1
00:00:00,285 --> 00:00:02,765
- Eric Weddle con un placcaggio poco prima...
- Grande Weddle!
2
00:00:02,775 --> 00:00:04,385
- della linea.
- Grandissimo! Andiamo!
3
00:00:04,395 --> 00:00:07,165
- Alla difesa dei Rams serve un altro stop,
- Dai! Un altro! Un altro stop!
4
00:00:07,175 --> 00:00:09,481
- per avere speranze di vincere.
- Ci serve solo questo! Un altro stop!
5
00:00:10,064 --> 00:00:12,294
{\an8}INSEGUIMENTO IN CORSO
6
00:00:11,015 --> 00:00:12,355
Trasmettiamo la diretta
7
00:00:12,365 --> 00:00:14,965
- di un inseguimento per le strade della città.
- Oh, andiamo!
8
00:00:14,134 --> 00:00:16,407
{\an8}INSEGUIMENTO IN CORSO
9
00:00:14,975 --> 00:00:16,765
La persona alla guida, sta scappando
10
00:00:16,775 --> 00:00:19,012
da quasi mezz'ora.
11
00:00:26,975 --> 00:00:30,705
Centrale, agente Tim Bradford,
distintivo numero 34831.
12
00:00:30,715 --> 00:00:33,899
Rientro in servizio per
l'inseguimento di un sospettato.
13
00:00:47,905 --> 00:00:49,476
Polizia!
14
00:00:49,865 --> 00:00:51,768
Mani fuori dal finestrino!
15
00:00:52,125 --> 00:00:55,021
Apri lo sportello usando la maniglia
esterna e scendi dalla macchina!
16
00:00:56,055 --> 00:00:57,695
Spostati verso sinistra,
17
00:00:57,705 --> 00:01:00,243
mettiti a terra con le braccia distese.
18
00:01:00,655 --> 00:01:02,515
- L'hai preso?
- A posto.
19
00:01:08,145 --> 00:01:11,255
Recupero di palla,
intercettata da Weddle!
20
00:01:11,265 --> 00:01:13,167
- È a venti, a dieci...
- Sì! Corri, Weddle! Vai!
21
00:01:13,995 --> 00:01:16,686
Touchdown! Eric Weddle!
22
00:01:16,696 --> 00:01:21,592
The Rookie - Stagione 2
Episodio 7 - "Safety"
23
00:01:21,602 --> 00:01:24,736
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
24
00:01:29,065 --> 00:01:30,505
- Sono in ritardo.
- Ricevuto.
25
00:01:30,515 --> 00:01:32,741
- La colazione è quasi pronta.
- No, no, no. Io...
26
00:01:33,885 --> 00:01:35,325
- Sono davvero in ritardo.
- Ok.
27
00:01:35,335 --> 00:01:37,335
Va bene, ti preparo
un caffè da portar via.
28
00:01:37,345 --> 00:01:40,592
Ho una tazza termica
proprio qui e tu sei...
29
00:01:43,315 --> 00:01:45,025
- Nel senso che hai un ritardo?
- Sì.
30
00:01:45,035 --> 00:01:46,875
- Oh, ragazzi.
- O ragazze?
31
00:01:46,885 --> 00:01:48,075
- Di quanto?
- Tre giorni.
32
00:01:48,085 --> 00:01:49,775
Ok, non significa per forza
che sei incinta.
33
00:01:49,785 --> 00:01:51,945
Ci sono solo due cose
super puntuali al mondo.
34
00:01:51,955 --> 00:01:53,445
Una sono gli orologi svizzeri,
35
00:01:53,455 --> 00:01:54,705
l'altra è il mio ciclo.
36
00:01:54,715 --> 00:01:55,762
Bene.
37
00:01:56,625 --> 00:01:57,575
Ok...
38
00:01:57,585 --> 00:01:58,593
Cosa...
39
00:01:59,995 --> 00:02:02,898
- Per prima cosa dovremmo accertarcene.
- Sì, giusto.
40
00:02:03,225 --> 00:02:05,875
Stamattina ho una riunione,
41
00:02:05,885 --> 00:02:07,715
ma posso comprare un test
42
00:02:07,725 --> 00:02:10,105
prima di tornare e ti chiamerò
appena avrò il risultato.
43
00:02:10,115 --> 00:02:11,395
Va bene, e...
44
00:02:11,405 --> 00:02:12,869
E a prescindere da cosa succederà...
45
00:02:13,965 --> 00:02:15,307
Ne trarremo il meglio.
46
00:02:15,715 --> 00:02:16,729
Ok.
47
00:02:24,695 --> 00:02:26,625
Cioè, parlando di pessimo tempismo...
48
00:02:26,635 --> 00:02:27,875
Anche se...
49
00:02:27,885 --> 00:02:29,535
Henry è nato in un momento
ancora peggiore,
50
00:02:29,545 --> 00:02:31,595
ma è la cosa migliore
che mi sia mai successa.
51
00:02:31,605 --> 00:02:33,772
Non sto dicendo che spero
che sia incinta. Io...
52
00:02:34,224 --> 00:02:36,973
Non spero nemmeno che non lo sia.
53
00:02:38,195 --> 00:02:39,511
Cosa sto dicendo?
54
00:02:39,835 --> 00:02:41,415
Vorrei solo che chiamasse.
55
00:02:41,425 --> 00:02:43,095
Quanto è difficile
farla su un bastoncino?
56
00:02:43,105 --> 00:02:45,285
Oh, scusa. Stavi...
stavi parlando con me?
57
00:02:45,965 --> 00:02:46,970
Che succede?
58
00:02:47,305 --> 00:02:48,308
L'appello.
59
00:02:49,445 --> 00:02:51,233
- Va tutto bene?
- Certamente.
60
00:03:04,645 --> 00:03:06,735
Carino vedere che finalmente
ti degni di sederti con noi.
61
00:03:06,745 --> 00:03:08,869
La prima fila è troppo vicina al capo.
62
00:03:09,425 --> 00:03:11,265
- Lopez non è ancora rientrata?
- Esatto.
63
00:03:11,275 --> 00:03:13,845
Si sta prendendo cura di Wesley.
Lo sta rimettendo in piedi.
64
00:03:13,855 --> 00:03:14,735
Bene.
65
00:03:14,745 --> 00:03:16,645
Bene, ascoltate.
66
00:03:16,655 --> 00:03:19,485
Perché il rapporto tra noi
e la comunità è importante?
67
00:03:19,495 --> 00:03:20,805
Agente Chen?
68
00:03:20,815 --> 00:03:23,695
Perché contribuisce a rafforzare
la fiducia tra la polizia e i cittadini,
69
00:03:23,705 --> 00:03:26,395
- portando a una riduzione dei crimini.
- Esatto.
70
00:03:26,405 --> 00:03:28,655
E oggi ci occuperemo proprio di fiducia.
71
00:03:28,665 --> 00:03:29,825
Agente Nolan,
72
00:03:29,835 --> 00:03:32,005
conosci la dottoressa Sawyer
dello Shaw Memorial?
73
00:03:32,015 --> 00:03:33,435
Abbiamo frequentato lo stesso college.
74
00:03:33,445 --> 00:03:35,565
Prima che la mia ex moglie
restasse incinta e...
75
00:03:35,575 --> 00:03:37,575
Bastava un sì o un no, Nolan.
76
00:03:37,585 --> 00:03:39,315
- Chiedo scusa. Sì, la conosco.
- Bene.
77
00:03:39,325 --> 00:03:42,045
Ha richiesto un agente per
assisterla durante un seminario.
78
00:03:42,055 --> 00:03:43,405
- Ci andrai tu.
- Che seminario?
79
00:03:43,415 --> 00:03:44,615
Non lo so, non importa.
80
00:03:44,625 --> 00:03:46,445
Qualunque cosa sia,
è aperta al pubblico,
81
00:03:46,455 --> 00:03:49,335
il che significa che avrai la
possibilità di mostrare alla comunità
82
00:03:49,345 --> 00:03:52,035
che la polizia fa molto più
che rinchiudere gente.
83
00:03:52,045 --> 00:03:53,275
Davvero?
84
00:03:53,285 --> 00:03:54,575
Non è divertente.
85
00:03:54,585 --> 00:03:56,915
E non credo tu voglia
farmi incazzare, Bradford,
86
00:03:57,275 --> 00:03:59,595
- visto cos'ho in serbo per te.
- Cosa?
87
00:03:59,605 --> 00:04:02,755
I Watts Rams hanno bisogno
di allenatori per i loro pulcini,
88
00:04:02,765 --> 00:04:04,269
ma avrai bisogno di compagnia.
89
00:04:06,725 --> 00:04:08,063
Agente West.
90
00:04:08,755 --> 00:04:10,935
Tuo padre si vanta sempre
che tu fossi...
91
00:04:10,945 --> 00:04:12,505
Una star del football, a scuola.
92
00:04:12,515 --> 00:04:14,565
- È una bugia?
- No, signore.
93
00:04:14,575 --> 00:04:16,425
Sono stato in nazionale
per quattro anni di fila.
94
00:04:16,435 --> 00:04:19,875
Se vuole dare un'occhiata,
le mostro le mie azioni migliori.
95
00:04:19,885 --> 00:04:22,005
- Sono sul mio canale YouTube.
- Non sarà necessario.
96
00:04:22,015 --> 00:04:24,275
Cambiati e poi vai con Bradford.
97
00:04:24,285 --> 00:04:26,256
Harper e Chen,
98
00:04:26,585 --> 00:04:28,015
voi vi occuperete dei rapporti
99
00:04:28,025 --> 00:04:29,935
con il consiglio della comunità
del Mid-Wilshire.
