ام ، می دانید ، من .. 36 00:01:16,691 --> 00:01:18,271 به نظر می رسه همین حالا برچسب پوشیدم 37 00:01:18,271 --> 00:01:19,521 باشه ،شما کی هستی؟ 38 00:01:19,521 --> 00:01:21,401 سلام من لوسی چن هستم 39 00:01:21,401 --> 00:01:22,901 من اهل لس آنجلس هستم 40 00:01:22,901 --> 00:01:24,271 شما در جای درستی هستید؟ 41 00:01:24,271 --> 00:01:26,351 یک زن بسیار شیرین است که ، آه 42 00:01:26,351 --> 00:01:29,691 برچسب روی من گذاشت و Seacrest از نوع 43 00:01:29,691 --> 00:01:31,101 خب ، به برنامه خوش آمدید متشکرم 44 00:01:31,101 --> 00:01:32,691 منظورم ، بله باشه 45 00:01:32,691 --> 00:01:36,771 افسر امروز چی می خواهی برای ما آواز بخوانی؟ 46 00:01:36,771 --> 00:01:38,401 اوه ... اوه 47 00:01:38,401 --> 00:01:40,021 شما روی آن هستید شماره رو گرفتی 48 00:01:40,021 --> 00:01:41,401 شماره رو گرفتی آره 49 00:01:41,401 --> 00:01:45,271 "I-I Never Loved a Man" اهنگ Aretha از 50 00:01:45,271 --> 00:01:46,231 این یکی از آهنگ‌های مورد علاقه من است 51 00:01:46,231 --> 00:01:48,811 اوه وای 52 00:01:48,811 --> 00:01:53,601 ♪ You're a no good heart breaker ♪ 53 00:01:53,601 --> 00:01:58,481 ♪ You're a liar, and you're a cheat ♪ 54 00:01:58,481 --> 00:02:01,561 ♪ And I don't know why ♪ 55 00:02:01,561 --> 00:02:05,021 ♪ I let you do these things to me ♪ 56 00:02:07,141 --> 00:02:11,061 ♪ My friends keep telling me ♪ 57 00:02:11,061 --> 00:02:14,731 ♪ That you ain't no good ♪ 58 00:02:14,731 --> 00:02:19,561 ♪ But, oh-ohhh, they don't know ♪ 59 00:02:19,561 --> 00:02:22,401 ♪ That I'd leave you if I could ♪ 60 00:02:23,901 --> 00:02:27,851 ♪ I guess I'm uptight ♪ 61 00:02:27,851 --> 00:02:30,981 ♪ And I'm stuck like glue ♪ 62 00:02:30,981 --> 00:02:33,271 ♪ 'Cause I ain't never ♪ 63 00:02:33,271 --> 00:02:35,771 ♪ I ain't never ♪ 64 00:02:35,771 --> 00:02:39,811 ♪ I ain't never, no, no ♪ 65 00:02:39,811 --> 00:02:41,351 ♪ Loved a man ♪ 66 00:02:41,351 --> 00:02:43,641 ♪ The way that I ♪ 67 00:02:43,641 --> 00:02:46,141 ♪ I loved you ♪ 68 00:02:46,141 --> 00:02:48,521 !!وای 69 00:02:48,521 --> 00:02:51,021 چن؟ چن ، کجایی؟ وای! 70 00:02:51,021 --> 00:02:52,561 اوه ، منم چی؟ 71 00:02:52,561 --> 00:02:53,601 من باید بروم صبر کن ، نه ، نه ، نه ، نه 72 00:02:53,601 --> 00:02:54,601 نه نه نه نه نه نه نه! 73 00:02:54,601 --> 00:02:55,561 صبر کن صبر کن! 74 00:02:55,561 --> 00:02:57,401 دارم میام! 75 00:02:57,401 --> 00:02:58,601 داری اینجا چیکار می کنی؟ 76 00:02:58,601 --> 00:03:00,521 اوه ، هیچی بیا بریم 77 00:03:00,521 --> 00:03:08,021 ترجمه شده توسط ROMY 78 00:03:09,811 --> 00:03:11,231 چرا کت و شلوار؟ 79 00:03:11,231 --> 00:03:12,271 ظاهر دادگاه 80 00:03:12,271 --> 00:03:13,441 قبلاً خون دادی؟ 81 00:03:13,441 --> 00:03:14,641 هر هشت هفته به طور منظم 82 00:03:14,641 --> 00:03:16,061 خوش به حالت 83 00:03:16,061 --> 00:03:17,941 بله ، نجات دادن زندگی ها تعویض روغن شخصی 84 00:03:17,941 --> 00:03:19,231 برد- برد است 85 00:03:19,231 --> 00:03:20,981 نمی دانستم ماشین ها خون دارن 86 00:03:22,521 --> 00:03:25,061 میدانید که چه کاری باید انجام دهید فشار های کم 87 00:03:25,061 --> 00:03:27,481 اوضاع چطوره آقای آب-ب منفی؟ خوب 88 00:03:27,481 --> 00:03:29,941 اهدای خون برخی از خاطرات پیچیده را بازگردانده است 89 00:03:29,941 --> 00:03:31,271 از زمان تولد هنری 90 00:03:31,271 --> 00:03:32,691 داشت TOF اون 91 00:03:32,691 --> 00:03:34,561 وقت زیادی را در بانک خون سپری کردم 92 00:03:34,561 --> 00:03:35,481 من نمیدانستم 93 00:03:35,481 --> 00:03:37,191 چیه؟TOF تترالوژی فالوت 94 00:03:37,191 --> 00:03:38,061 یک نقص قلب است 95 00:03:38,061 --> 00:03:39,401 در واقع چهار نقص 96 00:03:39,401 --> 00:03:40,811 با عمل جراحی اصلاح شد 97 00:03:40,811 --> 00:03:43,601 قبل از اینکه یک ساله بشه سه تا جراحی داشت 98 00:03:43,601 --> 00:03:45,351 از آنجای که ما یک گروه خونی نادر مشترک داریم 99 00:03:45,351 --> 00:03:48,271 تقریباً 16 گالن خون اهدا کردم 100 00:03:48,271 --> 00:03:49,601 ولی در حال حاضر همه چیز درست است مگه نه؟ 101 00:03:49,601 --> 00:03:51,771 آه ، بله همه چک های او فوق العاده بوده اند 102 00:03:51,771 --> 00:03:53,441 خدا را شکر 103 00:03:53,441 --> 00:03:54,981 خب دوباره کی میریم بیرون؟ 104 00:03:54,981 --> 00:03:57,021 خر هفته چطور؟ من نمی تونم 105 00:03:57,021 --> 00:03:58,811 ام ، الیور میاد ، و من اون رو به دیزنی لند می برم 106 00:03:58,811 --> 00:04:00,601 اوه ، من می توانم بیام 107 00:04:00,601 --> 00:04:02,311 ام ... یا نه 108 00:04:02,311 --> 00:04:05,481 فقط من اون رو هر آخر هفته دارم ، بنابراین من 109 00:04:05,481 --> 00:04:07,271 نیازی به توضیح نیست امشب شام چطور؟ 110 00:04:07,271 --> 00:04:08,901 عالی اره ، خوب به نظر می رسه 111 00:04:10,191 --> 00:04:11,941 حتما تا آخر بنوشید 112 00:04:11,941 --> 00:04:15,351 زن ، من یک مردبالغ هستم به یک جعبه آب میوه احتیاج ندارم 113 00:04:15,351 --> 00:04:17,101 اوه 114 00:04:17,101 --> 00:04:18,061 خوبی؟ 115 00:04:18,061 --> 00:04:19,481 بله ، بله ، حالم خوب است 116 00:04:19,481 --> 00:04:21,691 قربان ، ضعف کردین الان؟ 117 00:04:21,691 --> 00:04:23,641 نه ، برای زمان کوتاهی تسلیم جاذبه شدم 118 00:04:40,231 --> 00:04:42,271 متاسفم سعی کردم ساکت باشم 119 00:04:42,271 --> 00:04:44,521 تو نیستی! باد است که من رو از خواب بیدار می کنه 120 00:04:44,521 --> 00:04:46,521 اره ، قراره امشب بدتر شه 121 00:04:46,521 --> 00:04:48,311 این شیفت های قبرستان بی رحمانه هستند 122 00:04:48,311 --> 00:04:50,441 اما امشب آخری شه 123 00:04:50,441 --> 00:04:52,231 و بعد پنج روز در نپا 124 00:04:52,231 --> 00:04:53,771 دارم همه ای جزئیات رو برنامه ریزی میکنم 125 00:04:53,771 --> 00:04:56,521 اسب سواری ، ماساژ زوجین، بالن هوای 126 00:04:56,521 --> 00:04:58,021 داری یک کلمه بسیار مهم رو فراموش می کنی 127 00:04:58,021 --> 00:04:59,351 شراب 128 00:04:59,351 --> 00:05:01,401 آه ، من در شش اتاق مزه رزرو کردم 129 00:05:01,401 --> 00:05:02,771 خوبه ممنونم 130 00:05:02,771 --> 00:05:04,191 امم.. 131 00:05:06,101 --> 00:05:08,021 حالا برو تا من بخوابم 132 00:05:08,021 --> 00:05:09,691 بله خانم 133 00:05:09,691 --> 00:05:10,771 عاشقتم 134 00:05:10,771 --> 00:05:11,771 من هم عاشقتم 135 00:05:16,061 --> 00:05:17,481 خیلی خوشحال به نظر نمیرسی از دیدن من 136 00:05:17,481 --> 00:05:19,191 اگر اینجا به صورت حضوری هستی یعنی یه چیزی اشتباه است 137 00:05:20,691 --> 00:05:21,851 لیلا است 138 00:05:21,851 --> 00:05:23,021 لیلا چی؟ 139 00:05:24,641 --> 00:05:26,351 وحشت نکن 140 00:05:29,981 --> 00:05:31,101 دوباره کابوس میبینه 141 00:05:31,101 --> 00:05:32,561 این هفته سه شب 142 00:05:32,561 --> 00:05:34,641 بیدارم کرد گفت صدای جیغ شنیده است 143 00:05:34,641 --> 00:05:37,441 شب گذشته ، گفت که یک روح بیرون پنجره اش دیده 144 00:05:37,441 --> 00:05:39,401 یک روح؟ من به سختی دلداریش دادم 145 00:05:39,401 --> 00:05:41,811 تو را می خواست گفت فقط مامان می تواند کمک کند 146 00:05:41,811 --> 00:05:43,561 بیرون پنجره اش را نگاه کردی؟ 147 00:05:43,561 --> 00:05:45,271 برای یک روح؟ نه 148 00:05:45,271 --> 00:05:46,141 داشت کابوس میدید 149 00:05:46,141 --> 00:05:48,351 هیچ ربطی به ارواح نداره 150 00:05:48,351 --> 00:05:49,601 فکر می کنی به خاطر اتفاقی که افتاده است؟ 151 00:05:49,601 --> 00:05:50,691 البته 152 00:05:52,311 --> 00:05:55,521 باشه ، امم ،مرسی که گفتی 153 00:05:55,521 --> 00:05:58,271 می تونم کمی به خونه بیام 154 00:05:58,271 --> 00:05:59,731 و خودم باهاش صحبت کنم 155 00:05:59,731 --> 00:06:00,941 میتونی در حالی که در حال انجام وظیفه ی؟ 