1 00:00:03,335 --> 00:00:04,595 Bene. 2 00:00:04,605 --> 00:00:07,085 - Era l'ultimo. - Anche se mi piace guardarti lavorare, 3 00:00:07,095 --> 00:00:09,015 devo tornare a studiare. 4 00:00:09,025 --> 00:00:11,195 E per studiare intendi... 5 00:00:11,205 --> 00:00:13,585 Guardare "Lilli e il vagabondo" con Abigail. 6 00:00:13,595 --> 00:00:16,805 Facciamo quella cosa con gli spaghetti assieme a loro. Carino. 7 00:00:16,815 --> 00:00:18,185 Cosa fai per il tuo compleanno? 8 00:00:18,195 --> 00:00:20,275 Sto piastrellando il bagno. 9 00:00:20,285 --> 00:00:22,315 - Sembra così triste. - Oh, davvero? 10 00:00:22,325 --> 00:00:24,095 Inoltre, quando sei la recluta più vecchia, 11 00:00:24,105 --> 00:00:27,035 non vuoi che si sappia che sei ancora più vecchio. 12 00:00:27,045 --> 00:00:29,332 Hai appena rotto con Jessica 13 00:00:29,342 --> 00:00:31,425 e nessuno sa che domani è il tuo compleanno? 14 00:00:31,435 --> 00:00:32,595 Esatto, e va bene così. 15 00:00:32,605 --> 00:00:35,335 Quindi non dire nulla a Jackson e Lucy, promettimelo. 16 00:00:35,345 --> 00:00:36,506 Sei un uomo adulto. 17 00:00:36,516 --> 00:00:38,367 Se vuoi passare il tuo compleanno cementando, è... 18 00:00:38,377 --> 00:00:40,155 - È un tuo diritto. - Esatto. 19 00:00:40,165 --> 00:00:41,565 Oh, è il capo. Devo lasciarti. 20 00:00:41,575 --> 00:00:43,497 Ok, ti voglio bene, ciao. 21 00:00:44,165 --> 00:00:45,185 Sì, signore, 22 00:00:45,195 --> 00:00:46,423 cosa posso fare per lei? 23 00:00:55,055 --> 00:00:57,155 - Grazie per essere qui nel giorno libero. - Si figuri. 24 00:00:57,165 --> 00:00:59,155 Non vedo l'ora di iniziare il mio incarico speciale. 25 00:00:59,165 --> 00:01:01,925 Nessun incarico speciale, è una chiamata obbligatoria. 26 00:01:01,935 --> 00:01:05,415 Potrei averlo ribattezzato così nella mia testa. Cos'è successo? 27 00:01:05,425 --> 00:01:07,205 Si tratta di un omicidio, uno brutto. 28 00:01:07,215 --> 00:01:09,405 Ci sono almeno due aggressori, la vittima era un avvocato. 29 00:01:09,415 --> 00:01:12,225 - Quindi ci sono molti sospettati. - Per ora solo uno. 30 00:01:12,235 --> 00:01:14,805 La guardia di sicurezza dell'edificio. Si è dileguato. 31 00:01:14,815 --> 00:01:16,948 Maynard Goetz. Vuole che emetta un mandato? 32 00:01:16,958 --> 00:01:19,835 Già fatto. Stai qui e resta di guardia. 33 00:01:19,845 --> 00:01:22,397 Fa in modo che ogni detective che vedi, firmi. 34 00:01:23,675 --> 00:01:25,395 Non ti muovere da qui. 35 00:01:25,405 --> 00:01:28,175 La centrale ti avviserà non appena si potrà liberare la scena del crimine. 36 00:01:28,185 --> 00:01:30,561 - E quanto ci metteranno? - Un'ora, o forse due... 37 00:01:40,959 --> 00:01:45,971 {\an6}BUON COMPLEANNO 38 00:01:45,981 --> 00:01:50,907 The Rookie - Stagione 2 Episodio 8 - "Clean Cut" 39 00:01:50,917 --> 00:01:54,477 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 40 00:01:56,775 --> 00:01:57,784 Caffè? 41 00:01:58,195 --> 00:01:59,951 Non ho avuto tempo di farlo. 42 00:02:00,325 --> 00:02:02,625 Quindi... niente caffè? 43 00:02:02,635 --> 00:02:04,170 Non ancora, scusa. 44 00:02:05,875 --> 00:02:07,915 Sai, Nolan mi ha tenuta sveglia tutta la notte 45 00:02:07,925 --> 00:02:09,905 per questa scena del crimine che stava sorvegliando. 46 00:02:09,915 --> 00:02:11,378 Guarda qui... guarda. 47 00:02:12,235 --> 00:02:13,907 Sì, ha scritto anche a me. 48 00:02:14,445 --> 00:02:16,095 Capiterà presto anche a noi. 49 00:02:17,135 --> 00:02:19,925 - La divisa bella? - Sì. Oggi io e Tim riceveremo l'encomio. 50 00:02:19,935 --> 00:02:23,364 Oh, giusto, per aver aiutato quella famiglia, la scorsa settimana. 51 00:02:24,385 --> 00:02:25,425 Sai, è pazzesco. 52 00:02:25,435 --> 00:02:28,805 Qualche settimana fa ero convinto che mi avrebbero cacciato dal programma e... 53 00:02:28,815 --> 00:02:31,665 Ora invece sto per ricevere un premio dal vice commissario. 54 00:02:31,675 --> 00:02:34,135 È fantastico come possano cambiare in fretta le cose. 55 00:02:34,145 --> 00:02:35,693 Sono davvero felice per te. 56 00:02:36,125 --> 00:02:37,345 Grazie. 57 00:02:37,355 --> 00:02:40,175 Inoltre, Tim sarà certamente di buon umore oggi. 58 00:02:40,185 --> 00:02:42,658 Lo so, sono felice anche per me. 59 00:02:44,725 --> 00:02:45,738 Scusa. 60 00:02:47,075 --> 00:02:49,035 Fammi capire, vieni da me... 61 00:02:49,045 --> 00:02:52,065 Per una valutazione annuale che non sarà stilata fino a dicembre? 62 00:02:52,075 --> 00:02:54,275 - Volevo solo velocizzare i tempi. - Motivo? 63 00:02:54,285 --> 00:02:57,485 Motivi personali. Ho pensato di risparmiarle i dettagli. 64 00:02:57,495 --> 00:02:58,805 Detective, 65 00:02:58,815 --> 00:03:00,562 ti capisco, davvero. 66 00:03:00,935 --> 00:03:03,555 Ma si chiama revisione annuale per un motivo... 67 00:03:03,565 --> 00:03:05,839 Perché è quando i responsabili le vogliono. 68 00:03:06,295 --> 00:03:09,341 Quindi se vuoi che io velocizzi il processo, 69 00:03:09,755 --> 00:03:11,191 devo sapere perché. 70 00:03:12,850 --> 00:03:13,855 Ok. 71 00:03:13,865 --> 00:03:15,013 Ok, è... 72 00:03:15,805 --> 00:03:16,915 Per il giudice. 73 00:03:16,925 --> 00:03:19,895 La prossima settimana ho un'udienza per la custodia di Lila 74 00:03:19,905 --> 00:03:23,287 e una solida valutazione sarebbe davvero utile. 75 00:03:23,895 --> 00:03:26,125 Senti, sei arrivata qui da intoccabile. 76 00:03:26,455 --> 00:03:27,565 Sarò onesto con te. 77 00:03:27,575 --> 00:03:31,211 Potrei fare questo per la maggior parte dei miei agenti... 78 00:03:32,085 --> 00:03:33,785 Ma non sono pronto a farlo con te. 79 00:03:35,165 --> 00:03:36,178 Ok. 80 00:03:38,665 --> 00:03:39,678 Aspetta. 81 00:03:43,685 --> 00:03:45,612 So che ce la stai mettendo tutta con tua figlia. 82 00:03:45,945 --> 00:03:47,165 Allo stesso tempo, 83 00:03:47,175 --> 00:03:50,455 non posso ignorare il fatto che in pattuglia sei ancora un'incognita. 84 00:03:51,065 --> 00:03:52,495 Quindi se vuoi la valutazione, 85 00:03:52,505 --> 00:03:54,055 devi mostrarmi ben altro. 86 00:03:54,065 --> 00:03:55,955 - Che intende? - Intendo... 87 00:03:56,775 --> 00:03:58,555 Staremo di pattuglia insieme, io e te. 88 00:03:58,565 --> 00:04:00,985 E ti valuterò di persona. 89 00:04:00,995 --> 00:04:02,015 Ma sappi che... 90 00:04:02,025 --> 00:04:04,415 Scriverò questa valutazione qualsiasi cosa succeda. 91 00:04:04,425 --> 00:04:06,957 Quindi se andrà male, lo sapranno tutti. 92 00:04:09,195 --> 00:04:10,855 È davvero una cosa grossa. 93 00:04:10,865 --> 00:04:12,485 Il premio "Stella della città". 94 00:04:12,495 --> 00:04:14,915 Pensavo saresti stato felice, la mia giornata era basata su questo. 95 00:04:14,925 --> 00:04:16,805 Non lo faccio per le targhe e le medaglie. 96 00:04:16,815 --> 00:04:18,975 Giusto, solo perché gli altri agenti godano di questo riconoscimento. 97 00:04:18,985 --> 00:04:21,632 - Esatto. - Beh, se non ti importa, rifiutala. 98 00:04:22,865 --> 00:04:25,395 Non importa a me, ma importa ai nostri superiori. 99 00:04:25,405 --> 00:04:26,985 Un buon punteggio all'esame da sergente 100 00:04:26,995 --> 00:04:29,905 e questo premio potrebbe aiutarmi a salire nella lista dei candidati. 101 00:04:29,915 --> 00:04:30,927 Capisco. 