1 00:00:19,018 --> 00:00:21,160 ‫مرحبا؟ 2 00:00:21,197 --> 00:00:23,453 ‫أيها الضابط (نولان)، هذه المحققة (نيلا هاربر). 3 00:00:23,490 --> 00:00:25,027 ‫أنا ضابطة تدريبك الجديد 4 00:00:25,064 --> 00:00:26,764 ‫يا إلهي... عظيم! 5 00:00:26,812 --> 00:00:28,407 ‫أنا آسف، 6 00:00:28,444 --> 00:00:29,997 هل قلت "محققة"؟ - .أجل - 7 00:00:30,034 --> 00:00:31,234 ‫ ‫ أليس هذا غريبا بعض الشيء... 8 00:00:31,270 --> 00:00:32,509 ‫ظننت أننا يجب أن نحصل على شراب، 9 00:00:32,543 --> 00:00:34,592 ‫إجمعوا بعضكم البعض قليلا قبل المناوبة غدا 10 00:00:34,629 --> 00:00:36,897 ‫قابلوني في القاعدة الثالثة عشرون دقيقة 11 00:00:36,934 --> 00:00:38,154 ‫القاعدة الثالثة ‫حسنا، فهمت. 12 00:00:38,191 --> 00:00:39,891 ‫أنا سأفعل ... سأحتاج حوالي 30 13 00:00:39,959 --> 00:00:41,059 ‫20، أو سأرحل. 14 00:00:41,093 --> 00:00:43,428 ‫حسناً. 15 00:00:57,576 --> 00:00:59,173 ‫سأقابل شخصا ما هنا، (نيلا هاربر). 16 00:00:59,210 --> 00:01:01,422 ‫سأحضر المسودة عندما يكون لديك دقيقة 17 00:01:04,150 --> 00:01:06,471 ‫دعني أخمن. الموعد الأول؟ 18 00:01:19,498 --> 00:01:22,467 ‫قلق من أنها لن تأتي؟ 19 00:01:22,501 --> 00:01:23,691 ‫لا، لا، لا. لن أحضر أول موعد هنا 20 00:01:23,728 --> 00:01:25,750 ‫لا أقصد الإهانة 21 00:01:25,787 --> 00:01:27,470 ‫لم أعتبرها كذلك 22 00:01:27,507 --> 00:01:28,974 ‫أنا أقابل شخص ما، مع ذلك. 23 00:01:29,011 --> 00:01:30,378 ‫يا إلهي... 24 00:01:30,415 --> 00:01:31,649 ‫ضابطة تدريبي 25 00:01:31,686 --> 00:01:32,944 ‫أنا مبتدئ. شرطة لوس انجلوس 26 00:01:33,146 --> 00:01:34,614 ‫أنت مبتدئ؟ ‫ أجل. 27 00:01:34,648 --> 00:01:36,054 ‫تغيير منتصف العمر الوظيفي. 28 00:01:36,091 --> 00:01:38,010 ‫هنيئا لك. ‫ شكرا 29 00:01:38,047 --> 00:01:39,755 ‫لم يحدث أن رأيتها، أليس كذلك؟، 30 00:01:39,792 --> 00:01:41,927 ‫من المحتمل امرأة تدقق في ساعتها، 31 00:01:41,964 --> 00:01:43,019 ‫تبدو منزعجة؟ ‫ ربما. 32 00:01:43,056 --> 00:01:44,423 ‫أنا لا أنتبه حقا 33 00:01:44,457 --> 00:01:46,425 ‫للناس الذين يجلسون في الحانة 34 00:01:47,600 --> 00:01:48,785 ‫إذاً، لماذا التغيير؟ 35 00:01:49,996 --> 00:01:52,364 ‫أنت تعرفين، 36 00:01:52,398 --> 00:01:53,982 ‫أحيانا الحياة تعطيك دفعة 37 00:01:54,019 --> 00:01:55,262 ‫بالنسبة لي، كان الطلاق، 38 00:01:55,299 --> 00:01:56,439 ‫إبني ينتقل إلى الكلية، 39 00:01:56,476 --> 00:01:57,770 ‫ورحلة سيئة التوقيت إلى البنك 40 00:01:57,807 --> 00:01:59,723 ‫هذا منطقي 41 00:01:59,760 --> 00:02:00,889 ‫زوجتك هجرتك، والولد هجرك 42 00:02:00,972 --> 00:02:02,129 ‫لا شيء مثل السلاح في اليد 43 00:02:02,166 --> 00:02:03,694 ‫لجعلك تشعر بالقوة مجددا 44 00:02:03,731 --> 00:02:06,099 ‫لا، هذا ليس السبب على الإطلاق 45 00:02:07,697 --> 00:02:09,031 ‫هل هناك ربما بعض الزبائن الآخرين 46 00:02:09,068 --> 00:02:10,569 ‫يحتاجون مساعدتك؟ 47 00:02:13,746 --> 00:02:15,218 ‫أنت هي. ‫ أنت ضابطة تدريبي. 48 00:02:15,253 --> 00:02:17,158 ‫استغرقت وقتا طويلا 49 00:02:17,195 --> 00:02:18,297 ‫يا للروعة! ‫حسناً. 50 00:02:18,334 --> 00:02:20,557 لماذا اللعبة؟ - أردت أن أرى إن كان بإمكانك اللعب - 51 00:02:21,088 --> 00:02:22,392 ‫إذا، إن لم يكن الأمر بشأن مسدسك، 52 00:02:22,427 --> 00:02:23,960 ‫لماذا تريد الشارة؟ 53 00:02:24,634 --> 00:02:26,476 ‫حسنا، لأنه عندما يكون الناس لديهم أسوأ يوم، 54 00:02:26,513 --> 00:02:27,953 ‫أريد أن أكون هناك، في محاولة للمساعدة في جعله صحيحاً. 55 00:02:27,990 --> 00:02:29,049 ‫يا إلهي، أنت واحد من هؤلاء 56 00:02:29,086 --> 00:02:30,434 ‫واحد من ماذا؟ ‫حارس 57 00:02:30,547 --> 00:02:32,658 ‫هناك نوعان من رجال الشرطة، يا ضابط نولان ... 58 00:02:32,695 --> 00:02:35,097 ‫هناك محاربون و حراس 59 00:02:35,212 --> 00:02:37,670 ‫أحدهما صياد والآخر مربي 60 00:02:37,750 --> 00:02:40,133 ‫واحد فقط حي عندما هم في المعركة. 61 00:02:40,170 --> 00:02:43,039 ‫الآخر سعيد للخروج بعد 12. 62 00:02:43,076 --> 00:02:44,543 ‫واحد يستحق وقتي. 63 00:02:44,580 --> 00:02:46,381 ‫والآخر ليس كذلك 64 00:02:52,851 --> 00:02:54,085 ‫لقد سار الأمر على ما يرام 65 00:02:58,961 --> 00:03:00,244 ‫أنا لا أفهم. 66 00:03:00,281 --> 00:03:01,828 ‫إذاً، هي محققة، 67 00:03:01,865 --> 00:03:03,221 ‫لكنها ستعود إلى الدورية؟ 68 00:03:03,258 --> 00:03:05,227 ‫هل هذا مسموح؟ 69 00:03:05,281 --> 00:03:06,523 ‫حسنا، هو ليس مسموع منه. 70 00:03:06,560 --> 00:03:07,732 ‫في الواقع، لم أسمع به من قبل 71 00:03:07,766 --> 00:03:09,567 ‫يا لحظي 72 00:03:09,601 --> 00:03:10,968 ‫حسنا، لقد مررت بالكثير من الألعاب الذهنية، 73 00:03:11,002 --> 00:03:12,453 ‫وهو حقا ليس بذلك السوء 74 00:03:12,490 --> 00:03:14,440 ‫كل ما عليك تذكره هو 75 00:03:14,563 --> 00:03:15,993 ‫كن مثاليا تماما طوال الوقت شكرا 76 00:03:16,030 --> 00:03:17,250 ‫أُنظر، بجدية، أنت شرطي عظيم. 77 00:03:17,287 --> 00:03:18,969 ‫عليك فقط أن تبقى شرطيا عظيما، 78 00:03:19,006 --> 00:03:20,673 ‫وسترى ذلك 79 00:03:21,390 --> 00:03:22,523 ‫(رايتشل). 80 00:03:22,568 --> 00:03:23,981 ‫أراكم هناك يا رفاق 81 00:03:24,015 --> 00:03:25,190 ‫أنت! ‫مرحبا! 82 00:03:25,227 --> 00:03:27,084 !عيد ميلاد سعيد - شكرا لك - 83 00:03:27,119 --> 00:03:28,547 ‫إنه كذلك ... إنه عيد ميلادك؟ ‫أجل! 84 00:03:28,584 --> 00:03:30,518 ‫وأنا أقضيه أفعل ما أحب... 85 00:03:30,555 --> 00:03:32,522 ‫ألتقط تقارير الإتصال بالأحداث 86 00:03:33,002 --> 00:03:34,135 ‫حصلت على هديتك. 87 00:03:34,172 --> 00:03:36,160 ‫كيف تجدين دائما الشيء المثالي؟ 88 00:03:36,194 --> 00:03:37,797 ‫فقط ستة أشهر من التجوال 89 00:03:37,834 --> 00:03:39,701 ‫كل متجر كتب مستخدمة في لوس أنجلوس 90 00:03:39,787 --> 00:03:41,713 ‫لقد تعقبت نسخة من "علم الطيران عبر العصور"" 91 00:03:41,750 --> 00:03:42,987 ‫يبدو أنه مشوق. 92 00:03:43,024 --> 00:03:44,867 ‫حسنا، جدي عمل الرسوم التوضيحية. 93 00:03:44,904 --> 00:03:46,791 ‫كان مهووسا بالطائرات 94 00:03:46,828 --> 00:03:47,901 ‫عندما كنت طفلة، 95 00:03:47,938 --> 00:03:49,940 ‫قضينا كل عطلة نهاية الأسبوع في المطارات المحلية. 96 00:03:50,030 --> 00:03:52,264 ‫حسنا، حتى عمليات قمع الأمن. 97 00:03:52,429 --> 00:03:54,278 ‫على أية حال، يجب أن أذهب للعمل 98 00:03:55,439 --> 00:03:58,215 هل مازلنا على موعدنا يوم الجمعة؟ - .أجل - 99 00:03:58,250 --> 00:03:59,884 ‫سأقلك في الثامنة 100 00:04:00,102 --> 00:04:02,286 ‫عيد ميلاد سعيد. 101 00:04:06,758 --> 00:04:08,559 ‫شكرا 102 00:04:08,899 --> 00:04:10,555 ‫مهما كنت على وشك أن أقول، لا. 103 00:04:10,592 --> 00:04:11,862 ‫لدينا ضابطة تدريب جديدة ستنضم إلينا هذا الصباح، 104 00:04:11,897 --> 00:04:14,031 ‫المحققة (نيلا هاربر). 105 00:04:14,393 --> 00:04:15,627 ‫(نيلا)؟ 106 00:04:27,758 --> 00:04:29,494 ‫كيف الحال؟ أنت متأخرة على نداء الأسماء 107 00:04:29,531 --> 00:04:31,676 ‫هذا لا يزال شيئا؟ ‫ تفضلي بالجلوس. 108 00:04:31,713 --> 00:04:32,977 ‫كما كنت أقول، 109 00:04:33,014 --> 00:04:34,298 المحققة (هاربر) أكملت لتوها 110 00:04:34,335 --> 00:04:35,969 ‫أربع سنوات من العمل السري. 111 00:04:36,006 --> 00:04:37,526 ‫لقد تطوعت لجلب 112 00:04:37,563 --> 00:04:41,192 ‫ثروتها من الخبرة إلى برنامج التدريب والتقييم الميدانيين 113 00:04:41,226 --> 00:04:44,028 ‫الضابط نولان، أنا متأكد أنت ستتعلم الكثير. 