156 00:06:00,941 --> 00:06:03,311 بله ، وقتی مهم است 157 00:06:03,311 --> 00:06:04,981 خوب خوب 158 00:06:04,981 --> 00:06:06,811 باید یک دستور قرار منع دریافت کنم 159 00:06:06,811 --> 00:06:08,561 باشه علیه چه کسی؟ 160 00:06:08,561 --> 00:06:10,231 گربم 161 00:06:10,231 --> 00:06:11,731 میو تسه تونگ 162 00:06:11,731 --> 00:06:14,901 متاسفم آقا ما فقط شکایت علیه مردم رو رسیدگی می کنیم 163 00:06:14,901 --> 00:06:15,981 نمی خواهید بدانید چه کرده است؟ 164 00:06:15,981 --> 00:06:18,141 نه واقعاً 165 00:06:18,141 --> 00:06:19,901 امیدوارم روز خوبی داشته باشید 166 00:06:23,901 --> 00:06:26,401 سلام من والری کاستیلو هستم 167 00:06:26,401 --> 00:06:28,061 من برای لس آنجلس هرالد کار میکنم 168 00:06:28,061 --> 00:06:29,691 من اینجا اومدم تا گزارش های دیروز رو ببینم 169 00:06:29,691 --> 00:06:31,641 باشه 170 00:06:31,641 --> 00:06:32,731 شما خبرنگار جرم هستید؟ 171 00:06:32,731 --> 00:06:34,601 ام ، هنوز نه 172 00:06:34,601 --> 00:06:37,351 من برای15 سال بخش استایل می نویشتم 173 00:06:37,351 --> 00:06:39,601 اوه اما من ازش رد شدم 174 00:06:39,601 --> 00:06:41,811 همش نکات جنسی و شایعات مشهور 175 00:06:41,811 --> 00:06:43,141 می دونی جذب مخاطب 176 00:06:43,141 --> 00:06:45,191 مم ، بنابراین شما دنبال یک داستان باورنکردنی و عجیب هستید؟ 177 00:06:45,191 --> 00:06:47,101 در حقیقت من یکی دارم 178 00:06:47,101 --> 00:06:48,441 چیزی در مورد 179 00:06:48,441 --> 00:06:50,271 دسته ای از سرقت ها در هتل های پنج ستاره میدونی؟ 180 00:06:50,271 --> 00:06:51,601 اولا ، من شنیده ام 181 00:06:51,601 --> 00:06:53,521 خوب ، یک دربان در بوردن 182 00:06:53,521 --> 00:06:55,401 به من گفت که دو مهمان در آنجا مورد ضرب و شتم قرار گرفتند 183 00:06:55,401 --> 00:06:56,811 در چند هفته گذشته 184 00:06:56,811 --> 00:06:59,561 حالا ،هیچ کدام از قربانیان نمی خوان که با پلیس تماس بگیرند 185 00:06:59,561 --> 00:07:01,271 وقتی به ایستگاه های دیگر رفتم 186 00:07:01,271 --> 00:07:02,851 از طریق نگاه کردن به گزارش های جرم ها 187 00:07:02,851 --> 00:07:06,311 سه واقعه مشابه پیدا کردم در هتل های اطراف شهر 188 00:07:06,311 --> 00:07:08,101 توضیحی از مهاجم وجود داره؟ 189 00:07:08,101 --> 00:07:10,231 نه، چون هیچکدام از آقایان یکی ندادند 190 00:07:10,231 --> 00:07:11,901 اما پرونده ها باید به هم مربوط باشن 191 00:07:11,901 --> 00:07:14,101 بله ، منظورم اینه که قطعاً به نظر می رسه مگه نه؟ 192 00:07:14,101 --> 00:07:16,851 می دونی گزارش های پرونده رو نمی خوای 193 00:07:16,851 --> 00:07:18,521 در واقع اطلاعات خیلی بیشتر 194 00:07:18,521 --> 00:07:19,811 در چاپ CAD است 195 00:07:19,811 --> 00:07:21,061 آنها چه هستند؟ 196 00:07:21,061 --> 00:07:22,691 گزارش ها کامپیوتری اعزام به کمک 197 00:07:22,691 --> 00:07:24,771 چرا داوطلبانه به اون نشون میدی؟ 198 00:07:24,771 --> 00:07:26,061 خبرنگار از هرالد است 199 00:07:26,061 --> 00:07:27,851 و اینها اسناد عمومی هستن 200 00:07:27,851 --> 00:07:29,441 والری کاستیلو 201 00:07:29,441 --> 00:07:32,311 آیا می توانم گزارش های اس ای دی رو ببینم لطفا؟ 202 00:07:36,021 --> 00:07:37,901 بسیار خوب به او بده 203 00:07:37,901 --> 00:07:40,271 متشکرم طرفدار مطبوعات نیستید؟ 204 00:07:40,271 --> 00:07:42,231 اوه ، هرالد علیه پلیس است 205 00:07:42,231 --> 00:07:43,521 نه ، اینطور نیست بی شرط است 206 00:07:43,521 --> 00:07:45,691 برخلاف تعصب شما در برابر من جذاب 207 00:07:47,191 --> 00:07:49,441 می دونی ، رسانه ها هر کاری میگن یا انجام می دن 208 00:07:49,441 --> 00:07:50,561 تا تو رو به اعنوان سرتیتر تهیه کنن 209 00:07:50,561 --> 00:07:52,691 و مطمئن شو که اون رو به تو پس می ده 210 00:07:52,691 --> 00:07:54,141 و آماده شو به زودی میریم 211 00:07:54,141 --> 00:07:55,271 به محض عوض کردن لباسم به خیابونها می ریم 212 00:07:55,271 --> 00:07:56,521 بله قربان 213 00:07:56,521 --> 00:07:58,401 نباید به او اجازه بدی اینجوری باهات حرف بزنه 214 00:07:58,401 --> 00:08:01,641 او مأمور آموزشی من ٍ و این فقط سبکشه 215 00:08:01,641 --> 00:08:03,271 خوب ، الاغ بودن سبک نیست 216 00:08:04,191 --> 00:08:05,441 اما مطمئناً می تونه کت و شلوار بپوشِ 217 00:08:10,021 --> 00:08:11,981 کر کردم این فقط در کارتون Road Runner اتفاق افتاده 218 00:08:11,981 --> 00:08:13,601 بادها سانتا آنا است 219 00:08:13,601 --> 00:08:15,601 اکنون رسما ساکن لی-ای هستی 220 00:08:15,601 --> 00:08:17,271 نیلا! 221 00:08:17,271 --> 00:08:19,061 خودتی؟ 222 00:08:20,641 --> 00:08:21,851 خیلی طولانی شده! 223 00:08:21,851 --> 00:08:23,481 بله ، نه ، بله مطمئناً شده 224 00:08:23,481 --> 00:08:25,901 متأسفم برای تو و دونووان 225 00:08:25,901 --> 00:08:28,141 شما همیشه خانواده ای دوست داشتنی بودید 226 00:08:28,141 --> 00:08:31,351 من و بنیامین کمی با هم داریمیک راه دشواری رو طی میکنیم 227 00:08:31,351 --> 00:08:33,231 چرا روابط اینقدر سخت است؟ 228 00:08:33,231 --> 00:08:34,771 چون بیشتر مردم مزخرف هستند 229 00:08:35,811 --> 00:08:37,101 خوب ، من اجازه می دم شما برین 230 00:08:37,101 --> 00:08:38,811 امیدوارم بیشتر تو رو ببینم 231 00:08:38,811 --> 00:08:41,061 آه ، بله تو هم همینطور 232 00:08:41,061 --> 00:08:43,271 کی بود؟ نمی دونم 233 00:08:43,271 --> 00:08:44,481 من و دون این خانه رو خریدیم 234 00:08:44,481 --> 00:08:46,851 در حالی که من تا گردن در کارهای مخفی بودم 235 00:08:46,851 --> 00:08:49,641 به سختی می تونستم روی خانواده خودم تمرکز کنم چه برسه به همسایه ها 236 00:08:54,731 --> 00:08:55,811 همه چیز خوبِ؟ 237 00:08:55,811 --> 00:08:58,101 آه ، بله 238 00:08:58,101 --> 00:09:01,101 نه ، من فقط از زمانی که از هم جدا شدیم داخل نرفتم 239 00:09:10,851 --> 00:09:12,231 هی سلام 240 00:09:13,521 --> 00:09:15,401 دونووان خوشحالم دوباره می بینمت 241 00:09:15,401 --> 00:09:17,101 بله تو هم همینطور 242 00:09:17,101 --> 00:09:19,941 بیا تو متشکرم 243 00:09:19,941 --> 00:09:22,271 وای 244 00:09:22,271 --> 00:09:24,061 تغییر دکوراسیون دادی 245 00:09:24,061 --> 00:09:26,731 اره مقداری انرژی جدید نیاز داشت 246 00:09:26,731 --> 00:09:30,311 خب ، اوه ،یک دکوراتو استخدام کردی یا 247 00:09:30,311 --> 00:09:32,141 نه ، خودم انجام دادم 248 00:09:32,141 --> 00:09:33,311 اوه 249 00:09:33,311 --> 00:09:34,771 چیه؟ 250 00:09:34,771 --> 00:09:36,191 هیچ چی. نه گفتی "اوه" 251 00:09:36,191 --> 00:09:39,641 من قبلا هرگز نمیدونستم تو واقعاً سبک داشتی 252 00:09:41,521 --> 00:09:42,901 مامان! 253 00:09:42,901 --> 00:09:44,561 سلام عزیزم 254 00:09:44,561 --> 00:09:45,901 امم 255 00:09:45,901 --> 00:09:46,851 بیا در اتاق خودت صحبت کنیم 256 00:09:46,851 --> 00:09:48,731 باشه 257 00:09:48,731 --> 00:09:50,191 چیزی برای نوشیدن می خوای؟ 258 00:09:50,191 --> 00:09:51,731 اوه ، نه ، من خوبم با تشکر 259 00:09:51,731 --> 00:09:54,141 متاسفم از شنیدن این که چند شب سخت داشتید 260 00:09:54,141 --> 00:09:56,021 بله ، اولین بار نیست 261 00:09:56,021 --> 00:09:58,521 پیش از یک سال است گهگاهی داره کابوس 262 00:09:58,521 --> 00:10:00,481 تا بحال.. 263 00:10:00,481 --> 00:10:02,561 این اتفاق افتاد 264 00:10:02,561 --> 00:10:04,941 چه اتفاقی افتاد؟ 265 00:10:04,941 --> 00:10:07,141 ابا به من میگه 266 00:10:07,141 --> 00:10:08,691 که تو خیلی خوب نمی خوابی 267 00:10:08,691 --> 00:10:11,401 از خواب بیدار می شم 268 00:10:11,401 --> 00:10:13,691 از کابوس؟ کابوس نیستن 269 00:10:13,691 --> 00:10:15,401 می شنوم کسی فریاد می زنه 270 00:10:15,401 --> 00:10:16,981 عزیزم ، احتمالاً فقط باد 271 00:10:16,981 --> 00:10:19,101 منظورم اینکه بادهای سانتا آناس واقعاً می وزد 272 00:10:19,101 --> 00:10:21,441 نه ، قبل از آنون شروع شد 273 00:10:21,441 --> 00:10:23,731 باشه 274 00:10:23,731 --> 00:10:26,351 و بعد دیشب ، به بابا گفتی که تو یک روح دیدی؟ 275 00:10:26,351 --> 00:10:28,481 گفتم شبیه یک روح بود 276 00:10:28,481 --> 00:10:31,441 ارواح واقعی نیستن 277 00:10:31,441 --> 00:10:33,141 باشه ،پس چی دیدی؟ 278 00:10:33,141 --> 00:10:35,691 خوب ، من یک زن رو دیدم 279 00:10:35,691 --> 00:10:37,021 در خیابان قدم میزد 280 00:10:37,021 --> 00:10:39,231 با لباس شب 281 00:10:40,941 --> 00:10:43,021 خون داشت روی دستهاش 282 00:10:45,851 --> 00:10:47,601 درست قبل این بود که ما جدا شیم 283 00:10:47,601 --> 00:10:49,901 تقریباً یک سال بود که 284 00:10:49,901 --> 00:10:51,771 نیلا پلیس مخفی بود 285 00:10:51,771 --> 00:10:53,271 به سختی به خانه می آمد 286 00:10:53,271 --> 00:10:54,811 ما در جای بدی تو رابط مون بودیم 287 00:10:54,811 --> 00:10:56,441 ولی در تلاش بودیم درستش کنیم 288 00:10:56,441 --> 00:10:59,561 و بعد او لیلا را برد به سوپر مارکت 289 00:11:01,901 --> 00:11:03,311 میدونی چرا امدیم اینجا؟ 290 00:11:03,311 --> 00:11:04,771 چون یک محله ی خوبیه؟ 291 00:11:04,771 --> 00:11:07,351 دلیلش این بود که در نزدیکی جایی که نیلا کار میکرد نبود 292 00:11:07,351 --> 00:11:09,191 نمی تونست خطر روبرو شدن با یک خلافکار رو تحمل کنه 293 00:11:09,191 --> 00:11:10,811 که اون رو به عنوان شخص دیگری در خیابان بشناسن 294 00:11:10,811 --> 00:11:12,481 و این اتفاقی که افتاده در فروشگاه افتاد؟ 295 00:11:12,481 --> 00:11:14,021 یک فروشنده مواد مخدر از کنارش رد شد 296 00:11:14,021 --> 00:11:16,811 اون رو شناخت 297 00:11:16,811 --> 00:11:21,941 و سعی کرد بکشدش جلوی دخترم 298 00:11:21,941 --> 00:11:23,191 من رو باور داری؟ 299 00:11:23,191 --> 00:11:24,731 عسلم ، من 300 00:11:24,731 --> 00:11:26,441 تو قول دادی بدون دروغ 301 00:11:28,561 --> 00:11:29,941 اره 302 00:11:29,941 --> 00:11:32,401 من تو رو باور دارم 303 00:11:32,401 --> 00:11:34,561 و خوشحالم می خواستی به من بگی 304 00:11:34,561 --> 00:11:37,191 تو یک افسر پلیس هستی و کسی نیاز به کمک داره 305 00:11:39,601 --> 00:11:40,811 متاسفم من نباید چیزی می گفتم 306 00:11:40,811 --> 00:11:42,231 نه ، نه ، این ، اوه . 307 00:11:43,101 --> 00:11:45,231 چیه؟ چه خبر است؟ 308 00:11:45,231 --> 00:11:47,481 فقط منتظرت هستم چطور پیش رفت؟ 309 00:11:47,481 --> 00:11:51,731 اوه ، لیلا میگه اون یک روح نبود و این یک کابوس هم نبود 310 00:11:51,731 --> 00:11:53,271 و من باورش دارم 311 00:11:53,271 --> 00:11:54,311 پس چه بود؟ نمی دانم 312 00:11:54,311 --> 00:11:58,351 ولی ، ام ، من می خواهم امشب اینجا بمونم 313 00:11:58,351 --> 00:12:01,231 شاید نظارت انجام دهم اگر اشکالی ندارد 314 00:12:01,231 --> 00:12:02,941 واقعاً فکر می کنی لازم است؟ 315 00:12:02,941 --> 00:12:05,691 خوب ، لیلا باید ببینه که ما اون رو جدی می گیریم 316 00:12:05,691 --> 00:12:06,851 اوه ، و من نه؟ 317 00:12:06,851 --> 00:12:09,351 من مطمئنم منظورش این نبود 318 00:12:09,351 --> 00:12:12,141 اینطور نیست من فقط 319 00:12:12,141 --> 00:12:13,641 من فقط می خوام برای اون اینجا باشم 320 00:12:15,351 --> 00:12:17,941 باشه. حتما 321 00:12:17,941 --> 00:12:18,941 امشب برگرد 322 00:12:18,941 --> 00:12:20,771 باشه 323 00:12:20,771 --> 00:12:22,811 دان بهت گفت در مورد آنچه اتفاق افتاده است 324 00:12:22,811 --> 00:12:24,561 افتضاح به نظر میرسید 325 00:12:24,561 --> 00:12:28,141 اره ، بود ، و او از آن برعلیه من در دادگاه استفاده کرد 326 00:12:28,141 --> 00:12:29,901 قاضی رو قانع کرد 327 00:12:29,901 --> 00:12:32,941 که لیلا اطراف من بدون نظارت امن نبود 328 00:12:32,941 --> 00:12:34,601 این هم افتضاح بود 329 00:12:42,601 --> 00:12:44,191 چی شده؟ 330 00:12:44,191 --> 00:12:46,561 اوه ، اتاق لیلا همینجاست 331 00:12:46,561 --> 00:12:49,141 گفت زنی با خون روی دستهایش 332 00:12:49,141 --> 00:12:52,691 درست اینجا 333 00:12:52,691 --> 00:12:54,141 برای تو این مانند خون به نظر می رسه؟ 334 00:12:54,141 --> 00:12:55,481 میتونه باشد 335 00:12:55,481 --> 00:12:58,271 یا روغن یا بنزین 336 00:12:58,271 --> 00:12:59,641 می خواهی که با تیم پزشکی قانونی تماس بگیرم؟ 337 00:12:59,641 --> 00:13:02,641 برای شکار ارواح؟ نه از رادیو به من خندیدن 338 00:13:02,641 --> 00:13:04,231 من می توانم درخواست کنم 339 00:13:04,231 --> 00:13:05,401 همیشه به تازه کارها می خندن 340 00:13:05,401 --> 00:13:07,021 ممنونم ازت اماممکن است این چیزی نباشد 341 00:13:08,811 --> 00:13:10,851 باشه ، آه بازگردیم به کار 342 00:13:12,441 --> 00:13:14,601 دارم بهت میگم گزارشگران همیشه دستور کار دارند 343 00:13:14,601 --> 00:13:16,691 برای به دست آوردن حقیقت؟ به نظر می رسد وحشتناک است 344 00:13:16,691 --> 00:13:18,101 خیلی ساده لوح نباش 345 00:13:18,101 --> 00:13:19,271 خوب من ساده لوح نیستم 346 00:13:19,271 --> 00:13:21,141 من فقط مثل تو نیستم 347 00:13:21,141 --> 00:13:22,141 خدا تو به هیچ کسی اعتماد نمی کنی 348 00:13:22,141 --> 00:13:23,981 چون اعتماد باید به دست آورده بشود 349 00:13:23,981 --> 00:13:25,811 تمام چیزی که من میگم اینکه بهتر است مراقب باشی 350 00:13:25,811 --> 00:13:26,851 هنگام رفتارت با مطبوعات 351 00:13:26,851 --> 00:13:29,351 7-Adam-19, 415-fight 352 00:13:29,351 --> 00:13:31,061 مدیر در مقابل مشتری از نظر جسمی 353 00:13:31,061 --> 00:13:34,101 Multiple RPs. E&L Auto Body 3905 354 00:13:34,101 --> 00:13:36,351 دریافت شد در مسیر ، کد 3 355 00:13:36,351 --> 00:13:38,191 2000$ نهایی است 356 00:13:38,191 --> 00:13:39,901 نچه شما بهمن نقل کردید نیست! 357 00:13:39,901 --> 00:13:42,481 من به شما بیشتر از 500 دلار نمی دم 358 00:13:42,481 --> 00:13:45,101 2000 دلار! بدون پرداخت ، بدون ماشین!! 359 00:13:45,101 --> 00:13:46,401 مثل جهنم خواهی شد 360 00:13:46,401 --> 00:13:48,561 سلام برسان به ویلیام اسنكسپیر ، عوضی! 361 00:13:48,561 --> 00:13:50,311 مار را رها کن! بندازش! 362 00:13:50,311 --> 00:13:51,941 اوه اوه مار را رها کن! 363 00:13:51,941 --> 00:13:52,901 ه! اوه 364 00:13:52,901 --> 00:13:54,981 این را از من دور کن! آه! آه! 365 00:13:54,981 --> 00:13:56,231 وای نه 366 00:14:00,061 --> 00:14:01,311 کجا رفت؟ من نمی دونم 367 00:14:06,141 --> 00:14:09,101 آقا ، فقط آنجا بمانید آمبولانس در راه است 368 00:14:09,101 --> 00:14:11,271 او زنده نمی ماند 10دقیقه از کنترل حیوانات دور هستیم 369 00:14:11,271 --> 00:14:12,271 پا در اینجا EMT نخواهند گذاشت 370 00:14:12,271 --> 00:14:13,731 تا آن مار خنثی شده باشد 371 00:14:13,731 --> 00:14:16,271 عنتی ، خوب ، ما نمی توانیم در اینجا بنانیم در حالی که اون در حال مردن است 372 00:14:16,271 --> 00:14:17,271 خوب ، ما فقط آن را بیرون خواهیم زد و من میکشمش 373 00:14:17,271 --> 00:14:19,191 شما نمی توانید آن را بکشید 374 00:14:19,191 --> 00:14:21,191 پش چه قرار است انجام دهیم؟ در آقوش یگیریم؟ 375 00:14:23,021 --> 00:14:24,641 تازه کار ، قهرمان نباش این سمی است 376 00:14:45,901 --> 00:14:47,811 اوه 377 00:14:55,941 --> 00:14:58,061 سلام اسنیکرپیر 378 00:14:58,061 --> 00:15:00,141 مشکلی نیست 379 00:15:00,141 --> 00:15:02,601 من به تو آسیب نمی رسم من فقط... 380 00:15:02,601 --> 00:15:05,441 اوه 381 00:15:05,441 --> 00:15:06,811 اوه 382 00:15:06,811 --> 00:15:09,691 باشه 383 00:15:13,351 --> 00:15:16,271 تقصیر او نیست صاحب او احمق است 384 00:15:16,271 --> 00:15:17,851 کنترل ، آتش نشان و آمبولانس 385 00:15:17,851 --> 00:15:20,521 صحنه ما کد 4 است برای ورود تمیز است 386 00:15:27,771 --> 00:15:28,401 میتونم ازت یه خواهشی بکنم؟ 