102 00:04:31,925 --> 00:04:34,225 Jackson ha dedicato un intero scaffale al suo premio? 103 00:04:34,235 --> 00:04:36,525 Sta costruendo un ripiano da zero. 104 00:04:36,535 --> 00:04:37,645 Sa farlo? 105 00:04:37,655 --> 00:04:39,019 Lo sta aiutando Nolan. 106 00:04:56,945 --> 00:04:58,985 Grace. Come va? 107 00:04:58,995 --> 00:05:00,825 Lo sai, come al solito. 108 00:05:00,835 --> 00:05:02,935 Strappi la vita dalle grinfie della morte? 109 00:05:02,945 --> 00:05:06,635 Quasi. Ho appena estratto quattro Lego dal naso di un ragazzino. 110 00:05:06,645 --> 00:05:07,625 Quattro? 111 00:05:07,635 --> 00:05:09,906 - Principiante. - Non si impegnano abbastanza. 112 00:05:09,916 --> 00:05:11,209 Mica come noi. 113 00:05:11,219 --> 00:05:13,448 Già. Mai andato all'ospedale per meno di sette. 114 00:05:13,458 --> 00:05:16,015 - Dottor Sawyer alle emergenze. - Cavolo, devo andare... 115 00:05:16,025 --> 00:05:19,377 - Dottor Sawyer alle emergenze. - Volevo solo augurarti buon compleanno. 116 00:05:19,854 --> 00:05:20,863 Grazie. 117 00:05:21,303 --> 00:05:22,303 Aspetta... 118 00:05:24,403 --> 00:05:26,146 Ricordi il mio compleanno? 119 00:05:26,697 --> 00:05:28,797 L'ho visto su Facebook. 120 00:05:28,807 --> 00:05:31,098 Non ho messo la data di nascita su Facebook. 121 00:05:33,343 --> 00:05:34,389 Strano. 122 00:05:35,343 --> 00:05:37,682 Comunque, vite, cose importanti... devo andare. 123 00:05:37,692 --> 00:05:38,732 Grace. 124 00:05:39,393 --> 00:05:40,402 Sì? 125 00:05:42,120 --> 00:05:43,323 Grazie per la chiamata. 126 00:05:45,635 --> 00:05:46,735 Ma figurati. 127 00:05:47,540 --> 00:05:48,571 Ok... 128 00:05:51,315 --> 00:05:52,396 Cavolo... 129 00:05:57,930 --> 00:05:59,847 Scusi, questa è una scena del crimine. 130 00:05:59,857 --> 00:06:02,509 Me lo auguro. Sono del Biorisanamento. 131 00:06:02,519 --> 00:06:04,733 - Come, scusi? - Pulisco le scene dei crimini. 132 00:06:04,743 --> 00:06:05,763 Giusto... 133 00:06:06,313 --> 00:06:09,039 - Sta lei di guardia? - Sì. Agente Nolan. 134 00:06:10,263 --> 00:06:12,919 Hanno processato la scena del crimine, ma non del tutto. 135 00:06:12,929 --> 00:06:15,242 Posso farla richiamare quando avranno fatto. 136 00:06:15,682 --> 00:06:16,773 Aspetto qua. 137 00:06:16,783 --> 00:06:20,186 Gran parte del lavoro è aspettare, del resto. Potrebbe... 138 00:06:20,196 --> 00:06:21,242 Grazie. 139 00:06:23,121 --> 00:06:25,460 Pensavo gran parte del lavoro fosse spazzolare... 140 00:06:25,470 --> 00:06:26,744 No... 141 00:06:27,864 --> 00:06:31,724 No. Se si usano i prodotti sbagliati, si rischia di peggiorare la situazione. 142 00:06:31,734 --> 00:06:35,233 Il miscuglio di fluidi corporei e tessuti, persino l'umidità del posto, 143 00:06:35,243 --> 00:06:36,823 è sempre diverso. 144 00:06:38,126 --> 00:06:41,748 Per ogni situazione, non si usano mai sempre gli stessi prodotti. 145 00:06:42,519 --> 00:06:46,069 Impressionante. E come mai ha deciso di darsi al biorisanamento? 146 00:06:49,298 --> 00:06:51,133 Mi è sempre piaciuto rimettere a posto. 147 00:06:51,143 --> 00:06:52,986 Quando arrivo, è una tragedia... 148 00:06:52,996 --> 00:06:54,679 Ma quando me ne vado... 149 00:06:54,689 --> 00:06:56,639 Tutto è come dovrebbe essere. 150 00:06:58,081 --> 00:07:00,787 So che pensano che solo gli strani fanno questo lavoro... 151 00:07:00,797 --> 00:07:02,547 No, no, no. Lo capisco... 152 00:07:03,918 --> 00:07:05,174 - Si chiama? - Ellroy. 153 00:07:05,184 --> 00:07:06,907 Ellroy. È un piacere. 154 00:07:06,917 --> 00:07:08,715 Piacere mio, agente Nolan. 155 00:07:16,908 --> 00:07:18,119 Ha fame? 156 00:07:18,761 --> 00:07:19,844 Tantissima. 157 00:07:20,908 --> 00:07:22,458 Le va mezzo sandwich? 158 00:07:36,055 --> 00:07:39,237 È un po' presto per la mia prima guida in stato di ebbrezza, ma... 159 00:07:39,247 --> 00:07:41,249 Ad Hollywood si vuole essere famosi. 160 00:07:41,259 --> 00:07:44,371 - Non sta ancora guidando. - No. Ma lo farà tra tre... 161 00:07:44,381 --> 00:07:45,499 Due... 162 00:07:46,063 --> 00:07:47,072 Uno. 163 00:07:49,453 --> 00:07:51,535 Centrale, 7-Adam-15. 164 00:07:51,545 --> 00:07:55,622 Possibile guida in stato di ebbrezza tra la sesta e Beverly. 165 00:07:55,632 --> 00:07:57,072 Buongiorno. 166 00:07:57,082 --> 00:07:59,656 Possiamo parlare sul marciapiede, per favore? 167 00:07:59,666 --> 00:08:01,308 Cosa? Perché? 168 00:08:01,318 --> 00:08:03,707 Non mi sembra in condizione di guidare. Ha... 169 00:08:03,717 --> 00:08:05,085 Bevuto un pochino? 170 00:08:05,635 --> 00:08:06,896 Quello è vero, ma... 171 00:08:06,906 --> 00:08:08,913 Non mi sarei messa al volante. 172 00:08:09,371 --> 00:08:12,084 Quindi perché stava entrando nell'auto? 173 00:08:12,561 --> 00:08:13,992 Per prendere la borsa. 174 00:08:14,525 --> 00:08:16,841 La borsa che ha addosso? 175 00:08:17,850 --> 00:08:19,282 - Eccola! - Già... 176 00:08:19,961 --> 00:08:22,999 Dovrò farle dei test per vedere se può guidare. 177 00:08:23,009 --> 00:08:25,770 A dirla tutta, sono un po' stufa dei test. 178 00:08:25,780 --> 00:08:27,870 Lo so. Ma ci metteremo pochissimo. 179 00:08:27,880 --> 00:08:31,286 Allora, tenendo la testa ferma, segua il mio dito con lo sguardo. 180 00:08:34,574 --> 00:08:36,124 Nistagmo orizzontale. 181 00:08:37,657 --> 00:08:39,080 Ok. Ehi, ehi! 182 00:08:42,886 --> 00:08:45,236 - Mio padre verrà alla cerimonia. - Non è una cerimonia. 183 00:08:45,246 --> 00:08:46,571 È una foto col Capo. 184 00:08:46,581 --> 00:08:49,323 Ok, ma per me è importante. Ne vado fiero. 185 00:08:49,333 --> 00:08:50,337 Dovresti. 186 00:08:51,805 --> 00:08:53,534 Lei era al telefono mentre guidava. 187 00:08:53,544 --> 00:08:56,512 Ho solo guardato la mappa mentre ero fermo al semaforo. 188 00:08:57,392 --> 00:08:58,832 "Ehi, farò tardi. 189 00:08:58,842 --> 00:09:02,101 Faccina che sorride, faccina che sorride, barca." 190 00:09:02,111 --> 00:09:03,734 Sì, ok, la barca è un errore. 191 00:09:03,744 --> 00:09:06,951 Già, è difficile scrivere bene quando si guida. 192 00:09:06,961 --> 00:09:08,740 Patente e libretto, per favore. 193 00:09:12,850 --> 00:09:14,840 Ehi, che è successo al cruscotto? 194 00:09:14,850 --> 00:09:15,876 Niente. 195 00:09:16,665 --> 00:09:18,068 Era già così. 196 00:09:18,078 --> 00:09:19,234 Ne dubito. 197 00:09:20,206 --> 00:09:23,296 Sembra che Trevor sia in libertà vigilata per un 11-300. 198 00:09:23,306 --> 00:09:24,456 Stupefacenti. 199 00:09:26,663 --> 00:09:28,690 Esca dal veicolo, per favore. 200 00:09:28,700 --> 00:09:29,744 Oggi. 201 00:09:32,313 --> 00:09:33,982 Vada verso il bagagliaio. 202 00:09:35,597 --> 00:09:37,018 Mani sul bagagliaio. 203 00:09:37,028 --> 00:09:38,478 Divarichi le gambe. 204 00:09:47,236 --> 00:09:49,181 C'è un pacco con della polvere, qui. 205 00:09:52,997 --> 00:09:54,899 Però è incastrato lassù. 206 00:09:55,560 --> 00:09:56,834 Almeno un chilo. 207 00:09:56,844 --> 00:09:58,930 Ma che sorpresa. Mi porga le mani. 208 00:10:00,049 --> 00:10:01,837 Non riesco a tirarlo fuori... 209 00:10:01,847 --> 00:10:05,026 Rilassati. Dopo lo tireremo fuori, qualsiasi cosa sia. 210 00:10:08,899 --> 00:10:10,099 Tutto a posto? 211 00:10:12,920 --> 00:10:15,164 Hai una cosa sulla camicia. 212 00:10:15,174 --> 00:10:16,209 Grazie. 