114 00:04:44,062 --> 00:04:45,319 ‫أتطلع لذلك يا سيدي 115 00:04:45,356 --> 00:04:46,829 ‫إن احتجتم أي شيء، اسألوا (لوبيز) و (برادفورد). 116 00:04:46,866 --> 00:04:48,265 ‫سيطلعونك على المستجدات 117 00:04:48,302 --> 00:04:49,439 ‫نعم، سيدي. 118 00:04:49,476 --> 00:04:50,528 ‫حسنا، هذا كل شيء. كونوا بأمان هناك 119 00:04:50,565 --> 00:04:52,933 ‫- مرحبا. أنجيلا لوبيز. 120 00:04:55,438 --> 00:04:56,774 ‫- مرحبا. انه برادفورد 121 00:04:56,808 --> 00:04:58,444 ‫متفاجئ لرؤية محققة متطوعة 122 00:04:58,481 --> 00:05:00,715 ‫معظمهم سيراه كخطوة إلى الوراء 123 00:05:00,789 --> 00:05:02,490 ‫بينما من الواضح أنك لم تمضي قدما 124 00:05:02,527 --> 00:05:04,246 ‫أحصل على النداء، مع ذلك ... أحيط نفسك بالأطفال 125 00:05:04,352 --> 00:05:06,274 ‫الذين لا يعرفون ما يكفي للرؤية من خلال هرائك. 126 00:05:06,311 --> 00:05:08,112 ‫أُنظري، الشرطة الصلبة هي أي شيء غير الهراء. 127 00:05:08,253 --> 00:05:10,329 ‫بينما رجال الشرطة أمثالك يقضون الكثير من الوقت على الحافة 128 00:05:10,366 --> 00:05:12,971 ‫أنت لا تعرفين حتى أين الحد. 129 00:05:13,008 --> 00:05:14,250 ‫لا تحشر بنطالك فيما لا يعنيك، أيها الوسيم 130 00:05:14,287 --> 00:05:15,804 ‫أنا لا أقول أنك لست قويا 131 00:05:15,841 --> 00:05:17,211 ‫أنا فقط أقول أنك لست أنا 132 00:05:17,248 --> 00:05:19,905 ‫أنا أحبها كثيرا 133 00:05:23,867 --> 00:05:26,308 ‫شكراً. ‫ على الرحب والسعة. 134 00:05:26,972 --> 00:05:28,772 ‫ما كل هذا؟ ‫معداتنا 135 00:05:29,072 --> 00:05:31,338 ‫دفتر التذاكر؟ ‫لن تحتاج لهذا 136 00:05:35,413 --> 00:05:37,016 ‫أو ذلك. أو هذا. 137 00:05:37,313 --> 00:05:39,399 ‫حسنا، الرقيب (غراي) يحب أن يرى شهادتين أسبوعيا. 138 00:05:39,436 --> 00:05:41,805 ‫(غراي) ليس ضابط تدريبك. 139 00:05:41,842 --> 00:05:43,521 ‫أعطني مسدس من نوع آي آر15 140 00:05:43,672 --> 00:05:45,002 ‫مع بي في إس-14 الرؤية الليلية و رؤية ليزر. 141 00:05:45,047 --> 00:05:47,324 ‫هل أنت موثقة آي آر؟ 142 00:05:47,414 --> 00:05:49,698 ‫البطاقة في الملف 143 00:05:50,038 --> 00:05:51,268 ‫حالا 144 00:05:51,305 --> 00:05:52,961 ‫هل حقا تعتقدين أننا سنحتاج آي آر 15؟ 145 00:05:52,998 --> 00:05:54,231 ‫آمل ذلك بالتأكيد 146 00:05:54,727 --> 00:05:57,229 ‫أُنظري، بشأن الليلة الماضية. 147 00:05:57,266 --> 00:05:58,969 ‫أنا حقا لا أفهم الحيلة 148 00:05:59,004 --> 00:06:01,359 ‫إذا أردت أن تعرفي لماذا أردت أن أكون شرطيا، 149 00:06:01,396 --> 00:06:03,196 ‫كان بإمكانك أن تسأليني و كنت سأخبرك 150 00:06:03,232 --> 00:06:04,257 ‫أردت أن أرى من أنت 151 00:06:04,294 --> 00:06:06,471 ‫عندما لم تكن تقبل مؤخرة ضابطة تدريبك الجديدة 152 00:06:06,508 --> 00:06:08,346 ‫واكتشفت أنه لا يمكن الوثوق بك 153 00:06:08,383 --> 00:06:09,706 ‫لأنني أريد مساعدة الناس؟ 154 00:06:09,743 --> 00:06:11,148 ‫لأنك بدأت بسكب الأسرار 155 00:06:11,182 --> 00:06:12,623 ‫لشخص غريب تماما 156 00:06:12,682 --> 00:06:14,852 ‫ماذا لو كان لتلك النادلة أخ في الستينات 157 00:06:14,886 --> 00:06:16,921 ‫ سيحب أن يجعل شرطي يتبخر خارج الخدمة! 158 00:06:16,955 --> 00:06:18,435 ‫لم أفكر بذلك 159 00:06:18,472 --> 00:06:19,523 بشكل واضح 160 00:06:19,560 --> 00:06:21,400 ‫حسنا، أُنظري، أنا آسف. هذا لن يحدث مجددا 161 00:06:21,436 --> 00:06:23,208 ‫من الواضح أن لديك ثروة من الخبرة 162 00:06:23,245 --> 00:06:24,357 ‫وأنا أتطلع 163 00:06:24,394 --> 00:06:25,715 .لتعلم كل شيء يجب عليك تعليمه 164 00:06:25,751 --> 00:06:26,889 ‫لن أعلمك 165 00:06:27,019 --> 00:06:28,226 ‫أنت ضابطة تدريبي 166 00:06:28,263 --> 00:06:30,368 ‫مما يكسبني 5% زيادة في الراتب 167 00:06:30,870 --> 00:06:32,169 ‫سواء تعلمت أم لا 168 00:06:39,968 --> 00:06:41,851 ‫أنا أعلم أنك ربما تقلق بشأن 169 00:06:41,888 --> 00:06:43,095 ‫ماذا أحضر لـ (رايتشل)؟ 170 00:06:43,132 --> 00:06:44,196 ‫لا تفعل. 171 00:06:44,233 --> 00:06:46,784 ‫أنت تركب مع أفضل مقدمة هدايا في العالم 172 00:06:46,818 --> 00:06:48,199 ‫إذاً دعنا نبدأ بالعصف الذهني 173 00:06:48,236 --> 00:06:50,101 ‫ما الذي تفكر في إحضاره لها؟ 174 00:06:50,289 --> 00:06:51,489 ‫لا شيء. 175 00:06:51,561 --> 00:06:52,921 ‫إنه عيد ميلادها 176 00:06:52,958 --> 00:06:54,224 ‫نحن نتواعد منذ أسبوعين 177 00:06:54,259 --> 00:06:55,921 ‫إذا أحضرت لها شيئا سيكون غريبا 178 00:06:55,958 --> 00:06:57,328 ‫إذاً، أنت فقط تمنيت لها عيد ميلاد سعيد، 179 00:06:57,362 --> 00:06:58,790 ‫والآن انتهيت؟ 180 00:06:59,368 --> 00:07:00,501 ‫أجل. 181 00:07:01,710 --> 00:07:03,411 ‫حسناً. 182 00:07:07,733 --> 00:07:09,416 ‫ربما يجب أن أحضر لها شيئا صغيرا 183 00:07:16,163 --> 00:07:17,436 ‫ضوء خلفي مكسور 184 00:07:17,473 --> 00:07:19,589 ‫والذي من الواضح أنه لا يستطيع إصلاحه 185 00:07:25,217 --> 00:07:26,526 ‫أُنظري، لقد توقفت بالكاد. 186 00:07:26,563 --> 00:07:27,724 ‫كان من الممكن أن تتسبب بحادث 187 00:07:27,760 --> 00:07:28,756 ‫لكنها لم تفعل 188 00:07:28,793 --> 00:07:31,030 ‫هل هذا هو السبب في أنك أصبحت شرطي، خمسة في المئة؟ 189 00:07:31,179 --> 00:07:33,744 ‫لمضايقة الناس الذين يعملون بجد لمجرد التودد؟ 190 00:07:33,865 --> 00:07:35,780 ‫لا يبدو لي كحارس 191 00:07:35,817 --> 00:07:38,686 ‫لا يا سيدتي، لكن الرقيب (غراي) يحب أن يرى 2، 2، 2، 2 ... 192 00:07:38,870 --> 00:07:41,540 ‫إستشهادان، جنحتان، وإعتقالان جنائيان في الإسبوع. 193 00:07:41,577 --> 00:07:43,163 ‫نعم، لن نفعل ذلك 194 00:07:43,241 --> 00:07:45,461 وإذا طردنا؟ - لا يمكنني أن أطرد - 195 00:07:45,538 --> 00:07:46,780 ‫لدي تذكرة ذهبية 196 00:07:46,817 --> 00:07:48,166 ‫مثل"ويلي وانكا"؟ 197 00:07:48,934 --> 00:07:50,491 ‫مثل شرطة لوس انجليس. 198 00:07:51,461 --> 00:07:54,263 ‫إنها مكافأة للشرطة 199 00:07:54,349 --> 00:07:56,387 ‫كان لدي خياري... أي محطة، أي تفاصيل. 200 00:07:56,421 --> 00:07:58,186 ‫وأنت اخترت هذا؟ 201 00:07:58,296 --> 00:08:00,257 ‫حسنا، لابد أنك أسقطت بعض الضاربين الكبار 202 00:08:00,502 --> 00:08:02,470 ‫هذا ما يفعله المحاربون أيها الضابط (نولان) 203 00:08:02,592 --> 00:08:04,259 ‫لهذا السبب لا نخرج من هذه السيارة 204 00:08:04,296 --> 00:08:05,927 ‫لأي شيء أقل من جناية. 205 00:08:06,057 --> 00:08:09,860 ‫وعندما نخرج، نخرج بقوة وبسرعة. 206 00:08:09,897 --> 00:08:11,298 ‫نضرب قبل أن يستطيعوا 207 00:08:11,373 --> 00:08:14,702 ‫وإن أبطأتني، سينتهي أمرك. 208 00:08:20,882 --> 00:08:22,298 ‫أتمازحني؟! 209 00:08:25,250 --> 00:08:27,284 ‫أرجوك توقف. 210 00:08:27,640 --> 00:08:29,887 ‫ألقوا أسلحتكم الآن! أرنا يديك! 211 00:08:29,959 --> 00:08:31,089 ‫حسنا، حسنا. 212 00:08:31,156 --> 00:08:32,456 ‫- هل قبضت عليهم؟ ‫ - نعم. 213 00:08:33,084 --> 00:08:34,551 ‫لنذهب 214 00:08:35,854 --> 00:08:37,865 ‫الشرطة. هل يوجد أحد بالداخل؟ 215 00:08:44,636 --> 00:08:46,336 ‫لا أريد مشاكل 216 00:08:46,554 --> 00:08:48,138 ‫هل أنت بخير؟ ‫سأتحرك 217 00:08:48,507 --> 00:08:49,811 ‫أنا فقط أحتاج عربتي. 218 00:08:49,848 --> 00:08:51,797 ‫لن ننظفكم ‫نحن هنا للمساعدة 219 00:08:51,943 --> 00:08:53,554 ‫سنأخذك إلى المستشفى ‫لقد تأذيت 220 00:08:53,591 --> 00:08:54,825 ‫أنا على ما يرام. 221 00:08:55,272 --> 00:08:56,974 ‫أنا على ما يرام. فقط ... 222 00:08:57,011 --> 00:08:59,347 ‫دعيني وشأني. ‫ حسنا، لا مشكلة. 223 00:08:59,384 --> 00:09:02,530 ‫أنا فقط بحاجة إلى بعض المعلومات للتقرير. 