1 00:00:04,745 --> 00:00:07,035 Tutti i gioielli devono essere rimossi da un agente. 2 00:00:07,045 --> 00:00:08,667 Ho il permesso di procedere? 3 00:00:45,088 --> 00:00:49,125 The Rookie - Stagione 2 Episodio 6 - "Fallout" 4 00:00:49,135 --> 00:00:52,289 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 5 00:00:53,935 --> 00:00:54,941 Ehi. 6 00:00:55,495 --> 00:00:57,312 Buon sesto mesiversario. 7 00:00:58,225 --> 00:01:00,135 - Non esiste. - Beh... 8 00:01:00,145 --> 00:01:02,045 Forse non per un cinico agente di polizia, 9 00:01:02,055 --> 00:01:05,185 ma per un avvocato dal cuore tenero è tutta un'altra cosa. 10 00:01:05,195 --> 00:01:07,902 Comunque, se non vuoi andare al "N/Naka" stasera... 11 00:01:09,145 --> 00:01:11,342 Sei riuscito ad avere un tavolo? Devi prenotare tipo... 12 00:01:11,352 --> 00:01:12,932 Sei mesi prima, lo so. 13 00:01:13,545 --> 00:01:15,084 Mi piace la tua sicurezza. 14 00:01:17,685 --> 00:01:18,753 Aspetta. 15 00:01:19,195 --> 00:01:21,452 Noi ci frequentiamo solo da cinque mesi. 16 00:01:23,275 --> 00:01:24,876 Sì, beh, tecnicamente, ma... 17 00:01:24,886 --> 00:01:27,305 Dovevi andarci con un'altra? 18 00:01:27,315 --> 00:01:29,860 E speravi che non mi sarei ricordata quando abbiamo iniziato a frequentarci? 19 00:01:33,075 --> 00:01:34,855 Se dico di sì non verrai? 20 00:01:34,865 --> 00:01:37,495 Stai scherzando? Ucciderei per mangiare lì. 21 00:01:37,505 --> 00:01:39,544 Ma avrò bisogno di... 22 00:01:40,095 --> 00:01:41,901 Una bella doccia. 23 00:01:42,225 --> 00:01:43,850 Così potrai farti perdonare. 24 00:01:46,385 --> 00:01:47,852 D'accordo. Ci sto. 25 00:01:49,235 --> 00:01:50,283 Ok. 26 00:01:51,045 --> 00:01:52,305 C'è un problema. 27 00:01:52,315 --> 00:01:55,535 Ho ricevuto l'invito per un matrimonio. 28 00:01:55,545 --> 00:01:57,295 Ok, io non vado ai matrimoni. 29 00:01:57,305 --> 00:01:59,525 Non so cosa voglia dire e... 30 00:01:59,535 --> 00:02:01,214 Non ti stavo invitando. 31 00:02:01,585 --> 00:02:03,485 Anche Lucy ha ricevuto lo stesso invito. 32 00:02:03,495 --> 00:02:07,405 La coppia che si sposa sono il suo ex ragazzo e la sua ex migliore amica. 33 00:02:07,415 --> 00:02:09,395 E si frequentavano quando stava ancora con Lucy? 34 00:02:09,405 --> 00:02:10,855 Vivevano insieme. 35 00:02:10,865 --> 00:02:13,455 Naturalmente è distrutta, quindi... 36 00:02:13,465 --> 00:02:15,275 Forse potresti andarci piano oggi con lei? 37 00:02:15,285 --> 00:02:17,595 Senti, Chen è la mia recluta, non la mia amichetta. 38 00:02:17,605 --> 00:02:21,045 Devo addestrarla, non aiutarla a superare i casini della sua vita. 39 00:02:26,125 --> 00:02:28,576 Va bene, sarò più buono di circa il... 40 00:02:29,065 --> 00:02:31,154 - Due percento. - Bravo ragazzo. 41 00:02:34,125 --> 00:02:36,425 Sembra di stare sulla superficie del sole, là fuori. 42 00:02:36,435 --> 00:02:39,305 Già, sarà così per tutta la settimana. Per fortuna indossiamo le maniche corte. 