213 00:10:23,355 --> 00:10:25,788 - Hai invitato Rachel? - Per questa cerimonia qua? 214 00:10:25,798 --> 00:10:27,513 No, ti ho detto che non è niente. 215 00:10:27,523 --> 00:10:29,655 L'hai invitata e non può venire? 216 00:10:29,665 --> 00:10:30,885 È fuori città. 217 00:10:30,895 --> 00:10:32,595 Beh, le manderò le foto. 218 00:10:33,133 --> 00:10:36,017 Ehi, a ore tre. Quello con lo skateboard sta per rubare la borsa. 219 00:10:36,027 --> 00:10:38,167 Colpo mancato. 220 00:10:38,969 --> 00:10:39,986 Tim! 221 00:10:45,168 --> 00:10:46,544 Ehi, stai sanguinando. 222 00:10:48,168 --> 00:10:49,436 Starò bene. 223 00:10:49,446 --> 00:10:50,747 - Tutto ok? - Sì. 224 00:10:52,654 --> 00:10:53,726 Tira fuori i razzi. 225 00:10:53,736 --> 00:10:54,877 Isola l'intera via. 226 00:10:59,614 --> 00:11:01,710 - Signora, è ferita? - No, sto bene. 227 00:11:04,313 --> 00:11:05,557 Controllo, 7-Adam-19. 228 00:11:05,567 --> 00:11:07,842 Segnalo un incidente stradale tra Melrose 229 00:11:07,852 --> 00:11:10,244 e Gardner. Si tratta di un veicolo della polizia. 230 00:11:10,954 --> 00:11:13,502 Sta stilando un piano d'azione? Sta decidendo cosa pulire per primo? 231 00:11:13,512 --> 00:11:16,119 No, sto valutando il lavoro della scientifica. 232 00:11:16,129 --> 00:11:18,100 Sembrano i ragazzi di Tip Johnson. 233 00:11:18,588 --> 00:11:19,995 Gli do una 9+. 234 00:11:20,797 --> 00:11:22,056 Come fa a dirlo? 235 00:11:22,699 --> 00:11:25,147 Prima hanno cercato tracce di DNA, poi le impronte, 236 00:11:25,157 --> 00:11:28,398 questa è la cosa corretta da fare. La squadra di Gil River fa il contrario. 237 00:11:28,408 --> 00:11:30,058 Lavorano immedesimandosi. 238 00:11:30,068 --> 00:11:31,312 È incredibile. 239 00:11:31,661 --> 00:11:33,776 Conosce le abitudine di tutte le squadre forensi? 240 00:11:33,786 --> 00:11:36,003 Della maggior parte. Oh, guardi qua. 241 00:11:36,013 --> 00:11:39,347 Già. Sì... la polvere per le impronte... 242 00:11:39,357 --> 00:11:41,232 Qualcuno cercava di tenere la porta chiusa, 243 00:11:41,242 --> 00:11:43,352 mentre un altro tentava di entrare. 244 00:11:43,747 --> 00:11:46,777 Quindi, è qui che è iniziato. E ovviamente sono entrati. 245 00:11:47,300 --> 00:11:49,081 Vede le gocce di sangue? 246 00:11:49,091 --> 00:11:52,730 Se le gocce sono circolari, significa che la vittima era ferma. 247 00:11:53,114 --> 00:11:54,237 Aspetti, lei può... 248 00:11:55,300 --> 00:11:56,959 Dire se la persona si muovesse o no, 249 00:11:56,969 --> 00:11:58,791 - in base alla forma delle gocce? - Esatto. 250 00:11:58,801 --> 00:12:01,866 E più si muove veloce, più le gocce sono allungate. 251 00:12:01,876 --> 00:12:04,643 E la parte più stretta della goccia indica le direzione in cui è scappato. 252 00:12:04,653 --> 00:12:06,098 Le viene naturale! 253 00:12:06,108 --> 00:12:08,028 Quindi... è iniziato qui. 254 00:12:08,038 --> 00:12:09,198 Sta sanguinando, 255 00:12:09,709 --> 00:12:12,820 sta correndo, sta sanguinando. Un... tentennamento. 256 00:12:12,830 --> 00:12:14,382 "Riuscirò a scappare?" 257 00:12:14,392 --> 00:12:15,455 L'hanno catturato. 258 00:12:15,839 --> 00:12:18,611 È caduto e loro l'hanno malmenato. 259 00:12:18,621 --> 00:12:20,180 Sembra che sia stato trascinato. 260 00:12:20,820 --> 00:12:23,135 Probabilmente si è aggrappato alla libreria e 261 00:12:23,145 --> 00:12:24,382 l'ha buttata giù. 262 00:12:27,204 --> 00:12:28,204 E poi... 263 00:12:32,144 --> 00:12:34,297 È una bottiglia di tequila da ventimila dollari. 264 00:12:34,307 --> 00:12:36,999 Vale molto di più del resto dei mobili a basso costo di questo posto. 265 00:12:37,009 --> 00:12:38,671 Forse era un regalo. 266 00:12:39,781 --> 00:12:43,440 Quando ero nell'edilizia, non guidavo mai un bel camion per andare a lavoro. 267 00:12:43,450 --> 00:12:46,452 Avrebbe fatto pensare che fossi troppo caro. Forse, 268 00:12:46,462 --> 00:12:48,221 vuole solo nascondere i suoi soldi. 269 00:12:49,210 --> 00:12:52,067 La tequila toglie le macchie d'erba dai pantaloni bianchi. 270 00:12:57,355 --> 00:12:59,041 Questo non va bene. 271 00:12:59,051 --> 00:13:01,934 Scusi, la raccapricciante scena del crimine non va bene? 272 00:13:01,944 --> 00:13:04,817 C'è del sangue sulla finestra, ma non tanto sulla scrivania. 273 00:13:04,827 --> 00:13:07,249 Quindi, c'era qualcosa sulla scrivania. 274 00:13:09,819 --> 00:13:11,577 La vittima era sulla scrivania. 275 00:13:11,587 --> 00:13:13,796 Sa cosa provoca dei buchi come questo? 276 00:13:17,395 --> 00:13:18,706 Sono stati dei chiodi. 277 00:13:20,567 --> 00:13:22,068 L'hanno inchiodato alla scrivania. 278 00:13:22,638 --> 00:13:23,812 E l'hanno torturato. 279 00:13:24,243 --> 00:13:26,712 Ci sono solo due motivi per torturare qualcuno. 280 00:13:26,722 --> 00:13:27,957 Lo odi da morire. 281 00:13:27,967 --> 00:13:29,492 O vuoi che ti dicano qualcosa. 282 00:13:29,502 --> 00:13:32,120 Oppure è una cosa sessuale. Tre motivi. 283 00:13:32,130 --> 00:13:33,664 Non sono per niente a mio agio. 284 00:13:35,703 --> 00:13:37,040 Ce ne occupiamo noi, Sarge. 285 00:13:38,214 --> 00:13:40,774 Ci sono un sacco di poliziotti per un tamponamento. 286 00:13:40,784 --> 00:13:43,295 Gli incidenti che coinvolgono i poliziotti sono molto seri. 287 00:13:44,063 --> 00:13:45,839 Qualcuno starà un giorno in spiaggia. 288 00:13:48,548 --> 00:13:49,835 Un giorno in spiaggia? 289 00:13:50,195 --> 00:13:51,429 Sospensione senza paga. 290 00:13:51,439 --> 00:13:53,184 Una delle possibili punizioni. 291 00:13:53,194 --> 00:13:55,410 Potrei essere retrocesso, cacciato dall'addestramento. 292 00:13:55,420 --> 00:13:57,446 Non avrebbe senso fare l'esame da sergente. 293 00:13:59,734 --> 00:14:01,269 La cose continuano a migliorare. 294 00:14:06,827 --> 00:14:08,038 State entrambi bene? 295 00:14:08,048 --> 00:14:09,112 Sì. Tutto ok. 296 00:14:09,437 --> 00:14:10,680 La volante no. 297 00:14:10,690 --> 00:14:11,713 Che è successo? 298 00:14:12,992 --> 00:14:13,992 Mi sono distratto. 299 00:14:14,330 --> 00:14:15,841 L'auto si è fermata all'improvviso. 300 00:14:16,190 --> 00:14:17,283 E l'altro guidatore? 301 00:14:17,713 --> 00:14:19,119 È all'ospedale. 302 00:14:19,129 --> 00:14:21,361 Forse ha un colpo di frusta. Anche una commozione. 303 00:14:21,803 --> 00:14:24,512 Forse è meglio che tu non venga alla cerimonia di oggi. 304 00:14:26,214 --> 00:14:28,681 Ma certo. Il vicedirettore non può dare una targa 305 00:14:28,691 --> 00:14:30,651 a un agente che rischia la retrocessione. 306 00:14:30,661 --> 00:14:32,395 Mi servirà il verbale dell'incidente 307 00:14:32,405 --> 00:14:33,633 entro la fine del turno. 308 00:14:36,191 --> 00:14:39,115 Visto la possibile responsabilità, dovresti andare in ospedale, 309 00:14:39,125 --> 00:14:42,135 per eliminare ogni dubbi sulla tua autorizzazione alla guida. 310 00:14:42,145 --> 00:14:43,870 Fagli fare un check up completo 311 00:14:43,880 --> 00:14:45,821 e dimostra che non eri compromesso. 312 00:14:45,831 --> 00:14:46,859 Sì, lo farò. 313 00:14:47,359 --> 00:14:48,359 Grazie. 314 00:14:51,089 --> 00:14:52,484 Mi dispiace tanto, Tim. 315 00:14:53,637 --> 00:14:55,172 Segui la nostra auto fino al garage. 