100
00:04:29,945 --> 00:04:31,475
Stanno venendo qui per un incontro.
101
00:04:31,485 --> 00:04:33,155
Cosa sono? Gli anni cinquanta?
102
00:04:33,165 --> 00:04:34,605
I ragazzi giocano a football
103
00:04:34,615 --> 00:04:37,205
mentre le ragazze vanno
agli incontri della scuola?
104
00:04:37,215 --> 00:04:38,352
Giusta osservazione.
105
00:04:39,085 --> 00:04:41,509
Immagino ci sia solo un modo
per risolvere la questione.
106
00:04:43,285 --> 00:04:45,144
Medaglie al merito.
107
00:04:51,335 --> 00:04:53,125
Me l'ha data personalmente il capo.
108
00:04:53,148 --> 00:04:54,258
Bello.
109
00:04:54,268 --> 00:04:56,701
Il mio me l'ha dato il governatore.
110
00:04:56,711 --> 00:04:59,624
- Cos'è questa cosa?
- Come fai a non saperlo?
111
00:04:59,634 --> 00:05:02,431
È un medaglione con il
simbolo di un'organizzazione,
112
00:05:02,441 --> 00:05:04,534
dato solo a chi ne è ritenuto degno.
113
00:05:04,544 --> 00:05:07,911
Sono usati per sfoggiare autorità o...
risolvere delle piccole contese.
114
00:05:07,921 --> 00:05:08,924
Ok...
115
00:05:09,981 --> 00:05:11,750
Vince il più vicino al bordo.
116
00:05:34,454 --> 00:05:35,477
Va bene...
117
00:05:35,487 --> 00:05:37,287
Harper, il football è tuo.
118
00:05:37,631 --> 00:05:39,125
No, lo dia pure a Bradford.
119
00:05:39,135 --> 00:05:40,758
- Mi prendi in giro?
- No.
120
00:05:40,768 --> 00:05:42,772
Seguo il calcio, non il football.
121
00:05:43,524 --> 00:05:44,707
Fai come vuoi.
122
00:05:44,717 --> 00:05:47,275
Il Consiglio Cittadino
inizia tra venti minuti.
123
00:05:47,285 --> 00:05:50,083
Vuole che prepari qualcosa
per l'incontro, signora?
124
00:05:50,093 --> 00:05:52,064
Caffè. Nero. Agente...
125
00:05:52,074 --> 00:05:54,486
- Chen. È scritto qui...
- No. So solo il nome di Nolan,
126
00:05:54,496 --> 00:05:57,422
E tu non sei lui.
Quindi oggi sei Non Nolan.
127
00:06:01,074 --> 00:06:03,396
- Non sono Nolan.
- È quello che penso spesso di te.
128
00:06:03,406 --> 00:06:05,922
Molto divertente. Sai come
posso entrare nelle sue grazie?
129
00:06:05,932 --> 00:06:08,932
Non mi ha mai neanche detto
"grazie", quindi buona fortuna.
130
00:06:25,073 --> 00:06:26,423
Ehi, bella mossa.
131
00:06:28,375 --> 00:06:29,558
E che presa!
132
00:06:29,568 --> 00:06:32,204
Quello è AJ. È il più
bravo della squadra.
133
00:06:32,214 --> 00:06:33,915
Riceverà un sacco di offerte.
134
00:06:33,925 --> 00:06:35,423
Non ci importa.
135
00:06:35,433 --> 00:06:39,293
Prima di unirsi a noi, aveva voti pessimi.
Ora va benissimo e vuole andare al college.
136
00:06:39,303 --> 00:06:40,853
Di questo ci importa.
137
00:06:44,250 --> 00:06:46,042
Ehi, vi è piaciuta la mossa?
138
00:06:46,052 --> 00:06:47,492
Buona contro un dodicenne.
139
00:06:47,502 --> 00:06:49,639
Ma devi migliorare il
gioco di gambe per dopo.
140
00:06:49,649 --> 00:06:51,658
No, alleno le gambe ogni mattina.
141
00:06:51,668 --> 00:06:53,107
- Sarò pronto.
- La sera?
142
00:06:53,117 --> 00:06:57,030
Mi alleno a ricevere. La palla si vede
meno e migliora la coordinazione.
143
00:06:57,040 --> 00:06:59,429
- Altre domande?
- No, per ora può bastare.
144
00:06:59,439 --> 00:07:00,485
AJ!
145
00:07:01,843 --> 00:07:03,243
Che ci fa lei qui?
146
00:07:03,762 --> 00:07:04,832
Torno subito.
147
00:07:05,321 --> 00:07:06,321
Sua madre.
148
00:07:06,814 --> 00:07:08,913
È uscita di prigione qualche mese fa.
149
00:07:08,923 --> 00:07:10,417
È stata dura per entrambi.
150
00:07:10,427 --> 00:07:13,560
- Perché l'avevano arrestata?
- Rapina a mano armata. Una banda seria.
151
00:07:15,668 --> 00:07:18,164
- Ehi, è Eric Weddle!
- Weddle, Weddle!
152
00:07:23,267 --> 00:07:24,436
Ehi.
153
00:07:24,446 --> 00:07:26,386
- Possiamo giocare?
- Weddle.
154
00:07:26,973 --> 00:07:28,578
Tim Bradford, sei proprio tu?
155
00:07:28,588 --> 00:07:29,716
Lo conosci?
156
00:07:29,726 --> 00:07:32,768
Quanto tempo. Abbiamo
giocato contro al liceo.
157
00:07:32,778 --> 00:07:35,520
Nel campionato, ho
distrutto Bradford così forte...
158
00:07:35,530 --> 00:07:38,526
Che Fallujah gli è sembrata
meglio di diventare professionista.
159
00:07:38,536 --> 00:07:41,291
Saggia scelta. La NFL diventa
sempre più dura e più veloce.
160
00:07:41,301 --> 00:07:44,060
Ma tu sei Robert Woods!
Ho la tua maglietta, a casa!
161
00:07:44,070 --> 00:07:45,123
Anche io!
162
00:07:45,478 --> 00:07:47,925
- Sono contento che tu sia tornato.
- Anch'io.
163
00:07:47,935 --> 00:07:49,081
- A dopo.
- Ok.
164
00:07:49,091 --> 00:07:50,891
Perfetto. Grazie, ragazzi.
165
00:07:53,111 --> 00:07:55,615
Ehi. Hai appena abbracciato Eric Weddle.
166
00:07:55,625 --> 00:07:57,364
Non farlo sembrare strano.
167
00:07:57,374 --> 00:07:59,419
È una questione di ciò
che penso sia meglio.
168
00:07:59,429 --> 00:08:01,480
Quindi ora scegli tu?
Non voglio andarmene!
169
00:08:01,490 --> 00:08:02,690
Tutto a posto?
170
00:08:03,490 --> 00:08:05,627
AJ non verrà più a football.
171
00:08:05,637 --> 00:08:08,086
Ha un sacco di cose da fare, per ora.
172
00:08:08,096 --> 00:08:09,123
Andiamo.
173
00:08:13,641 --> 00:08:16,438
Finiamo qua e poi andiamo
a lavorare veramente.
174
00:08:16,448 --> 00:08:19,778
Ho capito perché ha scelto questo.
Minimo impatto sulla giornata.
175
00:08:19,788 --> 00:08:22,664
Già. Gli incontri coi
cittadini sono facili e veloci.
176
00:08:22,674 --> 00:08:24,670
Basta solo che non gli prometti niente.
177
00:08:24,680 --> 00:08:27,608
Se si lamentano di qualcosa,
annuisci e digli:
178
00:08:27,618 --> 00:08:30,777
"Siamo a conoscenza del problema e
una squadra speciale ci sta lavorando."
179
00:08:30,787 --> 00:08:32,043
Una squadra speciale?
180
00:08:32,053 --> 00:08:35,093
Sì, questi qua adorano quando i
poliziotti dicono "squadra speciale".
181
00:08:35,103 --> 00:08:36,628
Ok, vedrò come farà lei...
182
00:08:36,638 --> 00:08:38,364
Guarda che sarai tu a parlare.
183
00:08:38,767 --> 00:08:41,730
- Che... cosa?
- Non mi piace fare questi incontri.
184
00:08:44,358 --> 00:08:45,376
Forza.
185
00:08:45,386 --> 00:08:46,421
Sì.
186
00:08:47,178 --> 00:08:48,178
Va bene...
187
00:08:51,150 --> 00:08:53,176
Buongiorno, sono l'agente Lucy Chen.
188
00:08:53,186 --> 00:08:56,212
La Stazione di Mid-Wilshire
è lieta di collaborare con voi...
189
00:08:56,222 --> 00:08:58,231
Non collaborerete con noi
se non collaborate
190
00:08:58,241 --> 00:08:59,644
- con la Terra.
- E dai...
191
00:08:59,654 --> 00:09:02,716
Cosa state facendo per la
mancanza di piante a prova di siccità?
192
00:09:02,726 --> 00:09:03,872
Ah, sì...
193
00:09:03,882 --> 00:09:08,306
Siamo a conoscenza del problema e
una squadra speciale ci sta lavorando.
194
00:09:09,771 --> 00:09:11,415
- Bello.
- Agente...
195
00:09:12,044 --> 00:09:14,488
Si può fare qualcosa
riguardo il mio vicino?
196
00:09:14,498 --> 00:09:16,757
Dà sempre da mangiare agli scoiattoli.
197
00:09:17,987 --> 00:09:19,096
Certo.
198
00:09:19,106 --> 00:09:20,386
Una nostra...
199
00:09:20,396 --> 00:09:22,148
Squadra speciale...
