1
00:00:04,745 --> 00:00:07,035
Tutti i gioielli devono
essere rimossi da un agente.
2
00:00:07,045 --> 00:00:08,667
Ho il permesso di procedere?
3
00:00:45,088 --> 00:00:49,125
The Rookie - Stagione 2
Episodio 6 - "Fallout"
4
00:00:49,135 --> 00:00:52,289
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
5
00:00:53,935 --> 00:00:54,941
Ehi.
6
00:00:55,495 --> 00:00:57,312
Buon sesto mesiversario.
7
00:00:58,225 --> 00:01:00,135
- Non esiste.
- Beh...
8
00:01:00,145 --> 00:01:02,045
Forse non per un cinico
agente di polizia,
9
00:01:02,055 --> 00:01:05,185
ma per un avvocato dal cuore tenero
è tutta un'altra cosa.
10
00:01:05,195 --> 00:01:07,902
Comunque, se non vuoi andare
al "N/Naka" stasera...
11
00:01:09,145 --> 00:01:11,342
Sei riuscito ad avere un tavolo?
Devi prenotare tipo...
12
00:01:11,352 --> 00:01:12,932
Sei mesi prima, lo so.
13
00:01:13,545 --> 00:01:15,084
Mi piace la tua sicurezza.
14
00:01:17,685 --> 00:01:18,753
Aspetta.
15
00:01:19,195 --> 00:01:21,452
Noi ci frequentiamo solo da cinque mesi.
16
00:01:23,275 --> 00:01:24,876
Sì, beh, tecnicamente, ma...
17
00:01:24,886 --> 00:01:27,305
Dovevi andarci con un'altra?
18
00:01:27,315 --> 00:01:29,860
E speravi che non mi sarei ricordata
quando abbiamo iniziato a frequentarci?
19
00:01:33,075 --> 00:01:34,855
Se dico di sì non verrai?
20
00:01:34,865 --> 00:01:37,495
Stai scherzando?
Ucciderei per mangiare lì.
21
00:01:37,505 --> 00:01:39,544
Ma avrò bisogno di...
22
00:01:40,095 --> 00:01:41,901
Una bella doccia.
23
00:01:42,225 --> 00:01:43,850
Così potrai farti perdonare.
24
00:01:46,385 --> 00:01:47,852
D'accordo. Ci sto.
25
00:01:49,235 --> 00:01:50,283
Ok.
26
00:01:51,045 --> 00:01:52,305
C'è un problema.
27
00:01:52,315 --> 00:01:55,535
Ho ricevuto l'invito per un matrimonio.
28
00:01:55,545 --> 00:01:57,295
Ok, io non vado ai matrimoni.
29
00:01:57,305 --> 00:01:59,525
Non so cosa voglia dire e...
30
00:01:59,535 --> 00:02:01,214
Non ti stavo invitando.
31
00:02:01,585 --> 00:02:03,485
Anche Lucy ha ricevuto lo stesso invito.
32
00:02:03,495 --> 00:02:07,405
La coppia che si sposa sono il suo
ex ragazzo e la sua ex migliore amica.
33
00:02:07,415 --> 00:02:09,395
E si frequentavano quando
stava ancora con Lucy?
34
00:02:09,405 --> 00:02:10,855
Vivevano insieme.
35
00:02:10,865 --> 00:02:13,455
Naturalmente è distrutta, quindi...
36
00:02:13,465 --> 00:02:15,275
Forse potresti andarci
piano oggi con lei?
37
00:02:15,285 --> 00:02:17,595
Senti, Chen è la mia recluta,
non la mia amichetta.
38
00:02:17,605 --> 00:02:21,045
Devo addestrarla, non aiutarla a
superare i casini della sua vita.
39
00:02:26,125 --> 00:02:28,576
Va bene, sarò più buono di circa il...
40
00:02:29,065 --> 00:02:31,154
- Due percento.
- Bravo ragazzo.
41
00:02:34,125 --> 00:02:36,425
Sembra di stare sulla
superficie del sole, là fuori.
42
00:02:36,435 --> 00:02:39,305
Già, sarà così per tutta la settimana.
Per fortuna indossiamo le maniche corte.
43
00:02:39,315 --> 00:02:41,195
L'uniforme è comunque di lana.
44
00:02:41,205 --> 00:02:43,028
Oggi sarà un inferno.
45
00:02:43,355 --> 00:02:46,295
Dico solo che non esco dall'auto
se non c'è un vero reato,
46
00:02:46,305 --> 00:02:47,615
quando ci sono quaranta gradi.
47
00:02:47,625 --> 00:02:49,845
La tua dedizione a proteggere
e servire è ammirevole.
48
00:02:49,855 --> 00:02:51,734
Finché posso farlo in tutta comodità...
49
00:02:52,355 --> 00:02:54,450
Sai che la fila davanti
è per le reclute, giusto?
50
00:02:55,355 --> 00:02:57,725
- Speri che mi siederò vicino a te?
- Ti spiego solo come funziona.
51
00:02:57,735 --> 00:03:00,701
Il giorno in cui avrò bisogno di
consigli da te, sarà quando mi ritirerò.
52
00:03:01,845 --> 00:03:03,475
Sai che stai perdendo, vero?
53
00:03:03,485 --> 00:03:05,575
Buongiorno. C'è un'ondata di caldo,
54
00:03:05,585 --> 00:03:07,125
questo cosa significa, agente West?
55
00:03:07,135 --> 00:03:10,165
Studi dimostrano che la minima perdita
di massa corporea, dovuta al sudore,
56
00:03:10,175 --> 00:03:13,325
riduce le abilità cognitive e
aumenta il livello d'ansia.
57
00:03:13,335 --> 00:03:16,735
Ovvero, gli animi saranno accesi e ci sarà
un maggiore consumo di droghe e alcool.
58
00:03:16,745 --> 00:03:18,545
Quindi tenetevi idratati
e state all'erta.
59
00:03:18,555 --> 00:03:21,255
E mentre il resto di voi sarà
fuori a cuocersi al sole,
60
00:03:21,265 --> 00:03:23,165
l'agente Nolan starà sudando
61
00:03:23,175 --> 00:03:26,055
per la sua primissima udienza
preliminare in tribunale.
62
00:03:26,985 --> 00:03:28,765
Oh, non sto assolutamente
sudando, signore.
63
00:03:28,775 --> 00:03:30,865
Ho studiato più volte
il verbale dell'arresto.
64
00:03:30,875 --> 00:03:34,008
Sono prontissimo a
testimoniare sui fatti.
65
00:03:34,815 --> 00:03:37,104
- Bradford?
- Quando ti sei diplomato in accademia?
66
00:03:37,435 --> 00:03:39,745
- È stato a settembre...
- La data esatta, recluta.
67
00:03:39,755 --> 00:03:41,455
Il numero seriale della tua arma?
68
00:03:41,465 --> 00:03:43,515
- Non conosco il...
- Devi saperlo a memoria.
69
00:03:43,525 --> 00:03:45,635
Per guida in stato d'ebbrezza?
Non ho nemmeno estratto l'arma.
70
00:03:45,645 --> 00:03:47,835
Se non hai chiare nemmeno
le tue informazioni personali,
71
00:03:47,845 --> 00:03:50,185
come puoi conoscere
i fatti relativi al caso?
72
00:03:50,195 --> 00:03:52,685
Il compito della difesa sarà
quello di metterti in difficoltà,
73
00:03:52,695 --> 00:03:54,317
in ogni modo possibile.
74
00:03:54,327 --> 00:03:57,495
Quindi tutto ciò che riguarda
la tua esperienza sul lavoro,
75
00:03:57,505 --> 00:03:58,915
sarà preso in causa.
76
00:03:58,925 --> 00:03:59,932
Chiaro?
77
00:04:00,345 --> 00:04:01,370
Sì, signore.
78
00:04:05,485 --> 00:04:07,025
- Recluta, oggi guiderai tu.
- Cosa?
79
00:04:07,035 --> 00:04:08,295
- Mi hai sentito.
- Perché?
80
00:04:08,305 --> 00:04:10,379
- Senti, se non vuoi...
- No, no.
81
00:04:10,875 --> 00:04:11,892
Va bene.
82
00:04:20,345 --> 00:04:22,145
- Dov'è la fregatura?
- Perché dovrebbe esserci?
83
00:04:22,155 --> 00:04:24,438
- C'è sempre una fregatura.
- Non oggi.
84
00:04:33,645 --> 00:04:35,175
Non sembra molto legale.
85
00:04:35,185 --> 00:04:36,853
Non lo è, accendi le sirene.
86
00:04:47,125 --> 00:04:48,335
Non vieni?
87
00:04:48,345 --> 00:04:50,583
È una contravvenzione,
puoi farcela da solo.
88
00:05:12,765 --> 00:05:14,142
- Ehi.
- Ciao.
89
00:05:14,475 --> 00:05:16,715
- Che ci fai qui?
- È la tua prima volta in tribunale.
90
00:05:16,725 --> 00:05:17,775
Ho pensato che...
91
00:05:17,785 --> 00:05:19,775
Avresti apprezzato un volto
amico tra il pubblico.
92
00:05:19,785 --> 00:05:22,705
Beh, meno male.
Stamattina Grey mi ha spaventato.
93
00:05:22,715 --> 00:05:25,445
Mi ha detto che sarà
sicuramente un disastro.