224 00:09:02,616 --> 00:09:05,022 ‫لا، يجب... يجب أن أذهب. 225 00:09:05,059 --> 00:09:06,863 ‫على الأقل أخبريني بإسمك 226 00:09:09,123 --> 00:09:10,431 ‫(أليس) 227 00:09:11,943 --> 00:09:14,444 ‫"شيلدون" (أليس شيلدون) 228 00:09:14,614 --> 00:09:16,295 ‫شكرا لك، أليس. 229 00:09:16,515 --> 00:09:18,368 ‫سأحرص على ألا يؤذيك أولئك الفتية مجددا 230 00:09:18,403 --> 00:09:19,936 ‫إذا كنت بحاجة إلى أي شيء... 231 00:09:27,916 --> 00:09:30,540 ‫كنا فقط نحمي حينا 232 00:09:30,577 --> 00:09:33,030 ‫يا إلهي... أبي قال بأنهم يخربون قيم الملكية. 233 00:09:33,067 --> 00:09:34,538 ‫إنها إنسانة 234 00:09:34,594 --> 00:09:36,261 ‫ لست متأكدة بشأنكما. 235 00:09:59,511 --> 00:10:02,235 ‫(مازيراتي) ‫لا لوحات. 236 00:10:02,680 --> 00:10:04,081 ‫دعني أخمن. 237 00:10:04,115 --> 00:10:06,320 ‫لا يستحق الخروج من المحل من أجلها. 238 00:10:09,028 --> 00:10:11,310 ‫لا، هذا واحد، نتوقف. 239 00:10:13,997 --> 00:10:15,530 ‫خرقة حول عمود التوجيه 240 00:10:15,567 --> 00:10:16,710 ‫لإخفاء المحرك المكسور 241 00:10:16,747 --> 00:10:18,051 ‫تلك السيارة مسروقة 242 00:10:18,088 --> 00:10:20,230 ‫السائق في المازيراتي، توقف جانبا. 243 00:10:27,688 --> 00:10:29,789 ‫أيها السائق ‫ اخرج من السيارة 244 00:10:30,989 --> 00:10:32,376 ‫أنت مثيرة بالنسبة لشرطية 245 00:10:32,410 --> 00:10:35,631 ‫- أعلم ذلك. ‫ليخرج الجميع الآن. 246 00:10:36,934 --> 00:10:39,349 ‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما 247 00:10:39,864 --> 00:10:41,385 ‫(نولان). (فين). 248 00:10:42,554 --> 00:10:43,733 ‫غرفة التحكم 7 آدم 15 249 00:10:43,770 --> 00:10:45,022 ‫أريدك أن تبحث عن رقم تعريف لي 250 00:10:45,056 --> 00:10:46,403 ‫الرقم 7-1-8 251 00:10:46,481 --> 00:10:47,624 ‫مهلا، إبق حيث أنت. 252 00:10:47,902 --> 00:10:49,669 ‫إبق حيث أنت! 253 00:10:52,297 --> 00:10:54,050 ‫أنت رهن الإعتقال 254 00:10:54,204 --> 00:10:55,426 ‫توقف 255 00:11:12,947 --> 00:11:14,220 ‫انهض. 256 00:11:19,498 --> 00:11:21,347 ‫7-آدم-15. في مطاردة مشاة للمشتبه به 257 00:11:21,384 --> 00:11:22,464 ‫السابع و (فيغيروا) 258 00:11:22,501 --> 00:11:25,128 ‫ذكر اسباني طوله 5.7 قدم ‫قميص رمادي، جينز رمادي 259 00:11:25,163 --> 00:11:27,329 ‫نطلب الدعم ومروحية 260 00:11:31,448 --> 00:11:34,155 ‫7-آدم-15. ابدأ من را إلى 7 وفيجروا. 261 00:11:34,205 --> 00:11:35,965 ‫المشتبه به سقط ساق مكسورة واعي و يتنفس 262 00:11:36,001 --> 00:11:37,200 ‫فقط ابقى ثابتا ‫ المساعدة في الطريق 263 00:11:37,245 --> 00:11:39,142 ‫لقد دفعتني تلك العاهر ‫ة دفعتني 264 00:11:53,613 --> 00:11:54,747 ‫هيا. 265 00:11:54,784 --> 00:11:56,675 ‫حسنا، مستعد 266 00:11:56,845 --> 00:11:58,079 ‫- إذا، ماذا حدث؟ ‫ - الجاذبية 267 00:11:58,116 --> 00:11:59,246 ‫يقول أنك دفعته 268 00:11:59,283 --> 00:12:00,443 ‫أعلم أنني قلت أنني لن أعلمك أي شيء، خمسة بالمئة، 269 00:12:00,479 --> 00:12:02,503 ‫لكن، تفضل درسا. 270 00:12:02,606 --> 00:12:04,174 ‫المجرمون يكذبون 271 00:12:05,744 --> 00:12:06,844 ‫إنها محقة. 272 00:12:06,881 --> 00:12:08,128 ‫المجرمون يكذبون 273 00:12:08,165 --> 00:12:10,065 ‫هل تعتقد حقا أنها يمكن أن تدفعه؟ 274 00:12:10,102 --> 00:12:12,186 ‫أنا لا أعرف. مع (تاليا)، لم أكن لأفعل ذلك... 275 00:12:12,487 --> 00:12:13,943 ‫لم أكن لأعتبر ذلك، 276 00:12:13,980 --> 00:12:17,249 ‫لكن (هاربر) لديها هذا الشعور الحقيقي ‫"الغاية تبرر الوسيلة". 277 00:12:17,286 --> 00:12:18,989 ‫لا يزال. رمي شخص ما من على السطح 278 00:12:19,026 --> 00:12:20,222 ‫في وضح النهار صعب جدا 279 00:12:20,259 --> 00:12:22,026 ‫لكن لديها تذكرة ذهبية 280 00:12:22,063 --> 00:12:23,386 ‫ربما تعتقد أن هذا سيحميها 281 00:12:23,423 --> 00:12:25,391 ‫إنتظر، التذكرة الذهبية هي الهواء الخام. 282 00:12:25,428 --> 00:12:26,667 ‫أبي أمسك بقاتل متسلسل 283 00:12:26,704 --> 00:12:27,967 ‫وطاقم البنك في نفس المناوبة 284 00:12:28,001 --> 00:12:29,663 ‫ولم أحصل على تذكرة ذهبية ‫ حسناً. 285 00:12:29,700 --> 00:12:32,542 ‫لو كنتم مكاني، هل ستذهبون إلى (غراي)؟ 286 00:12:32,579 --> 00:12:35,805 ‫إسمع، ربما (هاربر) لديها تذكرة، لكنك لا تملك. 287 00:12:35,842 --> 00:12:38,237 ‫لديك مسؤولية إبلاغ قائد المراقبة 288 00:12:38,274 --> 00:12:39,841 ‫أي مشاكل محتملة في العمل 289 00:12:39,889 --> 00:12:42,660 ‫وادعاء بوحشية الشرطة 290 00:12:42,697 --> 00:12:44,364 ‫سيكون بالتأكيد واحد. 291 00:12:46,974 --> 00:12:49,208 ‫- معذرة. هل لي بكلمة معك؟ 292 00:12:50,175 --> 00:12:51,613 ‫في الوقت المناسب 293 00:12:51,650 --> 00:12:53,284 ‫سأعود لاحقا ‫ لا. إبقى. 294 00:12:53,321 --> 00:12:54,721 ‫هذا يخصك أيضا 295 00:12:54,776 --> 00:12:56,819 ‫المحققة (هاربر) طلبت مني مراجعة 296 00:12:56,856 --> 00:12:58,363 ‫لقطات كاميرا جسدها. 297 00:13:00,418 --> 00:13:02,419 ‫أنت! توقف! 298 00:13:03,704 --> 00:13:05,120 ‫توقف! أنت! 299 00:13:06,673 --> 00:13:08,157 ‫! قلت لك أن تتوقف! 300 00:13:08,269 --> 00:13:09,634 ‫تبدو حاسمة بالنسبة لي 301 00:13:09,671 --> 00:13:10,721 ‫نعم، سيدي. 302 00:13:10,758 --> 00:13:13,008 ‫لذا سأرسلها إلى الشؤون الداخلية مع مذكرة 303 00:13:13,045 --> 00:13:15,011 ‫على أمل أن تتجاهل أي دعاوى مدنية 304 00:13:15,048 --> 00:13:16,427 ‫قد يكون هذا قادما نحوك 305 00:13:16,464 --> 00:13:19,037 ‫شكرا لك، سيدي. على الرحب والسعة. 306 00:13:19,684 --> 00:13:21,719 ‫وشكرا لك على الثقة 307 00:13:25,318 --> 00:13:26,640 ‫أنا آسف، سيدي. 308 00:13:26,677 --> 00:13:28,224 ‫لا، لقد فعلت الصواب بقدومك إلي 309 00:13:28,261 --> 00:13:30,146 ‫ليس الأمر أنني لا أثق بها 310 00:13:30,183 --> 00:13:31,554 ‫لا، لا يجب أن تثق بها 311 00:13:31,678 --> 00:13:33,256 ‫إذا، يقال أن المحققة (هاربر) 312 00:13:33,293 --> 00:13:34,896 أمضت السنوات الأربع الماضية تعمل لدى 313 00:13:34,933 --> 00:13:36,287 ‫"التسليم المراقب" 314 00:13:36,324 --> 00:13:38,556 في شرطة لوس أنجلوس فرقة مكافحة المخدرات 315 00:13:38,638 --> 00:13:39,872 ‫أنا لست على دراية بهذا المصطلح 316 00:13:39,906 --> 00:13:42,415 ‫عميل متخفي يتظاهر بأنه مهرب مخدرات 317 00:13:42,552 --> 00:13:45,083 ‫يذهب إلى المكسيك، يتفاوض مع الكارتل. 318 00:13:45,120 --> 00:13:48,473 ‫يضمن تسليم المخدرات إلى الولايات المتحدة 319 00:13:48,515 --> 00:13:49,682 ‫بحياته الخاصة 320 00:13:49,716 --> 00:13:52,365 ‫ثم يقوم بتهريب المخدرات عبر الحدود، 321 00:13:52,402 --> 00:13:54,031 ‫يزرع أجهزة تعقب صغيرة فيها 322 00:13:54,354 --> 00:13:55,845 ‫أُنظر، وبعد ذلك بمجرد أن يتم توزيعها، 323 00:13:55,882 --> 00:13:58,521 ‫فرقة التدخل السريع تتحرك،‫ وتعتقل كل من يلمسها 324 00:13:58,558 --> 00:13:59,927 ‫ثم تعود إلى المكسيك 325 00:13:59,964 --> 00:14:01,248 ‫ويبدأ كل شيء من جديد. 326 00:14:01,290 --> 00:14:02,355 ‫لكن الآن فقط، 327 00:14:02,392 --> 00:14:04,468 ‫العصابة تبحث عن شخص لتلومه، 328 00:14:04,505 --> 00:14:06,740 ‫مع مشاعل، أدوات كهربائية، كما تعلم. 329 00:14:06,777 --> 00:14:07,897 ‫هذا يفسر الموقف 330 00:14:07,934 --> 00:14:10,034 ‫هي قضت السنوات الأربع الماضية 331 00:14:10,249 --> 00:14:13,271 ‫غارقة في جنون العظمة والأدرينالين، 332 00:14:13,308 --> 00:14:14,958 ‫تكذب في كل مرة تفتح فمها، 333 00:14:14,995 --> 00:14:17,380 ‫تشطب في أي إشارة عدوانية. 334 00:14:17,417 --> 00:14:18,851 ‫الآن، لا تفهمني خطأ ... 