200
00:09:22,158 --> 00:09:23,592
Ci sta lavorando.
201
00:09:23,602 --> 00:09:25,115
- Per gli scoiattoli?
- Sì...
202
00:09:25,125 --> 00:09:29,452
È una cosa seria. Gli scoiattoli
attraggono i coyote, ed io ho dei cani.
203
00:09:29,462 --> 00:09:32,969
Ogni volta che provo a
parlargli non mi ascolta.
204
00:09:32,979 --> 00:09:35,152
Ho paura per i miei piccoli.
205
00:09:35,162 --> 00:09:39,046
Ok, senta, mi dia per
favore il suo indirizzo
206
00:09:39,056 --> 00:09:42,237
così potrò assicurarmi
che la squadra lo sappia.
207
00:09:42,247 --> 00:09:45,429
C'è una squadra speciale
per auto abbandonate?
208
00:09:45,439 --> 00:09:48,713
Ce n'è una davanti casa mia.
Le darò il mio indirizzo.
209
00:09:50,777 --> 00:09:51,997
Ehi, Jess, sono io.
210
00:09:52,007 --> 00:09:53,951
Io... credevo che ti
saresti già fatta sentire.
211
00:09:53,961 --> 00:09:56,557
Sei... sei ancora alla riunione?
Hai dei problemi con la pipì?
212
00:09:56,567 --> 00:09:59,042
Perché il trucco è... sai, devo
andare. Chiamami appena lo sai.
213
00:09:59,052 --> 00:10:00,343
- Ehi, John.
- Ehi.
214
00:10:00,353 --> 00:10:02,738
- Sono contenta che ci sia tu.
- È un piacere. Che facciamo?
215
00:10:02,748 --> 00:10:05,418
- Non te l'hanno detto? Il seminario gratuito.
- No.
216
00:10:05,428 --> 00:10:07,443
- Grandioso. Per chi è?
- Donne incinta.
217
00:10:12,760 --> 00:10:15,416
- Che c'è?
- Niente. Non potrei essere più felice.
218
00:10:16,602 --> 00:10:17,750
Come sta Wesley?
219
00:10:18,075 --> 00:10:20,331
- Mi sta facendo impazzire.
- L'hanno accoltellato.
220
00:10:20,341 --> 00:10:23,015
Beh, sì, ma non è stato
danneggiato nessun organo.
221
00:10:23,610 --> 00:10:25,777
Dio, mi manca l'umorismo poliziesco.
222
00:10:25,787 --> 00:10:29,377
Il mondo aziendale è così abbottonato.
Hanno tutti paura delle Risorse Umane.
223
00:10:29,784 --> 00:10:31,891
- C'è Coltellino?
- No.
224
00:10:31,901 --> 00:10:34,550
La madre l'ha portato a fare
terapia. Volevo andare alla Spa,
225
00:10:34,560 --> 00:10:36,951
ma tu mi hai offerto duemila
dollari per un lavoro di otto ore.
226
00:10:36,961 --> 00:10:39,950
Sì, e fidati, ti piacerà lavorare
come guardia privata.
227
00:10:39,960 --> 00:10:42,829
Ho fatto qualcosa per sbarcare il
lunario, ma niente di così importante.
228
00:10:42,839 --> 00:10:44,672
- A chi devo fare la guardia?
- Mingus Kemp.
229
00:10:44,682 --> 00:10:46,569
Si occupa di gioielli
di lusso a Las Vegas.
230
00:10:46,579 --> 00:10:48,262
Viene una volta al mese
per comprare diamanti.
231
00:10:48,272 --> 00:10:50,388
Lo terrai al sicuro mentre
l'autista lo porta in giro.
232
00:10:50,398 --> 00:10:52,097
Devo sapere altro su di lui?
233
00:10:52,107 --> 00:10:53,441
Pensa di essere un casanova.
234
00:10:53,451 --> 00:10:55,276
Ha ereditato gli affari da suo padre.
235
00:10:55,625 --> 00:10:57,789
Ti darà un po' fastidio, ma è innocuo.
236
00:10:57,799 --> 00:11:00,870
Ok. Verrò pagata anche
se viene ucciso, vero?
237
00:11:00,880 --> 00:11:03,420
Certo. A lui però non lo direi.
238
00:11:10,906 --> 00:11:12,116
Salve, signora Clemons.
239
00:11:12,813 --> 00:11:15,116
Sono l'agente Bradford.
Lui è l'agente West.
240
00:11:15,126 --> 00:11:16,745
- Ci siamo visti...
- Lo so. Che volete?
241
00:11:16,755 --> 00:11:18,033
Va tutto bene?
242
00:11:18,043 --> 00:11:20,546
Ha tolto subito AJ dalla squadra,
volevamo sapere se c'è qualche problema.
243
00:11:20,556 --> 00:11:22,550
Nessun problema.
Grazie per essere passati.
244
00:11:23,027 --> 00:11:24,941
- Va tutto bene, amico?
- Sta bene.
245
00:11:25,558 --> 00:11:28,709
E lei? Sembra che se ne stia andando
in fretta. Sta succedendo qualcosa?
246
00:11:29,110 --> 00:11:31,670
- Non sono affari vostri.
- Invece sì, signora Clemons.
247
00:11:31,680 --> 00:11:34,331
- È in libertà vigilata per la rapina.
- Il suo supervisore sa tutto?
248
00:11:34,341 --> 00:11:37,620
- E quindi? Farete la spia?
- No, certo che no. Vogliamo solo aiutarla.
249
00:11:43,986 --> 00:11:45,649
Abbassatevi! Abbassatevi!
250
00:11:50,967 --> 00:11:54,806
Centrale, 7-Adam-19. Qui abbiamo un
246 con una bomba incendiaria.
251
00:11:54,816 --> 00:11:58,800
Due sospettati mascherati diretti a
sud sulla Gramercy in un'Impala nera.
252
00:12:03,508 --> 00:12:05,671
- Quindi, non ha idea di chi fossero?
- Neanche una.
253
00:12:05,681 --> 00:12:09,657
Scusi, signora Clemons. Erano due
uomini mascherati e una Molotov...
254
00:12:10,019 --> 00:12:12,705
Non è stato un atto di violenza
casuale. Eravate voi il bersaglio.
255
00:12:13,158 --> 00:12:14,339
Mi dica perché.
256
00:12:14,746 --> 00:12:16,007
Sono in arresto?
257
00:12:16,017 --> 00:12:18,029
- Certo che no.
- Allora posso andarmene?
258
00:12:21,068 --> 00:12:23,663
Non ancora. Mi serve la lista degli
oggetti danneggiati dall'incendio.
259
00:12:23,673 --> 00:12:24,685
Ehi, amico.
260
00:12:25,092 --> 00:12:26,101
Lancia.
261
00:12:30,152 --> 00:12:32,699
Non volevo dirlo prima, ma...
262
00:12:32,709 --> 00:12:34,298
Hai davvero molto talento.
263
00:12:34,687 --> 00:12:37,533
Se ti alleni tutte le mattine da solo,
vuol dire che ami proprio lo sport.
264
00:12:37,543 --> 00:12:38,592
Sì, signore.
265
00:12:39,104 --> 00:12:40,111
Io...
266
00:12:40,885 --> 00:12:42,580
Mi porto la palla ovunque vada.
267
00:12:43,239 --> 00:12:44,418
Proprio come me.
268
00:12:45,415 --> 00:12:47,659
In qualche modo, questo
sport mi ha salvato.
269
00:12:48,403 --> 00:12:49,414
Come?
270
00:12:52,022 --> 00:12:54,347
Sai, crescere a casa mia è stato...
271
00:12:55,301 --> 00:12:56,547
Un po' caotico.
272
00:12:56,557 --> 00:12:57,557
Sì, io...
273
00:12:58,232 --> 00:12:59,920
Ne so qualcosa.
274
00:12:59,930 --> 00:13:01,488
Mio padre era irascibile.
275
00:13:01,825 --> 00:13:03,288
Non sapevo mai il perché.
276
00:13:03,667 --> 00:13:05,499
E il football era...
277
00:13:05,993 --> 00:13:07,785
L'unico posto in cui
avessi il controllo.
278
00:13:09,157 --> 00:13:10,198
Sì, io...
279
00:13:10,715 --> 00:13:12,317
So qualcosa anche di questo.
280
00:13:12,954 --> 00:13:14,909
Il football mi ha
insegnato la disciplina,
281
00:13:14,919 --> 00:13:17,031
il lavoro di squadra.
Non è solo un gioco.
282
00:13:18,248 --> 00:13:19,254
Davvero?
283
00:13:19,750 --> 00:13:21,789
E noi a che gioco stiamo giocando ora?
284
00:13:22,451 --> 00:13:25,706
Ci leghiamo grazie allo sport e io
parlo di mia madre alle sue spalle?
285
00:13:28,375 --> 00:13:29,910
Non ti chiederei mai di farlo.
286
00:13:31,689 --> 00:13:33,635
Ma, senti, se ti serve qualcosa...
287
00:13:34,701 --> 00:13:36,208
Fammelo sapere, ok?
288
00:13:41,117 --> 00:13:42,967
Sei troppo bella per fare il poliziotto.
289
00:13:42,977 --> 00:13:45,774
- Signore, dobbiamo essere professionali.
- Ma certo.
290
00:13:45,784 --> 00:13:48,728
- Certo. Che ne dici di un selfie?
- Mi scusi, non sarebbe sicuro.
291
00:13:48,738 --> 00:13:51,021
Giusto. Giusto. Sì.
292
00:13:51,031 --> 00:13:54,379
No... vedi, lo sapevo.