316 00:14:55,182 --> 00:14:57,410 Trasferisci tutto su una nuova e vieni all'ospedale. 317 00:14:57,420 --> 00:14:58,426 Ok. 318 00:15:03,034 --> 00:15:04,558 Verbale d'arresto finito. 319 00:15:04,568 --> 00:15:05,954 Non vedi l'ora di andare fuori? 320 00:15:05,964 --> 00:15:08,489 Oh, devo mettere che ha infranto l'articolo centottanta. 321 00:15:09,009 --> 00:15:10,985 Centottanta. È così strano. 322 00:15:11,288 --> 00:15:12,348 È un giro completo. 323 00:15:12,358 --> 00:15:14,010 Ha fatto un centottanta. 324 00:15:14,020 --> 00:15:16,064 - Mi chiedo se sia una coincidenza... sì? - Jackson. 325 00:15:16,074 --> 00:15:17,497 Di che stai parlando? 326 00:15:18,326 --> 00:15:20,536 Documenti. Tipo... formati. 327 00:15:20,546 --> 00:15:22,080 I dati, capisci? 328 00:15:22,090 --> 00:15:25,573 Hai mai pensato a quanti dati raccogliamo? 329 00:15:25,583 --> 00:15:28,138 Terabyte su terabyte per tutta la vita. 330 00:15:28,495 --> 00:15:32,796 Abbiamo più dati sul nostro telefono che su Apollo 11. È un fatto. 331 00:15:32,806 --> 00:15:34,340 Vieni con me. 332 00:15:34,350 --> 00:15:36,325 Dove... Perché sei così violenta? 333 00:15:37,674 --> 00:15:39,503 - Vieni, mettiti qui. - Occupato. 334 00:15:39,513 --> 00:15:40,597 Come in aereo. 335 00:15:47,053 --> 00:15:48,836 - Ehi, cosa fai? - Guarda a sinistra. 336 00:15:48,846 --> 00:15:52,302 Non capisci, tutto il potere e tutti quei dati, 337 00:15:52,312 --> 00:15:56,231 tra un paio di anni saremo capaci di predirre i crimini. 338 00:15:56,241 --> 00:15:58,156 - Guarda a sinistra. - Ok. 339 00:15:58,166 --> 00:15:59,230 Adesso. 340 00:15:59,993 --> 00:16:01,122 Ora a destra. 341 00:16:02,049 --> 00:16:03,783 Sembrano due dischi volanti. 342 00:16:03,793 --> 00:16:04,904 Cosa? 343 00:16:08,326 --> 00:16:09,467 Oh, mio Dio. 344 00:16:11,577 --> 00:16:12,670 Sono fatto. 345 00:16:14,107 --> 00:16:15,200 Sono drogato. 346 00:16:15,723 --> 00:16:17,669 - Mi sono drogato. - Non di proposito. 347 00:16:17,679 --> 00:16:20,354 Io non uso droghe, non l'ho mai fatto. 348 00:16:20,364 --> 00:16:21,903 Che sorpresa. 349 00:16:21,913 --> 00:16:24,303 7-Adam-7, vai al canale 2. 350 00:16:24,313 --> 00:16:25,462 Grey lo sa. 351 00:16:25,472 --> 00:16:27,892 No, ma se ne accorgerà se non mantieni la calma. 352 00:16:29,415 --> 00:16:32,182 - Di cosa si tratta, sargente? - L'agente West è con te? 353 00:16:32,192 --> 00:16:35,069 - Sì, signore. - Sono qui. Scusa. 354 00:16:35,079 --> 00:16:37,611 Riceverai il riconoscimento da solo. 355 00:16:37,621 --> 00:16:39,227 Dal vicedirettore, giusto. 356 00:16:39,237 --> 00:16:42,487 - Cos'è successo a Tim? - È stato coinvolto in un incidente, 357 00:16:42,497 --> 00:16:44,150 non potrà esserci. 358 00:16:44,160 --> 00:16:45,410 Ricevuto. 359 00:16:45,420 --> 00:16:46,743 Sono morto. 360 00:16:47,574 --> 00:16:49,166 È finita, io... 361 00:16:49,546 --> 00:16:52,636 - È così che ci si sente? Non è male... - Senti. 362 00:16:52,646 --> 00:16:54,418 Non andare in panico, ce la faremo. 363 00:16:54,428 --> 00:16:57,520 Mio padre sarà lì con il vicedirettore. 364 00:16:57,972 --> 00:17:00,183 - Dammi la tua arma. - Cosa? 365 00:17:00,193 --> 00:17:02,938 - Perché? - Perché non puoi avere una pistola ora. 366 00:17:08,909 --> 00:17:12,259 Andiamo in ospedale a fare le analisi, tieni lo sguardo avanti mentre usciamo. 367 00:17:12,269 --> 00:17:14,200 E non parlare con nessuno. 368 00:17:15,459 --> 00:17:17,242 Con me puoi parlare. 369 00:17:17,598 --> 00:17:19,428 - Ricevuto. - Andiamo. 370 00:17:26,454 --> 00:17:28,165 È stato un bel gesto. 371 00:17:28,175 --> 00:17:30,410 Dare consigli a Tim dopo l'incidente. 372 00:17:31,028 --> 00:17:33,900 Il gioco di squadra è una grande parte della valutazione. 373 00:17:35,207 --> 00:17:39,722 Lo è. Ma ho la sensazione che avresti fatto lo stesso comunque. 374 00:17:43,549 --> 00:17:45,474 Scusami, è mia figlia. 375 00:17:47,898 --> 00:17:49,036 Ehi, tesoro. 376 00:17:49,867 --> 00:17:52,576 Rallenta, rallenta. Dove sei stata accettata? 377 00:17:54,168 --> 00:17:57,040 No, no, certo che sono contento. È un'ottima scuola. 378 00:17:57,373 --> 00:17:59,820 Chiama la mamma. Ci sentiamo dopo. 379 00:17:59,830 --> 00:18:01,467 Ehi, congratulazioni. 380 00:18:02,112 --> 00:18:03,188 Sì. 381 00:18:08,076 --> 00:18:09,739 L'hanno presa alla Cornell. 382 00:18:09,749 --> 00:18:12,448 E lei non vuole che vada lì. 383 00:18:12,458 --> 00:18:14,831 Avevamo concordato per l'Università di Santa Barbara. 384 00:18:14,841 --> 00:18:16,875 È vicina. 385 00:18:16,885 --> 00:18:18,609 Io sono andata alla Cornell. 386 00:18:18,619 --> 00:18:20,135 O era Colgate? 387 00:18:26,737 --> 00:18:31,275 7-Adam-15, abbiamo un 415. Uomo senza maglietta con una mazza. 388 00:18:31,834 --> 00:18:33,188 Lascia la mazza. 389 00:18:33,198 --> 00:18:36,520 - Non posso, devo proteggermi. - Da chi? 390 00:18:36,530 --> 00:18:39,416 Dagli zombie! È iniziata, sono ovunque. 391 00:18:39,426 --> 00:18:41,697 Lascia la mazza o ti spariamo. 392 00:18:41,707 --> 00:18:43,329 Non voglio che mi mordano. 393 00:18:43,339 --> 00:18:47,397 Ehi, lo capisco. L'infezione fa in fretta, ma... 394 00:18:47,407 --> 00:18:49,085 Possiamo proteggerti. 395 00:18:49,095 --> 00:18:53,010 Ok? La nostra macchina è armata, non potranno entrare. 396 00:18:53,020 --> 00:18:56,015 Ehi, è decisamente più sicuro che stare per strada. 397 00:18:57,132 --> 00:18:59,769 Ma... prima devi mettere giù la mazza. 398 00:19:05,319 --> 00:19:07,315 Metti le mani dietro la schiena. 399 00:19:07,325 --> 00:19:09,756 Unisci i palmi. Allarga i piedi. 400 00:19:13,427 --> 00:19:15,399 - Ben fatto. - E quello a cosa serve? 401 00:19:15,993 --> 00:19:17,203 È per i SBV, 402 00:19:17,213 --> 00:19:18,984 Sangue, Bile e Vomito. 403 00:19:18,994 --> 00:19:20,061 Ottimo. 404 00:19:20,071 --> 00:19:21,622 E questo? 405 00:19:21,632 --> 00:19:24,336 Quella è una miscela esclusiva dal Giappone. 406 00:19:24,346 --> 00:19:26,551 È l'unica cosa che fa andar via le cervella da un tappeto. 407 00:19:26,561 --> 00:19:30,685 L'ho dovuta far importare dal Guam perché è praticamente cancro puro. 408 00:19:32,461 --> 00:19:35,428 Ha idea di quando libereranno la scena? 409 00:19:35,438 --> 00:19:37,683 No, sta diventando ridicolo. 410 00:19:37,693 --> 00:19:40,304 Lei ha un lavoro da fare, io un compleanno da recuperare. 411 00:19:40,314 --> 00:19:42,099 - È il suo compleanno? - Sì. 412 00:19:42,109 --> 00:19:45,238 Controllo, qui 7-L-9, dall'omicidio della Grand Avenue. 413 00:19:45,248 --> 00:19:47,683 Si sa quando libereranno la scena del crimine? 414 00:19:47,693 --> 00:19:49,983 Scusi, la linea omicidi è tutta bloccata. 415 00:19:50,840 --> 00:19:51,909 Posso? 416 00:19:52,586 --> 00:19:54,510 Nell, sono Ellroy. 417 00:19:54,520 --> 00:19:55,866 Ciao, Ellroy! 418 00:19:55,876 --> 00:19:58,624 Sono contenta ci sia anche tu, sembra una roba pazzesca. 419 00:19:58,634 --> 00:19:59,720 Oh, sì! 420 00:20:00,050 --> 00:20:02,140 Questo tizio ha evacuato 421 00:20:02,150 --> 00:20:03,867 da ogni orifizio. 422 00:20:04,315 --> 00:20:06,544 Allora, stai ancora pianificando quel viaggio in Borneo? 423 00:20:06,554 --> 00:20:07,982 Aspetta un attimo. 