387 00:15:28,401 --> 00:15:30,141 حتما 388 00:15:30,141 --> 00:15:31,191 نه نه ولش کن 389 00:15:31,191 --> 00:15:32,401 چی شده ؟ 390 00:15:33,941 --> 00:15:36,191 میدونی ، این کل گذراندن شب 391 00:15:36,191 --> 00:15:37,691 در خانه همسر سابق من چیز است 392 00:15:37,691 --> 00:15:39,981 نگران هستی 393 00:15:39,981 --> 00:15:42,101 بله ، بله که یکی از ما در پایان 394 00:15:42,101 --> 00:15:43,561 در یک کیسه بدن خانه را ترک خواهد کرد 395 00:15:44,901 --> 00:15:49,271 میدانی خیلی خوب میشد اگر من یک میانجی داشم ... 396 00:15:50,981 --> 00:15:52,981 و تو خوب هستی 397 00:15:52,981 --> 00:15:54,941 مردم ... چیز 398 00:15:54,941 --> 00:15:56,231 میدونی چیه؟ بیخیال. فراموشش کن 399 00:15:56,231 --> 00:15:58,061 این یک ایده بد است نه ، نه ، نه ، اینطور نیست 400 00:15:58,061 --> 00:15:59,811 من فقط ، اوه یک قرار شام با گریس دارم 401 00:15:59,811 --> 00:16:00,981 اما می توانم تغییر بدم 402 00:16:00,981 --> 00:16:02,851 نه نه به قرارت برو 403 00:16:02,851 --> 00:16:04,401 نه ، نمیخواد خوب می شوم 404 00:16:04,401 --> 00:16:06,271 نه واقعا مشکلی نیست 405 00:16:06,271 --> 00:16:07,561 فردا می بینمت 406 00:16:12,401 --> 00:16:14,641 سلام ، هم اتاقی! 407 00:16:14,641 --> 00:16:17,271 اوه ، مرد ، احساس می کنم برای همیشه ندیدمت 408 00:16:17,271 --> 00:16:19,561 خوب چون ندیدی شیفت های شب مزخرف است 409 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 اوه سعی کن در در طول روز در آپارتمان ما بخوابی 410 00:16:21,271 --> 00:16:24,191 آژیرها ، ساخت و ساز بالگردها 411 00:16:24,191 --> 00:16:26,481 مش فقط اینکه لوپز بتونه تعطیلات شراب کشوری داشته باشه 412 00:16:26,481 --> 00:16:27,731 خوب ، بممن اینجا 413 00:16:27,731 --> 00:16:30,231 فقط یک شب دیگه از این گزینه های خون آشام داری 414 00:16:30,231 --> 00:16:32,101 بعد پنج روز مرخصی 415 00:16:32,101 --> 00:16:34,351 و من از هر دقیقه لذت می برم 416 00:16:34,351 --> 00:16:35,441 Mm-hmm. 417 00:16:35,441 --> 00:16:37,601 والری سلام ، برگشتی 418 00:16:37,601 --> 00:16:40,441 هی آره برای تشکر ازت CAD گزارش های که رو برام بدست آوردی 419 00:16:40,441 --> 00:16:42,641 بله خوب ، کمک کردن به داستانت؟ 420 00:16:42,641 --> 00:16:44,771 شوخی می کنی؟ حتی از آنچه فکر می کردم بزرگتر 421 00:16:44,771 --> 00:16:47,481 می دونی، هر کدوم از قربانیان حمله در شهر زندگی می کنن. 422 00:16:47,481 --> 00:16:50,061 چه کسی اتاق هتل می گیره تو همون شهری که زندگی می کنه؟ 423 00:16:50,061 --> 00:16:53,141 اوه ، خوب ، مردانی که با کارگران جنسی قرار میزارن 424 00:16:53,141 --> 00:16:55,981 دقیقا. من متقاعد شده ام این کلاهبرداری است 425 00:16:55,981 --> 00:16:58,351 می دونی مرد پولدار با کارگر جنسی در هتل ملاقات می کنه 426 00:16:58,351 --> 00:17:00,641 اره و مورد ضرب و شتم قرار می گیره و توسط همدستانش 427 00:17:00,641 --> 00:17:02,351 اما نمی توانه گزارش بده چون بعد جرم خودش لو میره 428 00:17:02,351 --> 00:17:04,901 این داستانی بود که من به دنبالش بودم 429 00:17:04,901 --> 00:17:06,731 و ویرایشگرم گفت که به آن ادامه بدم 430 00:17:06,731 --> 00:17:08,141 و من نمی توانستم آن را بدون تو انجام بدم 431 00:17:08,141 --> 00:17:11,191 بنابراین می خواهم یک نوشیدنی برای شما بخرم برای گفتن ، می دانید ، متشکرم 432 00:17:11,191 --> 00:17:13,311 اوه ، اوه ، من نباید 433 00:17:13,311 --> 00:17:15,521 چرا؟چون افسر آموزشت مخالفت می کنه؟ 434 00:17:15,521 --> 00:17:18,231 اوه ، نه ، نه باشه ، گوش کن ، گوش کن 435 00:17:18,231 --> 00:17:20,481 تو کمکم کردی و من می خوام به تو لطف کنم 436 00:17:20,481 --> 00:17:22,311 پس هر زمانی که اطلاعاتی در مورد جرائم به من برسه 437 00:17:22,311 --> 00:17:24,811 من می تونم به تو بدم و تو می تونی دستگیری ها رو انجام بدی 438 00:17:32,771 --> 00:17:35,021 این هفته مزخرف است 439 00:17:35,021 --> 00:17:38,101 من میفهمم من خسته ام تو خسته ای 440 00:17:38,101 --> 00:17:40,021 بنابراین امشب ما تیم رویایی هستیم 441 00:17:40,021 --> 00:17:41,851 ما نوبت می گیریم مقابله برخی از Z ... 442 00:17:41,851 --> 00:17:43,731 در حالی که دیگری چشمش رو روی رادیو نگه می داره 443 00:17:43,731 --> 00:17:45,271 و تماسها را گوش میده 444 00:17:45,271 --> 00:17:46,601 وسلی هیجان زده است در مورد سفر؟ 445 00:17:46,601 --> 00:17:48,441 این دست کم گرفتن است 446 00:17:48,441 --> 00:17:50,731 پسر تا درجه نهم رو برنامه ریزی کرده 447 00:17:50,731 --> 00:17:53,061 ما می خواهیم ماساژ بگیریم اسب سواری 448 00:17:53,061 --> 00:17:54,521 پرواز در یک بالون هوای گرم 449 00:17:58,141 --> 00:17:59,061 اوه لعنتی 450 00:17:59,061 --> 00:18:00,521 چیه؟ 451 00:18:00,521 --> 00:18:03,191 پسره پیشنهاد ازدواج میکنه 452 00:18:03,191 --> 00:18:03,981 چی؟ 453 00:18:03,981 --> 00:18:05,481 بالون هوای گرم؟ 454 00:18:05,481 --> 00:18:07,271 پیشنهاد ازدواج 455 00:18:08,901 --> 00:18:11,061 خفه شو اشتباه می کنی 456 00:18:11,061 --> 00:18:12,811 باشه 457 00:18:18,401 --> 00:18:21,061 لعنتي ، حق با توست 458 00:18:21,061 --> 00:18:22,521 به سلامتی 459 00:18:22,521 --> 00:18:26,441 خب ، تو یک دسته از قربانیانی داری که صحبت نمی کنن 460 00:18:26,441 --> 00:18:27,731 اشتباه 461 00:18:27,731 --> 00:18:29,021 اونها با پلیس صحبت نمی کنن 462 00:18:29,021 --> 00:18:31,061 اما من یکی از بچه ها روجور کردم برای صحبت کردن 463 00:18:31,061 --> 00:18:33,021 امروز عصر. و ...؟ 464 00:18:33,021 --> 00:18:34,731 دقیقاً آنچه فکر کردم 465 00:18:34,731 --> 00:18:36,731 اون با یک زن آنلاین قرار گذاشت 466 00:18:36,731 --> 00:18:38,521 به یک هتل رفتن و به طبقه بالا میرن 467 00:18:38,521 --> 00:18:40,601 برهنه میشن بعدش یک پسر با اسلحه داخل میره 468 00:18:40,601 --> 00:18:43,231 ساعت، پول ، تلفن مرد رو میدزده 469 00:18:43,231 --> 00:18:45,061 و بعد به اون میگه اگه صحبت کنی 470 00:18:45,061 --> 00:18:46,061 خانواده ت صدمه میبینن 471 00:18:46,061 --> 00:18:47,191 آیا یک شرح گرفتی؟ 472 00:18:47,191 --> 00:18:49,271 بهتر زنه رو به من داد 473 00:18:49,271 --> 00:18:51,521 حالا می خوام اون رو عملاٌ بگیریم 474 00:18:54,401 --> 00:18:56,311 اوه ، ما ... 475 00:18:56,311 --> 00:18:58,021 به من دروغ گفتی 476 00:18:58,021 --> 00:19:00,351 نه ، نه 477 00:19:00,351 --> 00:19:02,691 من بهت گفتم میخوام بهت کمک کنم 478 00:19:02,691 --> 00:19:04,811 و از این طریق من میخوام داستانی عالی بدست بیارم 479 00:19:04,811 --> 00:19:07,981 و تو بازداشت مشهوری دریافت میکی من تازه کار هستم 480 00:19:07,981 --> 00:19:10,601 نمیتونم فقط دویدم مردم رو دستگیر کنم 481 00:19:10,601 --> 00:19:11,691 چرا که نه؟ بیا دیگه 482 00:19:11,691 --> 00:19:13,561 چی؟! 483 00:19:13,561 --> 00:19:14,851 لعنتی 484 00:19:15,731 --> 00:19:16,901 این الکس شاو است 485 00:19:16,901 --> 00:19:18,771 کی؟ تهیه کننده عظیم فیلم 486 00:19:18,771 --> 00:19:20,601 و همسرش فوق العاده باردار است 487 00:19:20,601 --> 00:19:22,271 یک داستان صفحه اول است 488 00:19:22,271 --> 00:19:24,311 شگفت انگیزه! 489 00:19:24,311 --> 00:19:26,101 اوه ، نه ، نه ، نه ، نه دارن میرن. بیا بریم 490 00:19:26,101 --> 00:19:27,691 چی؟ اتاق درست کنار اون رو رزرو کردم 491 00:19:27,691 --> 00:19:29,271 بیا دیگه! 492 00:19:29,271 --> 00:19:30,731 بیا بریم ، لوسی 493 00:19:40,731 --> 00:19:42,351 هی هی 494 00:19:42,351 --> 00:19:43,441 داشتیم شام رو شروع میکردیم 495 00:19:43,441 --> 00:19:45,441 گرسنه ای؟ می توانم غذا بخورم 496 00:19:45,441 --> 00:19:47,521 سلام مامان سلام عزیزم 497 00:19:47,521 --> 00:19:49,941 امشب روی مبل می خوابم اگر تو می خوای روی تختخواب بخوابی 498 00:19:49,941 --> 00:19:51,771 نه ، در اتاق من بخواب 499 00:19:51,771 --> 00:19:55,981 نه ، من مبل را می گیرم چون من اینجا نیستم که بخوابم 500 00:19:55,981 --> 00:19:57,941 من اینجام که مراقب باشم درست است؟ 