Era... era un test.
293
00:13:55,509 --> 00:13:57,067
Ehi, vuoi vedere una cosa?
294
00:14:03,707 --> 00:14:07,364
Entro fine giornata, questa
sarà piena... con due milioni
295
00:14:07,374 --> 00:14:09,204
in diamanti, Angela.
296
00:14:10,347 --> 00:14:11,663
Hai mai visto...
297
00:14:11,673 --> 00:14:12,872
Due milioni?
298
00:14:12,882 --> 00:14:15,970
Ho visto dieci volte di più, in una
retata nel nascondiglio di un cartello.
299
00:14:16,609 --> 00:14:18,911
C'erano un mucchio di
cervelli sparpagliati intorno, però.
300
00:14:21,388 --> 00:14:22,947
Forte. Sì.
301
00:14:26,215 --> 00:14:29,823
Controllo, 7-Adam-15, ci serve
un controllo licenze, codice sei.
302
00:14:29,833 --> 00:14:30,880
Ricevuto.
303
00:14:34,217 --> 00:14:35,677
Ok, quindi,
304
00:14:36,833 --> 00:14:38,362
secondo il signor Elson,
305
00:14:38,372 --> 00:14:41,667
ci sono barboni abusivi
nel canale di scolo.
306
00:14:41,677 --> 00:14:42,879
Ottimo lavoro.
307
00:14:42,889 --> 00:14:45,862
Stiamo per andare a pesca
nelle ascelle di Los Angeles,
308
00:14:45,872 --> 00:14:49,135
al completo di tutte
le epatiti esistenti,
309
00:14:49,145 --> 00:14:51,077
per non parlare dei ratti.
310
00:14:51,087 --> 00:14:53,227
- Prima tu.
- Ok, è disgustoso,
311
00:14:53,237 --> 00:14:55,429
ma lo scopo della
polizia di quartiere non è...
312
00:14:55,439 --> 00:14:56,502
No, Non Nolan.
313
00:14:56,512 --> 00:14:59,709
Lo scopo di qualsiasi tipo di
polizia è fare quello che ti dico io.
314
00:15:00,917 --> 00:15:03,738
Fidati, non vuoi essere brava
a fare la poliziotta di quartiere.
315
00:15:03,748 --> 00:15:05,809
- Perché?
- Quando i superiori se ne accorgono,
316
00:15:05,819 --> 00:15:09,183
non ti faranno fare altro
che dirigere le riunioni cittadine.
317
00:15:12,066 --> 00:15:13,153
Ok.
318
00:15:29,811 --> 00:15:31,082
Polizia di Los Angeles.
319
00:15:31,092 --> 00:15:32,347
C'è nessuno?
320
00:16:02,110 --> 00:16:03,775
Cosa stavano fumando?
321
00:16:05,440 --> 00:16:09,554
Sa di ciambella bruciata in un forno di
plastica, è decisamente metanfetamina.
322
00:16:10,016 --> 00:16:11,611
E la pipa è ancora calda.
323
00:16:12,051 --> 00:16:13,611
Tieni gli occhi aperti.
324
00:16:19,629 --> 00:16:20,739
Libero.
325
00:16:25,965 --> 00:16:27,098
Libero.
326
00:16:36,376 --> 00:16:37,440
Stai bene?
327
00:16:38,830 --> 00:16:40,032
Dietro di te!
328
00:16:57,083 --> 00:16:58,748
- Ammanettalo.
- Sì.
329
00:17:02,271 --> 00:17:03,381
Grazie.
330
00:17:04,283 --> 00:17:05,866
Me la sono vista brutta.
331
00:17:06,410 --> 00:17:08,237
Dimentica quello che ho detto prima.
332
00:17:08,247 --> 00:17:11,224
Le riunioni cittadine fanno
chiaramente al caso tuo.
333
00:17:13,511 --> 00:17:16,863
Fidatevi, ci saranno un sacco di volte
durante il primo anno di vostro figlio
334
00:17:16,873 --> 00:17:20,024
in cui vorrete precipitarvi su
internet e cercare i suoi sintomi.
335
00:17:20,034 --> 00:17:21,982
Resistete a quell'istinto.
336
00:17:24,528 --> 00:17:25,638
Sì.
337
00:17:26,401 --> 00:17:30,148
Se il papà stava assumendo droghe
quando abbiamo concepito il bambino...
338
00:17:30,158 --> 00:17:33,449
Non ci sono prove che una dipendenza
del padre affligga il bambino.
339
00:17:33,819 --> 00:17:36,524
- Ok, grazie.
- Non c'è problema.
340
00:17:37,837 --> 00:17:41,377
Ok, ora è il momento di
presentare l'agente Nolan.
341
00:17:42,000 --> 00:17:43,597
- John?
- Sì.
342
00:17:43,607 --> 00:17:47,556
L'agente Nolan vi mostrerà come
si monta un seggiolino per auto.
343
00:17:47,566 --> 00:17:49,097
- Esattamente.
- Già.
344
00:17:49,107 --> 00:17:51,861
- Non puoi farlo tu?
- Le madri sono più a loro agio
345
00:17:51,871 --> 00:17:53,642
- se lo fa un poliziotto.
- Davvero?
346
00:17:53,652 --> 00:17:57,245
Lascia stare. Nove anni di studio e
si fidano più di un bel poliziotto?
347
00:17:57,255 --> 00:17:59,773
A dirla tutta, bel poliziotto
con un'uniforme super figa.
348
00:18:00,189 --> 00:18:02,342
Salve a tutti. Io sono...
349
00:18:02,812 --> 00:18:04,307
L'agente Nolan, e...
350
00:18:05,348 --> 00:18:07,246
Il seggiolino è il modo più sicuro
351
00:18:07,256 --> 00:18:11,075
per trasportare i vostri fagotti
di gioia in arrivo, e...
352
00:18:11,085 --> 00:18:12,714
È obbligatorio. Dunque...
353
00:18:13,431 --> 00:18:16,252
L'istallazione è veramente semplice.
354
00:18:16,262 --> 00:18:19,299
Si inizia dalla base, fanno
queste cose a prova di idioti.
355
00:18:20,381 --> 00:18:22,072
- È al contrario.
- Ed è...
356
00:18:22,465 --> 00:18:26,789
Così è in avanti, ed è sbagliato,
perché deve essere al contrario.
357
00:18:26,799 --> 00:18:28,933
Di nuovo, a prova di idiota. Quindi...
358
00:18:28,943 --> 00:18:31,546
Semplicemente si prendono queste...
359
00:18:31,556 --> 00:18:34,048
Cinghie di sicurezza e si usano...
360
00:18:34,852 --> 00:18:37,696
- Credo intendessi dire ganci.
- Ganci, sì.
361
00:18:37,706 --> 00:18:40,262
- Scusa, devo rispondere.
- Non può aspettare?
362
00:18:40,272 --> 00:18:41,689
Devo...
363
00:18:41,699 --> 00:18:44,650
Devo davvero rispondere. Scusate, io...
364
00:18:44,660 --> 00:18:46,638
Pronto, sì. Che succede?
365
00:18:46,648 --> 00:18:49,426
No, sto sussurrando perché sono
nel bel mezzo di una cosa.
366
00:18:49,436 --> 00:18:51,682
Sì. No, no, posso parlare.
367
00:18:52,298 --> 00:18:53,971
- Alzati.
- Non puoi stare qui.
368
00:18:53,981 --> 00:18:56,677
- Alzati.
- No, non puoi stare qui.
369
00:18:56,687 --> 00:18:59,068
- Lasciala stare.
- Allontanati, sono affari nostri.
370
00:19:05,240 --> 00:19:07,390
Fermo. Girati, dammi le mani.
371
00:19:07,737 --> 00:19:09,494
- Sta bene?
- Sì, grazie.
372
00:19:12,514 --> 00:19:14,063
Hai bisogno di punti.
373
00:19:19,820 --> 00:19:20,883
Grazie.
374
00:19:26,178 --> 00:19:27,635
Qualcosa ti turba?
375
00:19:27,645 --> 00:19:28,923
Nossignora.
376
00:19:28,933 --> 00:19:30,505
Già, come pensavo.
377
00:19:31,560 --> 00:19:33,199
Si sbaglia su di me.
378
00:19:33,209 --> 00:19:34,471
No, invece no.
379
00:19:34,481 --> 00:19:36,996
Posso fare molto di più
che riunioni cittadine.
380
00:19:37,006 --> 00:19:39,562
Hai ragione, sarai molto brava
a occuparti delle scartoffie.
381
00:19:40,047 --> 00:19:42,157
- Ma non sai lottare.
- So lottare.
382
00:19:42,550 --> 00:19:45,879
Mi sono trovata faccia a faccia
con molti sospettati e ho vinto.
383
00:19:45,889 --> 00:19:47,857
- Non con quello.
- È enorme.
384
00:19:47,867 --> 00:19:50,283
Eppure ho preso sia
lui che il suo complice.
385
00:19:54,266 --> 00:19:56,439
Vuoi colpirmi in questo momento, vero?
386
00:19:56,902 --> 00:19:58,810
Sì, lo vedo dai tuoi occhi.
387
00:20:00,244 --> 00:20:02,163
Qualcuno più simile alla tua taglia.
388
00:20:03,830 --> 00:20:05,079
Allora avanti.
389
00:20:05,634 --> 00:20:06,965
Cosa?
390
00:20:06,975 --> 00:20:09,842
Colpiscimi, Non Nolan. È un ordine.
391
00:20:13,405 --> 00:20:14,700
Fallo sul serio.
392
00:20:15,246 --> 00:20:17,450
Attaccami come ha fatto
quel tossico con te.