424 00:20:09,571 --> 00:20:12,297 Nell, c'è del sangue fuori dalla zona autorizzata 425 00:20:12,307 --> 00:20:14,577 che porta a un'altra parte dell'edificio. 426 00:20:14,943 --> 00:20:16,992 Vuoi che avvisi la squadra omicidi? 427 00:20:18,089 --> 00:20:20,191 Sì, avverti anche la scientifica. 428 00:20:22,215 --> 00:20:24,543 E fai sapere al sergente Green che per la guardia di sicurezza 429 00:20:24,553 --> 00:20:26,327 che pensavano fosse coinvolta 430 00:20:26,337 --> 00:20:28,526 possono cancellare il mandato di cattura. 431 00:20:28,536 --> 00:20:29,825 Lo abbiamo trovato. 432 00:20:30,919 --> 00:20:32,983 Sapete cosa manca a questo posto? 433 00:20:33,582 --> 00:20:36,321 Della musica rilassante, ecco cosa, tipo... 434 00:20:36,331 --> 00:20:39,769 Monaci che cantano o quelle canzoni delle balene. 435 00:20:40,686 --> 00:20:42,075 Sarebbe bello. 436 00:20:42,085 --> 00:20:45,230 Aveva della polvere in faccia, polvere bianca... 437 00:20:45,240 --> 00:20:47,294 Devi capire a quali droghe fosse esposto. 438 00:20:47,304 --> 00:20:49,647 Quello che abbiamo fermato aveva precedenti per fenciclidina. 439 00:20:50,730 --> 00:20:52,347 La fenciclidina è liposolubile. 440 00:20:52,357 --> 00:20:54,356 Rimane nell'organismo per sempre. 441 00:20:54,366 --> 00:20:57,388 Sì, e sei hai allucinazioni tutto il tempo non puoi portare una pistola. 442 00:20:57,398 --> 00:20:59,349 Verrà automaticamente espulso dalla polizia. 443 00:20:59,359 --> 00:21:00,863 - Farò subito i test. - Aspetta, 444 00:21:00,873 --> 00:21:03,230 non devi per forza segnalarlo, vero? 445 00:21:03,240 --> 00:21:05,765 Le leggi mi impediscono di parlarne. 446 00:21:05,775 --> 00:21:09,216 Meglio. Se il test è positivo dovrò denunciarlo, 447 00:21:09,226 --> 00:21:11,314 ma se non è nulla di che, può restare tra noi. 448 00:21:11,324 --> 00:21:13,543 Immagina di poter fermare un crimine 449 00:21:13,553 --> 00:21:15,157 prima che si compia. 450 00:21:15,692 --> 00:21:18,266 Un'idea pazzesca a cui ho pensato per giorni. 451 00:21:18,276 --> 00:21:20,799 - Ehi, che ci fai qui? - L'ho inventata. 452 00:21:20,809 --> 00:21:22,735 Niente. Non ti seguo, che dicevi? 453 00:21:22,745 --> 00:21:25,283 È solo un film di fantascienza di cui parla sempre. 454 00:21:25,293 --> 00:21:26,984 Aspettami all'ascensore. 455 00:21:28,129 --> 00:21:29,734 Tutto ok? Che è successo? 456 00:21:29,744 --> 00:21:31,248 Ho tamponato una civile. 457 00:21:31,655 --> 00:21:34,037 - È grave? - È al pronto soccorso. 458 00:21:34,047 --> 00:21:35,490 Non so come sia successo. 459 00:21:36,468 --> 00:21:38,035 - Però... - Devo andare. 460 00:21:46,498 --> 00:21:47,823 Sembra tutto nella norma. 461 00:21:48,333 --> 00:21:50,511 - Bene. - La gente fa incidenti, 462 00:21:50,521 --> 00:21:51,986 anche i poliziotti. 463 00:21:52,279 --> 00:21:54,203 E quando è un dottore ad avere incidenti? 464 00:21:54,213 --> 00:21:55,423 È negligenza. 465 00:21:55,433 --> 00:21:58,162 Dobbiamo entrambi fare del nostro meglio, per dei buoni motivi. 466 00:21:58,784 --> 00:21:59,930 Lei come sta? 467 00:22:02,121 --> 00:22:04,007 La TAC per vedere emorragie interne 468 00:22:04,017 --> 00:22:05,367 è risultata negativa. 469 00:22:05,736 --> 00:22:07,977 La terremo qui stanotte per assicurarci che stia bene. 470 00:22:07,987 --> 00:22:10,410 Ha chiesto di te quando l'hanno portata qui. 471 00:22:10,420 --> 00:22:11,806 Non ti dà la colpa. 472 00:22:12,493 --> 00:22:13,779 Va' a parlarle. 473 00:22:14,837 --> 00:22:15,856 Grazie. 474 00:22:23,635 --> 00:22:24,960 - Come sta? - Bene. 475 00:22:24,970 --> 00:22:26,374 No, non stai bene. 476 00:22:27,049 --> 00:22:30,272 - Sa quanto ci costerà? - La città coprirà tutte le spese. 477 00:22:30,282 --> 00:22:33,384 - E le riparazioni all'auto. - E lei pensa che questo basti? 478 00:22:33,394 --> 00:22:35,932 - Mike, basta. - Tutto ok, fa bene ad arrabbiarsi. 479 00:22:35,942 --> 00:22:37,372 E faccio bene a farle causa. 480 00:22:38,287 --> 00:22:39,775 Non le faremo causa. 481 00:22:39,785 --> 00:22:42,476 - Non voleva colpirmi, vero? - No, signora. 482 00:22:44,630 --> 00:22:46,216 Spero si rimetta presto. 483 00:22:49,031 --> 00:22:50,407 Hai da fare, ragazzina? 484 00:22:50,417 --> 00:22:52,951 Io e il mio agente istruttore eravamo coinvolti nell'incidente. 485 00:22:52,961 --> 00:22:55,015 Oh, giusto. Il tipo da spiaggia. 486 00:22:55,954 --> 00:22:57,138 È fottuto. 487 00:22:57,148 --> 00:22:58,348 Per caso... 488 00:22:58,358 --> 00:23:00,858 - Ha guardato l'altra auto? - Non ancora. 489 00:23:02,012 --> 00:23:05,299 Non riesco a togliermi dalla testa che non ho visto luci dei freni. 490 00:23:08,547 --> 00:23:09,910 Può dare un'occhiata? 491 00:23:09,920 --> 00:23:11,350 Quando ho tempo. 492 00:23:11,941 --> 00:23:14,106 Scusi, ma ora il tempo ce l'ha. 493 00:23:14,116 --> 00:23:17,317 È importante, l'agente Bradford è in polizia da 12 anni, è stato ferito 494 00:23:17,327 --> 00:23:19,138 cinque volte in servizio, 495 00:23:19,148 --> 00:23:22,192 merita rispetto, non questo trattamento... 496 00:23:22,202 --> 00:23:23,338 Da macho. 497 00:23:24,204 --> 00:23:25,274 Signore. 498 00:23:27,376 --> 00:23:28,505 D'accordo. 499 00:23:28,515 --> 00:23:29,651 Diamo un'occhiata. 500 00:23:38,703 --> 00:23:40,741 - I fanali posteriori erano spenti. - Come lo sa? 501 00:23:40,751 --> 00:23:43,449 Le luci dei freni non funzionavano perché qualcuno ha staccato i fili. 502 00:23:43,459 --> 00:23:46,047 - Potrebbe essere successo nell'incidente? - No. 503 00:23:46,057 --> 00:23:47,678 Sono stati manomessi di proposito. 504 00:23:48,302 --> 00:23:49,818 Perché l'avrebbero fatto? 505 00:23:50,731 --> 00:23:52,999 Per truffare l'assicurazione, succede spesso. 506 00:23:53,009 --> 00:23:55,636 Fai in modo che qualcuno ti tamponi e ti fai ripagare. 507 00:23:56,210 --> 00:23:57,929 Forse il tuo istruttore non è fottuto. 508 00:23:57,939 --> 00:23:59,847 Quella polvere cos'è? 509 00:24:01,987 --> 00:24:04,573 Sembra che la tua vittima se ne intenda di truffe. 510 00:24:04,583 --> 00:24:05,729 In che senso? 511 00:24:05,739 --> 00:24:07,703 La polvere è fosforo rosso. 512 00:24:07,713 --> 00:24:10,694 - Sta sulle punte dei fiammiferi. - E perché ce l'aveva? 513 00:24:10,704 --> 00:24:14,146 Se non ci cucinano metanfetamina, viene usato per appiccare incendi. 514 00:24:14,564 --> 00:24:16,590 È più difficile da individuare della benzina 515 00:24:16,600 --> 00:24:18,482 e ci puoi fare un fusibile. 516 00:24:22,314 --> 00:24:23,435 Ehi. 517 00:24:23,741 --> 00:24:25,601 Ehi, sei passata in officina? 518 00:24:25,611 --> 00:24:27,338 Sì ma c'è una cosa. 519 00:24:27,348 --> 00:24:29,364 - L'auto è stata manomessa. - Cosa? 520 00:24:29,374 --> 00:24:30,922 I fari degli stop erano scollegati. 521 00:24:30,932 --> 00:24:32,419 Non è tua la colpa dell'incidente. 522 00:24:32,429 --> 00:24:35,434 Ecco perché ho reagito lentamente. I cavi sono stati scollegati volutamente? 523 00:24:35,444 --> 00:24:36,632 Sì, e c'è dell'altro. 524 00:24:36,642 --> 00:24:39,594 Sarah aveva materiale infiammabile nel bagagliaio. 525 00:24:39,604 --> 00:24:41,946 Evidentemente, è un genio della truffa un po' rinascimentale. 526 00:24:41,956 --> 00:24:43,232 Andiamo a parlarle. 