94
00:05:25,455 --> 00:05:27,131
La prima lo è sempre.
95
00:05:27,141 --> 00:05:28,150
La tua?
96
00:05:28,572 --> 00:05:30,810
- Soprattutto la mia.
- Buongiorno.
97
00:05:31,196 --> 00:05:32,313
Wesley.
98
00:05:32,323 --> 00:05:35,050
- Devi difendere qualcuno?
- Sì, da te.
99
00:05:35,060 --> 00:05:38,604
Il collega ha avuto un'indigestione
e mi ha chiesto di sostituirlo.
100
00:05:38,614 --> 00:05:42,494
Fantastico. Non l'indigestione,
ma che ci sei tu.
101
00:05:42,504 --> 00:05:44,869
È ansioso, è la sua prima
volta in tribunale.
102
00:05:44,879 --> 00:05:47,874
Sì, ti capisco. La mia prima
volta è stata un disastro.
103
00:05:48,516 --> 00:05:50,431
Sarò il più indolore possibile, ok?
104
00:05:50,441 --> 00:05:51,799
Grazie mille.
105
00:05:51,809 --> 00:05:52,855
Però...
106
00:05:52,865 --> 00:05:54,969
Ricorda che, succeda quel che succeda,
107
00:05:54,979 --> 00:05:56,194
niente di personale.
108
00:05:56,204 --> 00:05:57,204
Già.
109
00:05:58,737 --> 00:05:59,993
Che voleva dire?
110
00:06:00,003 --> 00:06:02,404
Che sono il tuo unico volto amico qui.
111
00:06:13,491 --> 00:06:15,463
Il mio è quello lì con la coda...
112
00:06:15,473 --> 00:06:18,579
Brant Reggie, 23-152,
guida sotto effetto di stupefacenti.
113
00:06:22,395 --> 00:06:24,303
Ho già visto quello accanto a lui.
114
00:06:24,762 --> 00:06:26,023
Oh, quello è...
115
00:06:26,033 --> 00:06:27,955
Oscar Hutchinson.
116
00:06:28,616 --> 00:06:31,515
Era uno dei fuggitivi del bus
di prigionieri che abbiamo preso.
117
00:06:32,267 --> 00:06:33,986
Penso sia grazie a lui
se stiamo insieme.
118
00:06:34,726 --> 00:06:36,056
Che cosa romantica.
119
00:06:36,066 --> 00:06:37,107
Buongiorno.
120
00:06:37,117 --> 00:06:40,147
Ci sono molti casi da esaminare,
quindi non perdiamo tempo e...
121
00:06:40,793 --> 00:06:41,939
Ehm, salve.
122
00:06:41,949 --> 00:06:45,415
Signor Hutchinson, ormai dovrebbe sapere
che questo non è un botta e risposta.
123
00:06:45,425 --> 00:06:48,980
Sì, Vostro Onore. Volevo solo dire
che non è un problema se vado ultimo.
124
00:06:48,990 --> 00:06:52,089
Penso che gli altri meritino
di essere ascoltati per primi.
125
00:06:52,099 --> 00:06:54,200
E non ha fretta di
tornare dietro le sbarre.
126
00:06:54,210 --> 00:06:57,326
Interrompa di nuovo e la farò
imbavagliare. Primo caso, prego.
127
00:06:57,336 --> 00:07:00,043
Lo Stato della California
contro Jonathan Ryland,
128
00:07:00,053 --> 00:07:01,975
omicidio di primo grado.
129
00:07:20,745 --> 00:07:21,945
Tutto a posto?
130
00:07:22,745 --> 00:07:24,399
Ha ucciso nostro figlio.
131
00:07:28,353 --> 00:07:30,003
Mi dispiace tantissimo.
132
00:07:34,169 --> 00:07:35,796
- Grazie.
- Il colore non va.
133
00:07:35,806 --> 00:07:37,649
- Il verde è strano.
- Come va, Amari?
134
00:07:37,659 --> 00:07:40,620
Questo scemo qua ha preso un
centone falso senza controllare.
135
00:07:42,851 --> 00:07:45,226
È anche fatta male. C'è scritto "cetno".
136
00:07:45,236 --> 00:07:46,450
Non parliamone.
137
00:07:46,460 --> 00:07:48,560
- Puoi descrivercelo?
- Meglio.
138
00:07:51,481 --> 00:07:53,838
E dai, hai preso una banconota
da cento da uno così?
139
00:07:53,848 --> 00:07:56,268
- Quanto tempo fa è stato qui?
- Circa mezz'ora.
140
00:07:56,278 --> 00:07:57,792
Ero alla terapia di coppia.
141
00:07:57,802 --> 00:07:59,351
Tutto a posto tra te e Serena?
142
00:07:59,361 --> 00:08:01,644
Il solito, stanno spuntando
i denti al piccolo...
143
00:08:01,654 --> 00:08:02,963
Dormiamo poco,
144
00:08:02,973 --> 00:08:04,296
lavoro un sacco...
145
00:08:04,306 --> 00:08:06,577
Già. Beh, vedi di tener duro...
146
00:08:07,078 --> 00:08:08,384
- Ok?
- Sì...
147
00:08:08,394 --> 00:08:11,336
Lo segnaleremo a tutti e gireremo
qua vicino, magari lo becchiamo.
148
00:08:11,346 --> 00:08:12,768
Grazie. Oh, ehi...
149
00:08:12,778 --> 00:08:14,634
Mi mancano comunque cento dollari.
150
00:08:15,918 --> 00:08:17,368
Sfortunatamente, sì.
151
00:08:22,693 --> 00:08:26,151
Avresti dovuto metterti i guanti, in caso
avessimo dovuto rilevare le impronte.
152
00:08:26,161 --> 00:08:29,130
Hai ragione. Mi è sfuggito
di mente, mi dispiace.
153
00:08:30,011 --> 00:08:31,038
Aspetta...
154
00:08:31,570 --> 00:08:33,968
Perché non l'hai detto
mentre eravamo là dentro?
155
00:08:34,624 --> 00:08:35,670
Così.
156
00:08:36,459 --> 00:08:39,537
Mi metti sempre in imbarazzo
davanti agli altri quando sbaglio.
157
00:08:39,547 --> 00:08:43,352
Prima mi fai guidare e ora questo?
Perché mi stai trattando così bene?
158
00:08:43,362 --> 00:08:44,482
Non è vero...
159
00:08:45,748 --> 00:08:47,115
Rachel te l'ha detto?
160
00:08:48,583 --> 00:08:49,821
Te l'ha detto.
161
00:08:49,831 --> 00:08:51,320
Le avevo detto di non farlo.
162
00:08:51,330 --> 00:08:53,336
Guarda, anch'io avrei preferito di no.
163
00:08:53,346 --> 00:08:55,860
Ormai è tutta acqua passata.
Lui non mi piace più...
164
00:08:55,870 --> 00:08:57,811
E sono felice per loro.
165
00:08:57,821 --> 00:09:00,555
Quindi non mi servono
trattamenti di riguardo, ok?
166
00:09:00,565 --> 00:09:01,611
Ok...
167
00:09:02,109 --> 00:09:03,310
Allora guido io.
168
00:09:03,320 --> 00:09:04,636
Cosa? Ma...
169
00:09:12,062 --> 00:09:13,373
Ehi, ha chiamato il 911?
170
00:09:13,383 --> 00:09:17,483
Sì. Stavo agganciando l'auto, ma è
arrivato un odore strano da lì dentro.
171
00:09:17,493 --> 00:09:19,649
Perfetto, vado a controllare. Grazie.
172
00:09:24,154 --> 00:09:25,163
Oh, Dio...
173
00:09:28,448 --> 00:09:30,915
7-L-14, qui c'è un possibile cadavere.
174
00:09:30,925 --> 00:09:32,824
A breve vi darò la conferma.
175
00:09:45,848 --> 00:09:47,261
{\an8}Avvocato
176
00:09:47,793 --> 00:09:49,720
Ehi, posso richiamarla...
177
00:09:50,234 --> 00:09:51,279
Cosa?
178
00:09:51,757 --> 00:09:55,172
Ha detto che la visita era fissata.
Ho cambiato il turno di lavoro.
179
00:09:55,182 --> 00:09:57,890
È da più di una settimana
che non vedo mia figlia.
180
00:09:57,900 --> 00:10:00,579
Senta, non voglio ingraziarmeli.
Voglio mia figlia.
181
00:10:03,094 --> 00:10:04,617
Devo richiamarla.
182
00:10:47,598 --> 00:10:50,065
7-L-14, ho trovato il cadavere.
183
00:10:50,075 --> 00:10:52,714
Chiamate la Omicidi e la scientifica.
184
00:10:52,724 --> 00:10:55,068
Ma prima, mi serve
la Protezione Animali.
185
00:10:56,309 --> 00:10:59,741
Agente Nolan, in accademia, vi hanno
preparato per gli stati d'ebbrezza?
186
00:10:59,751 --> 00:11:02,992
Sì, signore. Ho studiato per quaranta
ore intossicazioni da alcol.
187
00:11:03,002 --> 00:11:04,750
Poi le hanno fatto un test?
188
00:11:04,760 --> 00:11:07,885
- Certo.
- E ha ottenuto il cento per cento?