393
00:20:19,208 --> 00:20:20,246
Ora!
394
00:20:25,155 --> 00:20:28,149
Resta giù e inizia ad abituartici.
395
00:20:28,159 --> 00:20:30,264
Perché in caso non lo sapessi, non sei
396
00:20:30,274 --> 00:20:33,004
un uomo di un metro
e novanta per ottanta chili.
397
00:20:33,014 --> 00:20:35,043
Tim sarà anche un buon
istruttore, ma non può
398
00:20:35,053 --> 00:20:37,055
insegnarti a lottare come una donna.
399
00:20:37,065 --> 00:20:40,062
Subiamo una maggiore dimostrazione
di forza, soprattutto dagli uomini.
400
00:20:40,072 --> 00:20:43,667
Quindi indovina un po', dolcezza,
sarai sempre messa alla prova.
401
00:20:43,677 --> 00:20:45,126
E quando sarai sola
402
00:20:45,136 --> 00:20:47,406
contro un sospettato disperato,
403
00:20:47,416 --> 00:20:49,877
e sei tra lui e la libertà,
ciò che penserai
404
00:20:49,887 --> 00:20:53,483
non potrà mai essere
"oh Dio, è più grosso di me".
405
00:21:05,281 --> 00:21:07,001
Guarda me, non Nolan.
406
00:21:07,011 --> 00:21:09,026
Se vuoi sopravvivere per queste strade
407
00:21:09,036 --> 00:21:13,053
da donna di un metro e
settanta e oltretutto nera,
408
00:21:13,655 --> 00:21:16,203
devi imparare quello
che gli uomini non sanno insegnare.
409
00:21:26,328 --> 00:21:27,793
Non vorresti un altro figlio?
410
00:21:27,803 --> 00:21:31,131
Ci pensavo, per i primi tre
o quattro anni della vita di Oliver.
411
00:21:31,141 --> 00:21:32,584
E poi che è successo?
412
00:21:32,594 --> 00:21:35,234
Ho passato troppo tempo
in pronto soccorso.
413
00:21:35,651 --> 00:21:39,666
Non devo dirti io
che c'è troppa tragedia lì fuori.
414
00:21:39,676 --> 00:21:42,147
Non posso metterci
al mondo qualcun altro.
415
00:21:44,339 --> 00:21:45,383
Jess.
416
00:21:46,608 --> 00:21:47,920
- Ehi.
- Ciao.
417
00:21:47,930 --> 00:21:51,283
Non riuscivo a chiamarti, Grey
mi ha detto che eri qui... oh, mio Dio.
418
00:21:51,293 --> 00:21:53,538
- Cos'è successo?
- Una ferita lieve. Tu stai bene?
419
00:21:53,548 --> 00:21:55,057
Vi lascio soli.
420
00:21:55,067 --> 00:21:56,965
- È stato bello rivederti.
- Anche per me.
421
00:21:56,975 --> 00:21:58,022
Grazie.
422
00:22:00,697 --> 00:22:03,410
Scusa se ci ho messo
tanto, è solo che...
423
00:22:04,391 --> 00:22:06,034
Mi serviva un po' di tempo
424
00:22:06,468 --> 00:22:09,570
- per metabolizzare.
- No, ok, lo capisco.
425
00:22:10,754 --> 00:22:12,079
Quindi, sei incinta?
426
00:22:14,283 --> 00:22:15,404
No.
427
00:22:16,616 --> 00:22:17,648
Ok.
428
00:22:18,336 --> 00:22:20,998
- Va benissimo lo stesso.
- Ma vorrei esserlo.
429
00:22:26,234 --> 00:22:28,756
Scusa, Jessica,
ma devi farmi capire meglio,
430
00:22:28,766 --> 00:22:31,699
- sono un po' confuso.
- Lo ero anch'io.
431
00:22:31,709 --> 00:22:34,947
Poi quando ho fatto il test
ed è risultato negativo, ero...
432
00:22:34,957 --> 00:22:36,947
Ero davvero delusa.
433
00:22:36,957 --> 00:22:39,068
E non riuscivo a togliermi
di dosso quella sensazione.
434
00:22:39,078 --> 00:22:40,434
No, io... vediamo.
435
00:22:42,307 --> 00:22:43,785
- Mi hai colto di sorpresa.
- Lo so.
436
00:22:43,795 --> 00:22:45,861
Sono rimasta sorpresa anch'io.
437
00:22:45,871 --> 00:22:47,124
Senti,
438
00:22:47,134 --> 00:22:49,173
non ho mai voluto diventare madre.
439
00:22:49,988 --> 00:22:51,682
Ma stare con te...
440
00:22:54,281 --> 00:22:55,657
Mi ha cambiata.
441
00:22:56,784 --> 00:22:58,631
Tu vedi la bontà nelle persone.
442
00:23:00,841 --> 00:23:04,166
Fai la cosa giusta,
anche quando ha un prezzo.
443
00:23:06,491 --> 00:23:08,427
Mi manca quella parte di me.
444
00:23:13,252 --> 00:23:14,309
Non...
445
00:23:14,806 --> 00:23:16,755
Ti piace l'idea
di avere un altro figlio?
446
00:23:16,765 --> 00:23:19,277
No, non è quello, è che...
447
00:23:21,413 --> 00:23:23,596
- Sta succedendo troppo in fretta.
- Lo so.
448
00:23:23,606 --> 00:23:25,023
Non so cosa dire.
449
00:23:25,033 --> 00:23:26,908
Allora non dire niente.
450
00:23:26,918 --> 00:23:28,857
Ok? Non per il momento.
451
00:23:28,867 --> 00:23:31,764
- Va bene.
- Io ci ho pensato tutta la mattina,
452
00:23:32,305 --> 00:23:33,630
ora tocca a te.
453
00:23:34,216 --> 00:23:35,999
- Ne parliamo dopo.
- Ok.
454
00:23:36,624 --> 00:23:38,369
- Buona idea, va bene.
- Ok.
455
00:23:50,109 --> 00:23:51,529
Sono in anticipo.
456
00:23:51,539 --> 00:23:53,388
Di solito non lo sono mai.
457
00:23:53,398 --> 00:23:55,230
- Sei brava.
- Sì, lo so.
458
00:23:55,653 --> 00:23:57,783
Visto che i miei affari
stanno andando forte,
459
00:23:57,793 --> 00:24:00,246
credo di dover assumere un capo
della sicurezza qui a Los Angeles.
460
00:24:00,256 --> 00:24:03,724
- Ho già un lavoro, Mingus.
- Ti pagano 250mila all'anno?
461
00:24:03,734 --> 00:24:06,520
- Per ora no.
- E non ti ho ancora detto i vantaggi.
462
00:24:06,966 --> 00:24:07,985
Ehi.
463
00:24:09,141 --> 00:24:10,236
Ehi, ehi.
464
00:24:12,186 --> 00:24:13,676
Polizia! Muoviti e sei morto.
465
00:24:13,686 --> 00:24:15,943
Ma che diamine stai facendo?
466
00:24:15,953 --> 00:24:17,837
È mio cugino Lev.
467
00:24:17,847 --> 00:24:19,733
Gli ho chiesto di vederci qui.
468
00:24:20,115 --> 00:24:21,936
- Tutto bene?
- Sì.
469
00:24:21,946 --> 00:24:23,440
Ma che problemi ha?
470
00:24:23,450 --> 00:24:25,261
Altre due lamentele di disturbo.
471
00:24:25,271 --> 00:24:27,656
Possiamo eliminarle
una volta tornate in strada.
472
00:24:28,203 --> 00:24:29,439
Aveva ragione.
473
00:24:29,449 --> 00:24:32,573
Avrei dovuto seguire le sue
tattiche all'incontro, colpa mia.
474
00:24:33,318 --> 00:24:34,401
Allora,
475
00:24:34,411 --> 00:24:36,210
il governatore l'ha premiata,
com'è stato?
476
00:24:36,220 --> 00:24:38,709
Sai, di solito non faccio chiacchiere.
477
00:24:40,203 --> 00:24:41,566
Ok, senta...
478
00:24:44,187 --> 00:24:46,709
Voglio imparare a fare
questo lavoro come lo fa lei.
479
00:24:48,123 --> 00:24:50,059
- A essere come lei.
- No.
480
00:24:50,531 --> 00:24:52,884
- Non lo vuoi davvero.
- Scherza?
481
00:24:52,894 --> 00:24:56,527
È una detective decorata con
una carriera leggendaria da infiltrata,
482
00:24:56,537 --> 00:24:59,967
in più, il governatore
l'ha premiata personalmente, insomma,
483
00:24:59,977 --> 00:25:03,696
- è una roba enorme.
- Come il prezzo che ho dovuto pagare.
484
00:25:03,706 --> 00:25:06,333
- Che intende?
- Spero che tu non lo debba mai scoprire.
485
00:25:06,343 --> 00:25:10,372
Perché nessun riconoscimento,
promozione o medaglia
486
00:25:10,382 --> 00:25:12,779
Potrà compensare ciò che ho perso.
487
00:25:12,789 --> 00:25:14,225
Quindi non essere me.
488
00:25:14,235 --> 00:25:15,911
Neanche io voglio essere me.
489
00:25:21,985 --> 00:25:24,102
Sei sicuro di voler rimanere a lavorare?
490
00:25:26,323 --> 00:25:27,564
Agente Nolan.
491
00:25:27,987 --> 00:25:28,997
Come?
492
00:25:29,486 --> 00:25:31,390
- Sì, signore. Come ha detto?
- Il tuo braccio.
493
00:25:31,400 --> 00:25:33,439
- Vuoi prenderti la giornata?