335 00:14:18,888 --> 00:14:21,058 ‫أنا أحترم خدمتها، 336 00:14:21,149 --> 00:14:23,384 ‫لكن العودة إلى الزي الرسمي؟ 337 00:14:23,817 --> 00:14:25,365 ‫هذه ستكون عاهرة. 338 00:14:28,121 --> 00:14:29,720 ‫للك، جعلتها ضابظة تدريبي؟ 339 00:14:30,177 --> 00:14:32,291 ‫لم يكن لدي الكثير من الكلام في هذا الشأن 340 00:14:32,459 --> 00:14:35,541 ‫كانت تأكل مجندا عمره 25 عاما على قيد الحياة 341 00:14:35,601 --> 00:14:37,102 ‫على الأقل لديك فرصة 342 00:14:37,178 --> 00:14:38,287 ‫شكرا لك، 343 00:14:38,324 --> 00:14:40,466 ‫لكن أعتقد أن لدي فرصة أفضل بكثير 344 00:14:40,503 --> 00:14:42,470 ‫إذا كنت أعرف لماذا أرادت أن تكون هنا في المقام الأول. 345 00:14:43,052 --> 00:14:45,771 ‫عندما تكتشف، أعلمني. 346 00:14:49,519 --> 00:14:50,682 ‫ما الذي تفعلينه؟ 347 00:14:51,013 --> 00:14:52,822 ‫مداهمة المفقودات 348 00:14:52,901 --> 00:14:55,481 ‫لماذا؟ ‫من أجل (أليس) 349 00:14:55,904 --> 00:14:58,072 ‫العابرة التي كانوا أولئك الأطفال يضربونها بكرات الطلاء 350 00:14:58,583 --> 00:14:59,839 ‫بحثت عن اسمها 351 00:14:59,876 --> 00:15:02,388 ‫قبل 10 سنوات، كانت على مسار التثبيت في جامعة كاليفورنيا، 352 00:15:02,442 --> 00:15:03,734 ‫تُدرس الكيمياء 353 00:15:03,771 --> 00:15:05,405 ‫كان لديه منزل، وكلبان، 354 00:15:05,659 --> 00:15:07,460 ‫ثم انهار كل شيء 355 00:15:07,548 --> 00:15:09,184 ‫هذا فظيع. 356 00:15:09,294 --> 00:15:11,972 ‫لكننا نتفاعل مع المشردين كل يوم 357 00:15:12,053 --> 00:15:13,487 ‫ لا تجلبين لهم حزم الرعاية. 358 00:15:13,600 --> 00:15:15,208 ‫هؤلاء الأطفال أخذوا كرامتها، 359 00:15:15,245 --> 00:15:16,512 ‫عذبها من أجل المتعة 360 00:15:16,549 --> 00:15:18,518 ‫إنها تستحق القليل من التعاطف 361 00:15:19,638 --> 00:15:22,406 ‫أُنظري، لدي بعض البلوزات في سيارتي 362 00:15:22,676 --> 00:15:24,110 ‫يمكننا أخذهم في طريق الخروج. 363 00:15:24,325 --> 00:15:25,800 ‫يبدو جيدا 364 00:15:28,409 --> 00:15:29,976 ‫إنها فكرة سيئة 365 00:15:30,107 --> 00:15:31,310 ‫لا، ليست كذلك. 366 00:15:31,347 --> 00:15:33,062 ‫هل تعرف حتى إن كانت (رايتشل) تحب البيسبول؟ 367 00:15:33,228 --> 00:15:34,466 ‫من لا يحب البيسبول؟ 368 00:15:34,503 --> 00:15:36,507 إنها هواية أمريكا - !في الثلاثينيات - 369 00:15:36,544 --> 00:15:37,732 ‫(رايتشل) ليست مهتمة بالرياضة 370 00:15:37,769 --> 00:15:39,971 ‫حاول أن تفكر في شيء لها 371 00:15:41,445 --> 00:15:42,495 ‫شكراً للرب. 372 00:15:42,532 --> 00:15:43,669 ‫تلقينا مكالمة عن اعتداء؟ 373 00:15:43,706 --> 00:15:46,098 ‫لقد اقتحموا المكان وبدأوا بالتقاط الصور 374 00:15:46,133 --> 00:15:47,803 ‫ابني مريض جدا 375 00:15:47,840 --> 00:15:49,114 ‫جيد! مرحى! ...ماذا تفعل؟ 376 00:15:49,151 --> 00:15:50,633 ‫هذا رائع! مستعد؟ 377 00:15:50,670 --> 00:15:52,201 ‫ماذا يحدث هنا؟ ‫ لحظة واحدة. 378 00:15:52,238 --> 00:15:53,607 ‫أُخرجوا إلى الرواق الآن 379 00:15:53,647 --> 00:15:54,747 ‫كلاكما. 380 00:15:56,942 --> 00:15:58,107 ‫ما المشكلة أيها الضابط؟ 381 00:15:58,144 --> 00:16:00,598 ‫لقد اقتحموا غرفة ابني ‫وبدأوا بالنشر 382 00:16:00,635 --> 00:16:02,103 ‫إقتحام "هو مبالغة" 383 00:16:02,140 --> 00:16:03,874 ‫لقد أخبرت الممرضة أنك أخته 384 00:16:03,911 --> 00:16:05,445 ‫لم أقل أنني أخته 385 00:16:05,482 --> 00:16:06,951 ‫قلت بأنني أخت. 386 00:16:06,988 --> 00:16:08,205 ‫نحن فقط نحاول المساعدة 387 00:16:08,242 --> 00:16:09,599 ‫بيلا رأت تدوينة على الفايسبوك 388 00:16:09,636 --> 00:16:11,523 ‫حول كودي الصغير وحربه ضد السرطان. 389 00:16:11,560 --> 00:16:13,628 ‫لديها نصف مليون متابع على وسائل التواصل الإجتماعي 390 00:16:13,678 --> 00:16:15,846 ‫كنت أحاول لفت الانتباه إلى محنته 391 00:16:15,883 --> 00:16:17,997 ألا يحتسب هذا شيئاً؟ - !ليس بدون إذن - 392 00:16:18,034 --> 00:16:19,638 ‫أنت رهن الإعتقال بتهمة الدخول بدون إذن 393 00:16:19,675 --> 00:16:21,809 ‫وتصوير قاصر بدون موافقة أحد الوالدين 394 00:16:21,849 --> 00:16:23,817 ‫أخبرتك أن هذه فكرة سيئة 395 00:16:23,854 --> 00:16:26,091 ‫تحتاج إلى المزيد من مشاركات التعاطف. ‫ متابعيك راكدون 396 00:16:26,128 --> 00:16:27,569 ‫المستشار طلب منا إيجاد طفل مريض ... ‫ 397 00:16:27,605 --> 00:16:28,500 إنه ليس مستشارا 398 00:16:28,537 --> 00:16:30,941 ‫إنه ابن عمك، ولا يزال يعيش مع أمه! 399 00:16:30,978 --> 00:16:32,618 ‫لديه إصبعه على النبض ‫حسنا، هذا يكفي 400 00:16:32,654 --> 00:16:34,215 ‫حسنا، أنا آسف حقا أن هذا حدث. 401 00:16:34,251 --> 00:16:35,788 ‫سنعود ونأخذ إفادتك 402 00:16:35,861 --> 00:16:37,892 ‫عزيزي، عد للسرير 403 00:16:47,486 --> 00:16:49,625 ‫ألا يمكننا الدخول إلى هناك؟ ‫صورة واحدة فقط 404 00:16:49,662 --> 00:16:51,154 !لا 405 00:16:55,735 --> 00:16:57,248 ‫يبدو أنها تجاوزت الأمر 406 00:16:57,427 --> 00:16:59,378 ‫تركت بعض الأشياء خلفها 407 00:16:59,440 --> 00:17:01,641 ‫أتعرف أين ذهبت المرأة التي هوجمت؟ 408 00:17:01,855 --> 00:17:03,499 ‫هل رأيتها؟ 409 00:17:03,998 --> 00:17:05,845 ‫أغراض من هذه؟ 410 00:17:09,591 --> 00:17:10,953 ‫ما هذا؟ 411 00:17:10,990 --> 00:17:13,060 ‫لا أعلم، لكن (أليس)كانت تحاول حمايته 412 00:17:13,097 --> 00:17:14,209 ‫هل يمكن أن تكون ابنتها؟ 413 00:17:14,246 --> 00:17:15,934 ‫لا، لم يكن لديها أطفال 414 00:17:16,677 --> 00:17:18,583 ‫وحدة التحكم، أريدك أن تبحث عن اسم 415 00:17:18,663 --> 00:17:20,630 ‫(كاترين أرنو) 416 00:17:20,685 --> 00:17:22,096 ‫أرى (كاترين أرنو) 417 00:17:22,149 --> 00:17:24,368 ‫كضحية لصدمة وهروب في عام 2009. 418 00:17:24,600 --> 00:17:25,767 ‫جريمة قتل؟ 419 00:17:25,872 --> 00:17:27,944 ‫ كلا. الضحية تركت مشلولة 420 00:17:28,505 --> 00:17:30,466 أي مشتبه بهم؟ - لا - 421 00:17:30,503 --> 00:17:31,903 ‫هل تريدين معلومات الاتصال 422 00:17:31,940 --> 00:17:33,525 ‫على محقق التحقيق؟ 423 00:17:33,597 --> 00:17:35,245 ‫أجل. أرسله إلى الصندوق 424 00:17:36,005 --> 00:17:37,607 ‫إنتظري، أنت لا تعتقدين أنه... 425 00:17:37,644 --> 00:17:38,841 ‫قبل 10 سنوات، 426 00:17:38,905 --> 00:17:41,190 ‫هذه الفتاة أصيبت بالشلل من قبل سائق صدمها وهرب 427 00:17:41,234 --> 00:17:42,404 ‫وبعد ذلك مباشرة، 428 00:17:42,441 --> 00:17:44,442 ‫(آليس) سقطت، وانتهى بها المطاف هنا. 429 00:17:44,521 --> 00:17:46,010 ‫بالتأكيد يبدو لي شعور بالذنب 430 00:17:46,053 --> 00:17:47,162 ‫يجب أن نجدها 431 00:17:47,225 --> 00:17:48,750 ‫إنها هاربة 432 00:17:55,970 --> 00:17:57,020 ‫أُنظري، لقد ذهبت إلى (غراي) فقط 433 00:17:57,054 --> 00:17:58,308 ‫لأنك رفضت التعامل معي 434 00:17:58,345 --> 00:18:00,493 ‫كان بإمكانك أن تريني لقطات كاميرا جسدك في مسرح الجريمة 435 00:18:00,530 --> 00:18:02,098 ‫أنا لا أجيب عليك، خمسة بالمائة. 436 00:18:02,135 --> 00:18:03,326 ‫لا، أنت لا. 437 00:18:03,360 --> 00:18:04,587 ‫ولكن إذا كنت ملتزمة 438 00:18:04,624 --> 00:18:06,859 ‫لجعل هذه علاقة عدائية، 439 00:18:07,058 --> 00:18:09,126 ‫لا تتوقعي مني أن أنقلب وآخذه 440 00:18:17,074 --> 00:18:18,384 ‫أين؟... 441 00:18:18,493 --> 00:18:19,709 ‫أين هو؟! 442 00:18:23,571 --> 00:18:25,169 ‫أتبحثين عن هذا؟ 443 00:18:25,249 --> 00:18:27,513 ‫هذا لي! أعطني إياه! 444 00:18:28,345 --> 00:18:29,753 ‫من هي؟ 445 00:18:30,392 --> 00:18:32,121 ‫إنها ... ... 446 00:18:34,058 --> 00:18:36,118 ‫لا أحد ... 