189
00:11:09,709 --> 00:11:11,350
- No, ma io...
- Ok, quindi...
190
00:11:11,360 --> 00:11:13,108
- Quel giorno...
- Il sedici marzo.
191
00:11:13,118 --> 00:11:14,889
Sì, Quel giorno. Ha visto...
192
00:11:14,899 --> 00:11:16,528
Il mio cliente al volante?
193
00:11:16,865 --> 00:11:19,936
No. Il suo cliente era già fuori
dall'auto quando siamo arrivati,
194
00:11:19,946 --> 00:11:22,435
- ma il guidatore dell'auto colpita...
- Presumibilmente colpito.
195
00:11:22,445 --> 00:11:24,820
E, per favore, risponda solo
alle domande che faccio. Ora,
196
00:11:24,830 --> 00:11:28,087
ha preso delle impronte dal volante
per provare che il mio cliente
197
00:11:28,097 --> 00:11:29,398
fosse il guidatore?
198
00:11:29,746 --> 00:11:31,434
No, ma l'altro guidatore...
199
00:11:31,444 --> 00:11:33,793
L'altro guidatore, come dice
lei, ha una ferita alla testa.
200
00:11:33,803 --> 00:11:36,409
Mi sta dicendo che ha identificato
il mio cliente basandosi,
201
00:11:36,419 --> 00:11:37,479
solamente,
202
00:11:37,489 --> 00:11:38,906
sulla parola di quell'uomo?
203
00:11:43,441 --> 00:11:45,035
È il proprietario dell'auto.
204
00:11:45,045 --> 00:11:48,117
Vostro Onore, la prego, può dire al
teste di rispondere alle mie domande?
205
00:11:48,127 --> 00:11:50,453
- Agente.
- Sì. Beh, sì.
206
00:11:50,463 --> 00:11:53,638
Ho... identificato il suo cliente
come guidatore dell'auto
207
00:11:53,648 --> 00:11:56,041
basandomi sulla
dichiarazione del testimone.
208
00:11:57,786 --> 00:11:58,786
D'accordo.
209
00:12:05,766 --> 00:12:08,105
- Non sapevo non avesse pantaloni.
- Non solo i pantaloni.
210
00:12:08,115 --> 00:12:11,170
Non aveva niente.
Non me lo scorderò mai.
211
00:12:12,593 --> 00:12:14,582
Ehi! Amico, chiudi le gambe.
212
00:12:18,078 --> 00:12:20,801
Pensi che sia stupida,
perché mi dà fastidio l'invito.
213
00:12:20,811 --> 00:12:23,828
Hai detto che non ti dava fastidio ed
ero contento che non dovessimo parlarne.
214
00:12:23,838 --> 00:12:25,960
Perché mi avrebbero
invitato al matrimonio?
215
00:12:25,970 --> 00:12:27,670
Per umiliarmi ancora di più?
216
00:12:29,101 --> 00:12:31,591
- Magari vogliono chiedere scusa.
- Chiedere scusa.
217
00:12:31,601 --> 00:12:33,607
Costringendomi a digiunare per un mese
218
00:12:33,617 --> 00:12:36,089
per entrare in un
vestito mozzafiato e...
219
00:12:36,099 --> 00:12:37,450
Ehi. Guarda là.
220
00:12:37,460 --> 00:12:38,867
È quello che falsifica.
221
00:12:41,718 --> 00:12:42,718
Ehi.
222
00:12:43,149 --> 00:12:44,580
Mani sul cofano. Forza.
223
00:12:45,707 --> 00:12:47,755
Ok. Divarica le gambe.
224
00:13:11,310 --> 00:13:12,461
Non può essere vero.
225
00:13:22,207 --> 00:13:24,789
- È l'emergenza...
- Guarda. Pensi che sia vero?
226
00:13:31,230 --> 00:13:32,451
Che succede?
227
00:13:36,398 --> 00:13:38,980
AVVISO DI EMERGENZA
MINACCIA DI UN MISSILE IN ARRIVO A LOS ANGELES
228
00:13:38,990 --> 00:13:41,620
IMPATTO TRA VENTINOVE MINUTI
CERCARE RIPARO
NON È UN'ESERCITAZIONE
229
00:13:50,495 --> 00:13:53,155
Va, via, via! Forza, dobbiamo andarcene!
230
00:13:59,919 --> 00:14:02,419
- Che facciamo?
- Lascialo stare. Torniamo in stazione.
231
00:14:12,961 --> 00:14:14,021
Ordine!
232
00:14:14,031 --> 00:14:15,926
Ordine in aula!
233
00:14:16,450 --> 00:14:18,095
Ordine! Ordine!
234
00:14:18,519 --> 00:14:19,902
State tutti fermi!
235
00:14:19,912 --> 00:14:22,821
Chiaramente non possiamo continuare,
visto l'allerta missile.
236
00:14:22,831 --> 00:14:24,664
Agente, riporti i prigionieri in cella.
237
00:14:24,674 --> 00:14:27,351
- Andiamo, forza!
- Fanculo. Ci bombardano!
238
00:14:28,735 --> 00:14:31,196
- Hai notizie?
- Le linee sono intasate.
239
00:14:31,615 --> 00:14:33,977
La gente è nel panico.
Dobbiamo evacuare?
240
00:14:33,987 --> 00:14:35,053
No, no.
241
00:14:36,634 --> 00:14:39,287
Ehi, ehi, gente. Scusatemi.
242
00:14:39,297 --> 00:14:41,291
Scusate, se posso avere
la vostra attenzione.
243
00:14:41,301 --> 00:14:43,038
Ah, sono Jessica Russo,
244
00:14:43,048 --> 00:14:44,477
Sicurezza Nazionale.
245
00:14:44,487 --> 00:14:47,176
Ora, non sono riuscita a parlare
con il mio ufficio, ma...
246
00:14:47,186 --> 00:14:49,856
Molto probabilmente,
la minaccia non è vera.
247
00:14:49,866 --> 00:14:52,930
È vero, è vero.
C'è stata una falsa minaccia
248
00:14:52,940 --> 00:14:55,634
in Hawaii, proprio l'anno scorso.
Non dobbiamo andare nel panico.
249
00:14:55,644 --> 00:14:57,919
E se fosse vero? Beh, allora
avete solo ventotto minuti
250
00:14:57,929 --> 00:14:59,808
prima di scoprire com'è fatto l'inferno.
251
00:14:59,818 --> 00:15:02,247
Ok, questo discorso non aiuta proprio.
252
00:15:02,257 --> 00:15:05,806
La Sicurezza Nazionale ha dei
piani per questa situazione.
253
00:15:05,816 --> 00:15:08,322
È vero. Sì, ce l'abbiamo. E...
254
00:15:09,275 --> 00:15:11,275
Il bersaglio principale sarebbe...
255
00:15:11,599 --> 00:15:12,612
Il centro.
256
00:15:13,737 --> 00:15:15,448
- Dove siamo noi.
- Fermi.
257
00:15:15,458 --> 00:15:16,855
- Ordine.
- Fermi, fermi.
258
00:15:16,865 --> 00:15:20,581
Il raggio d'impatto è tra i sedici
e i venticinque chilometri.
259
00:15:20,591 --> 00:15:23,442
E se colpirà tra ventisette minuti,
260
00:15:23,765 --> 00:15:25,686
non abbiamo abbastanza tempo
261
00:15:25,696 --> 00:15:27,188
per scappare,
262
00:15:27,198 --> 00:15:29,653
per questo dobbiamo andare sottoterra.
263
00:15:29,663 --> 00:15:32,692
Giudice, signore... c'è un rifugio
antiatomico in questo edificio?
264
00:15:33,750 --> 00:15:36,763
No, ma le celle sono al piano di sotto.
265
00:15:36,773 --> 00:15:38,459
- Andiamo.
- Mi dispiace dirvelo,
266
00:15:38,469 --> 00:15:40,530
ma in quelle celle entra
l'acqua quando piove.
267
00:15:40,540 --> 00:15:43,473
Non saranno il massimo
in un attacco nucleare.
268
00:15:43,483 --> 00:15:45,619
- Ok...
- Ora, forza, andiamo.
269
00:15:56,498 --> 00:15:58,374
Forza, forza, forza, forza.
270
00:16:04,180 --> 00:16:05,180
Cazzo.
271
00:16:09,610 --> 00:16:10,991
Speriamo bene.
272
00:16:29,570 --> 00:16:33,722
Ascoltate. La polizia non è riuscita
a capire se la minaccia è reale.
273
00:16:33,732 --> 00:16:34,988
Comunque sia,
274
00:16:34,998 --> 00:16:37,046
tutta la città è in panico al momento.
275
00:16:37,056 --> 00:16:39,571
Quindi, non mi importa se non
scendete in campo da vent'anni.
276
00:16:39,581 --> 00:16:42,080
Se avete un distintivo, andate fuori.
277
00:16:42,090 --> 00:16:43,230
La priorità
278
00:16:43,240 --> 00:16:45,289
è mettere al sicuro
i bersagli sensibili.
279
00:16:45,299 --> 00:16:47,218
Poi, proteggere la comunità.
280
00:16:47,228 --> 00:16:48,513
Ignorate i reati minori.
281
00:16:48,523 --> 00:16:49,971
Concentratevi solo sulle persone.