43 00:02:39,315 --> 00:02:41,195 L'uniforme è comunque di lana. 44 00:02:41,205 --> 00:02:43,028 Oggi sarà un inferno. 45 00:02:43,355 --> 00:02:46,295 Dico solo che non esco dall'auto se non c'è un vero reato, 46 00:02:46,305 --> 00:02:47,615 quando ci sono quaranta gradi. 47 00:02:47,625 --> 00:02:49,845 La tua dedizione a proteggere e servire è ammirevole. 48 00:02:49,855 --> 00:02:51,734 Finché posso farlo in tutta comodità... 49 00:02:52,355 --> 00:02:54,450 Sai che la fila davanti è per le reclute, giusto? 50 00:02:55,355 --> 00:02:57,725 - Speri che mi siederò vicino a te? - Ti spiego solo come funziona. 51 00:02:57,735 --> 00:03:00,701 Il giorno in cui avrò bisogno di consigli da te, sarà quando mi ritirerò. 52 00:03:01,845 --> 00:03:03,475 Sai che stai perdendo, vero? 53 00:03:03,485 --> 00:03:05,575 Buongiorno. C'è un'ondata di caldo, 54 00:03:05,585 --> 00:03:07,125 questo cosa significa, agente West? 55 00:03:07,135 --> 00:03:10,165 Studi dimostrano che la minima perdita di massa corporea, dovuta al sudore, 56 00:03:10,175 --> 00:03:13,325 riduce le abilità cognitive e aumenta il livello d'ansia. 57 00:03:13,335 --> 00:03:16,735 Ovvero, gli animi saranno accesi e ci sarà un maggiore consumo di droghe e alcool. 58 00:03:16,745 --> 00:03:18,545 Quindi tenetevi idratati e state all'erta. 59 00:03:18,555 --> 00:03:21,255 E mentre il resto di voi sarà fuori a cuocersi al sole, 60 00:03:21,265 --> 00:03:23,165 l'agente Nolan starà sudando 61 00:03:23,175 --> 00:03:26,055 per la sua primissima udienza preliminare in tribunale. 62 00:03:26,985 --> 00:03:28,765 Oh, non sto assolutamente sudando, signore. 63 00:03:28,775 --> 00:03:30,865 Ho studiato più volte il verbale dell'arresto. 64 00:03:30,875 --> 00:03:34,008 Sono prontissimo a testimoniare sui fatti. 65 00:03:34,815 --> 00:03:37,104 - Bradford? - Quando ti sei diplomato in accademia? 66 00:03:37,435 --> 00:03:39,745 - È stato a settembre... - La data esatta, recluta. 67 00:03:39,755 --> 00:03:41,455 Il numero seriale della tua arma? 68 00:03:41,465 --> 00:03:43,515 - Non conosco il... - Devi saperlo a memoria. 69 00:03:43,525 --> 00:03:45,635 Per guida in stato d'ebbrezza? Non ho nemmeno estratto l'arma. 70 00:03:45,645 --> 00:03:47,835 Se non hai chiare nemmeno le tue informazioni personali, 71 00:03:47,845 --> 00:03:50,185 come puoi conoscere i fatti relativi al caso? 72 00:03:50,195 --> 00:03:52,685 Il compito della difesa sarà quello di metterti in difficoltà, 73 00:03:52,695 --> 00:03:54,317 in ogni modo possibile. 74 00:03:54,327 --> 00:03:57,495 Quindi tutto ciò che riguarda la tua esperienza sul lavoro, 75 00:03:57,505 --> 00:03:58,915 sarà preso in causa. 76 00:03:58,925 --> 00:03:59,932 Chiaro? 77 00:04:00,345 --> 00:04:01,370 Sì, signore. 78 00:04:05,485 --> 00:04:07,025 - Recluta, oggi guiderai tu. - Cosa? 79 00:04:07,035 --> 00:04:08,295 - Mi hai sentito. - Perché? 