501 00:19:57,941 --> 00:19:59,401 درست درست 502 00:19:59,401 --> 00:20:00,901 اوه وای 503 00:20:00,901 --> 00:20:02,191 چیه؟ اوه هیچی 504 00:20:02,191 --> 00:20:04,401 فقط کمی سفتِ 505 00:20:04,401 --> 00:20:05,981 نه اینطور نیست ساختار یافته است 506 00:20:08,981 --> 00:20:10,691 بابات واقعاً این مبل را خودش انتخاب کرد؟ 507 00:20:10,691 --> 00:20:13,691 نه یک خانم به اون کمک کرد 508 00:20:13,691 --> 00:20:14,981 چه خانمی؟ 509 00:20:14,981 --> 00:20:17,061 خانم از فروشگاه 510 00:20:17,061 --> 00:20:18,061 برو دست هات رو بشور برای شام 511 00:20:18,061 --> 00:20:19,021 دچار دردسر شدم ؟ 512 00:20:19,021 --> 00:20:20,811 اوه ، نه ، عزیزم 513 00:20:20,811 --> 00:20:22,401 من شدم 514 00:20:27,771 --> 00:20:29,101 این کار رو نکن 515 00:20:29,101 --> 00:20:31,231 از اون برای گرفتن اطلاعات در مورد من استفاده نکن 516 00:20:31,231 --> 00:20:33,351 من این کار رو نمی کردم. من ... منظورم نبود 517 00:20:33,351 --> 00:20:34,401 همیشه منظورت این است 518 00:20:34,401 --> 00:20:35,771 این... 519 00:20:38,941 --> 00:20:40,981 سلام ما اینجا هستیم! و شام آوردیم! 520 00:20:40,981 --> 00:20:43,481 چی؟ ... اوه 521 00:20:43,481 --> 00:20:45,141 نولان برای کمک آمد 522 00:20:45,141 --> 00:20:46,351 بله ، و من با خودم مهمان آوردم 523 00:20:46,351 --> 00:20:47,941 امیدوارم مشکلی نباشه سلام من گریس هستم 524 00:20:47,941 --> 00:20:50,351 اوه ، دونووان بله ، وارد شوید ، لطفا 525 00:20:50,351 --> 00:20:52,141 من ... می رم بشقاب برای این بیارم 526 00:20:52,141 --> 00:20:53,851 من کمک می کنم متشکرم 527 00:20:56,351 --> 00:20:57,351 متشکرم 528 00:20:57,351 --> 00:20:59,061 مشکلی نیست اوضاع چطوره؟ 529 00:20:59,061 --> 00:21:00,901 من فکر می کنم اون با کسی قرار میذاره 530 00:21:00,901 --> 00:21:03,141 اینجا خیلی خوب به نظر می رسه 531 00:21:03,141 --> 00:21:05,851 میدونی که طلاق گرفته اید نه؟ در مورد آن نیست 532 00:21:05,851 --> 00:21:07,901 در مورد اونِ که کسی رو در زندگی کودک ما آورده است 533 00:21:07,901 --> 00:21:09,351 که من هرگز ملاقات نکردم 534 00:21:09,351 --> 00:21:10,521 باشه 535 00:21:14,401 --> 00:21:15,771 خدایا سریع 536 00:21:15,771 --> 00:21:16,771 با من یک سلفی بگیر 537 00:21:19,401 --> 00:21:21,101 خیلی دورِ. نمی تونم چهره آنها را ببینم 538 00:21:21,101 --> 00:21:22,231 باید نزدیکتر شیم بیا دیگه 539 00:21:22,231 --> 00:21:23,601 نه بدون اینکه گند بزنی 540 00:21:23,601 --> 00:21:25,311 داری چیکار می کنی؟ 541 00:21:25,311 --> 00:21:26,901 دارم به تیم پیامک میدم من اینجا به یک افسر ارشد احتیاج دارم 542 00:21:26,901 --> 00:21:29,141 نه ، نکن! اون فقط این اعتبار رو می دزدِ 543 00:21:29,141 --> 00:21:30,691 ببین من اینجا در معرض خطر هستم خب؟ 544 00:21:30,691 --> 00:21:32,271 و به عنوان یک تازه کار این کار می تونه منو اخراج کنه 545 00:21:32,271 --> 00:21:35,351 پس یا این کار رو قانونی انجام میدیم یا من نیستم 546 00:21:35,351 --> 00:21:36,271 خیلی خوب 547 00:21:41,561 --> 00:21:44,061 دختر شما استعداد زیادی داره 548 00:21:44,061 --> 00:21:46,271 هنر، خروجی بسیار عالی براش بوده 549 00:21:46,271 --> 00:21:48,271 سال سختی بوده برای همه ما 550 00:21:48,271 --> 00:21:50,481 مخصوصاً برای لیلا 551 00:21:52,691 --> 00:21:55,101 طلاق برای بچه ها سخت است 552 00:21:55,101 --> 00:21:56,691 من خودم یکی را پشت سر می گذارم 553 00:21:56,691 --> 00:22:00,901 و احساس می کنم هر تصمیمی و فکر که میکنم 554 00:22:00,901 --> 00:22:03,231 رو پسرم چطور تأثیر میگذاره 555 00:22:03,231 --> 00:22:04,561 اون این رو باور نداره 556 00:22:04,561 --> 00:22:06,311 اما بله من دقیقاً همین احساس رو دارم 557 00:22:06,311 --> 00:22:07,311 چرا حرف می زاری توی دهانم؟ 558 00:22:07,311 --> 00:22:08,981 داری میگی که هرگز این رو نگفتی؟ 559 00:22:08,981 --> 00:22:10,231 ما الان باهم دعوا نخواهیم کرد 560 00:22:10,231 --> 00:22:11,481 به نظر فکر خوبی میاد اوه ، عالی 561 00:22:11,481 --> 00:22:13,191 الان داری طرف اون رو میگیری وای نه 562 00:22:13,191 --> 00:22:16,521 میدونی چیه؟ چطور فقط این رو به بیرون باز کنید؟ 563 00:22:16,521 --> 00:22:19,191 تو معلومه که میتونی با شخصی جدید قرار بگذاری 564 00:22:19,191 --> 00:22:21,521 متشکرم؟ اما تو باید اون رو به من معرفی میکردی 565 00:22:21,521 --> 00:22:24,061 قبل از اینکه بیاریش در دنیای دختر ما 566 00:22:24,061 --> 00:22:25,641 چی میگی تو؟ با کسی قرار نمی زارم 567 00:22:25,641 --> 00:22:27,191 باشه خب ، قرار که باور کنم 568 00:22:27,191 --> 00:22:28,731 تو به تنهایی تغییر دکوراسیون دادی؟ 569 00:22:28,731 --> 00:22:30,101 بله باید باور کنی 570 00:22:30,101 --> 00:22:32,691 وقتی من باهات اشنا شدم تو از حوله به عنوان پرده استفاده می کردی 571 00:22:32,691 --> 00:22:34,481 باشه ، می دونی چی؟ 572 00:22:34,481 --> 00:22:36,901 ما توافق کردیم اروم پیش میریم و به یکدیگر حسن نیت میدیم 573 00:22:36,901 --> 00:22:39,141 با هر کس که قرار بزاریم 574 00:22:39,141 --> 00:22:41,271 بازهم با کسی قرار نمیزارم 575 00:22:41,271 --> 00:22:42,851 واقعا به نظر نمی رسه که با کسی قرار می زاره 576 00:22:42,851 --> 00:22:46,441 مطمئنم قبل از اینکه نولان با پسرت ملاقات کنه تو با همسرسابقت صحبت کردی 577 00:22:46,441 --> 00:22:47,811 در حقیقت هنوز با اولیور ملاقات نکردم 578 00:22:47,811 --> 00:22:50,061 بله ، فقط زمان مناسب نبوده 579 00:22:50,061 --> 00:22:53,021 درستِ ، و این هنوز جدیدِ 580 00:22:53,021 --> 00:22:56,191 این چیزی معنی نمیده بله نه ، منظورم اینکه می دونم. بله 581 00:22:56,191 --> 00:22:58,731 آره خب... 582 00:22:58,731 --> 00:22:59,981 شما بچه ها درباره چی حرف می زنی؟ 583 00:23:04,271 --> 00:23:07,061 من؟ چه کار کردم؟ حالا نمی تونم استراحت کنم 584 00:23:07,061 --> 00:23:09,941 من الان به تمام کارهای که وسلی انجام میده فکر میکنم 585 00:23:09,941 --> 00:23:11,601 در انتظار که پیشنهاد ازدواج بده 586 00:23:11,601 --> 00:23:13,691 حالا باید تمام زمان "روشن" باشم 587 00:23:13,691 --> 00:23:15,731 نگران آنچه می پوشم و موهایم چگونه به نظر می رسه 588 00:23:15,731 --> 00:23:17,521 باشه ممکنِ بیش از حد به این فکر کنی 589 00:23:17,521 --> 00:23:19,231 اون بهترِ روی بادکنک هوای گرم پیشنهاد ازدواج نده 590 00:23:20,561 --> 00:23:22,441 دچار تهوع می شم 591 00:23:22,441 --> 00:23:24,231 چی میشه اگه من بالا بیارم؟ 592 00:23:24,231 --> 00:23:26,231 چیکار کنم اگه حلقه رو از ارتفا هزار پا بندازم؟ 593 00:23:26,231 --> 00:23:27,811 خب تو دیوانه ای 594 00:23:27,811 --> 00:23:30,601 و من می خوابم 595 00:23:30,601 --> 00:23:32,691 خیلی ممنونم برای امشب البته 596 00:23:32,691 --> 00:23:34,691 سرگرم کننده بود 597 00:23:34,691 --> 00:23:37,521 باشه منظورم جالب بود 598 00:23:37,521 --> 00:23:40,401 می دونی ، به نظر می رسه موضوعی با قرار های ما است 599 00:23:40,401 --> 00:23:42,271 تعقیب اتومبیل های مسروقه 600 00:23:42,271 --> 00:23:44,271 شامهای ناراحت کننده با شریک زندگی 601 00:23:44,271 --> 00:23:46,101 شاید دفعه دیگه می تونی من رو به خاکسپاری ببری 602 00:23:46,101 --> 00:23:47,641 خوب ، وقتی اینطوری میگی عجیب به نظر می رسه 603 00:23:48,851 --> 00:23:52,601 گوش کن ، امشب اوه ، با الیور .. 604 00:23:52,601 --> 00:23:54,441 جان ، اینطور نیست من نمی خوام تو 605 00:23:54,441 --> 00:23:57,401 متشکرم خیلی برای آمدن 606 00:23:57,401 --> 00:23:59,561 منظورم اینه که قطعاً دو مانجیگر بهتر از یکی است 607 00:23:59,561 --> 00:24:02,481 البته با عرض پوزش که مجبور شدم زود برم 608 00:24:02,481 --> 00:24:04,101 من فقط خواهرم رو تا ساعت 9 دارم 609 00:24:04,101 --> 00:24:05,401 اوه خدای من الان احساس بدتر دارم 610 00:24:05,401 --> 00:24:07,941 شما قرارتون رو اینجا تلف کردین؟ 