527 00:24:43,242 --> 00:24:45,353 - Hai manomesso l'auto. - Cosa? 528 00:24:45,363 --> 00:24:47,520 - No. Non è vero. - La dashcam dice altro. 529 00:24:47,530 --> 00:24:49,583 E anche l'ispezione fisica al tuo veicolo. 530 00:24:49,593 --> 00:24:51,903 Avete perquisito la mia macchina? Non vi ho dato il permesso. 531 00:24:51,913 --> 00:24:54,163 Non ci serve il permesso se è coinvolta in un incidente. 532 00:24:54,173 --> 00:24:56,220 Dubito volessi farti tamponare da un'auto della polizia. 533 00:24:56,230 --> 00:24:57,551 Davvero sfortunata. 534 00:24:57,980 --> 00:24:59,508 Non so di cosa stiate parlando. 535 00:24:59,828 --> 00:25:01,617 Sarah, la situazione è grave. 536 00:25:01,627 --> 00:25:04,279 La tua auto è piena di prove, tutte contro di te. 537 00:25:04,289 --> 00:25:05,992 - Non è mia. - E di chi? Del tuo ragazzo? 538 00:25:06,002 --> 00:25:07,823 - Il tipo che ha minacciato di farmi causa? - No. 539 00:25:07,833 --> 00:25:08,921 Come si chiama? 540 00:25:09,496 --> 00:25:10,688 Non ve lo dirò. 541 00:25:12,289 --> 00:25:13,940 Contatto d'emergenza: Mike Garvey. 542 00:25:13,950 --> 00:25:15,359 E c'è un numero di telefono. 543 00:25:15,369 --> 00:25:17,754 Giusto ciò che ci serve per una verifica dei precedenti. 544 00:25:17,764 --> 00:25:20,521 Quindi non andare da nessuna parte mentre controlliamo. 545 00:25:25,063 --> 00:25:26,375 Rimani qui finché non torno. 546 00:25:26,385 --> 00:25:28,473 - Se potessi parlare con gli informatici... - No. 547 00:25:28,483 --> 00:25:31,241 - Non si parla con nessuno. - Senti, posso anche essere fatto... 548 00:25:31,251 --> 00:25:33,106 Ma rimangono comunque idee forti. 549 00:25:33,474 --> 00:25:34,479 Ok. 550 00:25:34,799 --> 00:25:36,052 Sto bene. 551 00:25:36,062 --> 00:25:38,299 Rimarrò qui e non parlerò con nessuno. 552 00:25:38,309 --> 00:25:39,320 Magnifico. 553 00:25:49,667 --> 00:25:50,870 Riprenditi. 554 00:25:51,359 --> 00:25:52,510 Starai bene. Devi... 555 00:25:52,520 --> 00:25:53,561 Solo calmarti. 556 00:25:54,219 --> 00:25:55,273 E... 557 00:25:56,045 --> 00:25:57,153 Fare un bel respiro. 558 00:26:04,182 --> 00:26:07,188 E se la fotocopiatrice potesse fotocopiare i tuoi pensieri? 559 00:26:17,717 --> 00:26:19,604 Penso tu debba interrogarlo da sola. 560 00:26:20,054 --> 00:26:22,678 - Perché? - Perché sa che io l'ho tamponata. 561 00:26:22,688 --> 00:26:25,177 Non sa che eri in macchina con me. Non sarà sulla difensiva. 562 00:26:32,438 --> 00:26:34,048 Dovrei essere in ospedale. 563 00:26:34,058 --> 00:26:35,121 Sì, signore. 564 00:26:35,131 --> 00:26:36,652 La faremo andare via al più presto. 565 00:26:36,662 --> 00:26:38,347 Non ero neanche nell'auto. 566 00:26:38,357 --> 00:26:40,506 Non capisco perché dobbiate parlare con me. 567 00:26:40,516 --> 00:26:42,300 È... parte della procedura. 568 00:26:42,310 --> 00:26:44,325 Può immaginare le scartoffie quando... 569 00:26:44,335 --> 00:26:46,327 Un agente di polizia è coinvolto in un incidente. 570 00:26:47,607 --> 00:26:49,402 Quel poliziotto dovrebbe essere licenziato. 571 00:26:49,879 --> 00:26:51,600 Spetta al dipartimento deciderlo. 572 00:26:51,610 --> 00:26:53,133 Lei e Sarah vivete insieme? 573 00:26:53,143 --> 00:26:54,609 Sì, perché? 574 00:26:54,999 --> 00:26:57,438 - Utilizza mai la sua macchina? - Che importanza ha? 575 00:26:57,448 --> 00:26:58,913 È stata tamponata. 576 00:26:58,923 --> 00:27:01,338 Sì, signore. Dovrebbe solo rispondere alle domande. 577 00:27:01,348 --> 00:27:03,147 Utilizza mai la sua macchina? 578 00:27:06,762 --> 00:27:07,806 No. 579 00:27:08,749 --> 00:27:09,951 - Mai? - Mai. 580 00:27:10,983 --> 00:27:13,015 Quindi non ha scollegato i fari posteriori 581 00:27:13,025 --> 00:27:14,888 per compiere una frode assicurativa? 582 00:27:14,898 --> 00:27:15,931 No. 583 00:27:17,494 --> 00:27:20,627 Ma ha commesso frodi in passato. Non è vero? 584 00:27:20,637 --> 00:27:22,801 Arrestato tre volte, condannato una. 585 00:27:24,257 --> 00:27:25,296 Me ne vado. 586 00:27:28,927 --> 00:27:30,484 So cosa sta succedendo. 587 00:27:30,494 --> 00:27:31,781 Cercate di intimidirmi. 588 00:27:31,791 --> 00:27:34,095 Ma non funzionerà, perché chiamerò un avvocato. 589 00:27:34,105 --> 00:27:35,712 Tornerò e farò causa a lei... 590 00:27:35,722 --> 00:27:37,013 E all'intero dipartimento. 591 00:27:38,300 --> 00:27:39,659 Un piccolo consiglio. 592 00:27:39,669 --> 00:27:41,400 Se si può permettere una sola parcella... 593 00:27:41,410 --> 00:27:43,770 Le conviene assumere un penalista. 594 00:27:43,780 --> 00:27:45,308 Le servirà prima quello. 595 00:27:49,228 --> 00:27:51,417 Mi dispiace di non aver ottenuto più informazioni. 596 00:27:51,427 --> 00:27:52,485 Non preoccuparti. 597 00:27:52,495 --> 00:27:53,992 Volevamo solo provocarlo. 598 00:27:54,002 --> 00:27:56,900 La prima cosa che farà sarà chiamare Sarah per provocarla ulteriormente. 599 00:27:57,422 --> 00:27:59,632 E poi vediamo chi cede prima. 600 00:27:59,642 --> 00:28:00,645 Ho deciso. 601 00:28:00,655 --> 00:28:02,402 Dominique può andare alla Cornell. 602 00:28:03,050 --> 00:28:04,464 Ci trasferiremo lì. 603 00:28:04,961 --> 00:28:06,372 Ithaca è una bella città. 604 00:28:06,382 --> 00:28:07,585 È a 3.000 miglia da qui. 605 00:28:07,595 --> 00:28:09,886 È un bel po' distante per fare il pendolare da Los Angeles. 606 00:28:09,896 --> 00:28:11,356 Potrei trovare un lavoro lì. 607 00:28:12,882 --> 00:28:16,765 Ad ogni modo, Luna mi sta implorando di ritirarmi dalla polizia. 608 00:28:16,775 --> 00:28:18,647 Quindi, seguirai tua figlia al college? 609 00:28:18,657 --> 00:28:20,242 Non è per niente assurdo. 610 00:28:20,252 --> 00:28:23,086 In questo modo sarò vicino se dovesse avere bisogno di me. 611 00:28:23,096 --> 00:28:27,178 Non lo faccia. I miei genitori mi tenevano sempre d'occhio, mi faceva impazzire. 612 00:28:27,188 --> 00:28:29,536 Deve lasciarla... spiegare le ali. 613 00:28:29,546 --> 00:28:31,813 - Lasciarla volare! - Non sono d'accordo. 614 00:28:31,823 --> 00:28:33,371 Deve stare vicino alla sua famiglia. 615 00:28:34,558 --> 00:28:37,403 Quando gli zombie prenderanno la città deve poter afferrarle e andare. 616 00:28:37,413 --> 00:28:39,977 L'uomo con la mazza chiodata è d'accordo con te. Facci... 617 00:28:39,987 --> 00:28:42,117 Facci caso per un minuto. 618 00:28:42,127 --> 00:28:44,947 Non dimentichi che la sto valutando oggi, detective. 619 00:28:44,957 --> 00:28:46,101 Sì, signore. 620 00:28:46,111 --> 00:28:48,420 Ithaca è adorabile in questo periodo dell'anno. 621 00:28:51,076 --> 00:28:52,203 Jackson? 622 00:28:54,336 --> 00:28:56,798 E saresti il collegamento di tutto... 623 00:28:56,808 --> 00:28:59,258 Inviando pattuglie alla divisione pre-crimini. 624 00:28:59,268 --> 00:29:01,689 E potresti usare la fotocopiatrice per aiutarti. 625 00:29:01,699 --> 00:29:02,706 Jackson! 626 00:29:03,389 --> 00:29:05,027 Dovremmo gestire le telefonate. 627 00:29:05,037 --> 00:29:06,426 Ok. Sì, stavamo solo... 628 00:29:06,436 --> 00:29:08,124 - Stavamo solo... - Andiamo. 629 00:29:08,924 --> 00:29:10,236 Agente Lopez? Posso... 630 00:29:10,246 --> 00:29:11,706 Posso dire velocemente una cosa? 631 00:29:14,478 --> 00:29:17,584 - Certo. Cosa c'è? - Riguarda l'agente West. 632 00:29:18,286 --> 00:29:21,689 - Sì? - Volevo solo dire che è... 633 00:29:24,585 --> 00:29:26,644 Un pensatore molto perspicace. 