- Oh, no. Sto...
494
00:25:33,449 --> 00:25:34,986
Sto bene. Grazie, sto bene così.
495
00:25:35,661 --> 00:25:36,717
Va bene.
496
00:25:37,605 --> 00:25:38,645
Signore.
497
00:25:39,533 --> 00:25:42,153
Da quanto tempo faceva il
poliziotto quando è nata sua figlia?
498
00:25:42,163 --> 00:25:43,746
- Due anni.
- E com'era?
499
00:25:43,756 --> 00:25:45,609
Avere una bambina a casa e...
500
00:25:45,619 --> 00:25:46,785
Essere di pattuglia.
501
00:25:48,549 --> 00:25:50,150
Giornate lunghe a lavoro...
502
00:25:50,160 --> 00:25:51,459
Notti in bianco a casa.
503
00:25:51,469 --> 00:25:54,335
Cercare di fare due lavori
contemporaneamente. Un inferno.
504
00:25:54,345 --> 00:25:56,603
Dormivo bene solamente
nel retro della volante.
505
00:25:56,613 --> 00:25:57,711
In pausa pranzo.
506
00:25:59,462 --> 00:26:00,495
Già.
507
00:26:00,900 --> 00:26:02,081
Ma ne è valsa la pena.
508
00:26:02,091 --> 00:26:03,747
Sì, per i figli ne vale sempre la pena.
509
00:26:04,524 --> 00:26:05,875
Perché me lo chiedi?
510
00:26:06,390 --> 00:26:07,525
Così, signore.
511
00:26:07,535 --> 00:26:08,831
Come sta Jessica?
512
00:26:08,841 --> 00:26:10,137
Sta molto bene, signore.
513
00:26:10,687 --> 00:26:12,462
- Salutala da parte mia.
- Lo farò.
514
00:26:12,472 --> 00:26:13,481
Ehi.
515
00:26:13,811 --> 00:26:14,816
Ehi.
516
00:26:15,553 --> 00:26:17,017
- Mi serve aiuto.
- Che succede?
517
00:26:17,027 --> 00:26:18,501
Sto cercando l'agente Bradford.
518
00:26:18,511 --> 00:26:20,299
È di pattuglia, ragazzino. Che succede?
519
00:26:20,309 --> 00:26:21,415
È per mia madre.
520
00:26:21,425 --> 00:26:22,438
È scomparsa.
521
00:26:24,212 --> 00:26:25,976
Mamma voleva chiedere
la macchina al cugino
522
00:26:25,986 --> 00:26:27,995
per poter lasciare la città,
ma non è mai tornata.
523
00:26:28,005 --> 00:26:29,293
- Quando?
- Appena siete andati via.
524
00:26:29,303 --> 00:26:31,431
Aspetta, è successo ore fa.
Hai parlato con tuo cugino?
525
00:26:31,441 --> 00:26:33,768
Sì, dice che la mamma
non è mai andata da lui.
526
00:26:33,778 --> 00:26:36,649
Ho provato a chiamarla e mandarle
messaggi. Fidatevi, è successo qualcosa.
527
00:26:36,659 --> 00:26:39,291
Ti crediamo, ma ora devi
essere sincero con noi.
528
00:26:39,301 --> 00:26:42,080
Ok. Ha niente a che vedere con quelli
che hanno dato fuoco alla sua macchina?
529
00:26:42,902 --> 00:26:44,980
AJ, so che sei spaventato. Lo capisco.
530
00:26:44,990 --> 00:26:47,916
Ma non tradirai la fiducia di tua
madre se ci dici cosa sta succedendo.
531
00:26:47,926 --> 00:26:49,195
Dacci modo di aiutarla.
532
00:26:51,695 --> 00:26:54,743
Qualche settimana fa, un ex di mia
madre ha iniziato ad assillarla
533
00:26:54,753 --> 00:26:57,605
perché la voleva come autista della fuga
per una rapina che stava organizzando.
534
00:26:57,615 --> 00:26:59,413
- Ha accettato di farlo?
- Col cavolo.
535
00:26:59,423 --> 00:27:01,191
Mia madre non fa più quella vita.
536
00:27:01,515 --> 00:27:04,678
Ha giurato che non avrebbe più rischiato
di andare in galera e non starmi accanto.
537
00:27:04,688 --> 00:27:06,605
Ok, ha detto di no.
Cosa ha detto il suo ex?
538
00:27:06,615 --> 00:27:09,688
- Mi avrebbe ucciso se non l'avesse fatto.
- Ecco perché ti ha escluso dalla squadra.
539
00:27:09,698 --> 00:27:11,258
E perché voleva portarti fuori città.
540
00:27:11,268 --> 00:27:12,470
Per proteggerti.
541
00:27:12,889 --> 00:27:14,274
Come si chiama l'ex?
542
00:27:14,284 --> 00:27:15,301
Ian Shaunesy.
543
00:27:15,311 --> 00:27:17,678
Se l'ha presa lui è per
costringerla a compiere la rapina.
544
00:27:17,688 --> 00:27:20,297
- Ciò significa che accadrà presto.
- AJ, sai qual è l'obiettivo?
545
00:27:20,307 --> 00:27:22,247
No, so solo che sarà in centro.
546
00:27:22,257 --> 00:27:25,071
Va bene. Voi ragazzi andate
in centro. Io avverto i detective.
547
00:27:25,081 --> 00:27:27,596
Io emano un mandato di cattura
per la mamma e l'ex ragazzo.
548
00:27:28,195 --> 00:27:29,865
Andrà tutto bene, ok?
549
00:27:32,695 --> 00:27:35,882
Oltre a trovare la madre di AJ o...
550
00:27:35,892 --> 00:27:37,010
Il suo ex ragazzo...
551
00:27:37,020 --> 00:27:39,501
- Cosa stiamo cercando esattamente?
- Bersagli da rapinare.
552
00:27:39,511 --> 00:27:42,679
Ci sono una dozzina di banche
e finanziarie da qui alla Flower.
553
00:27:42,689 --> 00:27:44,302
Quindi, come restringiamo il campo?
554
00:27:44,655 --> 00:27:46,894
Cercando qualsiasi cosa
strana o fuori dall'ordinario.
555
00:27:46,904 --> 00:27:50,275
Beh, siamo in centro a
Los Angeles. Aiuta molto.
556
00:28:06,865 --> 00:28:09,515
- Che c'è? Che succede?
- Perché state pattugliando il centro?
557
00:28:10,237 --> 00:28:11,331
Come sai dove siamo?
558
00:28:11,341 --> 00:28:12,889
Vi ho appena visti passare.
559
00:28:13,865 --> 00:28:17,264
Abbiamo avuto una soffiata su
una possibile rapina nella zona.
560
00:28:17,274 --> 00:28:18,553
Qual è l'obiettivo?
561
00:28:18,563 --> 00:28:19,850
Sconosciuto.
562
00:28:20,735 --> 00:28:22,588
Sono tra la Quinta e Hill.
563
00:28:22,598 --> 00:28:25,534
Mi siete appena passati davanti. Sono
la scorta di un possibile obiettivo.
564
00:28:25,544 --> 00:28:28,640
Sono sincera, non mi
dispiacerebbe averne una anch'io.
565
00:28:28,650 --> 00:28:30,186
Mi scusi. Dobbiamo andare via ora.
566
00:28:30,196 --> 00:28:32,645
- Sono nel mezzo di una conversazione.
- No, l'ha finita.
567
00:28:32,655 --> 00:28:34,886
- Saluti la signorina.
- Ehi, cosa...
568
00:28:34,896 --> 00:28:36,402
- Andiamo.
- È impazzita?
569
00:28:39,585 --> 00:28:41,007
Via, via, via, via.
570
00:28:42,479 --> 00:28:43,545
Polizia!
571
00:28:58,787 --> 00:29:00,068
Consegni quella valigetta.
572
00:29:00,078 --> 00:29:02,015
- Cosa?
- È assicurato. Dia la valigetta
573
00:29:02,025 --> 00:29:04,687
- o ci uccideranno.
- No, il suo lavoro è tutelare la mia merce.
574
00:29:04,697 --> 00:29:08,578
Il mio lavoro è tenerla in vita e ho
solo nove proiettili. Dia la valigetta!
575
00:29:09,617 --> 00:29:11,127
Aspettate! Non sparate!
576
00:29:13,117 --> 00:29:14,463
Andiamo, andiamo.
577
00:29:15,590 --> 00:29:16,624
Coprimi.
578
00:29:20,915 --> 00:29:22,181
Apri la portiera.
579
00:29:22,191 --> 00:29:23,249
Apri la portiera.
580
00:29:23,259 --> 00:29:24,269
Subito!
581
00:29:24,279 --> 00:29:25,750
- Aprila!
- Andiamo!
582
00:29:32,852 --> 00:29:34,056
Gettate le armi!
583
00:29:34,677 --> 00:29:36,881
- Ora!
- Gettate le armi, adesso!
584
00:29:36,891 --> 00:29:38,737
Su, state indietro!
Lontano dalla macchina!
585
00:29:38,747 --> 00:29:40,210
In ginocchio!
586
00:29:40,220 --> 00:29:41,753
In ginocchio!
587
00:29:41,763 --> 00:29:43,099
Allargate le braccia!
588
00:29:43,109 --> 00:29:44,994
- Tutto bene?
- Adesso sì.
589
00:29:46,223 --> 00:29:48,593
Scendi dall'auto, metti le
mani dove posso vederle.
590
00:29:50,531 --> 00:29:51,531
Forza.
591
00:29:52,153 --> 00:29:53,696
Mi hanno rapita.