611 00:24:07,941 --> 00:24:09,811 احمق نباش منم خوشحالم 612 00:24:09,811 --> 00:24:11,141 موفق باشید با همه چیز 613 00:24:11,141 --> 00:24:12,561 امیدوارم که لیلا خوب باشه 614 00:24:12,561 --> 00:24:14,641 مرسی من باهات بیرون میام 615 00:24:17,191 --> 00:24:18,141 شب بخیر 616 00:24:30,601 --> 00:24:33,441 سلام ، ممنون که آمدید همم 617 00:24:33,441 --> 00:24:35,771 من تو دردسر افتادم ، نه؟ 618 00:24:35,771 --> 00:24:38,401 اگه اون تو رو به هر طریقی مجازات کنه داستانی راجبِ اون می نویسم 619 00:24:38,401 --> 00:24:40,191 نه ، این کار رو نکن این کارو نکن 620 00:24:40,191 --> 00:24:41,601 می دونی که این طوری کار نمی که 621 00:24:41,601 --> 00:24:42,901 اما یک برنامه براش وجود داره 622 00:24:42,901 --> 00:24:44,641 واقعاً؟ نه 623 00:24:44,641 --> 00:24:45,981 شاو هنوز در آنجاست با اسکورت هست؟ 624 00:24:45,981 --> 00:24:47,441 بله ، اما هیچ نشانی از همدستانش وجود نداره 625 00:24:47,441 --> 00:24:48,441 شاید نیاد 626 00:24:48,441 --> 00:24:49,601 یا شاید وجود نداشته باشه 627 00:24:49,601 --> 00:24:51,061 وجود داره ، خوب ؟ 628 00:24:51,061 --> 00:24:53,481 و وقتی میاد ، اون مسلح و خطرناک خواهد بود 629 00:24:53,481 --> 00:24:55,021 اگر چنین است ، تو هیچ جا در نزدیکی این عمل نخواهید بود 630 00:24:58,811 --> 00:25:01,481 و اگه روی بالون هوای گرم نیست چی؟ 631 00:25:01,481 --> 00:25:02,941 اگه در حالی سوار اسب میکنیم 632 00:25:02,941 --> 00:25:04,811 پیشنهاد بده و من بیفتم چی؟ باشه 633 00:25:04,811 --> 00:25:06,851 لطفا فقط به من اجازه بده بخوابم! 634 00:25:06,851 --> 00:25:09,691 7-آدم-19 ، درخواست واحد دیگر 635 00:25:09,691 --> 00:25:12,101 به هتل Coldwater برای یک رویداد 647-B 636 00:25:12,101 --> 00:25:13,481 در لابی با من تماس بگیرید 637 00:25:13,481 --> 00:25:16,101 7-Adam-07 ، ما را وصل کنید به واقعه 7-Adam-19 638 00:25:16,101 --> 00:25:17,191 مسیر را به ما نشان دهید 639 00:25:19,641 --> 00:25:20,851 وای 640 00:25:20,851 --> 00:25:23,351 باد واقعاً رو به افزایشِ 641 00:25:23,351 --> 00:25:25,141 من مبل رو می گیرم تو اون مبل رو بگیر 642 00:25:25,141 --> 00:25:26,731 اوه ، من نمی تونم این را داشته باشم صندلی ر, می گیرم 643 00:25:26,731 --> 00:25:28,641 به من اعتماد کن ، تو بدترین پایان معامله رو می گیری 644 00:25:28,641 --> 00:25:30,481 جدی میگی؟ اره 645 00:25:31,981 --> 00:25:33,231 وای. درست؟! 646 00:25:33,231 --> 00:25:34,691 چی؟! منظور من اینکه... میدونم 647 00:25:36,771 --> 00:25:38,561 می تونیم برای یک ثانیه درباره من صحبت کنیم؟ 648 00:25:38,561 --> 00:25:40,021 اره حتما به نظرت معنی این چیه 649 00:25:40,021 --> 00:25:43,561 که گریس نمی خواد من با پسرش دیدار داشته باشم ؟ 650 00:25:43,561 --> 00:25:45,771 اوه ، اون یک مادر خوب است 651 00:25:45,771 --> 00:25:47,561 کسی که رفاه فرزندش 652 00:25:47,561 --> 00:25:49,641 که از همه چیز و هر کس می گذاره 653 00:25:49,641 --> 00:25:51,941 خب پس ، این نیست که اون ازم خوشش نمیاد؟ 654 00:25:51,941 --> 00:25:54,101 داری شوخی می کنی؟ نه. اون ازت خوشش میاد 655 00:25:54,101 --> 00:25:56,441 به نظر می رسه این تنها عیب اونِ 656 00:25:58,231 --> 00:25:59,021 چیه؟ 657 00:25:59,021 --> 00:26:00,811 اوه.. 658 00:26:00,811 --> 00:26:02,141 یک روح می بینم 659 00:26:14,521 --> 00:26:16,521 پلیس! اسلحه خود را رها کنید! 660 00:26:17,941 --> 00:26:20,101 باید بمیره!! 661 00:26:20,101 --> 00:26:22,981 خانم ، باید اسلحه خود را رها کنید! 662 00:26:26,561 --> 00:26:28,141 بچرخید 663 00:26:28,141 --> 00:26:30,311 دستان روی سر انگشتان را بهم وصل کنید 664 00:26:30,311 --> 00:26:32,231 چه کار میکنید ؟!؟ 665 00:26:32,231 --> 00:26:33,811 شکار. شکار کی؟ 666 00:26:33,811 --> 00:26:35,351 اون اون؟ 667 00:26:35,351 --> 00:26:37,691 کویوت (گرگ صحرایی امریکای شمالی) که گلوله برفی من را کشته است 668 00:26:37,691 --> 00:26:39,521 چیه شما؟ وستي من 669 00:26:39,521 --> 00:26:41,811 سگ شما؟ بچم 670 00:26:41,811 --> 00:26:46,521 آخرین بار دیشب برای پیاده روی بیرون رفتیم کویوت به ما حمله کرد 671 00:26:46,521 --> 00:26:48,351 اتفاقی برای دستت افتاده؟ 672 00:26:48,351 --> 00:26:50,061 سعی کردم بین آنها بیام 673 00:26:50,061 --> 00:26:52,521 من افتادم گلوله برفی فرار کرد 674 00:26:52,521 --> 00:26:54,191 خیلی ترسیده بود 675 00:26:54,191 --> 00:26:57,561 کویوت به دنبالش رفت و من از آن زمان اون رو ندیدم 676 00:26:57,561 --> 00:26:59,231 اون شغال لعنتی! 677 00:26:59,231 --> 00:27:00,691 اون کشتش!! 678 00:27:00,691 --> 00:27:03,941 من این رو می دونم! 679 00:27:07,561 --> 00:27:11,061 خودشه و مسلح است 680 00:27:11,061 --> 00:27:12,481 اعزام ، توصیه می شود 681 00:27:12,481 --> 00:27:14,441 من در محل مشکوک هستم مظنون با یک اسلحه مسلح است 682 00:27:14,441 --> 00:27:16,901 مرد سفید پوست ، قد 2"6 "، ژاکت سیاه ، شلوار جین آبی. 683 00:27:16,901 --> 00:27:18,021 بریم 684 00:27:18,021 --> 00:27:19,561 باشه ، بمون 685 00:27:19,561 --> 00:27:20,771 کجاست؟ نمی دونم 686 00:27:27,101 --> 00:27:29,311 آه! آه! 687 00:27:29,311 --> 00:27:30,271 صبر کن! 688 00:27:33,561 --> 00:27:35,141 در حال فرار است! 689 00:27:35,141 --> 00:27:36,561 دستت رو به من بده! تلفن رو رها کن! 690 00:27:36,561 --> 00:27:39,061 نه نه نه نه! عکسی از شاو تو رختخواب دارم 691 00:27:39,061 --> 00:27:40,731 والری ، تلفن لعنتی رو رها کن! 692 00:27:40,731 --> 00:27:42,601 دستت رو به من بده! بیا دیگه! رها کن! داره فرار میکنه 693 00:27:42,601 --> 00:27:44,101 رهاش کن! 694 00:27:49,771 --> 00:27:52,271 7-آدم-19 در تعقیب مظنون ، به سمت لابی می رود 695 00:28:03,271 --> 00:28:04,941 من خسته ام ، استرس دارم و احساسی ام 696 00:28:04,941 --> 00:28:06,731 اگر من رو مجبورم کنی توِ الاغ رو از طریق این هتل تعقیب کنم 697 00:28:06,731 --> 00:28:08,481 باور کن ، بها پرداخت می کنی 698 00:28:10,521 --> 00:28:13,561 لعنتی. فکر می کردم در شیفت روز ترسناکی 699 00:28:15,021 --> 00:28:16,601 دستگیرش کردی؟ 700 00:28:16,601 --> 00:28:18,441 خوب ، ما تفنگ رو ضبط کردیم اون رو استناد کردیم 701 00:28:18,441 --> 00:28:20,771 اوه ، خبر خوب ما رمز و راز ارواح رو حل کردیم 702 00:28:20,771 --> 00:28:22,061 متشکرم 703 00:28:22,061 --> 00:28:24,271 و من می تونم صبح به لیلا بگم 704 00:28:24,271 --> 00:28:26,101 من می خواهم قبل از رفتن به اون نگاه کنم 705 00:28:26,101 --> 00:28:27,901 صحبت از رفتن ... شد 706 00:28:27,901 --> 00:28:31,021 درسته. متشکرم ، اوه 707 00:28:31,021 --> 00:28:32,811 من به تو مدیونم نه ، اینطور نیست 708 00:28:32,811 --> 00:28:34,061 فردا می بینمت 709 00:28:44,641 --> 00:28:46,191 دختر ، الکی خودت رو نزن به خواب 710 00:28:49,061 --> 00:28:50,401 چگونه می دونی؟ 711 00:28:50,401 --> 00:28:52,851 مامانها همیشه می دونن 712 00:28:52,851 --> 00:28:54,311 جمع و جور بشین 713 00:28:54,311 --> 00:28:56,641 روح رو گرفتیم 714 00:28:56,641 --> 00:29:01,601 فقط یک خانم خوب بود که دنبال سگ گمشده اش می گشت 715 00:29:01,601 --> 00:29:03,351 به او کمک کردید که آن را پیدا کند؟ 716 00:29:03,351 --> 00:29:05,601 کاش می توانستیم ، عزیزم ، اما ما ... 717 00:29:08,141 --> 00:29:11,271 میدونم. غمگین است 718 00:29:11,271 --> 00:29:14,141 تا خوابم بروه می توانی بمونی؟ 719 00:29:14,141 --> 00:29:15,481 حتما اره 720 00:29:31,311 --> 00:29:33,311 گلوله برفی؟ 721 00:29:33,311 --> 00:29:35,021 گلوله برفی ، این توی دختر ؟ 722 00:29:36,401 --> 00:29:38,641 خوب ، ما فکر کردیم تو رو یک کویوت خورده 723 00:29:38,641 --> 00:29:40,311 ولی زنده ماندی! 