634 00:29:26,974 --> 00:29:29,551 Lo sapevi che ha un sacco di idee? 635 00:29:29,561 --> 00:29:31,647 Non lo sapevo, di solito è molto... 636 00:29:31,977 --> 00:29:33,027 Più tranquillo. 637 00:29:33,644 --> 00:29:34,882 È stato un piacere, Nell. 638 00:29:38,058 --> 00:29:39,970 Solo uno di voi due ottenere un accordo. 639 00:29:39,980 --> 00:29:41,525 E tuo vuoi essere quella persona. 640 00:29:44,842 --> 00:29:46,233 Lo stavo per lasciare. 641 00:29:46,243 --> 00:29:48,712 Sono andata a recuperare delle valigie da mia sorella, non... 642 00:29:48,722 --> 00:29:51,834 Non sapevo avesse manomesso i fari lo giuro. 643 00:29:53,313 --> 00:29:54,732 Perché lo vuoi lasciare? 644 00:29:56,236 --> 00:29:57,656 Ha superato il limite. 645 00:29:58,497 --> 00:30:00,753 All'inizio erano solo finti incidenti. 646 00:30:00,763 --> 00:30:02,770 Fregavamo qualche stupido riccone per soldi 647 00:30:02,780 --> 00:30:04,255 o appiccavamo fuochi... 648 00:30:04,265 --> 00:30:05,975 Per i soldi dall'assicurazione, ma ora... 649 00:30:05,985 --> 00:30:07,146 Ma ora cosa? 650 00:30:09,895 --> 00:30:10,995 Ha accettato... 651 00:30:11,005 --> 00:30:14,566 Di uccidere la moglie di un tizio in cambio di una parte dell'assicurazione. 652 00:30:16,100 --> 00:30:18,035 E questo omicidio, per quando è stato panificato? 653 00:30:19,953 --> 00:30:21,189 Più tardi in giornata. 654 00:30:24,989 --> 00:30:26,346 La omicidi... 655 00:30:26,356 --> 00:30:28,169 Sta mandando un'altra squadra scientifica. 656 00:30:28,179 --> 00:30:29,782 Il posto sarà pieno di gente per ore. 657 00:30:29,792 --> 00:30:31,945 A questo punto tanto vale che torni a casa. 658 00:30:32,275 --> 00:30:33,404 Fa lo stesso. 659 00:30:34,502 --> 00:30:35,722 Ehi... 660 00:30:36,184 --> 00:30:37,419 Mi stavo domandando... 661 00:30:37,820 --> 00:30:40,866 Che... tipo è... Nell? 662 00:30:40,876 --> 00:30:42,059 Nell? È adorabile. 663 00:30:42,069 --> 00:30:43,718 Voglio dire, le ho parlato molto, 664 00:30:43,728 --> 00:30:46,274 sai, quando chiamava la centrale, ma... 665 00:30:46,284 --> 00:30:48,322 Non l'ho mai incontrata di persona. 666 00:30:49,535 --> 00:30:50,553 È carina? 667 00:30:50,563 --> 00:30:51,908 Sì. Sai, 668 00:30:51,918 --> 00:30:54,007 potresti venire in centrale e incontrarla di persona. 669 00:30:54,017 --> 00:30:55,749 No, non posso. 670 00:30:56,900 --> 00:30:57,928 No. 671 00:31:01,654 --> 00:31:02,810 È piena di lavoro. 672 00:31:02,820 --> 00:31:04,293 Lo... sono anch'io. 673 00:31:04,303 --> 00:31:05,414 Lo siamo tutti. 674 00:31:05,424 --> 00:31:07,619 Non posso. Senti... no. 675 00:31:11,033 --> 00:31:12,232 Buon compleanno. 676 00:31:12,242 --> 00:31:13,797 Grazie, è... 677 00:31:14,127 --> 00:31:16,248 - Molto gentile da parte tua. - Non è niente di che. 678 00:31:16,258 --> 00:31:18,211 I compleanni sono importanti. 679 00:31:18,541 --> 00:31:20,810 Questo... è fantastico. Davvero. 680 00:31:22,977 --> 00:31:24,008 Tutto bene? 681 00:31:25,185 --> 00:31:26,240 Sì. 682 00:31:27,017 --> 00:31:29,149 Ne ho perso uno, quello di mia sorella. 683 00:31:29,688 --> 00:31:30,863 Il suo ultimo. 684 00:31:31,617 --> 00:31:33,318 Oh, mi dispiace molto. 685 00:31:33,328 --> 00:31:35,177 Quell'anno si è suicidata. 686 00:31:36,049 --> 00:31:37,813 A casa dei miei genitori. 687 00:31:38,143 --> 00:31:40,362 Ellroy, è stata quella la tua prima scena del crimine? 688 00:31:42,503 --> 00:31:45,719 Ho risistemato tutto com'era, ma da allora non è più stato lo stesso. 689 00:31:49,481 --> 00:31:51,754 Ellroy, non so neanche cosa dire. 690 00:31:51,764 --> 00:31:53,443 Mi dispiace molto, non ne avevo idea. 691 00:31:53,453 --> 00:31:55,118 È successo molto tempo fa. 692 00:31:57,376 --> 00:31:58,466 A ogni modo... 693 00:31:59,238 --> 00:32:00,738 Penso sia ora di andare. 694 00:32:03,594 --> 00:32:04,655 Solo... 695 00:32:04,985 --> 00:32:07,060 Fammi sapere non appena hanno finito con la scena. 696 00:32:07,070 --> 00:32:08,126 Certo. 697 00:32:08,640 --> 00:32:09,721 Sì. 698 00:32:09,731 --> 00:32:10,930 Bene. 699 00:32:12,657 --> 00:32:14,494 Ehi, Ellroy, l'avevi visto questo? 700 00:32:14,824 --> 00:32:16,922 - Che è? - Questa presa d'aria. 701 00:32:16,932 --> 00:32:19,359 Hanno praticamente tirato fuori dal muro le viti. 702 00:32:22,028 --> 00:32:23,793 E se la libreria non fosse caduta nella lotta? 703 00:32:23,803 --> 00:32:26,094 E se l'avessero spostata per guardare dentro la presa d'aria? 704 00:32:26,424 --> 00:32:27,993 Avvocati come questo... 705 00:32:28,354 --> 00:32:30,333 Trattano con molto denaro contante. 706 00:32:30,343 --> 00:32:33,347 Magari sapevano che li teneva qui e l'hanno torturato per sapere dove. 707 00:32:33,357 --> 00:32:35,743 Beh, non erano nascosti nella presa d'aria, è piena di polvere. 708 00:32:35,753 --> 00:32:37,143 Non la usano da anni. 709 00:32:37,153 --> 00:32:39,032 Hanno continuato a cercare 710 00:32:39,042 --> 00:32:40,984 e sono andati nella zona non finita qui vicino. 711 00:32:43,348 --> 00:32:45,082 Penso non l'abbiano mai trovato. 712 00:32:45,092 --> 00:32:46,857 - Come lo sai? - Perché sono tornati. 713 00:32:54,086 --> 00:32:56,064 Polizia di Los Angeles! Gettate le armi! 714 00:33:01,639 --> 00:33:02,884 7-Adam-9... 715 00:33:03,214 --> 00:33:04,243 Oh, no. 716 00:33:09,657 --> 00:33:11,407 Ok, Ellroy, spostati... 717 00:33:11,417 --> 00:33:13,884 Nello spazio dietro di me non appena dico "via". Pronto? 718 00:33:15,576 --> 00:33:16,579 Via! 719 00:33:30,523 --> 00:33:31,906 Aiutami! Oh, Dio. 720 00:33:38,357 --> 00:33:39,951 Non reggerà a lungo. 721 00:33:40,281 --> 00:33:42,149 Va bene. Va bene. Ok... 722 00:33:42,623 --> 00:33:44,598 Andiamo. Dammi il tuo telefono, il mio è scarico. 723 00:33:44,608 --> 00:33:46,014 Ho... un cercapersone. 724 00:33:46,024 --> 00:33:47,201 Dici sul serio? 725 00:33:48,285 --> 00:33:51,065 Probabilmente li ha trovati mentre cercavano qui. 726 00:33:53,450 --> 00:33:54,533 Ok. 727 00:33:54,543 --> 00:33:57,223 Dobbiamo solo trovare dove nasconderci fino all'arrivo della cavalleria. 728 00:33:57,233 --> 00:33:58,456 Andiamo, da questa parte. 729 00:33:58,786 --> 00:34:01,369 - Bene. Rimani qui. - Da solo? 730 00:34:03,641 --> 00:34:05,395 Devo usare un tubo contro delle pistole? 731 00:34:05,405 --> 00:34:06,930 Sempre meglio che a mani nude. 732 00:35:40,217 --> 00:35:41,868 A terra! Non muoverti. 733 00:35:41,878 --> 00:35:43,642 A terra! Faccia a terra! 734 00:35:44,887 --> 00:35:45,925 Le mani! 735 00:35:52,011 --> 00:35:53,398 Ottimo lavoro, Ellroy. 736 00:35:54,799 --> 00:35:57,344 Meno male che so pulire le macchie sui pantaloni. 737 00:36:17,819 --> 00:36:18,877 Non muovetevi! 738 00:36:18,887 --> 00:36:20,019 Polizia di Los Angeles! 739 00:36:20,029 --> 00:36:21,253 Girati! 740 00:36:21,263 --> 00:36:22,525 Getta la pistola! 741 00:36:22,855 --> 00:36:26,112 Getta la pistola! Tieni in alto le mani! Muoviti verso destra! 742 00:36:26,442 --> 00:36:27,608 Continua a camminare! 743 00:36:28,414 --> 00:36:29,567 Mettiti a terra! 744 00:36:29,577 --> 00:36:30,577 Pancia a terra! 745 00:36:30,587 --> 00:36:32,213 Mani verso l'esterno! 