282
00:16:50,501 --> 00:16:52,749
Lo so che siete spaventati,
lo sono anch'io.
283
00:16:53,305 --> 00:16:56,612
Ma le persone là fuori contano
su di noi e noi li aiuteremo.
284
00:16:57,439 --> 00:16:59,416
- Ok, mettiamoci al lavoro.
- Bene.
285
00:17:08,159 --> 00:17:09,622
- Cosa posso fare?
- Resta qui.
286
00:17:09,632 --> 00:17:12,336
Se è tutto vero, c'è un posto in
cui ti puoi rifugiare nel garage.
287
00:17:12,346 --> 00:17:13,571
Puoi stare con me?
288
00:17:13,581 --> 00:17:16,393
No, non posso. Sono il tizio
che deve afferrare la bomba.
289
00:17:16,894 --> 00:17:18,781
È un compito piuttosto prestigioso.
290
00:17:19,257 --> 00:17:20,534
Sei un idiota.
291
00:17:21,107 --> 00:17:22,188
Grazie.
292
00:17:27,726 --> 00:17:29,264
Il mondo potrebbe finire,
293
00:17:29,274 --> 00:17:32,623
non penso che un bacio
scandalizzi qualcuno.
294
00:17:33,132 --> 00:17:34,219
Vieni qui.
295
00:17:36,784 --> 00:17:38,904
- Ci vediamo dopo.
- Sarà meglio.
296
00:17:41,651 --> 00:17:43,580
Perché tutti corrono, mamma?
297
00:17:43,590 --> 00:17:46,607
Stiamo facendo un'esercitazione,
come quella a scuola.
298
00:17:46,617 --> 00:17:48,547
E perché sembrano tutti così spaventati?
299
00:17:48,557 --> 00:17:50,709
Perché sono bravi attori.
300
00:17:50,719 --> 00:17:52,474
Agente, perché non sei in strada?
301
00:17:52,484 --> 00:17:54,652
Perché devo prendermi
cura di mia figlia.
302
00:17:59,543 --> 00:18:00,602
Capito.
303
00:18:00,920 --> 00:18:02,002
Ciao piccola.
304
00:18:02,966 --> 00:18:04,217
Sono il sergente Grey.
305
00:18:04,227 --> 00:18:06,109
- Lila.
- Piacere di conoscerti, Lila.
306
00:18:06,119 --> 00:18:07,890
Posso parlare con tua mamma?
307
00:18:07,900 --> 00:18:09,220
Certo.
308
00:18:09,230 --> 00:18:12,325
Prenditi qualcosa da mangiare
alla macchinetta, ok?
309
00:18:12,770 --> 00:18:14,169
Posso aiutarla.
310
00:18:14,179 --> 00:18:15,953
- Grazie.
- Di niente.
311
00:18:19,009 --> 00:18:20,414
Quindi è vero?
312
00:18:20,424 --> 00:18:23,276
Non lo so. Dimmi, com'era
il traffico venendo qui?
313
00:18:23,286 --> 00:18:25,560
Ti sembra che le strade
si possano liberare?
314
00:18:26,144 --> 00:18:27,225
No.
315
00:18:41,359 --> 00:18:43,699
Perché non ci lasci andare, amico?
È la fine del mondo.
316
00:18:43,709 --> 00:18:46,661
Dacci qualche minuto di libertà,
non farci morire in queste catene.
317
00:18:46,671 --> 00:18:48,167
Zitto Oscar, non lo farò.
318
00:18:48,177 --> 00:18:52,127
- Non te lo stiamo chiedendo.
- Indietro, indietro, forza. Adesso.
319
00:18:57,632 --> 00:18:58,734
Ehi.
320
00:18:59,116 --> 00:19:01,137
Angela non risponde,
posso usare la tua radio?
321
00:19:01,147 --> 00:19:02,476
Sì.
322
00:19:02,486 --> 00:19:05,428
7-Adam-07, vai al canale 15.
Gira la manopola in alto.
323
00:19:05,438 --> 00:19:06,585
Grazie.
324
00:19:08,472 --> 00:19:10,539
- Angela, sono io.
- Wesley?
325
00:19:10,549 --> 00:19:12,182
Ehi, come va?
326
00:19:12,192 --> 00:19:14,657
Oh, sai, niente male per
essere la fine del mondo.
327
00:19:14,667 --> 00:19:16,459
Peccato che perderemo
la nostra prenotazione.
328
00:19:16,469 --> 00:19:17,617
Non succederà.
329
00:19:18,223 --> 00:19:19,527
È solo un falso allarme.
330
00:19:19,537 --> 00:19:21,049
- Ok?
- Sì.
331
00:19:21,059 --> 00:19:25,493
Ehi tutto bene? C'è un rifugio
antiatomico a due isolati da qui.
332
00:19:25,503 --> 00:19:27,840
- Dove sei?
- Sono in tribunale, con...
333
00:19:27,850 --> 00:19:29,621
Nolan, Jessica e alcune
persone spaventate.
334
00:19:29,631 --> 00:19:32,910
- Due isolati, da questa parte.
- Andate al rifugio antiatomico?
335
00:19:34,372 --> 00:19:36,747
Il giudice Stevens ha detto
che non c'è un rifugio.
336
00:19:37,170 --> 00:19:39,295
- Tribunale criminale sulla Spring?
- Sì.
337
00:19:39,305 --> 00:19:42,052
C'è sicuramente un rifugio antiatomico.
Ci sono stata da recluta.
338
00:19:45,088 --> 00:19:46,504
Ehi.
339
00:19:46,514 --> 00:19:47,526
Nolan.
340
00:19:47,977 --> 00:19:50,669
Angela ha detto che in questo posto
c'è un rifugio antiatomico.
341
00:19:51,835 --> 00:19:53,150
Sei al sicuro?
342
00:19:56,139 --> 00:19:58,079
Angela, ci sei ancora?
343
00:19:58,089 --> 00:20:00,273
Sì, sto andando verso la metropolitana.
344
00:20:02,038 --> 00:20:03,342
Ok.
345
00:20:03,352 --> 00:20:04,424
Ti amo.
346
00:20:04,890 --> 00:20:06,014
Ti amo anch'io.
347
00:20:10,756 --> 00:20:12,113
Il giudice è sparito.
348
00:20:12,792 --> 00:20:16,639
Anche il viceprocuratore,
l'ufficiale giudiziario e altre persone.
349
00:20:16,649 --> 00:20:17,847
Che succede?
350
00:20:20,391 --> 00:20:23,195
Il giudice ci ha mentito
sul rifugio antiatomico.
351
00:20:28,208 --> 00:20:30,604
- Aspetti, aspetti. Che sta facendo?
- Si allontani.
352
00:20:31,908 --> 00:20:33,448
Quello che devo.
353
00:20:35,547 --> 00:20:38,844
- Si allontani, sto chiudendo la porta.
- E noi che facciamo?
354
00:20:38,854 --> 00:20:41,277
Se ha ragione sulla bomba
e questo è il punto zero,
355
00:20:41,287 --> 00:20:43,139
non potremo uscire da qui per settimane.
356
00:20:43,149 --> 00:20:46,623
- Non ci bastano le provviste per tutti.
- Quindi vuole uccidere un poliziotto,
357
00:20:46,633 --> 00:20:50,214
e tutte queste altre persone,
solo per salvare lei e gli altri?
358
00:20:50,224 --> 00:20:52,536
- Vi sta bene a voi?
- Non glielo ripeterò.
359
00:20:52,546 --> 00:20:55,190
- Si allontani così chiudo la porta.
- Ok.
360
00:20:55,200 --> 00:20:57,495
Ok, va bene, ha vinto. Mi arrendo.
361
00:20:59,803 --> 00:21:02,543
Figo, vero? Me lo hanno
insegnato in accademia.
362
00:21:03,802 --> 00:21:05,101
Andiamo.
363
00:21:05,111 --> 00:21:07,942
- Sta commettendo un grave errore.
- E lei è in arresto. Si sieda lì.
364
00:21:07,952 --> 00:21:09,341
Si metta comodo.
365
00:21:09,351 --> 00:21:10,491
Eccoci qui.
366
00:21:10,501 --> 00:21:12,399
Entrate. Mani.
367
00:21:14,545 --> 00:21:16,454
- No, no, no, non lui.
- Ehi.
368
00:21:16,464 --> 00:21:20,344
- Sono esseri umani con diritti.
- Ha ucciso il nostro bambino.
369
00:21:20,354 --> 00:21:22,347
Farai meglio a stare lontana, mammina.
370
00:21:22,357 --> 00:21:23,676
O sarai la prossima.
371
00:21:23,686 --> 00:21:26,127
- Ok, va bene. Ehi, ehi.
- Mi lasci andare.
372
00:21:26,137 --> 00:21:27,823
D'accordo, nessuno resterà fuori, ok?
373
00:21:27,833 --> 00:21:30,142
Quindi tutti indietro. Eccoci. Forza.
374
00:21:30,513 --> 00:21:33,503
- Mettiamo i prigionieri sulla panchina.
- Indietro.
375
00:21:33,513 --> 00:21:34,819
Ecco, tieni.
376
00:21:36,545 --> 00:21:38,662
Gente, da questa parte. Venite.
377
00:21:38,672 --> 00:21:40,098
Vada a sedersi, signore.