80 00:04:08,305 --> 00:04:10,379 - Senti, se non vuoi... - No, no. 81 00:04:10,875 --> 00:04:11,892 Va bene. 82 00:04:20,345 --> 00:04:22,145 - Dov'è la fregatura? - Perché dovrebbe esserci? 83 00:04:22,155 --> 00:04:24,438 - C'è sempre una fregatura. - Non oggi. 84 00:04:33,645 --> 00:04:35,175 Non sembra molto legale. 85 00:04:35,185 --> 00:04:36,853 Non lo è, accendi le sirene. 86 00:04:47,125 --> 00:04:48,335 Non vieni? 87 00:04:48,345 --> 00:04:50,583 È una contravvenzione, puoi farcela da solo. 88 00:05:12,765 --> 00:05:14,142 - Ehi. - Ciao. 89 00:05:14,475 --> 00:05:16,715 - Che ci fai qui? - È la tua prima volta in tribunale. 90 00:05:16,725 --> 00:05:17,775 Ho pensato che... 91 00:05:17,785 --> 00:05:19,775 Avresti apprezzato un volto amico tra il pubblico. 92 00:05:19,785 --> 00:05:22,705 Beh, meno male. Stamattina Grey mi ha spaventato. 93 00:05:22,715 --> 00:05:25,445 Mi ha detto che sarà sicuramente un disastro. 94 00:05:25,455 --> 00:05:27,131 La prima lo è sempre. 95 00:05:27,141 --> 00:05:28,150 La tua? 96 00:05:28,572 --> 00:05:30,810 - Soprattutto la mia. - Buongiorno. 97 00:05:31,196 --> 00:05:32,313 Wesley. 98 00:05:32,323 --> 00:05:35,050 - Devi difendere qualcuno? - Sì, da te. 99 00:05:35,060 --> 00:05:38,604 Il collega ha avuto un'indigestione e mi ha chiesto di sostituirlo. 100 00:05:38,614 --> 00:05:42,494 Fantastico. Non l'indigestione, ma che ci sei tu. 101 00:05:42,504 --> 00:05:44,869 È ansioso, è la sua prima volta in tribunale. 102 00:05:44,879 --> 00:05:47,874 Sì, ti capisco. La mia prima volta è stata un disastro. 103 00:05:48,516 --> 00:05:50,431 Sarò il più indolore possibile, ok? 104 00:05:50,441 --> 00:05:51,799 Grazie mille. 105 00:05:51,809 --> 00:05:52,855 Però... 106 00:05:52,865 --> 00:05:54,969 Ricorda che, succeda quel che succeda, 107 00:05:54,979 --> 00:05:56,194 niente di personale. 108 00:05:56,204 --> 00:05:57,204 Già. 109 00:05:58,737 --> 00:05:59,993 Che voleva dire? 110 00:06:00,003 --> 00:06:02,404 Che sono il tuo unico volto amico qui. 111 00:06:13,491 --> 00:06:15,463 Il mio è quello lì con la coda... 112 00:06:15,473 --> 00:06:18,579 Brant Reggie, 23-152, guida sotto effetto di stupefacenti. 113 00:06:22,395 --> 00:06:24,303 Ho già visto quello accanto a lui. 114 00:06:24,762 --> 00:06:26,023 Oh, quello è... 115 00:06:26,033 --> 00:06:27,955 Oscar Hutchinson. 116 00:06:28,616 --> 00:06:31,515 Era uno dei fuggitivi del bus di prigionieri che abbiamo preso. 117 00:06:32,267 --> 00:06:33,986 Penso sia grazie a lui se stiamo insieme. 118 00:06:34,726 --> 00:06:36,056 Che cosa romantica. 119 00:06:36,066 --> 00:06:37,107 Buongiorno. 120 00:06:37,117 --> 00:06:40,147 Ci sono molti casi da esaminare, quindi non perdiamo tempo e... 121 00:06:40,793 --> 00:06:41,939 Ehm, salve. 122 00:06:41,949 --> 00:06:45,415 Signor Hutchinson, ormai dovrebbe sapere che questo non è un botta e risposta. 