592
00:29:53,706 --> 00:29:55,069
Mi hanno obbligata.
593
00:29:55,079 --> 00:29:56,815
Lo so. AJ ci ha detto tutto,
594
00:29:56,825 --> 00:29:59,285
ma devo arrestarti finché non ci
accordiamo con il procuratore.
595
00:29:59,295 --> 00:30:00,679
Metti le mani là sopra.
596
00:30:03,885 --> 00:30:05,885
- Posso uscire?
- Via libera.
597
00:30:09,155 --> 00:30:11,532
Ehi, ehi, ehi. No, no.
Adesso è una prova.
598
00:30:11,542 --> 00:30:13,902
Dovrà venire a ritirarla in
centrale dopo che la schederemo.
599
00:30:14,503 --> 00:30:16,403
- Puoi fare qualcosa?
- No.
600
00:30:17,960 --> 00:30:21,243
E questa è l'ultima
tappa del nostro giro.
601
00:30:21,253 --> 00:30:23,454
Bradford e West stanno affrontando
una banda di rapinatori
602
00:30:23,464 --> 00:30:27,812
- e noi siamo qui per...
- Parlare con uno che nutre gli scoiattoli.
603
00:30:29,660 --> 00:30:30,660
Scusa.
604
00:30:31,582 --> 00:30:34,227
Potrai rimediare iniziando
a compilare le scartoffie.
605
00:30:45,509 --> 00:30:48,276
- Sì?
- Signore, i suoi vicini si sono lamentati
606
00:30:48,286 --> 00:30:50,386
perché lei nutre gli scoiattoli.
607
00:30:50,948 --> 00:30:54,988
- Quindi?
- Codice Municipale 53.06.5 di Los Angeles,
608
00:30:54,998 --> 00:30:57,500
che dice che è illegale
nutrire gli animali selvatici,
609
00:30:57,510 --> 00:31:00,300
ed è punibile con una
multa fino a mille dollari.
610
00:31:00,310 --> 00:31:02,629
E/o sei mesi di carcere.
611
00:31:03,539 --> 00:31:04,785
Sono scoiattoli.
612
00:31:05,304 --> 00:31:06,404
Non importa.
613
00:31:08,057 --> 00:31:09,583
Cosa le è successo alla mano?
614
00:31:10,465 --> 00:31:12,492
Incidente con il
tosaerba. Abbiamo finito?
615
00:31:12,502 --> 00:31:13,563
Sì, signore.
616
00:31:13,573 --> 00:31:14,823
Buona giornata.
617
00:31:17,375 --> 00:31:18,518
Ehi, quindi...
618
00:31:18,528 --> 00:31:21,324
Scrivo che gli abbiamo
dato un avvertimento?
619
00:31:21,334 --> 00:31:23,117
No, fai un controllo.
620
00:31:30,434 --> 00:31:33,212
- Vuoi spiegarmi che cosa ci facciamo qui?
- A quell'uomo mancavano due dita,
621
00:31:33,222 --> 00:31:35,556
un danno del genere sarà stato
causato da un ordigno esplosivo.
622
00:31:35,566 --> 00:31:37,079
Magari è stato nell'esercito.
623
00:31:37,089 --> 00:31:39,150
Ha detto che è stato un
incidente con il tosaerba.
624
00:31:40,780 --> 00:31:43,794
Ernie Bosk. Dal controllo
non risulta che...
625
00:31:43,804 --> 00:31:46,020
Sia stato nell'esercito o in polizia.
626
00:31:46,030 --> 00:31:48,064
Avete studiato gli
attentati all'Accademia?
627
00:31:48,074 --> 00:31:50,498
Anche quello del 2009
all'università di Los Angeles?
628
00:31:50,508 --> 00:31:53,235
Sì, certo. Hanno recuperato
una bomba inesplosa.
629
00:31:53,245 --> 00:31:55,676
Con un capello rosso dentro.
630
00:31:55,686 --> 00:31:56,886
Credi sia suo?
631
00:31:57,829 --> 00:32:00,013
Ok, ma per essere sicure ci
servirà un campione di DNA.
632
00:32:00,023 --> 00:32:01,489
- Che fai?
- Chiedo un mandato.
633
00:32:01,499 --> 00:32:04,116
Non ci serve se riusciamo a prendere
un campione dalla sua spazzatura.
634
00:32:04,126 --> 00:32:06,426
E per farlo non mi serve un mandato.
635
00:32:07,223 --> 00:32:08,223
D'accordo.
636
00:32:09,971 --> 00:32:11,822
Cosa facciamo se ti dovesse scoprire?
637
00:32:11,832 --> 00:32:15,161
Se avessi ragione e costruisce
bombe, vuoi che te ne lanci una?
638
00:32:15,803 --> 00:32:17,072
Direi di no.
639
00:32:17,082 --> 00:32:18,998
Allora ti servirà
qualcuno che lo distragga.
640
00:32:26,433 --> 00:32:28,211
Buongiorno. Tutto bene?
641
00:32:28,221 --> 00:32:29,233
Cosa vuoi?
642
00:32:29,243 --> 00:32:32,284
Parlarle dell'importanza della
vegetazione resistente alla siccità.
643
00:32:32,294 --> 00:32:34,553
So che è un argomento noioso,
ma se mi concede tre minuti,
644
00:32:34,563 --> 00:32:37,231
le garantisco che ne varrà la pena.
645
00:32:37,900 --> 00:32:41,066
Ogni anno sprechiamo
milioni di litri d'acqua
646
00:32:41,076 --> 00:32:43,083
su piante e fiori,
647
00:32:43,093 --> 00:32:45,591
che non sono adatti al clima
della California meridionale...
648
00:32:45,601 --> 00:32:46,901
Ti fermo subito.
649
00:32:47,516 --> 00:32:48,907
Non mi interessa.
650
00:32:48,917 --> 00:32:50,776
Signore, scusi, potrei...
651
00:32:50,786 --> 00:32:52,461
Potrei avere un bicchiere d'acqua?
652
00:32:52,471 --> 00:32:54,124
Sono... sono in giro da stamattina.
653
00:32:54,134 --> 00:32:56,970
Forse dovresti essere tu
più resistente alla siccità.
654
00:32:56,980 --> 00:32:58,230
Sì, ha ragione.
655
00:32:59,392 --> 00:33:00,392
L'acqua?
656
00:33:03,112 --> 00:33:04,112
Va bene.
657
00:33:16,037 --> 00:33:17,151
Signore?
658
00:33:17,161 --> 00:33:18,161
L'acqua?
659
00:33:19,035 --> 00:33:20,344
Anche te sei uno sbirro?
660
00:33:21,224 --> 00:33:24,164
Sì. La mia collega sta conducendo
una perquisizione legale,
661
00:33:24,174 --> 00:33:26,129
quindi stia tranquillo.
Harper, sta scappando!
662
00:33:26,139 --> 00:33:28,397
- 7-Adam-15, richiedo rinforzi.
- Ehi!
663
00:33:28,407 --> 00:33:30,163
5611, codice 3.
664
00:33:30,173 --> 00:33:31,173
Si volti.
665
00:33:32,106 --> 00:33:33,556
Mani bene in vista.
666
00:33:35,497 --> 00:33:37,952
- Cosa cavolo è stato?
- È il mio antifurto.
667
00:33:38,743 --> 00:33:40,076
L'ho costruito io stesso.
668
00:33:40,491 --> 00:33:42,606
È la mia zona de-militarizzata privata.
669
00:33:43,012 --> 00:33:45,166
Ci sono pedane a pressione
su tutto il pavimento.
670
00:33:45,538 --> 00:33:47,542
Sono collegate a una serie di esplosivi.
671
00:33:47,552 --> 00:33:49,132
Basta un solo passo falso...
672
00:33:50,622 --> 00:33:53,196
E raccoglieranno i tuoi resti
dal soffitto con un tergicristallo.
673
00:33:53,206 --> 00:33:54,385
- Chen!
- No.
674
00:33:54,395 --> 00:33:56,575
Harper, non entrare in casa,
675
00:33:56,585 --> 00:33:57,935
è piena di bombe.
676
00:33:59,005 --> 00:34:00,755
No, ferma! Non entrare.
677
00:34:00,765 --> 00:34:02,747
- Ci sono esplosivi ovunque.
- Dov'è Bosk?
678
00:34:02,757 --> 00:34:03,962
Nel retro.
679
00:34:04,997 --> 00:34:07,086
Sta impostando una
bomba, una bomba enorme.
680
00:34:07,096 --> 00:34:08,435
Devi lasciare la casa,
681
00:34:08,445 --> 00:34:10,844
chiamare gli artificieri e
far evacuare il vicinato.
682
00:34:18,815 --> 00:34:19,915
Signor Bosk,
683
00:34:20,424 --> 00:34:22,474
- non deve farlo.
- Perché no?
684
00:34:22,864 --> 00:34:23,864
Mi avete preso.
685
00:34:24,452 --> 00:34:26,098
Tanto vale andarsene col botto.
686
00:34:28,175 --> 00:34:29,970
Quanto tempo fa ha fatto questa cosa?
687
00:34:30,553 --> 00:34:31,553
Mesi?
688
00:34:32,323 --> 00:34:34,373
- Anni?
- Quasi dieci anni fa.
689
00:34:35,022 --> 00:34:38,176
Ho aspettato così tanto che degli
sbirri si presentassero alla mia porta.
690
00:34:38,971 --> 00:34:40,325
Un decennio.
691
00:34:41,192 --> 00:34:43,021
Evitare le piastre a pressione.
692
00:35:41,772 --> 00:35:43,410
Lascia il cavo, lentamente.