378
00:21:41,564 --> 00:21:43,132
- Ci siamo tutti?
- Grazie.
379
00:21:43,685 --> 00:21:44,685
Ok.
380
00:21:46,697 --> 00:21:49,686
Si starebbe meglio senza
queste catene, sapete?
381
00:21:49,696 --> 00:21:52,163
- Possiamo tenere le manette.
- Non sfidare la sorte, Oscar.
382
00:21:52,173 --> 00:21:54,023
È l'unica cosa che so fare.
383
00:22:14,593 --> 00:22:16,671
Qui dentro c'è pochissima aria.
384
00:22:17,093 --> 00:22:18,908
Beh, il giudice aveva ragione.
385
00:22:18,918 --> 00:22:22,233
Con tutte queste persone, le provviste
non dureranno neanche una settimana.
386
00:22:22,243 --> 00:22:24,175
Mi sorprende che non ci siano novità.
387
00:22:24,185 --> 00:22:26,145
Centrale, qui 7-Adam-15. Rispondete.
388
00:22:28,651 --> 00:22:29,651
Centrale?
389
00:22:31,566 --> 00:22:32,677
Non c'è segnale.
390
00:22:33,129 --> 00:22:35,447
Fantastico, quindi sappiamo
che le onde radio...
391
00:22:36,318 --> 00:22:38,130
E la copertura telefonica sono bloccate,
392
00:22:38,140 --> 00:22:40,620
speriamo il rifugio faccia
altrettanto bene con le radiazioni.
393
00:22:49,033 --> 00:22:51,191
Quest'affare non funziona
dai tempi di Reagan.
394
00:22:53,959 --> 00:22:55,983
L'unica cosa che possiamo
fare è aspettare.
395
00:23:02,298 --> 00:23:03,561
Tredici minuti.
396
00:23:03,571 --> 00:23:05,520
- Smetti di controllare l'ora.
- Sei serio?
397
00:23:05,530 --> 00:23:07,423
Verremo inceneriti da un
enorme palla di fuoco.
398
00:23:07,433 --> 00:23:09,700
Primo, non è vero, è un falso allarme.
399
00:23:09,710 --> 00:23:13,033
E secondo, contare i minuti non
serve a niente, anche se fosse vero.
400
00:23:13,043 --> 00:23:15,582
Quindi vuoi che pensi a qualcos'altro?
401
00:23:15,592 --> 00:23:16,973
- Esatto.
- Non riesco.
402
00:23:16,983 --> 00:23:17,983
Davvero?
403
00:23:20,065 --> 00:23:21,065
Ok.
404
00:23:21,784 --> 00:23:23,625
Come saboteresti il loro matrimonio?
405
00:23:23,635 --> 00:23:24,763
Come?
406
00:23:24,773 --> 00:23:26,944
Non dirmi che prima di
addormentarti non ci pensi mai.
407
00:23:26,954 --> 00:23:28,018
Non l'ho...
408
00:23:28,028 --> 00:23:29,060
Mai fatto.
409
00:23:29,070 --> 00:23:31,997
Mentirmi nei tuoi ultimi momenti
sulla Terra non è una bella cosa.
410
00:23:32,007 --> 00:23:33,643
Hai detto che è un falso allarme.
411
00:23:34,856 --> 00:23:35,865
Hai vinto.
412
00:23:35,875 --> 00:23:37,634
Annullerei la cena di prova,
413
00:23:37,644 --> 00:23:39,876
cambierei la lista dei regali
di nozze in oggetti bondage,
414
00:23:39,886 --> 00:23:42,204
pagherei dei clown per
assaltare la cerimonia,
415
00:23:42,214 --> 00:23:44,713
noleggerei un elicottero per
volare sopra il loro ricevimento,
416
00:23:44,723 --> 00:23:48,875
vediamo che fine fa la torta dopo che
un elicottero Sikorsky ci passa sopra.
417
00:23:48,885 --> 00:23:50,469
Non ci avevi mai pensato, eh?
418
00:23:51,564 --> 00:23:53,891
Perché ci stiamo
concentrando sulla vendetta?
419
00:23:53,901 --> 00:23:55,001
È tangibile,
420
00:23:55,419 --> 00:23:56,887
ok? Puoi tenerla stretta.
421
00:23:57,322 --> 00:23:59,931
Una imminente morte per
attacco nucleare, no.
422
00:23:59,941 --> 00:24:04,173
Parlando di vendetta, ho un amico
all'università che studia scarafaggi.
423
00:24:04,183 --> 00:24:07,205
Sono certo che possa prestartene qualche
centinaia da liberare al matrimonio.
424
00:24:17,672 --> 00:24:18,672
Mamma...
425
00:24:19,065 --> 00:24:21,941
- Cosa sta succedendo?
- Te l'ho detto, è un'esercitazione.
426
00:24:22,974 --> 00:24:24,422
Per favore, non dire bugie.
427
00:24:24,755 --> 00:24:27,082
Papà dice che è per questo
che non possiamo vederti.
428
00:24:28,053 --> 00:24:29,719
Non vuoi dire la verità?
429
00:24:32,815 --> 00:24:34,377
Ma certo, tesoro. Solo...
430
00:24:35,814 --> 00:24:36,814
Solo che...
431
00:24:37,704 --> 00:24:40,560
Nel mio vecchio lavoro,
dovevo mentire un sacco.
432
00:24:41,214 --> 00:24:43,051
Per ingannare i criminali, così...
433
00:24:43,061 --> 00:24:44,607
Perché vuoi ingannare me?
434
00:24:45,053 --> 00:24:47,565
- Sei arrabbiata con me?
- Certo che no. No, tesoro.
435
00:24:47,575 --> 00:24:48,575
Io...
436
00:24:48,973 --> 00:24:50,223
Ti voglio bene.
437
00:24:52,764 --> 00:24:54,059
Ti propongo un accordo.
438
00:24:54,069 --> 00:24:57,607
Smetterò di dormire con la lucina
notturna, se tu dici la verità, ok?
439
00:24:58,677 --> 00:24:59,677
Va bene.
440
00:25:30,015 --> 00:25:33,244
E io che pensavo che la cosa più
stressante fosse andare in tribunale.
441
00:25:33,771 --> 00:25:35,099
Almeno siamo insieme.
442
00:25:35,980 --> 00:25:36,980
Già.
443
00:25:39,343 --> 00:25:41,106
Grazie per essere venuta a supportarmi.
444
00:25:41,453 --> 00:25:42,453
Figurati.
445
00:25:49,806 --> 00:25:50,806
Posso...
446
00:25:51,965 --> 00:25:54,694
- Posso confessarti una cosa?
- Eri già qui per una riunione.
447
00:25:55,963 --> 00:25:57,689
- Lo sapevi?
- Sì, ma non m'importava.
448
00:26:05,579 --> 00:26:09,126
Dieci minuti. Possiamo ancora
raggiungere il rifugio del tribunale.
449
00:26:09,136 --> 00:26:10,329
Stare con Wesley.
450
00:26:10,339 --> 00:26:12,336
Sì, hai ragione, così saremo al sicuro.
451
00:26:12,776 --> 00:26:15,040
Benedetti siano i Mietitori della Stella.
452
00:26:15,050 --> 00:26:17,530
Coloro che saranno degni
ascenderanno in Paradiso.
453
00:26:17,540 --> 00:26:19,873
- Benedetti siano i Mietitori della Stella.
- Non ci andremo, vero?
454
00:26:19,883 --> 00:26:22,922
Aspetteremo il vostro arrivo,
Mietitori della Stella del Mezzogiorno.
455
00:26:22,932 --> 00:26:25,130
Benedetti siano i Mietitori della Stella.
456
00:26:25,140 --> 00:26:28,156
Oggi i salvatori raduneranno
le nostre anime.
457
00:26:28,166 --> 00:26:30,649
Benedetti siano i Mietitori della Stella.
458
00:26:30,659 --> 00:26:33,309
Coloro che saranno degni
ascenderanno in Paradiso.
459
00:26:33,319 --> 00:26:35,853
- Benedetti siano i Mietitori della Stella.
- Ehi!
460
00:26:35,863 --> 00:26:38,953
- Vi aspetteremo, Mietitori!
- Perché non venite giù?
461
00:26:38,963 --> 00:26:41,151
- Benedetti siano i Mietitori della Stella.
- No.
462
00:26:41,161 --> 00:26:44,340
È quasi giunta la nostra ora, ma non c'è
da temere. È come dice la profezia.
463
00:26:44,350 --> 00:26:47,349
"Come un fervido appello, si diffonderà
la voce dei Nostri Salvatori dall'Alto".
464
00:26:47,359 --> 00:26:50,288
Ascoltate i Mietitori della Stella
del Mezzogiorno, perché discendano
465
00:26:50,298 --> 00:26:52,261
dal cielo così che Il
Degno possa ascendere.
466
00:26:52,271 --> 00:26:54,425
Così dice il profeta Jedediah.
467
00:26:54,435 --> 00:26:57,036
Rendiamo grazie ai Mietitori della Stella.
468
00:26:57,046 --> 00:26:59,716
- Ok. Quindi secondo lei il missile...
- Non è un missile.
469
00:26:59,726 --> 00:27:01,917
È una veste con la quale i
nostri salvatori vengono a noi,
470
00:27:01,927 --> 00:27:04,146
e noi saremo pronti ad
incontrarli al momento stabilito,
471
00:27:04,156 --> 00:27:06,712
ascendendo nel loro
abbraccio interstellare.