447 00:18:36,599 --> 00:18:38,567 ‫إنه ليس أي أحد 448 00:18:39,038 --> 00:18:40,772 ‫إنه فقط ... ‫ أنا أحب ذلك. 449 00:18:40,907 --> 00:18:42,365 ‫اسمها (كاترين أرنو) 450 00:18:42,461 --> 00:18:44,344 ‫لا 451 00:18:45,495 --> 00:18:47,946 ‫لا. ‫لا 452 00:18:48,867 --> 00:18:50,735 ‫ولكن أعتقد أنك تعرفين ذلك. 453 00:18:51,375 --> 00:18:53,681 ‫ماذا حدث قبل 10 سنوات، أليس؟ 454 00:18:55,279 --> 00:18:57,204 ‫لا شيء. لا شيء. 455 00:18:58,749 --> 00:19:00,954 ‫لا شيء. يجب أن أذهب. 456 00:19:01,009 --> 00:19:02,916 ‫أعتقد أن شيئا ما فعل 457 00:19:03,077 --> 00:19:04,603 ‫شيء دمر حياتك 458 00:19:04,640 --> 00:19:06,308 ‫لا 459 00:19:06,462 --> 00:19:08,096 ‫لا، لا، لا. 460 00:19:08,473 --> 00:19:10,876 ‫كان الوقت متأخرا ‫ ربما كنت متعبة 461 00:19:11,181 --> 00:19:13,053 ‫لم تريها أبدا 462 00:19:13,274 --> 00:19:15,332 ‫حاولت إقناع نفسك أنه حيوان، 463 00:19:15,369 --> 00:19:16,996 ‫ولكن بعد ذلك رأيت الأخبار. 464 00:19:17,185 --> 00:19:18,923 ...‫وحاولت المضي قدما، لكنه 465 00:19:19,078 --> 00:19:20,669 يطاردك 466 00:19:21,138 --> 00:19:24,107 ‫سممت كل جزء من حياتك حتى انتهى بك المطاف هنا 467 00:19:26,410 --> 00:19:28,003 ‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه 468 00:19:28,747 --> 00:19:30,829 ‫أنت تعرفين 469 00:19:31,220 --> 00:19:33,922 ‫وأعتقد أن جزءا منك يشعر بالارتياح لأنه خرج أخيرا 470 00:19:37,460 --> 00:19:39,828 ‫لم أقصد أن أؤذي أحدا 471 00:19:43,782 --> 00:19:45,617 ‫أنا آسفة، لكنك رهن الإعتقال 472 00:19:49,447 --> 00:19:51,915 ‫حسناً. حسناً. 473 00:20:02,844 --> 00:20:04,111 ‫ابن العاهرة. 474 00:20:04,938 --> 00:20:06,239 ‫ماذا؟ 475 00:20:16,441 --> 00:20:18,404 ‫من هو؟ ‫كروك سكرو 476 00:20:18,441 --> 00:20:19,456 ‫عرفته في أريزونا. 477 00:20:19,493 --> 00:20:20,860 ‫إذا كان في لوس أنجلوس، شيء ما يحدث. 478 00:20:21,049 --> 00:20:22,750 ‫قابلته عندما كنت متخفية؟ 479 00:20:24,786 --> 00:20:26,486 ‫ماذا تفعلين؟... من أنت؟ 480 00:20:26,787 --> 00:20:28,054 ‫ما الذي تفعلينه؟ 481 00:20:38,327 --> 00:20:39,587 ‫أتعلمين، ليس من المفترض أن 482 00:20:39,624 --> 00:20:41,059 ‫خلع زيك في المناوبة 483 00:20:41,116 --> 00:20:42,616 ‫هل ستهرب وتخبر (غراي)؟ 484 00:20:42,653 --> 00:20:44,442 ‫انسي أمر (غراي). 485 00:20:44,512 --> 00:20:46,322 ‫فقط أخبريني ماذا يجري 486 00:20:46,356 --> 00:20:47,661 ‫أنا دعمك الوحيد هنا. 487 00:20:47,698 --> 00:20:49,966 ‫عرفني (كروك سكرو) كمدمنة تدعى (كريستال) 488 00:20:50,024 --> 00:20:52,826 ‫إذا لعبت بشكل صحيح، سيخبرني لماذا هو في المدينة. 489 00:20:57,236 --> 00:20:59,804 ‫ادخل فقط إن احتجتك 490 00:21:00,265 --> 00:21:02,428 ‫كيف لي أن أعرف؟ 491 00:21:02,465 --> 00:21:03,906 ‫ستعرف 492 00:21:37,975 --> 00:21:39,175 ‫كريستال؟ 493 00:21:40,076 --> 00:21:41,981 هذه ملابسي - .مهلا، مهلا، مهلا - 494 00:21:42,387 --> 00:21:43,720 ‫ إنه أنا. 495 00:21:44,657 --> 00:21:47,147 ‫يا صاح. ‫كروك سكرو. 496 00:21:47,724 --> 00:21:50,560 ‫يا صاح، ماذا تفعل هنا؟ ! 497 00:21:58,142 --> 00:21:59,733 ‫هل يمكننا الحصول على نسخ من هذه؟ 498 00:21:59,849 --> 00:22:01,029 ‫لا 499 00:22:01,179 --> 00:22:02,771 ‫ما رأيك أن آخذ (رايتشل) إلى ميدان الرماية؟ 500 00:22:02,816 --> 00:22:04,176 ‫مرة أخرى، هذا شيء سترغب به أنت. 501 00:22:04,213 --> 00:22:05,954 ‫يجب أن تحضر لها شيئا 502 00:22:05,991 --> 00:22:08,092 ‫أرى أزواج في ميدان الرماية طوال الوقت 503 00:22:08,129 --> 00:22:09,998 طوال الوقت؟ - .حسنا، بعض الوقت - 504 00:22:10,046 --> 00:22:11,447 ‫أعتقد أنها فكرة رائعة 505 00:22:11,484 --> 00:22:12,884 ‫يمكنك عمل قصة كاملة في "إنستا". 506 00:22:12,921 --> 00:22:13,987 ‫يمكننا المساعدة 507 00:22:14,024 --> 00:22:16,358 ‫فيديو غير ملاكمة للسلاح 508 00:22:16,395 --> 00:22:18,162 ‫أنت تتنكرين بملابسك 509 00:22:18,199 --> 00:22:19,999 ‫لا يوجد ملابس 510 00:22:22,139 --> 00:22:23,773 ‫إنه (نولان). 511 00:22:23,987 --> 00:22:25,121 ‫إذاً، أجيبي 512 00:22:25,287 --> 00:22:27,073 ‫لماذا، لأنك تريد معلومات عن ضابطة التدريب الجديدة؟ 513 00:22:27,110 --> 00:22:29,576 ‫أو لا تجيبي عليه. كما تشائين 514 00:22:30,315 --> 00:22:32,283 ‫أنت على مكبر الصوت ‫ كيف الحال؟ 515 00:22:32,362 --> 00:22:34,344 ‫نظريا، هل هو أسوأ 516 00:22:34,381 --> 00:22:36,750 ‫عصيان أمر مباشر من ضابطة تديربك 517 00:22:36,787 --> 00:22:39,302 ‫أو الوقوف و المشاهدة بينما تُقتل؟ 518 00:22:40,143 --> 00:22:41,727 ‫يعتمد على ضابطة التدريب. 519 00:22:41,938 --> 00:22:44,102 ‫اسمع، عصيان أمر مباشر يعتبر جريمة خطيرة 520 00:22:44,139 --> 00:22:45,908 ‫لذا فكر بالأمر قبل أن تفعل ذلك 521 00:22:45,943 --> 00:22:47,002 ‫ما الذي يجري؟ 522 00:22:47,039 --> 00:22:48,847 ‫سأعلمك عندما أكتشف ذلك 523 00:22:52,570 --> 00:22:53,735 ‫حسنا، إذاً، أُنظر. 524 00:22:53,772 --> 00:22:54,828 ‫أحتاج للمال 525 00:22:54,865 --> 00:22:56,223 ‫تعرف، الأوقات صعبة. 526 00:22:56,392 --> 00:22:57,688 ‫رجل مثلك في المدينة 527 00:22:57,725 --> 00:22:59,225 ‫شيء كبير لا بد أنه يحدث. 528 00:22:59,523 --> 00:23:00,789 ‫أريد المشاركة 529 00:23:00,891 --> 00:23:02,374 ‫انسي الأمر. 530 00:23:02,411 --> 00:23:03,478 ‫لا، مهلا، أُنظر! أنا مراقبة جيدة 531 00:23:03,515 --> 00:23:04,657 ‫سيكون كالأيام الخوالي 532 00:23:04,694 --> 00:23:06,294 ‫مهلا، آخر مرة كان من المفترض أن تساعدي، 533 00:23:06,330 --> 00:23:07,228 ‫ فشلت! 534 00:23:07,265 --> 00:23:08,364 ‫كدت أن أقرص 535 00:23:08,398 --> 00:23:09,843 ‫صديق لي يقضي خمس سنوات 536 00:23:09,880 --> 00:23:12,301 ‫حسنا، لكن هذا... لكن هذا ليس خطأي 537 00:23:14,056 --> 00:23:15,357 ‫هل تقولين أنه خطئي؟ 538 00:23:15,394 --> 00:23:16,812 ‫أيتها العاهرة المدمنة! 539 00:23:25,549 --> 00:23:26,804 ‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما! 540 00:23:26,841 --> 00:23:28,517 ‫هذه العاهرة المجنونة هاجمتني 541 00:23:28,670 --> 00:23:30,186 ‫استدر. ضع يديك على الحائط 542 00:23:30,220 --> 00:23:31,357 ‫باعد بين قدميك 543 00:23:31,394 --> 00:23:32,928 ‫سيدتي، أريدك أن تفعلي نفس الشيء 544 00:23:35,492 --> 00:23:37,093 ‫دعه يذهب. اعتقلني 545 00:23:39,855 --> 00:23:41,972 ‫سيدتي، أنت رهن الإعتقال 546 00:23:42,979 --> 00:23:45,207 ‫هيا. أعطني يدك. 547 00:23:49,052 --> 00:23:50,810 ‫أنا أقول لك، أنها بدأت ذلك. 548 00:23:50,856 --> 00:23:52,631 ‫يمكنك معرفة ذلك بمجرد النظر إليها، 549 00:23:52,677 --> 00:23:54,390 ‫تلك السيدة مشكلة 550 00:23:54,427 --> 00:23:55,488 ‫منذ متى تعرفها؟ 551 00:23:55,525 --> 00:23:56,658 ‫لم أرها من قبل 552 00:23:56,693 --> 00:23:58,731 ‫لماذا؟ ماذا قالت؟ ‫لا شيء. 553 00:23:58,768 --> 00:24:00,028 ‫مجرد سؤال روتيني 554 00:24:00,063 --> 00:24:02,513 ‫أنا فقط أحتاج هويتك ورقم هاتفك المحمول، 555 00:24:02,550 --> 00:24:03,911 ‫وأتوقف عن ازعاجك. 556 00:24:03,948 --> 00:24:05,348 ‫أجل، إنها 480... 557 00:24:05,411 --> 00:24:07,538 ‫آسف، أنا بحاجة للحصول عليها من هاتفك الفعلي. 558 00:24:07,575 --> 00:24:09,305 مجرد إجراء - .حسناً - 559 00:24:10,463 --> 00:24:11,864 ‫ممتاز. 560 00:24:12,195 --> 00:24:13,662 ‫شكراً. 561 00:24:16,803 --> 00:24:18,107 ‫شكرا 562 00:24:19,700 --> 00:24:21,996 حسنا، نحن بعيدون بما فيه الكفاية - توقف جانبا ودعني أخرج - 563 00:24:22,033 --> 00:24:23,473 ‫ليس قبل أن تجيبي على بعض الأسئلة 564 00:24:23,509 --> 00:24:25,430 ماذا قال كروك سكرو؟ - !توقف جانبا - 565 00:24:25,473 --> 00:24:26,590 ‫ماذا يفعل في لوس انجلوس؟ 566 00:24:26,627 --> 00:24:29,606 ‫أنا ضابطة تدريبك. توقف جانبا الآن! 567 00:24:29,661 --> 00:24:30,756 ‫نعم، أتعلمين ماذا؟ 568 00:24:30,793 --> 00:24:31,950 ‫أنت حقا لا تتصرفين كذلك. 569 00:24:31,987 --> 00:24:33,473 ‫تعرف، سأخبرك بما قاله، 570 00:24:33,510 --> 00:24:35,911 ‫لكن من المحتمل أن تثرثر به إلى نادلة عشوائية 571 00:24:35,948 --> 00:24:38,741 ‫حسنا، كيف أكون أنا الغير جدير بالثقة هنا؟ 572 00:24:38,778 --> 00:24:40,489 ‫كل شيء قلته لي حتى الآن 573 00:24:40,526 --> 00:24:41,957 ‫إما كذبة أو مراوغة 574 00:24:41,994 --> 00:24:43,536 ‫لا أكذب عندما أقول أنني أكرهك 575 00:24:43,573 --> 00:24:45,541 ‫أتعلمين، لا أعتقد أنك تستطيع المساعدة بعد الآن 576 00:24:45,575 --> 00:24:47,342 ‫أنا لا أعتقد الكذب طبيعة ثانية إليك. 577 00:24:47,377 --> 00:24:49,670 ‫أعتقد أنها الأولى ‫هذا ما أنت عليه 578 00:24:49,875 --> 00:24:52,210 ‫توقف الآن، خمسة بالمائة، 579 00:24:52,292 --> 00:24:54,378 ‫أو سأحصل على شارتك 580 00:24:55,489 --> 00:24:56,880 ‫متأكد من أنني سأطرد 581 00:24:57,138 --> 00:24:58,539 ‫هل أنت متأكد؟ 582 00:24:58,576 --> 00:25:01,190 ‫يا صاح، أنت مطرود 100%. 583 00:25:01,896 --> 00:25:03,054 ‫لكن عليك أن تدعها تخرج 584 00:25:03,091 --> 00:25:04,391 ‫أنا لا أستطيع التنحي الآن. 585 00:25:04,428 --> 00:25:05,495 ‫لقد تماديت كثيرا 586 00:25:05,532 --> 00:25:07,033 ‫لا يمكنك الاحتفاظ بها هناك إلى الأبد. 587 00:25:07,070 --> 00:25:08,263 ‫ما هي خطتك؟ 588 00:25:08,357 --> 00:25:09,526 ‫الحلوى. 589 00:25:12,068 --> 00:25:13,118 ‫كيف فعلت ذلك؟ 590 00:25:13,154 --> 00:25:14,514 ‫المحل يفتح من الخارج فقط 591 00:25:14,584 --> 00:25:15,872 ‫استمتع بالكعك 592 00:25:15,909 --> 00:25:18,073 ‫لأنه آخر شيء ستأكله كشرطي 593 00:25:19,740 --> 00:25:21,061 ‫حصلت على رقم هاتف كروك سكرو 594 00:25:21,098 --> 00:25:23,199 ‫يمكننا تتبع اتصالاته وتحركاته 595 00:25:24,246 --> 00:25:25,413 ‫ما زلت مطرودا؟ 596 00:25:27,301 --> 00:25:28,802 ‫ليس اليوم. 597 00:25:29,591 --> 00:25:31,553 ‫بالتأكيد غدا 598 00:25:36,343 --> 00:25:38,082 ‫وحدة التحكم، أحتاج لمراقبة هاتف خلوي 599 00:25:38,148 --> 00:25:39,415 ‫ما الذي ترتديه؟ 600 00:25:39,511 --> 00:25:42,077 ‫الأهم من ذلك، ماذا تفعل في منزلنا؟ 601 00:25:42,173 --> 00:25:43,607 ‫المحققون لا يعودون إلى الدورية. 602 00:25:43,644 --> 00:25:44,755 ‫لابد أنه تخفيض في رتبتها 603 00:25:44,792 --> 00:25:46,871 ‫(جاكسون) سمع أن لديها تذكرة ذهبية 604 00:25:47,068 --> 00:25:49,619 ‫كان لديها اختيار من المهام، واختارت هذا؟ 605 00:25:49,730 --> 00:25:51,615 ‫ كلا. شيء غريب يحدث 606 00:25:56,888 --> 00:25:58,145 ‫أهذه هي حقا؟ 607 00:25:58,257 --> 00:25:59,658 ‫نعتقد ذلك. 608 00:26:01,337 --> 00:26:04,406 ‫تبدو... مثيرة للشفقة جدا 609 00:26:04,466 --> 00:26:05,519 ‫على حد علمنا، 610 00:26:05,553 --> 00:26:07,287 ‫حياتها تداعت بعد أن ضربتك 611 00:26:07,398 --> 00:26:08,958 ‫من المستحيل بالنسبة لعابر سبيل 612 00:26:08,994 --> 00:26:10,028 ‫التمسك بأي شيء 613 00:26:10,065 --> 00:26:12,616 ‫الممتلكات المسروقة، مصادرة من قبل المدينة. 614 00:26:12,889 --> 00:26:15,315 ‫لكنها احتفظت بصورتك لعشر سنوات 615 00:26:15,352 --> 00:26:17,438 ‫في ظروف أسوأ من السجن 616 00:26:17,834 --> 00:26:20,035 ‫لم تدع نفسها تنسى أبدا 617 00:26:21,912 --> 00:26:23,370 ‫حتى ولو للحظة 618 00:26:23,404 --> 00:26:25,124 ‫ما الذي تقولينه؟ 619 00:26:25,409 --> 00:26:27,372 ‫هل عانت بما فيه الكفاية؟ 620 00:26:27,812 --> 00:26:29,929 ‫في الماضي، إذا تم اعتقالها، 621 00:26:29,966 --> 00:26:31,801 ‫كانت ستحظى بثلاث سنوات في السجن 622 00:26:31,913 --> 00:26:33,104 ‫ربما خمسة 623 00:26:33,141 --> 00:26:34,608 ‫بدلا من ذلك، كانت تعاقب نفسها 624 00:26:34,644 --> 00:26:36,083 ‫في العقد الماضي 625 00:26:36,584 --> 00:26:38,552 ‫لقد ركضت لكنها لم تهرب 626 00:26:38,865 --> 00:26:41,975 ‫أنا لن أركض ثانية، أيتها الضابطة لوبيز. 627 00:26:42,891 --> 00:26:45,147 ‫نعم، سيدتي. أعتذر. 628 00:26:45,818 --> 00:26:48,364 ‫لم أكن أحاول أن أعذر ما فعلته بك 629 00:26:49,490 --> 00:26:51,365 ...فقط - فقط ماذا؟ - 630 00:26:52,318 --> 00:26:55,295 ‫لقد دمرت جزءا مني 631 00:26:55,756 --> 00:26:57,748 ‫وهل لديك الجرأة للدفاع عن قضيتها؟ 632 00:27:04,853 --> 00:27:05,987 ‫لقد تعدت حدودها 633 00:27:06,091 --> 00:27:07,391 ‫لا، إنها محقة 634 00:27:07,646 --> 00:27:09,290 ‫لقد تجاوزت حدودي 635 00:27:09,763 --> 00:27:11,993 ‫هذا (روس تيغان)، الملقب بـ "كروك سكرو". 636 00:27:12,068 --> 00:27:14,429 ‫إنه يعمل كمشتري من القش خارج أريزونا، 637 00:27:14,506 --> 00:27:17,421 ‫ينقل أسلحة غير مرخصة إلى كاليفورنيا 638 00:27:17,458 --> 00:27:19,233 ‫حيث ينتهي بهم المطاف في شوارعنا 639 00:27:19,268 --> 00:27:20,578 ‫بفضل المحققة (هاربر)، 640 00:27:20,615 --> 00:27:22,904 ‫نعرف الآن موقع بيعه القادم. 641 00:27:23,095 --> 00:27:24,728 أيتها المحققة؟ - قد لا يبدو خطيراً - 642 00:27:24,765 --> 00:27:26,314 ‫لكنه يضع الأسلحة في أيدي 643 00:27:26,351 --> 00:27:28,126 ‫ أخطر العصابات في المدينة 644 00:27:28,181 --> 00:27:30,213 ‫قطع خط الأنابيب، شوارعنا تصبح أكثر أمانا، 645 00:27:30,250 --> 00:27:31,316 ‫وعملنا يصبح أسهل. 646 00:27:31,353 --> 00:27:32,972 ‫إذاً سنراقب التبادل 647 00:27:33,009 --> 00:27:34,482 ‫من شاحنة عبر الشارع 648 00:27:34,775 --> 00:27:36,230 ‫حالما يتم الشراء، 649 00:27:36,267 --> 00:27:37,957 ‫فرقة التدخل السريع ستتحرك للقبض عليه 650 00:27:37,994 --> 00:27:39,697 ‫ماذا عني؟ 651 00:27:39,734 --> 00:27:40,988 ‫إذا، أنت و (نولان) ستؤمنون المحيط 652 00:27:41,023 --> 00:27:42,290 ‫مع برادفورد وتشن 653 00:27:42,324 --> 00:27:44,543 ‫تأكدوا من أن لا نحصل على أي مفاجآت سيئة. 654 00:27:44,580 --> 00:27:45,824 ‫إذاً، إنها مداهمتي، 655 00:27:45,861 --> 00:27:47,486 ‫لكنك تريدني أن أنتظر في الخارج؟ 656 00:27:47,626 --> 00:27:50,198 ‫هذا بالضبط ما أريده، أيتها المحققة (هاربر). 657 00:27:50,466 --> 00:27:52,261 ‫هل ستكون هذه مشكلة؟ 658 00:27:54,296 --> 00:27:55,536 ‫لا، سيدي. 659 00:27:55,608 --> 00:27:56,875 ‫جيد. 660 00:27:57,848 --> 00:27:59,212 ‫استعدوا 661 00:28:01,892 --> 00:28:03,610 ‫(تراجع يا (نولان 662 00:28:07,290 --> 00:28:08,566 ‫عليك أن تنتبه لنفسك 663 00:28:08,603 --> 00:28:09,845 ‫سأكون على بعد أميال من الحدث 664 00:28:09,882 --> 00:28:11,261 ‫أعني مع هاربر. 665 00:28:11,298 --> 00:28:12,854 ‫الآن، (غراي) وضعك في موقف سيء 666 00:28:12,888 --> 00:28:14,622 ‫إنها لغم أرضي ينتظر الإنفجار. 667 00:28:14,656 --> 00:28:17,728 ‫إذاً إن وجدت نفسك في مأزق، راسل الضابطة (تشين). 668 00:28:17,853 --> 00:28:19,234 ‫سنكون هناك 669 00:28:19,790 --> 00:28:20,900 ‫شكراً. 670 00:28:20,962 --> 00:28:22,344 ‫لا تكن عاطفيا معي 671 00:28:22,378 --> 00:28:23,745 ‫تدريب المبتدئين واجب مقدس، 672 00:28:23,780 --> 00:28:25,886 ‫ويضايقني عندما رجال الشرطة لا يتعاملون مع الأمر بهذه الطريقة. 673 00:28:30,564 --> 00:28:32,888 ‫فقط كن آمنا ‫لنذهب، تشين. 674 00:28:50,540 --> 00:28:52,054 ‫جميل. 675 00:28:52,508 --> 00:28:54,207 ‫لا أرقام تسلسلية؟ 676 00:28:54,298 --> 00:28:55,442 ‫أجل. 677 00:28:55,479 --> 00:28:57,498 ‫و 250 دولار لكل واحد؟ 