724 00:29:40,311 --> 00:29:41,561 بیا اینجا! 725 00:29:41,561 --> 00:29:43,231 بیا اینجا! هیی 726 00:29:43,231 --> 00:29:44,351 نه ، نگران نباش 727 00:29:44,351 --> 00:29:45,851 مشکلی نیست من یک افسر پلیس هستم 728 00:29:50,101 --> 00:29:51,981 گلوله برفی؟ 729 00:29:51,981 --> 00:29:54,141 هی 730 00:29:54,141 --> 00:29:56,641 هی چطوری؟ 731 00:29:56,641 --> 00:29:59,401 اوه اوه! ما نگرانت بودیم 732 00:29:59,401 --> 00:30:00,601 تو بودی... 733 00:30:26,641 --> 00:30:28,021 من این رو نمی خوام 734 00:30:28,021 --> 00:30:30,311 من هم این رو نمی خواستم 735 00:30:31,941 --> 00:30:33,311 از نگاه اون. اون هم نمی خواد 736 00:30:33,311 --> 00:30:36,561 در مورد بنیامین صحبت نکن! حتی به اون نگاه هم نکن! 737 00:30:36,561 --> 00:30:39,351 خب.... 738 00:30:39,351 --> 00:30:40,561 اینجا چه خبره؟ 739 00:30:40,561 --> 00:30:42,561 سعی کرد من رو ترک کنه 740 00:30:42,561 --> 00:30:45,191 لازم بود که بهش نشون بدم که هنوز من رو دوست داره 741 00:30:47,311 --> 00:30:48,191 با مواد مخدر دادن؟ 742 00:30:48,191 --> 00:30:49,901 بیش از حد سر و صدا می کرد 743 00:30:49,901 --> 00:30:52,521 گوش نمی داد 744 00:30:52,521 --> 00:30:54,271 حالا منو می شنوه 745 00:30:54,271 --> 00:30:56,271 دارم بدستش میارم 746 00:30:56,271 --> 00:30:58,021 و ما تقریبا دوباره خوشحال بودیم 747 00:30:58,021 --> 00:31:01,021 و بعد تو ظاهر شدی نمی تونم به تو اجازه بدم اونُ پیدا کنی 748 00:31:01,021 --> 00:31:03,021 تو نمی تونی اینجا باشی 749 00:31:03,021 --> 00:31:05,061 باشه تو همه چیزُ خراب کردی! 750 00:31:05,061 --> 00:31:07,851 باشه خوشحال میشم که برم فقط باز کن منُ ، و من می رم 751 00:31:07,851 --> 00:31:09,351 من احمق نیستم 752 00:31:09,351 --> 00:31:11,811 تو پلیسی من نمی تونم بزارم بری 753 00:31:11,811 --> 00:31:13,601 ما نمی تونیم تو رو اینجا داشته باشیم 754 00:31:13,601 --> 00:31:15,021 ما ما به حریم شخصی نیاز داریم 755 00:31:24,021 --> 00:31:25,941 من باید تو رو بکشم 756 00:31:27,401 --> 00:31:29,191 مامان؟ 757 00:31:29,191 --> 00:31:31,641 اگه باز کابوس ببینم چی؟ 758 00:31:31,641 --> 00:31:34,351 خوب ، من بهت گفتم ، عزیزم هیچ چیزی برای ترسیدن وجود نداره 759 00:31:34,351 --> 00:31:37,311 روح نبود در مورد اون نیست 760 00:31:38,811 --> 00:31:42,481 بعضی اوقات خواب می بینم 761 00:31:42,481 --> 00:31:46,311 که تو صدمه دیدی 762 00:31:46,311 --> 00:31:48,641 مثل فروشگاه مواد غذایی 763 00:31:48,641 --> 00:31:51,561 هی 764 00:31:51,561 --> 00:31:53,061 مشکلی نیست 765 00:31:53,061 --> 00:31:56,021 می دونی که حالم من خوبِ درستِ؟ 766 00:31:56,021 --> 00:31:57,851 و این هرگز دوباره اتفاق نخواهد افتاد 767 00:32:00,691 --> 00:32:03,191 گاهی قبلا 768 00:32:03,191 --> 00:32:06,731 مجبور شدم وانمود کنم آدم بدی هستم 769 00:32:06,731 --> 00:32:08,401 چطور؟ 770 00:32:08,401 --> 00:32:11,231 که آدمهای بد واقعی 771 00:32:11,231 --> 00:32:13,941 همه چیزهای بدی که انجام دادن رو به من بگن 772 00:32:13,941 --> 00:32:17,351 و وقتی فهمیدم متوقف شون کنم 773 00:32:17,351 --> 00:32:20,811 به همین دلیل اون مرد ترسناک در فروشگاه خیلی از تو عصبانی بود؟ 774 00:32:23,021 --> 00:32:26,141 اره ، اون این موضوع که من واقعاً آدم بدی نبودم رو فهمید 775 00:32:26,141 --> 00:32:30,941 فهمید که من فقط تظاهر می کردم 776 00:32:30,941 --> 00:32:33,101 ترسیده بودی؟ 777 00:32:33,101 --> 00:32:35,771 اره. ترسیدم 778 00:32:37,981 --> 00:32:40,941 تا اینکه می دونستم تو امن بودی 779 00:32:40,941 --> 00:32:44,191 چون از تو محافظت کردن 780 00:32:44,191 --> 00:32:46,401 از همه چیز برای من مهم تر است 781 00:32:49,771 --> 00:32:52,481 باشه ، حالا ، کمی بخواب عسلم. دیره 782 00:32:52,481 --> 00:32:55,231 و دیگر رویاهای بد نیست ، خب؟ 783 00:32:56,691 --> 00:32:57,771 دوستت دارم 784 00:33:01,561 --> 00:33:02,691 مامان؟ 785 00:33:02,691 --> 00:33:04,021 بله ، لیلا؟ 786 00:33:04,021 --> 00:33:07,481 تو گفتی که روح زنی بود که سگش رو گم کرده بود 787 00:33:07,481 --> 00:33:10,021 اما اون مرد کی بود؟ 788 00:33:10,021 --> 00:33:11,271 چه مردی ، عزیزم؟ 789 00:33:11,271 --> 00:33:12,601 اونی که شنیدم جیغ می زنه 790 00:33:16,601 --> 00:33:19,061 اوه 791 00:33:19,061 --> 00:33:20,641 من باید این کار رو انجام بدم 792 00:33:20,641 --> 00:33:21,981 برای بنیامین 793 00:33:24,021 --> 00:33:26,141 من تو رو خیلی دوست دارم 794 00:33:26,141 --> 00:33:28,271 من نمی تونم اون رو از دست بدم 795 00:33:28,271 --> 00:33:30,021 اگر این کار رو انجام بدی اگر منُ بکشی 796 00:33:30,021 --> 00:33:31,141 مطمئنا تو اون رو از دست میدی 797 00:33:31,141 --> 00:33:33,641 خفه شو! 798 00:33:37,351 --> 00:33:39,941 مشکلش چیه؟ 799 00:33:39,941 --> 00:33:41,771 امنیت 800 00:33:41,771 --> 00:33:44,851 اوه آه 801 00:33:44,851 --> 00:33:45,941 آه ه ! 802 00:33:56,231 --> 00:33:58,521 صبر کن! صبر کن! صداش بلندِ 803 00:33:58,521 --> 00:34:00,101 همسایه ها میشنون 804 00:34:00,101 --> 00:34:01,691 با پلیس تماس می گیرن 805 00:34:05,641 --> 00:34:07,021 لعنتی ، حق با توست 806 00:34:07,021 --> 00:34:09,351 حق با توست خدایا 807 00:34:10,901 --> 00:34:13,191 من چیکار کنم؟ بنیامین ، به من کمک کن 808 00:34:13,191 --> 00:34:15,601 میتونم تا حد مرگ بهش چاقو بزنم 809 00:34:15,601 --> 00:34:17,481 آه ، نه ، نه تمام خونِ 810 00:34:17,481 --> 00:34:19,641 حتی اگر من تمیز کنم ، آنها آونُ پیدا می کنن 811 00:34:19,641 --> 00:34:21,771 چون اونها اسپری دارند و چراغها و ... 812 00:34:23,271 --> 00:34:24,981 میدونم 813 00:34:52,191 --> 00:34:53,691 می تونم تو رو تا حد مرگ بزنم 814 00:34:53,691 --> 00:34:55,851 نه ، اوه ، هه! نه نه این خون زیادی خواهد داشت 815 00:34:55,851 --> 00:34:57,811 حتی بیشتر از اینکه از چاقو استفاده کنی 816 00:34:57,811 --> 00:34:58,941 همه جا میره 817 00:35:00,231 --> 00:35:02,981 لعنتی! 818 00:35:12,351 --> 00:35:15,191 می میری اگر نمی تونی نفس بکشی 819 00:35:15,191 --> 00:35:16,691 من این رو می دونم 820 00:35:16,691 --> 00:35:21,101 منظورم این اینکه زیست شناسی. پایه 821 00:35:21,101 --> 00:35:22,851 صبر کن! صبر کن! 822 00:35:44,941 --> 00:35:48,141 نیلا؟ وسط شب است میدانم 823 00:35:48,141 --> 00:35:50,941 متاسفم ولی ... 824 00:35:50,941 --> 00:35:52,811 همکار من رو دیدی؟ 825 00:35:52,811 --> 00:35:54,641 مردی که امروز صبح با او بودم ؟ 826 00:35:54,641 --> 00:35:56,021 چرا نه؟ 827 00:35:56,021 --> 00:35:57,231 چون مدتی پیش خانه را ترک کرد 828 00:35:57,231 --> 00:35:58,401 و ماشینش هنوز اینجاست 829 00:35:58,401 --> 00:36:00,231 و تلفنش رو جواب نمی ده 830 00:36:00,231 --> 00:36:02,481 اوه عجیب 831 00:36:07,191 --> 00:36:09,481 عجیب نه ، بن و من ساعت ها خواب بودیم 832 00:36:09,481 --> 00:36:10,851 چیزی ندیدیم 833 00:36:10,851 --> 00:36:12,851 باشه. متشکرم 834 00:36:12,851 --> 00:36:14,561 امیدوارم پیداش کنی 835 00:36:24,811 --> 00:36:26,771 نیلا بود 836 00:36:26,771 --> 00:36:29,351 من واقعا امیدوارم او به دون برگرده 837 00:36:29,351 --> 00:36:31,691 همیشه با آنها خیلی خوش میگذشت 838 00:36:31,691 --> 00:36:32,771 یادته؟ 839 00:36:43,941 --> 00:36:45,311 اوه 840 00:36:45,311 --> 00:36:46,061 اوه 841 00:36:47,691 --> 00:36:50,941 هی هی خوبي؟ 842 00:36:50,941 --> 00:36:52,401 گرفتمت گرفتمت 843 00:37:01,771 --> 00:37:02,941 جان چطوره؟ 