746 00:36:32,723 --> 00:36:34,241 Ora non muoverti! 747 00:36:34,251 --> 00:36:37,077 Mike Garvey, è in arresto per tentato omicidio. 748 00:36:39,733 --> 00:36:41,304 Bella parrucca, recluta. 749 00:36:42,125 --> 00:36:44,209 Ci è voluto abbastanza per iniziare. 750 00:36:44,219 --> 00:36:46,054 Potrebbe essere sotto il limite ora. 751 00:36:46,898 --> 00:36:48,699 Sì, mi sento un po' più sobria. 752 00:36:50,691 --> 00:36:52,291 Ascolti, so che è molto. 753 00:36:52,301 --> 00:36:53,889 Lo veda come un campanello d'allarme. 754 00:36:53,899 --> 00:36:56,399 Essere arrestata potrebbe essere la miglior cosa che le sia capitata. 755 00:37:02,762 --> 00:37:04,182 Non sono un'alcolizzata. 756 00:37:04,192 --> 00:37:06,466 Andava in giro ubriaca alle 10 del mattino. 757 00:37:06,882 --> 00:37:08,752 Avevo un appuntamento dal medico alle 9. 758 00:37:08,762 --> 00:37:09,888 Cattive notizie? 759 00:37:11,825 --> 00:37:13,659 Non è una buona giornata per i test. 760 00:37:15,132 --> 00:37:17,126 Sono arrivati i risultati della biopsia. 761 00:37:17,136 --> 00:37:18,689 Cancro al seno, terzo stadio. 762 00:37:19,950 --> 00:37:22,674 Il bar era dall'altra parte della strada. Volevo sentire... 763 00:37:23,798 --> 00:37:24,811 Di meno. 764 00:37:24,821 --> 00:37:27,468 Non avrei guidato. Non farei mai del male a qualcuno. 765 00:37:33,903 --> 00:37:35,063 0.07. 766 00:37:36,492 --> 00:37:38,023 Proprio sotto il limite. 767 00:37:42,763 --> 00:37:45,113 La rilasceremo, mentre aspettiamo il controllo del procuratore. 768 00:37:46,118 --> 00:37:47,131 Davvero? 769 00:37:47,491 --> 00:37:48,776 Sì. 770 00:37:48,786 --> 00:37:50,700 Si merita un po' di buone notizie oggi. 771 00:37:52,411 --> 00:37:53,582 Grazie. 772 00:38:00,820 --> 00:38:03,128 - Come stai? - La testa mi scoppia 773 00:38:03,138 --> 00:38:04,659 e ho la gola in fiamme. 774 00:38:04,669 --> 00:38:06,922 Sembra tu stia smaltendo qualunque cosa fosse. 775 00:38:06,932 --> 00:38:08,339 Ehi. Stavo... 776 00:38:08,349 --> 00:38:09,903 Cercando Nolan. 777 00:38:10,285 --> 00:38:11,918 Visto che ti ho incontrato... 778 00:38:11,928 --> 00:38:14,372 Non la fenciclidina, la prego. 779 00:38:14,382 --> 00:38:15,920 Non era fenciclidina. 780 00:38:15,930 --> 00:38:18,046 - Sì! - O qualsiasi altra cosa. 781 00:38:18,056 --> 00:38:19,815 Vitamine per cavalli e caffeina. 782 00:38:19,825 --> 00:38:20,973 Era una cavolata? 783 00:38:20,983 --> 00:38:22,718 Ma è tutto il giorno che è fatto. 784 00:38:22,728 --> 00:38:25,408 Una reazione allergica può emularne i sintomi. 785 00:38:25,418 --> 00:38:26,691 E poi... 786 00:38:27,197 --> 00:38:29,303 Il potere della suggestione ha fatto il resto. 787 00:38:36,900 --> 00:38:38,072 Uniforme blu? 788 00:38:38,082 --> 00:38:41,314 Bradford e West riceveranno i loro encomi tra mezz'ora. 789 00:38:41,324 --> 00:38:43,948 - Giusto. - Non ho scritto la tua valutazione, 790 00:38:43,958 --> 00:38:45,416 ma la avrai domani. 791 00:38:46,013 --> 00:38:48,039 E sarà positiva. 792 00:38:50,152 --> 00:38:51,773 - Grazie. - Di niente. 793 00:38:55,521 --> 00:38:57,829 Sa, volevo dirle... 794 00:38:59,386 --> 00:39:01,322 Che ha fatto un buon lavoro con sua figlia. 795 00:39:01,975 --> 00:39:04,970 Già, il fatto che voglia trasferirsi dall'altro lato del Paese parla chiaro. 796 00:39:04,980 --> 00:39:06,140 Infatti. 797 00:39:06,826 --> 00:39:08,550 Dice che è coraggiosa... 798 00:39:08,560 --> 00:39:10,046 E sicura di sé. 799 00:39:10,609 --> 00:39:12,029 Le ha dato una casa. 800 00:39:12,039 --> 00:39:15,112 Un posto sicuro da cui partire e al quale tornare. 801 00:39:15,832 --> 00:39:17,352 Come fa per noi. 802 00:39:19,594 --> 00:39:21,936 Spero di essere la metà di lei come genitore. 803 00:39:25,785 --> 00:39:27,654 Ci vai giù pesante, eh? 804 00:39:29,149 --> 00:39:30,207 Sì, signore. 805 00:39:32,779 --> 00:39:34,070 Si diverta alla cerimonia. 806 00:39:34,080 --> 00:39:35,177 Certo. 807 00:39:39,556 --> 00:39:40,636 In posa. 808 00:39:41,762 --> 00:39:43,878 Ok, ok. Dai, basta così. 809 00:39:44,441 --> 00:39:46,524 Te l'ho detto, devo fare le foto per Rachel. 810 00:39:46,951 --> 00:39:48,539 Vieni, recluta. Offrimi una birra. 811 00:39:49,878 --> 00:39:53,319 Mettila come sfondo e ti faccio correre vestita da artificiere. 812 00:39:53,329 --> 00:39:55,412 Non lo farei mai. 813 00:39:55,422 --> 00:39:57,090 L'ho messa... 814 00:39:57,100 --> 00:39:58,507 Come schermata di blocco. 815 00:40:01,258 --> 00:40:02,327 Ascolta... 816 00:40:03,289 --> 00:40:05,991 Non avrei avuto questa stupida placca se non mi avessi guardato le spalle oggi, 817 00:40:06,001 --> 00:40:07,049 quindi... 818 00:40:07,882 --> 00:40:08,907 Sai... 819 00:40:09,515 --> 00:40:10,698 Grazie. 820 00:40:10,708 --> 00:40:11,856 Per cosa? 821 00:40:11,866 --> 00:40:13,127 Aver fatto il mio lavoro? 822 00:40:16,358 --> 00:40:19,406 Oggi è stato divertente. Cioè, non divertente ma... 823 00:40:19,416 --> 00:40:21,274 Divertente... divertente. 824 00:40:21,758 --> 00:40:23,796 Beh, il divertimento non è ancora finito. 825 00:40:23,806 --> 00:40:25,270 Ti presento a Nell. 826 00:40:25,280 --> 00:40:26,762 Cosa? Quando? 827 00:40:26,772 --> 00:40:28,562 - Cosa? - Non dirmi che non vuoi conoscerla. 828 00:40:29,474 --> 00:40:31,591 Preferirei trovarmi di nuovo di fronte a un fucile. 829 00:40:31,601 --> 00:40:32,840 È questo lo spirito. 830 00:40:33,471 --> 00:40:34,698 Ehi, Nell. 831 00:40:35,283 --> 00:40:37,005 Ciao! Sono felice di vedere che stai bene. 832 00:40:37,015 --> 00:40:38,963 Grazie per tutto. Ah, Nell... 833 00:40:38,973 --> 00:40:40,494 Lui è Ellroy. 834 00:40:40,831 --> 00:40:42,469 - Ellroy? - Ciao. 835 00:40:45,790 --> 00:40:48,324 Sono felicissima di conoscerti di persona. 836 00:40:48,334 --> 00:40:49,876 Anche a me piace. 837 00:40:49,886 --> 00:40:50,934 Mi fa piacere. 838 00:40:52,132 --> 00:40:54,553 Ellroy mi ha salvato la vita oggi. Dille la storia. 839 00:40:55,753 --> 00:40:57,134 - È per me? - È tardi? 840 00:40:57,144 --> 00:40:58,742 Per cosa? Cos'è quello? 841 00:40:58,752 --> 00:40:59,805 Cos'è? 842 00:41:00,604 --> 00:41:01,788 Sorpresa. 843 00:41:01,798 --> 00:41:03,430 Buon compleanno! 844 00:41:07,244 --> 00:41:08,438 Sapete... 845 00:41:09,226 --> 00:41:11,894 Un anno fa non avrei mai creduto che questa sarebbe stata la mia vita. 846 00:41:12,231 --> 00:41:14,314 I nuovi inizi sono rari... 847 00:41:14,674 --> 00:41:16,660 E quelli gratificanti... 848 00:41:16,670 --> 00:41:17,752 Ancora di più. 849 00:41:18,822 --> 00:41:20,004 Ed eccomi qui. 850 00:41:21,291 --> 00:41:23,835 Circondato dalle migliori persone che conosca. 851 00:41:24,702 --> 00:41:25,839 E Lopez. 852 00:41:27,640 --> 00:41:29,126 È... una battuta. 853 00:41:30,938 --> 00:41:32,572 - A noi! - Salute. 854 00:41:32,582 --> 00:41:33,641 - Salute. - Salute. 855 00:41:33,651 --> 00:41:35,239 - Salute. - Vuoi brindare a qualcuno? 856 00:41:36,241 --> 00:41:37,310 Ok. 857 00:41:38,559 --> 00:41:39,973 Cosa mi hai preso? 858 00:41:39,983 --> 00:41:41,110 Indovina. 859 00:41:42,089 --> 00:41:43,902 - Una pentola a vapore. - Esatto. 860 00:41:42,506 --> 00:41:44,915 {\an8}Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com