678 00:28:58,128 --> 00:28:59,542 ‫هذا هو الاتفاق 679 00:28:59,705 --> 00:29:01,759 ‫هل يمكنك الحصول على 100 أخرى؟ 680 00:29:02,518 --> 00:29:03,885 ‫- طبعا. 681 00:29:03,920 --> 00:29:06,257 ‫سأجعلهم يقتربون بينما تحصر المال. 682 00:29:06,489 --> 00:29:07,689 ‫سأراسل رجلي 683 00:29:07,848 --> 00:29:09,768 ‫- إنهم يرفعون السعر ‫- ابقوا في أماكنكم 684 00:29:09,804 --> 00:29:10,603 ‫من هو المشتري؟ 685 00:29:10,640 --> 00:29:12,603 ‫على الأرجح، هو واحد من اثنين من تجار الأسلحة المحليين ... 686 00:29:12,640 --> 00:29:13,892 ‫(أوسيتو) أو (بروكر) 687 00:29:13,929 --> 00:29:15,574 ‫(أوسيتو) الدبدوب؟ 688 00:29:15,611 --> 00:29:16,721 ‫إنه لقبه 689 00:29:16,758 --> 00:29:18,056 ‫أفترض أنه من المفترض أن يكون ساخرا. 690 00:29:18,101 --> 00:29:19,259 ‫بين هذين الرجلين، 691 00:29:19,296 --> 00:29:21,864 ‫إنهم يقدمون 60% من الأسلحة من هنا إلى (فريسنو) 692 00:29:21,901 --> 00:29:23,435 ‫يبدو وكأنه معرفة مباشرة. 693 00:29:23,674 --> 00:29:25,775 ‫هل تعملين متخفية على ذلك قبل فرقة العمل؟ 694 00:29:26,133 --> 00:29:27,378 ‫لقد كنت تقوم بواجبك 695 00:29:27,415 --> 00:29:29,142 ‫أريد أن أعرف مع من سأركب 696 00:29:30,662 --> 00:29:31,795 ‫و...؟ 697 00:29:32,664 --> 00:29:34,231 ‫ألا تعتقد أنك تعرفني الآن؟ 698 00:29:34,383 --> 00:29:36,172 ‫لا أعتقد حتى أنك تعرفين نفسك 699 00:29:37,861 --> 00:29:39,888 ‫أيا كان. هذا هراء 700 00:29:40,283 --> 00:29:41,540 ‫هل فكرت في العلاج من قبل؟ 701 00:29:41,577 --> 00:29:43,943 ‫ما الذي يجعلك تعتقد أنني لست بالفعل في العلاج؟ 702 00:29:45,064 --> 00:29:47,190 ‫هل فكرت يوما في المزيد من العلاج؟ 703 00:29:47,345 --> 00:29:48,952 ‫أنت تكرهين كل فكرة هدية أختارها 704 00:29:48,989 --> 00:29:51,590 ‫لأنها كل الأشياء التي تريدها 705 00:29:51,627 --> 00:29:53,027 ‫انها ليست أشياء تخص الرجل. 706 00:29:53,064 --> 00:29:54,464 ‫إيزابيل أحبت الذهاب إلى ميدان الرماية 707 00:29:54,500 --> 00:29:56,533 ‫(إيزابيل) كانت شرطية أنتما تقريباً نفس الشخص 708 00:29:56,570 --> 00:29:59,236 ‫رايتشل لديها اهتمامات مختلفة 709 00:29:59,273 --> 00:30:00,375 ‫إذا، ما تقولينه هو 710 00:30:00,409 --> 00:30:01,729 ‫أنه يجب أن أتوقف عن التفكير بأفكاري الخاصة 711 00:30:01,765 --> 00:30:04,119 و أستمع إليك فقط؟ - بالطبع - 712 00:30:04,478 --> 00:30:06,118 ‫اسمع يا رجل، هل المال قادم أم لا؟ 713 00:30:06,154 --> 00:30:07,190 ‫سيكون هنا. 714 00:30:07,224 --> 00:30:08,464 ‫هذا يستغرق وقتا طويلا 715 00:30:08,500 --> 00:30:11,070 ‫إن أراد (أوسيتو) المزيد، أعد صفقة أخرى. 716 00:30:11,107 --> 00:30:12,827 ‫- حسنا، تمت الصفقة. ‫- سننتقل 717 00:30:12,863 --> 00:30:14,430 ‫إلى وحدات المحيط، أغلقوا جميع حركة المرور. 718 00:30:14,467 --> 00:30:15,932 ‫ماذا؟ ‫ لا، لا. 719 00:30:15,966 --> 00:30:17,801 ‫أوقف هذا الطلب ‫ ابقوا في مواقعكم 720 00:30:17,838 --> 00:30:19,838 ‫من هذا بحق الجحيم؟! ‫ هاربر. 721 00:30:19,874 --> 00:30:21,965 ‫أوسيتو) يجب أن يمسك) 722 00:30:22,002 --> 00:30:23,965 ‫إذا أمسكنا هؤلاء الرجال الآن، سنخيفه، 723 00:30:24,002 --> 00:30:26,322 ‫لن يأتي، ولا يمكننا المخاطرة بفقدان هذين الاثنين. 724 00:30:26,356 --> 00:30:27,877 ...نعم، لكن - أيتها المحققة (هاربر) - 725 00:30:27,913 --> 00:30:28,670 .هذا ليس قرارك 726 00:30:28,707 --> 00:30:31,215 ‫إحترمي التسلسل القيادي وزملائك الضباط، 727 00:30:31,276 --> 00:30:33,480 ‫أو سأطردك، التذكرة الذهبية أو لا 728 00:30:33,517 --> 00:30:34,914 ‫الفريق الأول، تحركوا 729 00:30:37,367 --> 00:30:38,848 ‫نحن في المحيط 730 00:30:38,884 --> 00:30:40,785 ‫لن أدع هؤلاء الرجال يفسدون عملياتي 731 00:30:40,885 --> 00:30:42,319 ‫لقد إنفجرت! 732 00:30:42,894 --> 00:30:44,982 ‫الشيء الوحيد الذي ستحققينه في الإتهام هناك 733 00:30:45,019 --> 00:30:46,498 ‫هو جعل (غراي) يطردك 734 00:30:46,535 --> 00:30:49,624 ‫وبينما أود أن أتخلص منك، 735 00:30:49,879 --> 00:30:52,347 ‫أنا متأكد أنك هنا لسبب ما 736 00:30:52,410 --> 00:30:54,855 ‫تلك التذكرة الذهبية يمكن أن تحصل على أي تفصيل في أي مكان. 737 00:30:55,011 --> 00:30:56,357 ‫لقد اخترت هذا 738 00:30:56,467 --> 00:30:59,058 ‫إذاً يجب أن أصدق أن السبب مهم... 739 00:30:59,269 --> 00:31:02,301 ‫مهم جدا لتفجير ذلك بسبب وجود كدمات في الغرور. 740 00:31:05,374 --> 00:31:07,608 ‫ارفع يديك! لا تتحرك! لا تتحرك! 741 00:31:08,897 --> 00:31:09,997 ‫لا تتحرك! 742 00:31:10,073 --> 00:31:11,753 ‫ضع يديك خلف ظهرك 743 00:31:11,789 --> 00:31:13,350 ‫إنتظر. لا تتحرك، لا تتحرك، لا تتحرك 744 00:31:13,387 --> 00:31:14,821 ‫أُنظر، إذا كنت تتوقع شكر... 745 00:31:14,858 --> 00:31:16,472 ‫أعرف أفضل من ذلك. 746 00:31:20,439 --> 00:31:22,657 ‫ضع يديك على السيارة! 747 00:31:23,463 --> 00:31:26,127 ‫أبق أيديك فوق. 748 00:31:26,262 --> 00:31:28,258 ‫هذه نظيفة 749 00:31:31,580 --> 00:31:33,541 هل رأيت ذلك؟ - ماذا؟ - 750 00:31:33,669 --> 00:31:36,168 ‫تلك الـ (موستانغ) الزرقاء انعطفت للتو 751 00:31:36,205 --> 00:31:37,551 ‫ذلك السائق بدا خائفا 752 00:31:37,588 --> 00:31:39,809 ‫قد يكون (أوسيتو) من يجلب المال 753 00:31:39,846 --> 00:31:41,090 ‫أو يمكن أن يكون شخص عشوائي 754 00:31:41,127 --> 00:31:42,991 ‫ أدرك بأنه ترك هاتفه في المخزن. 755 00:31:43,061 --> 00:31:44,746 ‫لا، النظرة على وجه ذلك السائق، 756 00:31:44,783 --> 00:31:46,213 ‫عندما رأى الشرطة... ‫هذا هو رجلنا 757 00:31:46,248 --> 00:31:48,149 ‫كيف كان شكله؟ ‫ لاتيني، في منتصف الثلاثينات، 758 00:31:48,183 --> 00:31:50,033 ‫الوجه الكامل، شعر بني، ندبة على عينه اليسرى. 759 00:31:50,070 --> 00:31:51,471 ‫هذا (أوسيتو). 760 00:31:51,961 --> 00:31:53,154 ‫لا تبلغ عن الأمر 761 00:31:53,188 --> 00:31:54,487 ‫قوات التدخل السريع لديها بالفعل مداهمتها. 762 00:31:54,524 --> 00:31:56,076 ‫هذا الرجل لي 763 00:32:06,560 --> 00:32:08,906 ‫هم على أوسيتو، لكن هاربر تفرض صمت الراديو. 764 00:32:08,943 --> 00:32:10,443 ‫أخبرني أنه دعاك لتعقب هاتفه 765 00:32:10,480 --> 00:32:12,130 نعم - 766 00:32:12,167 --> 00:32:13,718 نحن رقم 4 نتابع الحالة 767 00:32:13,755 --> 00:32:15,082 سنقوم بالاشتباك 768 00:32:19,021 --> 00:32:21,107 ‫إلى أين يتجه؟ ‫لا يمكنه العيش هنا 769 00:32:21,144 --> 00:32:23,146 ‫مع أي حظ، هو يقودنا إلى قاعدته الرئيسية. 770 00:32:23,183 --> 00:32:24,728 ‫سأشعر بتحسن كبير مع الدعم 771 00:32:24,765 --> 00:32:26,600 ‫لا، هذا واضح جدا 772 00:32:26,637 --> 00:32:28,185 ‫طالما أنه لا يعرف أننا نتبعه، 773 00:32:28,222 --> 00:32:29,909 ‫لا نعرف إلى أين سيقودنا 774 00:32:30,006 --> 00:32:32,708 ‫أنت مدركة بأننا في أسود وأبيض؟ 775 00:32:33,628 --> 00:32:34,887 ‫ أعلم . 776 00:32:59,300 --> 00:33:01,134 ‫إذا، ماذا الآن؟ 777 00:33:08,089 --> 00:33:09,870 ‫إنه مثالي. 778 00:33:10,089 --> 00:33:14,007 ‫هناك طريقة واحدة للدخول... أو للخروج. 779 00:33:21,894 --> 00:33:23,328 ‫7-آدم-15. 780 00:33:23,365 --> 00:33:25,519 ‫لدينا 417 في مخزن الألماس 781 00:33:25,556 --> 00:33:27,717 ‫19901 جيفرسون بوليفارد. 782 00:33:27,754 --> 00:33:29,721 ‫نطلب الدعم والسفينة الجوية الرمز 2 عالي 783 00:33:29,858 --> 00:33:31,905 أتشعر بتحسن؟ - لا - 784 00:33:33,595 --> 00:33:34,828 ‫لنذهب 785 00:34:03,703 --> 00:34:05,404 ‫لا تتحرك. 786 00:34:05,493 --> 00:34:07,224 ‫استلقي على بطنك 787 00:34:08,122 --> 00:34:09,763 ‫يديك إلى جانبيك، راحتيك للأعلى. 