844 00:37:02,941 --> 00:37:06,231 اوه ، ممکنٍ به چندتا بخیه و والیم (یک نوی دیازپام) نیاز داشته باشه 845 00:37:06,231 --> 00:37:08,691 اما ، اوه ، اوکی خواهد بود 846 00:37:08,691 --> 00:37:10,311 فکر کنم زمان اسباب کشی رسیده 847 00:37:10,311 --> 00:37:11,691 این محله بهم ریخته 848 00:37:13,141 --> 00:37:15,771 بنیامین و گریفین یک روج عالی بودن 849 00:37:15,771 --> 00:37:17,601 اما در یک مقطع زمانی همینطور بودیم 850 00:37:17,601 --> 00:37:19,901 اوه هیچ مقایسه ای نیست. 851 00:37:19,901 --> 00:37:23,231 ما روزهای تاریک خود رو داشتیم ، اره ، اما هرگز بیمار روانی نبودیم 852 00:37:23,231 --> 00:37:26,231 من نمی دونم چند بار نزدیک شدم 853 00:37:26,231 --> 00:37:28,901 اوه ، متشکرم برای ... 854 00:37:28,901 --> 00:37:31,271 گذاشتی امشب بیام 855 00:37:31,271 --> 00:37:35,061 ممنون که به دخترمون گوش کردی 856 00:37:35,061 --> 00:37:37,691 باید کار بهتری انجام می دادم 857 00:37:39,441 --> 00:37:42,441 داری شوخی می کنی؟ 858 00:37:42,441 --> 00:37:44,401 تو پدر عالی هستی 859 00:37:44,401 --> 00:37:47,351 منظورم اینکه با همه چیزهای که من باعث شدم تو باهاش روبه رو شی 860 00:37:47,351 --> 00:37:49,231 تو می تونستی ایلا رو بر علیه من کنی 861 00:37:50,401 --> 00:37:53,271 اما نکردی 862 00:37:53,271 --> 00:37:55,441 هرگز نمی دانی چقدر برای من ارزش دارد 863 00:38:00,441 --> 00:38:01,901 دیره 864 00:38:01,901 --> 00:38:03,811 باید چند ساعت بخوابی 865 00:38:03,811 --> 00:38:06,271 و ، ام ... 866 00:38:06,271 --> 00:38:07,441 فکر می کنم لیلا دوست داره 867 00:38:07,441 --> 00:38:09,811 اگر وقتی بیدار شدتو رو اینجا بیبنه 868 00:38:09,811 --> 00:38:10,981 من هم دوست دارم 869 00:38:13,851 --> 00:38:16,521 ممم 870 00:38:16,521 --> 00:38:17,941 اوه.... 871 00:38:17,941 --> 00:38:20,401 با کسی قرار نمی زارم 872 00:38:20,401 --> 00:38:23,691 خب ، باید شروع کنی 873 00:38:23,691 --> 00:38:24,771 وقتشه 874 00:38:28,561 --> 00:38:30,021 شب بخیر شب بخیر 875 00:38:34,311 --> 00:38:36,271 خدایا 876 00:38:36,271 --> 00:38:37,981 وقتی با بیانیه کتبی خود راضی بودی 877 00:38:37,981 --> 00:38:39,271 فقط پایین رو امضا کنید 878 00:38:44,351 --> 00:38:47,561 خیلی متاسفم. نگران نباش 879 00:38:47,561 --> 00:38:49,481 گوش کن ، من باید با تو از اول صادق می بودم 880 00:38:49,481 --> 00:38:52,851 تو از من استفاده کردی چون من یک تازه کار هستم 881 00:38:52,851 --> 00:38:55,101 می دونستی که یک افسر ارشد هرگز به تو اجازه نمی داد 882 00:38:55,101 --> 00:38:56,441 مشارکت کنید در یک شهر خطرناک 883 00:38:56,441 --> 00:38:58,441 بله ، و همینطور بود خیلی ناعادلانه بود از من 884 00:38:58,441 --> 00:39:01,691 اما ، گوش کن من مدتهاست گیر کردم 885 00:39:01,691 --> 00:39:03,691 من به این نیاز داشتم 886 00:39:03,691 --> 00:39:06,231 جدی گرفته بشم 887 00:39:06,231 --> 00:39:08,641 و با این حال ، هنگامی که فشار آمد بهت 888 00:39:08,641 --> 00:39:11,101 تو برای عکس تبلت رفتی به جای خبر 889 00:39:15,271 --> 00:39:16,601 سلام ، آماده هستی؟ 890 00:39:16,601 --> 00:39:17,901 چی؟ 891 00:39:17,901 --> 00:39:18,811 الان؟ 892 00:39:18,811 --> 00:39:20,061 اره چرا که نه؟ 893 00:39:20,061 --> 00:39:21,481 می دونی ، می تونی تو ماشین بخوابی 894 00:39:21,481 --> 00:39:23,021 به هتل می رسیم با چک-این در هتل 895 00:39:23,021 --> 00:39:23,901 من فکر می کنم همه چیز رو انجام دادم 896 00:39:23,901 --> 00:39:24,811 میشه برای من دوبار چک کنی؟ 897 00:39:25,981 --> 00:39:29,601 اوه ، فکر می کنم 898 00:39:29,601 --> 00:39:31,851 ♪ A rainbow kitchen floor ♪ 899 00:39:31,851 --> 00:39:33,811 اوه خدای من. می دونم ، درست است؟ 900 00:39:33,811 --> 00:39:36,981 ببین ،دارم دیوونه تلاش برای برنامه ریزی مناسب سفر 901 00:39:36,981 --> 00:39:38,771 پیشنهاد عالی اما این فشار من رو می کشه 902 00:39:38,771 --> 00:39:40,601 منظورم اینکه اگر چیزی اشتباه پیش بره یا حلقه رو گم کنم چه می شه 903 00:39:40,601 --> 00:39:42,231 یا حلقه سمت بادکنک هوای گرم بیفته 904 00:39:42,231 --> 00:39:43,441 از ارتفا هزار پا؟ 905 00:39:43,441 --> 00:39:49,231 بنابراین ، چی می شه اگه به جای پیشنهاد ازدواج در تعطیلات 906 00:39:49,231 --> 00:39:50,561 یک تعطیلات نامزدی داشته باشیم؟ 907 00:39:53,441 --> 00:39:56,981 مگر اینکه بخواهی بگی نه؟ 908 00:39:56,981 --> 00:39:59,101 نمی دانی اگر نپرسی 909 00:39:59,101 --> 00:40:02,601 ♪ Ah, ooh ♪ 910 00:40:02,601 --> 00:40:04,191 ♪ Ah ♪ 911 00:40:04,191 --> 00:40:06,191 ♪ And I don't know what you wish ♪ 912 00:40:06,191 --> 00:40:09,561 آنجلا تو بهترین دوست من هستی 913 00:40:09,561 --> 00:40:13,311 و تو سکسی ترین زنی هستی که تا به حال دیدم 914 00:40:13,311 --> 00:40:16,401 تو منو می خندونی و گاهی گریه 915 00:40:18,601 --> 00:40:19,731 من عاشقت شدم 916 00:40:19,731 --> 00:40:21,601 از لحظه ی که دیدمت 917 00:40:21,601 --> 00:40:24,811 و از اون روز بیشتر عاشقت میشم 918 00:40:24,811 --> 00:40:26,021 با من ازدواج می کنی؟ 919 00:40:27,521 --> 00:40:28,941 آره 920 00:40:30,401 --> 00:40:33,231 ♪ If you want it, you can have it ♪ 921 00:40:33,231 --> 00:40:36,981 ♪ Every color that you see, see, see ♪ 922 00:40:36,981 --> 00:40:38,311 ♪ Ah, ooh ♪ 923 00:40:38,311 --> 00:40:39,641 سورپرایز! 924 00:40:40,981 --> 00:40:43,351 من دیگه تورو آدم دلپذیر صدا میکنم 925 00:40:43,351 --> 00:40:44,731 این کار رو نکن اون هرگز ثابت نمی شه 926 00:40:44,731 --> 00:40:47,481 به این دلیل است که همه افراد اطراف او بی کفایت هستند 927 00:40:47,481 --> 00:40:49,641 همه اسبهای پادشاه و همه مردان پادشاه؟ 928 00:40:49,641 --> 00:40:51,401 هیچ کس نمی تونست فکر کنه که دکتر پادشاه رو بدست بیاره؟ 929 00:40:51,401 --> 00:40:53,101 و چرا اسبها؟ به سختی واجد شرایط بودن 930 00:40:54,231 --> 00:40:55,771 Voilà. 931 00:40:55,771 --> 00:40:57,521 هامپ را دوبار هدرست کردم. 932 00:40:57,521 --> 00:40:58,441 متشکرم 933 00:40:58,441 --> 00:41:02,641 و متشکرم ازت برای شب گذشته 934 00:41:07,521 --> 00:41:10,061 در وقت شام دروغ گفتم 935 00:41:10,061 --> 00:41:12,401 سیمون و من جدا شدیم 936 00:41:12,401 --> 00:41:15,601 اما ما هنوز برای روند طلاق شروع نکردیم 937 00:41:15,601 --> 00:41:18,021 اوه 938 00:41:18,021 --> 00:41:19,061 من فرض می کردم میدونم 939 00:41:19,061 --> 00:41:20,691 و متاسفم 940 00:41:20,691 --> 00:41:22,851 که از آغاز در موردش صادق نبودم 941 00:41:22,851 --> 00:41:24,351 منظورم این است دلیلش این نیست 942 00:41:24,351 --> 00:41:25,691 رابطه هنوز زنده است 943 00:41:25,691 --> 00:41:28,101 منظورم این است که تمام شده قول میدم 944 00:41:28,101 --> 00:41:31,941 اما یک خانواده داشتی و اکنون نداری و این ... 945 00:41:31,941 --> 00:41:33,941 ♪ Oh, oh, ah, yeah ♪ 946 00:41:33,941 --> 00:41:35,561 اره 947 00:41:35,561 --> 00:41:37,311 و.... 948 00:41:37,311 --> 00:41:38,941 احساس می کنم من شکست خوردم 949 00:41:38,941 --> 00:41:40,691 اینطوری نیست 950 00:41:40,691 --> 00:41:42,561 نخوردی ، اما ... 951 00:41:42,561 --> 00:41:43,601 من درک میکنم 952 00:41:43,601 --> 00:41:44,851 واقعا درک میکنم 953 00:41:47,021 --> 00:41:49,601 این اولین رابطه منٍ از زمانی که ازدواج من منفجر شد 954 00:41:49,601 --> 00:41:51,061 و ... 955 00:41:51,061 --> 00:41:54,561 من فقط باید اروم پیش برم 956 00:41:54,561 --> 00:41:56,271 مشکلی نداره؟ 957 00:41:58,191 --> 00:41:59,481 باشه اره 958 00:41:59,481 --> 00:42:00,981 مشکلی نداره 959 00:42:02,601 --> 00:42:03,981 قول میدم 960 00:42:06,561 --> 00:42:09,731 در حال حاضر ، حدود یک ساعت دیگه گشت دارم. پس من باید برم 961 00:42:09,731 --> 00:42:11,731 اوه فقط همین؟ 962 00:42:11,731 --> 00:42:12,941 بوسم نمی کنی؟ 963 00:42:12,941 --> 00:42:14,811 تو گفتی که می خوای آروم پیش بری 964 00:42:14,811 --> 00:42:15,851 خب نه انقدر اروم 965 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 ROMY