472
00:27:07,034 --> 00:27:10,007
Rendiamo grazie ai Mietitori della Stella.
473
00:27:11,366 --> 00:27:12,641
Oggi i Salvatori...
474
00:27:12,651 --> 00:27:15,620
- Ok, sono pazzi. Possiamo andare?
- Rendiamo grazie...
475
00:27:15,630 --> 00:27:17,444
- Ai Mietitori della Stella.
- Tu puoi.
476
00:27:17,454 --> 00:27:19,675
Ma io non andrò via finché non
scenderanno dal cornicione.
477
00:27:19,685 --> 00:27:22,004
- Rendiamo grazie ai Mietitori della Stella.
- Se il missile è reale non cambia.
478
00:27:22,014 --> 00:27:24,120
- E se non lo è?
- Attendiamo il vostro arrivo,
479
00:27:24,130 --> 00:27:28,750
- Mietitori della Stella del Mezzogiorno.
- Rendiamo grazie ai Mietitori della Stella.
480
00:27:28,760 --> 00:27:30,939
- Oggi, i nostri Salvatori riuniranno...
- Ok.
481
00:27:30,949 --> 00:27:32,653
- Le nostre anime.
- Ci sto, ma...
482
00:27:32,663 --> 00:27:35,279
Ci credono davvero. Come facciamo
a farci ascoltare in nove minuti?
483
00:27:35,289 --> 00:27:39,537
- Sono aperta a qualsiasi suggerimento.
- Rendiamo grazie ai Mietitori della Stella.
484
00:27:39,547 --> 00:27:40,702
Fuori di qui!
485
00:27:41,164 --> 00:27:44,012
Mettila giù! Fuori! Fuori!
486
00:27:44,022 --> 00:27:45,557
Mettila giù! Mettila giù!
487
00:27:47,945 --> 00:27:48,949
Amari!
488
00:27:48,959 --> 00:27:50,916
- Sono Tim.
- Bradford?
489
00:27:50,926 --> 00:27:51,930
Sì.
490
00:27:52,289 --> 00:27:53,349
- Stai bene?
- Sì.
491
00:27:53,359 --> 00:27:55,279
Ma Lewis si è preso
una bottiglia in testa.
492
00:27:55,289 --> 00:27:56,640
Va bene, metti giù il fucile.
493
00:27:56,650 --> 00:27:58,542
Stavano rubando.
Devo proteggere il negozio.
494
00:27:58,552 --> 00:28:00,761
Ci siamo noi adesso, quindi mettilo giù.
495
00:28:02,200 --> 00:28:04,732
- Mettilo sul bancone. Mettilo giù.
- Ok. Ok. Va bene.
496
00:28:06,258 --> 00:28:07,472
Stiamo entrando.
497
00:28:09,124 --> 00:28:10,254
Dagli un'occhiata.
498
00:28:11,816 --> 00:28:12,992
Ehi, fammi vedere.
499
00:28:15,145 --> 00:28:18,481
Ok, hai bisogno di punti ma non sei
in pericolo di vita. Fai pressione.
500
00:28:18,491 --> 00:28:21,606
- Perché non lo porti dietro a casa tua?
- No, non poso lasciare il negozio.
501
00:28:21,616 --> 00:28:23,825
Sono solo oggetti, Amari.
E il missile sta arrivando, ok?
502
00:28:23,835 --> 00:28:26,878
- Dovresti stare con la tua famiglia.
- Sì, ma se non arriva perderò tutto.
503
00:28:26,888 --> 00:28:29,292
- È vero che hai bisogno di terapia.
- Che diavolo vorresti dire?
504
00:28:29,302 --> 00:28:31,685
Dico che niente è più importante
delle persone che ami.
505
00:28:31,695 --> 00:28:33,295
E hanno bisogno di lei adesso.
506
00:28:34,715 --> 00:28:36,464
Ci prenderemo noi cura del negozio.
507
00:28:38,149 --> 00:28:39,159
Ok.
508
00:28:39,741 --> 00:28:42,340
- Dai, aiutiamolo ad alzarsi.
- Ok, hai ragione.
509
00:28:44,358 --> 00:28:46,169
- Grazie.
- Andiamo, dai.
510
00:28:50,808 --> 00:28:51,865
Beccato.
511
00:28:52,620 --> 00:28:54,173
Quanto tempo ci rimane?
512
00:28:57,744 --> 00:28:58,752
Abbastanza.
513
00:29:03,826 --> 00:29:05,722
Non sono una da whisky.
514
00:29:12,440 --> 00:29:14,414
Alla fine del mondo.
515
00:29:14,424 --> 00:29:16,290
In qualunque momento essa avverrà.
516
00:29:19,151 --> 00:29:22,154
Questo rifugio è stato costruito
negli anni Cinquanta.
517
00:29:22,164 --> 00:29:25,213
Oggi, le armi nucleari sono
dieci volte più potenti.
518
00:29:25,814 --> 00:29:28,413
Ci sono buone possibilità che questa
struttura crolli con l'esplosione.
519
00:29:28,423 --> 00:29:29,738
Sta' zitto, Oscar.
520
00:29:29,748 --> 00:29:32,505
- È scienza di base, amico.
- Prova a non esserne troppo felice.
521
00:29:32,515 --> 00:29:34,455
Che posso dire? Sono un tipo felice.
522
00:29:34,465 --> 00:29:36,256
Non come quella mammina.
523
00:29:36,266 --> 00:29:37,642
È così triste.
524
00:29:38,263 --> 00:29:40,284
Non ridere del nostro dolore.
525
00:29:40,294 --> 00:29:42,154
Vuole provocarvi, non glielo permettete.
526
00:29:42,164 --> 00:29:43,788
Si sbaglia, avvocato.
527
00:29:44,294 --> 00:29:47,216
Ciò che abbiamo qui è
un'opportunità catartica.
528
00:29:47,649 --> 00:29:48,913
Due sentieri.
529
00:29:49,425 --> 00:29:50,645
Perdono...
530
00:29:50,655 --> 00:29:51,877
O vendetta.
531
00:29:51,887 --> 00:29:53,686
Oh, tre. Tre sentieri.
532
00:29:53,696 --> 00:29:56,202
Mi sono dimenticato. Mi sono
dimenticato del missile.
533
00:29:56,212 --> 00:29:58,371
Oh, io non cerco il perdono.
534
00:29:58,837 --> 00:30:00,223
E papino lì...
535
00:30:00,233 --> 00:30:02,234
Può provare a vendicarsi se vuole.
536
00:30:02,696 --> 00:30:04,940
Ma finirà sottoterra proprio
come il suo bambino.
537
00:30:04,950 --> 00:30:06,372
- Tu...
- Vieni qui.
538
00:30:09,210 --> 00:30:10,324
Seduto. Sta zitto.
539
00:30:10,334 --> 00:30:11,984
Sedetevi. Sedetevi.
540
00:30:11,994 --> 00:30:13,888
Tranquillo. Non ne vale la pena.
541
00:30:13,898 --> 00:30:15,821
Un'altra parola e li imbavagliamo.
542
00:30:15,831 --> 00:30:17,930
- Sarò felice di farlo.
- Un'altra parola.
543
00:30:21,135 --> 00:30:22,219
State bene?
544
00:30:22,619 --> 00:30:23,684
No.
545
00:30:32,845 --> 00:30:35,606
Oggi i Salvatori riuniranno
le nostre anime.
546
00:30:35,616 --> 00:30:40,179
- Rendiamo grazie ai Mietitori della Stella.
- Il Degno ascenderà al cielo.
547
00:30:40,189 --> 00:30:42,159
- Rendiamo grazie ai Mietitori della Stella.
- Scusate.
548
00:30:42,169 --> 00:30:43,772
Non vorrei interrompere, ma...
549
00:30:43,782 --> 00:30:46,436
- Ho una domanda.
- Il tempo delle domande è finito.
550
00:30:47,164 --> 00:30:48,842
Decisamente. È che...
551
00:30:50,583 --> 00:30:51,853
Aspetta, aspetta, fermati.
552
00:30:51,863 --> 00:30:53,004
Chi è Jedediah?
553
00:30:53,014 --> 00:30:54,346
Hai fatto il suo nome prima.
554
00:30:54,356 --> 00:30:55,539
È il profeta.
555
00:30:55,986 --> 00:30:59,425
Colui che ci ha aiutato a disfarci dei
nostri beni terreni e capire la verità.
556
00:31:03,164 --> 00:31:05,679
- Riguardo gli alieni?
- Non sono alieni.
557
00:31:05,689 --> 00:31:07,703
Sono spiriti che vengono
da un altro universo.
558
00:31:08,288 --> 00:31:09,798
E lui dov'è?
559
00:31:09,808 --> 00:31:11,834
- Jedediah.
- Si unirà a noi nei cieli.
560
00:31:11,844 --> 00:31:13,461
Significa che è su qualche tetto?
561
00:31:13,471 --> 00:31:15,300
No, questo è il vero luogo, dove...
562
00:31:15,310 --> 00:31:18,035
- Dove il prescelto e salirà nei cieli.
- Però lui non è qui.
563
00:31:20,868 --> 00:31:22,123
Come ti chiami?