788 00:34:24,012 --> 00:34:25,623 ‫مستعدة؟ 789 00:34:44,132 --> 00:34:45,481 ‫عطل! 790 00:34:51,436 --> 00:34:53,520 ‫غطي نفسك 791 00:35:15,739 --> 00:35:18,006 ‫تغطية! تغطية! ‫سنتحرك 792 00:35:21,365 --> 00:35:23,440 ‫انهض! انهض! 793 00:35:27,232 --> 00:35:28,632 ‫هيا بنا! لنذهب! 794 00:35:28,725 --> 00:35:30,360 ‫هل أنت بخير؟ ‫ السترة أمسكتها 795 00:35:30,467 --> 00:35:32,654 ‫يبدو أن لديك محارب صغير بداخلك، بعد كل شيء 796 00:35:32,691 --> 00:35:34,014 ‫و أنت لديك حارس صغير 797 00:35:34,051 --> 00:35:35,618 ‫انتبه لكلامك 798 00:35:41,749 --> 00:35:43,170 ‫(أوسيتو)! 799 00:35:43,325 --> 00:35:44,492 ‫انتهى الأمر! 800 00:35:44,529 --> 00:35:45,796 ‫أخفضوا أسلحتكم 801 00:35:45,833 --> 00:35:47,434 ‫و أُخرجوا رافعين أيديكم 802 00:35:56,013 --> 00:35:57,628 ‫ضع يديك على السيارة! 803 00:35:58,928 --> 00:36:00,361 ‫استدر! إنزل على ركبتيك! 804 00:36:00,560 --> 00:36:01,928 ‫يديك خلف رأسك! 805 00:36:03,427 --> 00:36:04,532 ‫نلت منه. 806 00:36:09,732 --> 00:36:11,739 ‫ألا يجعل هذا الأمر يستحق العناء؟ 807 00:36:12,022 --> 00:36:13,348 ‫لا. 808 00:36:14,051 --> 00:36:15,718 ‫لكنه يساعد 809 00:36:19,201 --> 00:36:20,763 ‫حماية وخدمة. 810 00:36:23,506 --> 00:36:25,006 ‫ما رأيك؟ 811 00:36:25,354 --> 00:36:27,122 ‫أنني سعيد أنه لا يصرخ علي هكذا؟ 812 00:36:35,890 --> 00:36:37,264 ‫قوليها 813 00:36:37,319 --> 00:36:39,928 ‫أنا آسفة لأن تهوري وضعك في الخطر. 814 00:36:39,965 --> 00:36:41,899 ‫عملي هو تدريبك، 815 00:36:41,936 --> 00:36:44,233 ‫ليس مطاردة خيالي 816 00:36:44,347 --> 00:36:45,552 ‫و؟ 817 00:36:47,115 --> 00:36:49,750 ‫إذا كنت ترغب في تقديم شكوى رسمية، 818 00:36:49,787 --> 00:36:52,589 ‫لن أحمله ضدك بأي شكل من الأشكال 819 00:36:55,123 --> 00:36:56,380 ‫لا، أنا بخير. 820 00:37:00,191 --> 00:37:01,591 ‫لكن عندما تكونين مستعدة، 821 00:37:02,061 --> 00:37:03,725 ‫أريدك أن تخبريني لماذا أنت هنا 822 00:37:04,334 --> 00:37:05,768 ‫لن أحبس أنفاسك 823 00:37:05,881 --> 00:37:07,525 ‫ولمعلوماتك، 824 00:37:08,208 --> 00:37:10,075 ‫تقنيا، خمسة في المئة ينبغي أن يكون اسمك المستعار. 825 00:37:10,624 --> 00:37:12,209 هل هذا كل شيء؟ - نعم - 826 00:37:12,327 --> 00:37:13,506 لا 827 00:37:16,120 --> 00:37:17,888 ‫أمسية سعيدة 828 00:37:25,358 --> 00:37:26,717 ‫أنت دائما يجب أن تدفعه. 829 00:37:33,959 --> 00:37:35,123 ‫سيدة (أرنو). 830 00:37:35,157 --> 00:37:36,999 ‫شكرا لقدومك 831 00:37:37,142 --> 00:37:39,177 ‫لم تعجبني الطريقة التي تركناها بها 832 00:37:39,328 --> 00:37:41,546 ‫لم يكن علي أن أفرغ عليك هكذا 833 00:37:41,756 --> 00:37:43,698 ‫كنت مخطئة تماما 834 00:37:43,881 --> 00:37:47,327 ‫جعلت موقفك عني، مشاكلي الخاصة. 835 00:37:47,538 --> 00:37:49,237 ‫كان عديم الإحساس، وأنا آسفة. 836 00:37:49,673 --> 00:37:50,939 ‫إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به 837 00:37:50,973 --> 00:37:53,108 ‫لمساعدتك خلال هذه العملية، أنا هنا. 838 00:37:53,322 --> 00:37:55,056 ‫مشاكلك الخاصة؟ 839 00:37:56,901 --> 00:38:00,003 ‫لقد تشاجرت مع صديق في الثانوية 840 00:38:00,491 --> 00:38:02,022 ‫كنا في حفلة 841 00:38:02,340 --> 00:38:03,864 ‫لقد غادرت. 842 00:38:05,803 --> 00:38:07,670 ‫ثمل وقلب سيارته 843 00:38:09,608 --> 00:38:11,455 ‫لقد كان تابوتا مغلقا 844 00:38:13,276 --> 00:38:15,431 ‫بعد ذلك، ذهبت إلى مكان مظلم، 845 00:38:16,165 --> 00:38:19,367 ‫وأعتقد أن ذنب (أليس) أثار شيئا بداخلي 846 00:38:21,920 --> 00:38:26,924 ‫حقا، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، تفضلي بطاقتي. 847 00:38:27,668 --> 00:38:28,826 ‫مهلا. 848 00:38:33,349 --> 00:38:34,983 ‫عندما حدث ذلك، 849 00:38:36,909 --> 00:38:39,592 ‫ظننت أنها أخذت كل شيء مني 850 00:38:40,951 --> 00:38:45,327 ‫لكن الحقيقة هي أن حياتي مذهلة 851 00:38:45,788 --> 00:38:48,578 ‫لدي زوج قابلته في العلاج الطبيعي 852 00:38:48,731 --> 00:38:52,159 ‫و طفلان هما عالمي كله 853 00:38:54,698 --> 00:38:57,247 ‫لقد كسبت أكثر بكثير مما خسرته 854 00:38:57,971 --> 00:39:00,572 ‫هل يمكنني إخبارهم بذلك... المدعي العام؟ 855 00:39:00,810 --> 00:39:02,177 ‫هل سيساعد؟ 856 00:39:02,211 --> 00:39:03,452 ‫أجل. 857 00:39:03,764 --> 00:39:05,342 ‫بيان منك قد يعني الفرق 858 00:39:05,379 --> 00:39:07,234 ‫بين الأوقات الصعبة والعلاج. 859 00:39:08,170 --> 00:39:09,804 ‫هذا كرم كبير منك 860 00:39:09,841 --> 00:39:11,020 ‫لا. 861 00:39:11,464 --> 00:39:13,064 ‫لا يكلفني شيئا 862 00:39:20,162 --> 00:39:22,030 ‫مرحبا. ‫ مرحبا! 863 00:39:22,064 --> 00:39:23,747 إنه عيد ميلادك 864 00:39:23,784 --> 00:39:25,817 ‫أجل، إنه كذلك. 865 00:39:25,867 --> 00:39:29,102 ‫لكني سأتوجه للعشاء مع عائلتي 866 00:39:29,215 --> 00:39:30,300 ‫لا بأس. 867 00:39:30,337 --> 00:39:32,138 ‫لقد أتيت لأعطيك هذا 868 00:39:33,375 --> 00:39:34,559 ‫هل غلفت هذا بنفسك؟ 869 00:39:34,596 --> 00:39:35,973 ‫هل هذا واضح؟ 870 00:39:36,076 --> 00:39:37,969 ‫لا، ليس كذلك. 871 00:39:39,834 --> 00:39:42,201 هل أفتحه الآن؟ - طبعاً - 872 00:39:47,942 --> 00:39:49,076 ‫إنه ... 873 00:39:49,113 --> 00:39:51,214 ‫جرس (تشاك ييغر) إكس-1 874 00:39:51,393 --> 00:39:53,495 ‫أول طائرة تكسر حاجز الصوت 875 00:39:53,529 --> 00:39:54,660 ‫أجل. 876 00:39:54,771 --> 00:39:55,936 ‫أنا فقط إعتقدت لربما 877 00:39:55,973 --> 00:39:57,139 ‫نحن يمكن أن نضعه سوية ليلة الجمعة 878 00:39:57,176 --> 00:39:58,309 ‫بدلا من الخروج 879 00:39:59,065 --> 00:40:00,368 ‫سأحب ذلك 880 00:40:00,402 --> 00:40:01,612 ‫جيد. 881 00:40:02,232 --> 00:40:03,372 ‫عيد ميلاد سعيد. 882 00:40:03,409 --> 00:40:04,709 ‫شكرا 883 00:40:04,819 --> 00:40:07,887 ‫وشكرا على الهدية 884 00:40:08,560 --> 00:40:09,833 ‫أجل. 885 00:40:16,669 --> 00:40:18,034 ‫حسناً. 886 00:40:18,792 --> 00:40:19,842 ‫استمتعي مع والديك 887 00:40:19,878 --> 00:40:21,039 شكرا 888 00:40:41,825 --> 00:40:43,159 ‫أتمنى لك يوما سعيدا في المدرسة 889 00:40:43,213 --> 00:40:44,609 ‫إلى اللقاء! 890 00:40:50,689 --> 00:40:52,278 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 891 00:40:52,532 --> 00:40:53,852 ‫لا يمكنك رؤيتها بدون إشراف 892 00:40:53,889 --> 00:40:55,454 ‫أعلم. ‫أعلم . 893 00:40:56,157 --> 00:40:58,354 ‫أُنظر، محاميي يقدم عريضة 894 00:40:58,391 --> 00:41:00,522 ‫أنت متأخرة على إعالة الطفلة و تستطيعين تحمل تكلفة محامي؟ 895 00:41:04,078 --> 00:41:05,413 ‫ها هو النصف 896 00:41:05,490 --> 00:41:08,119 ‫كنت سأرسله لك هذا الصباح، لكن... 897 00:41:09,065 --> 00:41:10,632 ‫أنا أحصل على زيادة في الأجر في العمل. 898 00:41:10,667 --> 00:41:12,701 ‫إذاً يجب أن أكون قادرة على زيادته خلال بضعة أسابيع 899 00:41:12,821 --> 00:41:13,955 ‫أيا كان. 900 00:41:13,992 --> 00:41:15,568 ‫أنا أيضا أطلب حضانة مشتركة 901 00:41:16,662 --> 00:41:18,356 ‫50-50. 902 00:41:18,393 --> 00:41:19,873 ‫ومن سيعتني بها 903 00:41:19,909 --> 00:41:21,409 ‫عندما تختفين لأشهر في كل مرة؟ 904 00:41:22,204 --> 00:41:23,608 ‫انتهى الأمر 905 00:41:23,993 --> 00:41:26,144 ‫لقد عدت للعمل في الدورية 906 00:41:26,322 --> 00:41:28,360 ‫ساعات منتظمة هنا في الحي 907 00:41:31,079 --> 00:41:32,590 ‫هل أنت بخير؟ 908 00:41:34,155 --> 00:41:35,338 ‫سأتحسن. 909 00:41:37,880 --> 00:41:39,219 ‫وبعدها سأستعيدها