123 00:06:45,425 --> 00:06:48,980 Sì, Vostro Onore. Volevo solo dire che non è un problema se vado ultimo. 124 00:06:48,990 --> 00:06:52,089 Penso che gli altri meritino di essere ascoltati per primi. 125 00:06:52,099 --> 00:06:54,200 E non ha fretta di tornare dietro le sbarre. 126 00:06:54,210 --> 00:06:57,326 Interrompa di nuovo e la farò imbavagliare. Primo caso, prego. 127 00:06:57,336 --> 00:07:00,043 Lo Stato della California contro Jonathan Ryland, 128 00:07:00,053 --> 00:07:01,975 omicidio di primo grado. 129 00:07:20,745 --> 00:07:21,945 Tutto a posto? 130 00:07:22,745 --> 00:07:24,399 Ha ucciso nostro figlio. 131 00:07:28,353 --> 00:07:30,003 Mi dispiace tantissimo. 132 00:07:34,169 --> 00:07:35,796 - Grazie. - Il colore non va. 133 00:07:35,806 --> 00:07:37,649 - Il verde è strano. - Come va, Amari? 134 00:07:37,659 --> 00:07:40,620 Questo scemo qua ha preso un centone falso senza controllare. 135 00:07:42,851 --> 00:07:45,226 È anche fatta male. C'è scritto "cetno". 136 00:07:45,236 --> 00:07:46,450 Non parliamone. 137 00:07:46,460 --> 00:07:48,560 - Puoi descrivercelo? - Meglio. 138 00:07:51,481 --> 00:07:53,838 E dai, hai preso una banconota da cento da uno così? 139 00:07:53,848 --> 00:07:56,268 - Quanto tempo fa è stato qui? - Circa mezz'ora. 140 00:07:56,278 --> 00:07:57,792 Ero alla terapia di coppia. 141 00:07:57,802 --> 00:07:59,351 Tutto a posto tra te e Serena? 142 00:07:59,361 --> 00:08:01,644 Il solito, stanno spuntando i denti al piccolo... 143 00:08:01,654 --> 00:08:02,963 Dormiamo poco, 144 00:08:02,973 --> 00:08:04,296 lavoro un sacco... 145 00:08:04,306 --> 00:08:06,577 Già. Beh, vedi di tener duro... 146 00:08:07,078 --> 00:08:08,384 - Ok? - Sì... 147 00:08:08,394 --> 00:08:11,336 Lo segnaleremo a tutti e gireremo qua vicino, magari lo becchiamo. 148 00:08:11,346 --> 00:08:12,768 Grazie. Oh, ehi... 149 00:08:12,778 --> 00:08:14,634 Mi mancano comunque cento dollari. 150 00:08:15,918 --> 00:08:17,368 Sfortunatamente, sì. 151 00:08:22,693 --> 00:08:26,151 Avresti dovuto metterti i guanti, in caso avessimo dovuto rilevare le impronte. 152 00:08:26,161 --> 00:08:29,130 Hai ragione. Mi è sfuggito di mente, mi dispiace. 153 00:08:30,011 --> 00:08:31,038 Aspetta... 154 00:08:31,570 --> 00:08:33,968 Perché non l'hai detto mentre eravamo là dentro? 155 00:08:34,624 --> 00:08:35,670 Così. 156 00:08:36,459 --> 00:08:39,537 Mi metti sempre in imbarazzo davanti agli altri quando sbaglio. 157 00:08:39,547 --> 00:08:43,352 Prima mi fai guidare e ora questo? Perché mi stai trattando così bene? 158 00:08:43,362 --> 00:08:44,482 Non è vero... 159 00:08:45,748 --> 00:08:47,115 Rachel te l'ha detto? 160 00:08:48,583 --> 00:08:49,821 Te l'ha detto. 161 00:08:49,831 --> 00:08:51,320 Le avevo detto di non farlo. 