564
00:31:23,777 --> 00:31:25,798
- Aurora.
- Quanti anni hai, Aurora?
565
00:31:26,879 --> 00:31:28,055
Diciannove.
566
00:31:29,033 --> 00:31:30,311
È l'età del prescelto.
567
00:31:30,321 --> 00:31:31,568
Hai paura?
568
00:31:32,350 --> 00:31:33,934
No, non ho paura, è che...
569
00:31:36,900 --> 00:31:40,285
- Non mi piacciono le altezze.
- Non ti biasimo, siamo abbastanza alti.
570
00:31:40,776 --> 00:31:43,594
Perché dovete fare un passo oltre
il tetto per poter salire in cielo?
571
00:31:44,934 --> 00:31:46,521
Perché è così che deve essere.
572
00:31:46,531 --> 00:31:48,461
Perché? Gli spiriti vi vogliono bene.
573
00:31:48,471 --> 00:31:50,813
- Oh, sì.
- E hanno viaggiato per molto per salvarvi.
574
00:31:50,823 --> 00:31:52,955
Pensi che gli importi
il come li incontrerete,
575
00:31:52,965 --> 00:31:55,104
fintanto che li accoglierete
a braccia aperte?
576
00:31:59,794 --> 00:32:01,334
È una prova della nostra fede.
577
00:32:01,344 --> 00:32:04,003
Non c'è alcun dubbio che
tutti voi abbiate fede.
578
00:32:04,013 --> 00:32:05,782
Quindi scendete subito,
579
00:32:05,792 --> 00:32:07,328
e li aspetteremo assieme
580
00:32:07,338 --> 00:32:08,817
con i piedi ben saldi a terra.
581
00:32:12,822 --> 00:32:14,623
Vi prometto che andrà tutto bene.
582
00:32:28,627 --> 00:32:31,573
Attenzione a tutte le unità.
L'allerta missile era un falso allarme.
583
00:32:31,583 --> 00:32:33,162
- Ripeto, falso allarme.
- Oh, grazie a Dio.
584
00:32:33,172 --> 00:32:34,413
Che... che cosa vuol dire?
585
00:32:34,423 --> 00:32:36,019
Vuol dire che non stanno arrivando.
586
00:32:42,136 --> 00:32:43,626
Il pericolo è passato.
587
00:32:43,636 --> 00:32:44,545
Ok?
588
00:32:44,555 --> 00:32:45,742
Ok.
589
00:32:45,752 --> 00:32:47,932
Vuol dire che papà arriverà presto?
590
00:32:49,945 --> 00:32:51,162
Certo, sì.
591
00:32:51,172 --> 00:32:53,347
Lo so, vero? È una cosa da pazzi.
592
00:32:53,357 --> 00:32:54,453
È incredibile.
593
00:32:54,463 --> 00:32:55,687
Oh, sai una cosa?
594
00:32:55,697 --> 00:32:57,657
Tesoro, torno subito.
595
00:32:58,238 --> 00:32:59,364
Ehi.
596
00:32:59,374 --> 00:33:00,514
Ciao.
597
00:33:01,769 --> 00:33:03,943
- Grazie per aver badato a mia figlia.
- Oh, è stato un piacere.
598
00:33:03,953 --> 00:33:06,273
- È molto carina.
- Grazie.
599
00:33:06,603 --> 00:33:10,205
Senti, lavori per i
servizi sociali, giusto?
600
00:33:10,215 --> 00:33:11,512
- Sì.
- Potrei...
601
00:33:11,522 --> 00:33:13,295
Farti una domanda teorica?
602
00:33:13,305 --> 00:33:14,493
Certo.
603
00:33:14,503 --> 00:33:16,573
Ok, diciamo che c'è...
604
00:33:16,583 --> 00:33:18,437
Una coppia di divorziati e...
605
00:33:18,447 --> 00:33:22,311
Il padre ha la custodia esclusiva e la
madre diritto di visita supervisionata...
606
00:33:22,321 --> 00:33:24,320
E arriva un'emergenza...
607
00:33:24,330 --> 00:33:26,950
E lei non può mettersi
in contatto con lui.
608
00:33:26,960 --> 00:33:30,540
Allora recupera la sua
bellissima figlia da scuola,
609
00:33:30,550 --> 00:33:31,943
per tenerla al sicuro.
610
00:33:31,953 --> 00:33:32,999
Già.
611
00:33:33,360 --> 00:33:34,615
È una brutta situazione?
612
00:33:36,491 --> 00:33:37,973
Dal punto di vista del tribunale...
613
00:33:37,983 --> 00:33:39,130
Non è una cosa buona.
614
00:33:39,460 --> 00:33:42,348
Sai che tecnicamente sarebbe
rapimento parentale.
615
00:33:42,358 --> 00:33:44,104
Sì, ma anche viste le circostanze?
616
00:33:44,114 --> 00:33:48,113
Non sto dicendo che un giudice non
le terrebbe in considerazione, ma...
617
00:33:48,123 --> 00:33:52,011
Se i fattori che hanno portato alla
visita sotto supervisione sono gravi...
618
00:33:52,021 --> 00:33:53,505
Non farà nessuna differenza.
619
00:33:54,307 --> 00:33:56,940
Potresti perdere ogni
possibilità di vederla.
620
00:33:57,473 --> 00:33:58,566
Harper.
621
00:33:58,576 --> 00:34:01,393
Hai notizie di Nolan? È l'unico
che non è ancora rientrato.
622
00:34:01,403 --> 00:34:02,395
Come?
623
00:34:02,405 --> 00:34:04,473
L'agente Nolan, la tua recluta.
624
00:34:04,483 --> 00:34:05,758
Hai sue notizie?
625
00:34:07,232 --> 00:34:10,523
No, signore. Non... non gli
parlo da questa mattina.
626
00:34:19,086 --> 00:34:20,268
Un minuto.
627
00:34:22,110 --> 00:34:24,320
- Sapremo quando colpirà?
- Sì.
628
00:34:24,330 --> 00:34:26,824
Sentiremo l'onda d'urto e
probabilmente un po' di caldo.
629
00:34:26,834 --> 00:34:28,782
Si spera non troppo caldo.
630
00:34:37,619 --> 00:34:38,965
Trenta secondi.
631
00:35:19,529 --> 00:35:20,764
Prigioniero bloccato!
632
00:35:20,774 --> 00:35:21,792
Nolan.
633
00:35:24,933 --> 00:35:26,457
Rimanete tutti calmi.
634
00:35:29,176 --> 00:35:30,789
Grazie per il diversivo, amico.
635
00:35:31,178 --> 00:35:34,074
- Lascia andare il giudice.
- Certo, non appena sarò fuori.
636
00:35:34,084 --> 00:35:36,831
- E la questione del missile?
- Beh, se è vero non sentirò niente.
637
00:35:36,841 --> 00:35:38,514
Sparirò in un batter d'occhio.
638
00:35:38,524 --> 00:35:40,938
Non voglio passare il resto
dei miei giorni in isolamento.
639
00:35:41,544 --> 00:35:44,185
Se solo ti muovi ti aprirò la carotide.
640
00:35:47,748 --> 00:35:49,615
No! Non aprire!
641
00:35:57,593 --> 00:35:58,673
Ehi.
642
00:36:02,691 --> 00:36:05,191
Alla fine sembra che passerai
un po' di tempo in isolamento.
643
00:36:06,463 --> 00:36:08,437
- Quindi niente missile?
- Falso allarme.
644
00:36:08,447 --> 00:36:11,098
L'ondata di caldo ha causato
un guasto alla base militare Edwards.
645
00:36:15,487 --> 00:36:16,622
Dov'è Wesley?
646
00:36:16,632 --> 00:36:18,717
Non lo so, era qui poco fa.
647
00:36:32,410 --> 00:36:33,463
Wesley.
648
00:36:35,708 --> 00:36:36,756
Oh, mio Dio.
649
00:36:37,389 --> 00:36:38,623
Chiamate un'ambulanza!
650
00:36:38,633 --> 00:36:40,441
Oh, mio Dio. Va tutto bene, tesoro.
651
00:36:40,451 --> 00:36:41,551
Sono qui, sono qui.
652
00:36:41,561 --> 00:36:43,197
Stai con me, stai con me.
653
00:36:44,023 --> 00:36:46,493
Uomo, 35 anni in shock ipovolemico.
654
00:36:46,503 --> 00:36:48,043
Ferita d'arma da taglio sul torace,
655
00:36:48,053 --> 00:36:49,261
possibile pneumotorace.
656
00:36:49,271 --> 00:36:51,703
Avvisate la sala operatoria.
Questo deve saltare la fila.
657
00:36:52,890 --> 00:36:54,847
- Ora ci pensiamo noi.
- Se la caverà?
658
00:36:54,857 --> 00:36:56,883
Dipende dalla misura del danno interno,
659
00:36:56,893 --> 00:36:58,445
ma faremo tutto il possibile.
660
00:36:58,455 --> 00:36:59,838
Scusate, devo andare.
661
00:37:07,126 --> 00:37:09,279
Non si può incolpare
qualcuno per averci provato.
662
00:37:09,289 --> 00:37:10,651
A commettere un crimine?
663
00:37:10,661 --> 00:37:12,698
È esattamente ciò che faccio nella vita.