693
00:35:43,871 --> 00:35:45,523
Girati. Mani dietro la schiena.
694
00:35:45,533 --> 00:35:47,121
Subito!
695
00:35:47,131 --> 00:35:49,608
Non vuole che disarmi la
bomba prima di ammanettarmi?
696
00:35:49,618 --> 00:35:52,696
No, perché inseriresti un codice
697
00:35:52,706 --> 00:35:54,064
per farla partire.
698
00:35:54,074 --> 00:35:55,807
Quindi usciremo dalla finestra.
699
00:36:04,900 --> 00:36:07,409
Ehi. La casa è ancora un campo minato,
700
00:36:07,419 --> 00:36:10,199
- ma non ha finito la bomba al fertilizzante.
- Ben fatto.
701
00:36:10,209 --> 00:36:11,743
- Ci pensa lei?
- Sì.
702
00:36:11,753 --> 00:36:13,351
- Ok.
- Stai per vomitare?
703
00:36:13,361 --> 00:36:14,872
No, no.
704
00:36:14,882 --> 00:36:16,710
No. Forse.
705
00:36:24,621 --> 00:36:26,629
- Come stai?
- Le mie mani hanno smesso di tremare
706
00:36:26,639 --> 00:36:28,686
circa quindici minuti fa.
707
00:36:28,696 --> 00:36:30,217
È un buon segno, vero?
708
00:36:30,227 --> 00:36:31,312
Sì.
709
00:36:31,975 --> 00:36:34,243
Ehi, volevo solo dirti...
710
00:36:35,517 --> 00:36:37,264
- Grazie.
- Prego.
711
00:36:37,274 --> 00:36:39,146
Scusa se sono stato un...
712
00:36:39,156 --> 00:36:41,124
- Lo sai.
- Uno stronzo?
713
00:36:41,134 --> 00:36:43,530
Sì. Ma ascolta, ti prego.
714
00:36:43,540 --> 00:36:46,069
Diventa il mio capo della sicurezza.
Avrai un bonus di centomila dollari.
715
00:36:46,079 --> 00:36:48,226
No, non si tratta di soldi.
716
00:36:48,236 --> 00:36:51,110
La giornata di oggi mi ha ricordato
quando amo essere un poliziotto.
717
00:36:52,053 --> 00:36:53,610
Tutti questi agenti...
718
00:36:53,620 --> 00:36:55,601
Inclusi i due che hanno
salvato i nostri soldi...
719
00:36:56,184 --> 00:36:57,633
Sono la mia famiglia.
720
00:36:58,513 --> 00:37:00,531
E direi di non essere
pronta a dire addio.
721
00:37:04,102 --> 00:37:07,123
Comunque, se ti senti generoso,
accetto un bonus "ti salvo la vita".
722
00:37:16,395 --> 00:37:17,600
Ehi.
723
00:37:18,156 --> 00:37:19,957
È stato bello lavorare con lei oggi.
724
00:37:19,967 --> 00:37:21,921
Sì, anche per me. Ascolta...
725
00:37:22,788 --> 00:37:24,038
Ho sbagliato...
726
00:37:24,048 --> 00:37:25,907
A scoraggiarti oggi.
727
00:37:25,917 --> 00:37:27,867
Vai il più lontano possibile
in questo lavoro.
728
00:37:27,877 --> 00:37:30,512
Dici di voler essere un poliziotto
come me, beh, al diavolo.
729
00:37:30,522 --> 00:37:31,856
Sii migliore di me.
730
00:37:33,021 --> 00:37:35,882
- Hai le basi giuste, Non Nolan.
- L'ho sentita chiamarmi Chen in quella casa.
731
00:37:35,892 --> 00:37:37,598
So che sa il mio nome.
732
00:37:40,578 --> 00:37:42,938
Le andrebbe bene se le
chiedessi dei consigli,
733
00:37:42,948 --> 00:37:44,455
di tanto in tanto?
734
00:37:44,465 --> 00:37:45,467
Certo.
735
00:37:45,846 --> 00:37:47,200
Ma non troppo spesso.
736
00:37:47,647 --> 00:37:51,629
Non voglio rovinare il mio
personaggio da lupo solitario.
737
00:37:58,364 --> 00:37:59,600
È...
738
00:37:59,610 --> 00:38:01,601
Presuntuoso, lo so, ma...
739
00:38:01,611 --> 00:38:04,039
Speravo ci fosse un
motivo per festeggiare.
740
00:38:10,893 --> 00:38:12,627
Ma non c'è, vero?
741
00:38:14,103 --> 00:38:15,268
Mi dispiace.
742
00:38:16,859 --> 00:38:19,866
Tutto qui? Non se ne può discutere?
743
00:38:20,272 --> 00:38:21,505
Jessica...
744
00:38:22,737 --> 00:38:25,378
- Amo essere padre.
- E...
745
00:38:25,730 --> 00:38:27,488
A me piacerebbe essere madre.
746
00:38:27,498 --> 00:38:29,638
E voglio che tu lo sia, davvero.
747
00:38:31,595 --> 00:38:33,037
Ma per quanto riguarda me...
748
00:38:33,545 --> 00:38:35,861
Non sono pronto a essere di nuovo padre.
749
00:38:36,335 --> 00:38:38,015
Non ancora.
750
00:38:39,031 --> 00:38:40,067
Ok.
751
00:38:40,463 --> 00:38:42,051
Cosa significa?
752
00:38:44,413 --> 00:38:48,341
Tu sei già nella parte più alta
della tua carriera, ma io sto...
753
00:38:49,411 --> 00:38:51,849
Sto ancora cercando il mio posto.
754
00:38:53,360 --> 00:38:54,918
Ho rinunciato...
755
00:38:54,928 --> 00:38:56,367
Alla mia prima strada...
756
00:38:56,377 --> 00:38:57,681
Venti anni fa.
757
00:38:58,886 --> 00:39:00,728
Non posso farlo di nuovo.
758
00:39:02,353 --> 00:39:04,066
Ma se tu potessi...
759
00:39:04,933 --> 00:39:06,342
Essere paziente con me...
760
00:39:06,352 --> 00:39:08,278
Possiamo ripensarci tra un anno,
761
00:39:08,288 --> 00:39:09,997
massimo due.
762
00:39:10,007 --> 00:39:11,202
Anni? No.
763
00:39:11,717 --> 00:39:13,118
Già, Nolan...
764
00:39:14,974 --> 00:39:17,615
Non funziona così per le donne.
765
00:39:18,119 --> 00:39:19,897
Insomma, non posso...
766
00:39:19,907 --> 00:39:21,871
Starmene buona ad aspettare...
767
00:39:23,361 --> 00:39:26,693
Sperando che magari
un giorno sarai pronto.
768
00:39:28,505 --> 00:39:30,482
Non riuscirei a sopportarti.
769
00:39:31,647 --> 00:39:33,218
E ti odierei.
770
00:39:37,064 --> 00:39:38,785
Non voglio che succeda.
771
00:39:41,173 --> 00:39:42,663
Quindi cosa significa?
772
00:39:44,464 --> 00:39:46,225
Io... andrò a casa.
773
00:39:47,728 --> 00:39:48,785
E...
774
00:39:49,174 --> 00:39:50,938
Tornerò domani.
775
00:39:52,577 --> 00:39:54,832
Per le mie cose, quando non ci sei.
776
00:39:57,866 --> 00:39:58,908
Jess...
777
00:40:21,235 --> 00:40:22,901
- Ecco a te.
- Grazie.
778
00:40:23,822 --> 00:40:24,865
Pronto?
779
00:40:26,327 --> 00:40:27,397
Via!
780
00:40:28,883 --> 00:40:30,154
- Ehi, ben fatto!
- Bravo!
781
00:40:30,164 --> 00:40:32,351
- Bravo!
- Sai, AJ, al liceo
782
00:40:32,361 --> 00:40:34,071
ero il miglior quarterback del Paese.
783
00:40:34,081 --> 00:40:35,503
Vorrei poterci credere.
784
00:40:36,085 --> 00:40:39,001
Le intercettazioni che mi lanciavi
erano sempre spirali perfette.
785
00:40:39,011 --> 00:40:41,046
Vediamo se ancora ci riesci.
786
00:40:41,056 --> 00:40:43,714
Tu e AJ contro me e la recluta.
787
00:40:43,724 --> 00:40:45,457
- Forza.
- Facciamolo.
788
00:40:45,782 --> 00:40:48,166
- Fagliela vedere, tesoro.
- Come sempre, mamma.
789
00:40:49,249 --> 00:40:51,128
Ehi, non romperti una caviglia, vecchio.
790
00:40:51,138 --> 00:40:52,997
Piccolo, ho 26 anni.
Non prendermi in giro.
791
00:40:53,007 --> 00:40:55,523
E un quattordicenne sta per
farti mangiare la polvere.
792
00:40:55,533 --> 00:40:56,711
Triste, eh?
793
00:40:56,721 --> 00:40:58,639
La polizia ha un'ottima
copertura sanitaria, giusto?
794
00:40:58,649 --> 00:40:59,764
Sì, divertente.
795
00:40:59,774 --> 00:41:02,188
Sarà divertente quando
sarai a terra distrutto.
796
00:41:02,198 --> 00:41:03,473
Al cinque.
797
00:41:03,920 --> 00:41:05,044
Alla vecchia maniera?
798
00:41:05,054 --> 00:41:06,927
Ok, facciamo al tre.
799
00:41:06,937 --> 00:41:09,540
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
800
00:41:09,550 --> 00:41:11,257
- Via!
- Uno, due...
801
00:41:11,267 --> 00:41:12,882
Non hai detto "tre"!