664
00:37:13,754 --> 00:37:15,395
Era solo un gioco per lei?
665
00:37:15,791 --> 00:37:16,804
Aveva paura?
666
00:37:16,814 --> 00:37:17,986
Onestamente? No.
667
00:37:18,999 --> 00:37:20,799
Quelli come me sono fatti diversamente.
668
00:37:20,809 --> 00:37:22,107
Non provo paura...
669
00:37:22,117 --> 00:37:23,394
O ansia.
670
00:37:23,753 --> 00:37:26,086
D'altro canto, ho un misero
controllo degli impulsi.
671
00:37:26,096 --> 00:37:27,890
Ehi, pensa possa avere una bibita?
672
00:37:28,375 --> 00:37:29,811
- No.
- Mia figlia è qui?
673
00:37:29,821 --> 00:37:31,810
Dov'è mia figlia? Dov'è?
674
00:37:32,665 --> 00:37:34,333
- Lila!
- Cosa succede?
675
00:37:34,343 --> 00:37:36,423
Mia figlia, Lila. La
prego, mi dica che è qui.
676
00:37:36,433 --> 00:37:37,552
Papà!
677
00:37:37,562 --> 00:37:38,596
Oddio.
678
00:37:40,897 --> 00:37:42,713
- Stai bene, tesoro?
- Sì.
679
00:37:42,723 --> 00:37:44,824
La mamma mi ha presa
da scuola per il missile,
680
00:37:44,834 --> 00:37:45,931
ma non era vera.
681
00:37:45,941 --> 00:37:48,886
- Ho provato a contattarti...
- Non ne avevi il diritto!
682
00:37:49,319 --> 00:37:50,675
Sono arrivato e lei non c'era.
683
00:37:50,685 --> 00:37:52,554
La scuola era chiusa, non
avevo idea di dove fosse.
684
00:37:52,564 --> 00:37:55,044
Signore, capisco la paura,
ma sua figlia era al sicuro qui.
685
00:37:55,054 --> 00:37:57,366
Non capisce, non ha
diritto alla custodia.
686
00:37:57,376 --> 00:37:59,155
- Ha rapito mia figlia!
- No!
687
00:37:59,165 --> 00:38:01,118
No, no, no. Voglio sia arrestata.
688
00:38:03,049 --> 00:38:04,326
Papà, no.
689
00:38:04,336 --> 00:38:05,887
Signore, con tutto il rispetto...
690
00:38:05,897 --> 00:38:07,566
- Penso stia esagerando.
- Scusi?
691
00:38:07,576 --> 00:38:09,270
Quando ripenserà a ciò che è successo...
692
00:38:09,280 --> 00:38:11,296
Non mi interessa, è
stata l'ultima goccia.
693
00:38:11,306 --> 00:38:13,121
Diceva che le cose sono
cambiate, che lei lo è.
694
00:38:13,131 --> 00:38:14,472
Ma erano solo altre bugie.
695
00:38:14,482 --> 00:38:15,485
No, invece.
696
00:38:16,877 --> 00:38:17,912
Che ne sa lei?
697
00:38:17,922 --> 00:38:18,957
Lei è qui.
698
00:38:20,080 --> 00:38:22,233
Di nuovo in uniforme, ad addestrare me.
699
00:38:22,243 --> 00:38:24,754
Non riuscivo a capire
perché, fino ad ora.
700
00:38:25,093 --> 00:38:27,536
Aveva il biglietto vincente,
poteva andare ovunque
701
00:38:27,546 --> 00:38:29,488
nel dipartimento, ovunque volesse.
702
00:38:29,498 --> 00:38:33,018
Quindi perché tornare in divisa e
passare le giornate ad addestrare me?
703
00:38:33,028 --> 00:38:35,034
Sapevo che qualunque fosse il motivo...
704
00:38:35,044 --> 00:38:36,617
Doveva essere importante...
705
00:38:36,627 --> 00:38:37,904
Abbastanza potente da...
706
00:38:38,885 --> 00:38:40,911
Prevalere sulla sua arroganza innata.
707
00:38:42,500 --> 00:38:44,726
E ora che ho visto vostra figlia,
708
00:38:44,736 --> 00:38:47,724
capisco perfettamente
perché vuole sacrificare
709
00:38:47,734 --> 00:38:48,847
ciò che fa meglio
710
00:38:48,857 --> 00:38:50,768
per la persona che ama di più.
711
00:38:51,771 --> 00:38:52,942
Papà, ti prego.
712
00:38:52,952 --> 00:38:54,303
Le ho fatto promettere...
713
00:38:54,313 --> 00:38:55,464
Niente più bugie.
714
00:38:58,133 --> 00:38:59,168
È vero.
715
00:39:03,004 --> 00:39:04,799
Ci sto provando, Don.
716
00:39:05,696 --> 00:39:07,089
Mi sono persa...
717
00:39:07,099 --> 00:39:09,179
E sto cercando di
ritrovare la via per casa.
718
00:39:10,709 --> 00:39:12,455
Farò degli errori.
719
00:39:13,120 --> 00:39:15,469
E cadrò spesso di faccia a terra.
720
00:39:15,479 --> 00:39:16,924
Ma quando è arrivato l'allarme
721
00:39:16,934 --> 00:39:18,919
l'unica cosa a cui potevo pensare...
722
00:39:18,929 --> 00:39:21,204
Era assicurarmi che lei fosse al sicuro.
723
00:39:21,214 --> 00:39:23,409
È l'unica cosa che conta per me ora.
724
00:39:32,657 --> 00:39:33,681
Ok.
725
00:39:35,179 --> 00:39:36,192
Ok.
726
00:39:37,100 --> 00:39:38,124
Andiamo a casa.
727
00:39:44,409 --> 00:39:45,581
Abbraccia la mamma.
728
00:40:00,302 --> 00:40:01,516
Ti voglio bene, tesoro.
729
00:40:01,526 --> 00:40:02,529
Ok?
730
00:40:14,527 --> 00:40:15,551
Grazie.
731
00:40:16,543 --> 00:40:18,046
Sembra una bambina fantastica.
732
00:40:18,485 --> 00:40:19,498
Sì.
733
00:40:20,488 --> 00:40:21,554
Lo è.
734
00:40:29,016 --> 00:40:31,306
Ehi... sicura di non volere nulla?
735
00:40:31,939 --> 00:40:32,942
Sto bene.
736
00:40:34,271 --> 00:40:35,982
Perché ci vuole così tanto?
737
00:40:35,992 --> 00:40:39,106
Allora, vuoi che dica al mio
amico degli scarafaggi?
738
00:40:39,116 --> 00:40:40,732
No, grazie.
739
00:40:41,091 --> 00:40:44,110
Dopo oggi ho deciso che
il matrimonio mi va bene.
740
00:40:44,120 --> 00:40:45,503
So che sembrano felici.
741
00:40:45,513 --> 00:40:46,922
E diciamo la verità, stavo...
742
00:40:46,932 --> 00:40:48,928
Con lui perché non potevo
permettermi di trasferirmi.
743
00:40:48,938 --> 00:40:50,447
E lei lo sapeva, quindi...
744
00:40:50,457 --> 00:40:52,463
Significa che andremo al matrimonio?
745
00:40:52,473 --> 00:40:54,273
No, ma...
746
00:40:54,283 --> 00:40:57,207
- Potrei... fargli un regalo.
- Con dentro uno scarafaggio?
747
00:40:57,217 --> 00:40:58,241
Forse.
748
00:40:58,653 --> 00:41:00,510
Hai una pessima influenza.
749
00:41:01,122 --> 00:41:02,459
Ti voglio bene anch'io, ciao.
750
00:41:03,491 --> 00:41:05,581
Allora, Henry ti saluta...
751
00:41:05,591 --> 00:41:08,663
E dice che dovrei
andarmene da Los Angeles.
752
00:41:08,673 --> 00:41:10,647
È un bambino intelligente.
Cosa gli hai detto?
753
00:41:10,657 --> 00:41:12,171
Che non c'era nessun pericolo,
754
00:41:12,181 --> 00:41:13,649
perché tu mi guardavi le spalle.
755
00:41:13,659 --> 00:41:15,095
E non solo.
756
00:41:18,701 --> 00:41:20,073
- Ciao.
- Ehi.
757
00:41:20,083 --> 00:41:21,782
Spero vada bene che sia qui.
758
00:41:22,141 --> 00:41:23,830
- Sì.
- Come sta Wesley?
759
00:41:24,168 --> 00:41:25,962
Stiamo aspettando notizie. Unisciti.
760
00:41:31,812 --> 00:41:33,733
- Sta bene?
- L'intervento è andato bene.
761
00:41:33,743 --> 00:41:35,379
Il dottore ha riparato il polmone.
762
00:41:35,389 --> 00:41:37,416
Salvo complicazioni,
763
00:41:37,426 --> 00:41:39,035
dovrebbe riprendersi perfettamente.
764
00:41:39,045 --> 00:41:40,143
Grazie.
765
00:41:40,153 --> 00:41:42,180
Lo sposteranno in Terapia
Intensiva tra qualche ora.
766
00:41:42,190 --> 00:41:43,974
Verrò a chiamarvi per vederlo.
767
00:41:46,691 --> 00:41:48,000
Starà bene.
768
00:42:03,111 --> 00:42:05,734
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com