162 00:08:51,330 --> 00:08:53,336 Guarda, anch'io avrei preferito di no. 163 00:08:53,346 --> 00:08:55,860 Ormai è tutta acqua passata. Lui non mi piace più... 164 00:08:55,870 --> 00:08:57,811 E sono felice per loro. 165 00:08:57,821 --> 00:09:00,555 Quindi non mi servono trattamenti di riguardo, ok? 166 00:09:00,565 --> 00:09:01,611 Ok... 167 00:09:02,109 --> 00:09:03,310 Allora guido io. 168 00:09:03,320 --> 00:09:04,636 Cosa? Ma... 169 00:09:12,062 --> 00:09:13,373 Ehi, ha chiamato il 911? 170 00:09:13,383 --> 00:09:17,483 Sì. Stavo agganciando l'auto, ma è arrivato un odore strano da lì dentro. 171 00:09:17,493 --> 00:09:19,649 Perfetto, vado a controllare. Grazie. 172 00:09:24,154 --> 00:09:25,163 Oh, Dio... 173 00:09:28,448 --> 00:09:30,915 7-L-14, qui c'è un possibile cadavere. 174 00:09:30,925 --> 00:09:32,824 A breve vi darò la conferma. 175 00:09:45,848 --> 00:09:47,261 {\an8}Avvocato 176 00:09:47,793 --> 00:09:49,720 Ehi, posso richiamarla... 177 00:09:50,234 --> 00:09:51,279 Cosa? 178 00:09:51,757 --> 00:09:55,172 Ha detto che la visita era fissata. Ho cambiato il turno di lavoro. 179 00:09:55,182 --> 00:09:57,890 È da più di una settimana che non vedo mia figlia. 180 00:09:57,900 --> 00:10:00,579 Senta, non voglio ingraziarmeli. Voglio mia figlia. 181 00:10:03,094 --> 00:10:04,617 Devo richiamarla. 182 00:10:47,598 --> 00:10:50,065 7-L-14, ho trovato il cadavere. 183 00:10:50,075 --> 00:10:52,714 Chiamate la Omicidi e la scientifica. 184 00:10:52,724 --> 00:10:55,068 Ma prima, mi serve la Protezione Animali. 185 00:10:56,309 --> 00:10:59,741 Agente Nolan, in accademia, vi hanno preparato per gli stati d'ebbrezza? 186 00:10:59,751 --> 00:11:02,992 Sì, signore. Ho studiato per quaranta ore intossicazioni da alcol. 187 00:11:03,002 --> 00:11:04,750 Poi le hanno fatto un test? 188 00:11:04,760 --> 00:11:07,885 - Certo. - E ha ottenuto il cento per cento? 189 00:11:09,709 --> 00:11:11,350 - No, ma io... - Ok, quindi... 190 00:11:11,360 --> 00:11:13,108 - Quel giorno... - Il sedici marzo. 191 00:11:13,118 --> 00:11:14,889 Sì, Quel giorno. Ha visto... 192 00:11:14,899 --> 00:11:16,528 Il mio cliente al volante? 193 00:11:16,865 --> 00:11:19,936 No. Il suo cliente era già fuori dall'auto quando siamo arrivati, 194 00:11:19,946 --> 00:11:22,435 - ma il guidatore dell'auto colpita... - Presumibilmente colpito. 195 00:11:22,445 --> 00:11:24,820 E, per favore, risponda solo alle domande che faccio. Ora, 196 00:11:24,830 --> 00:11:28,087 ha preso delle impronte dal volante per provare che il mio cliente 197 00:11:28,097 --> 00:11:29,398 fosse il guidatore? 198 00:11:29,746 --> 00:11:31,434 No, ma l'altro guidatore... 199 00:11:31,444 --> 00:11:33,793 L'altro guidatore, come dice lei, ha una ferita alla testa. 200 00:11:33,803 --> 00:11:36,409 Mi sta dicendo che ha identificato il mio cliente basandosi, 201 00:11:36,419 --> 00:11:37,479 solamente, 202 00:11:37,489 --> 00:11:38,906 sulla parola di quell'uomo? 203 00:11:43,441 --> 00:11:45,035 È il proprietario dell'auto. 204 00:11:45,045 --> 00:11:48,117 Vostro Onore, la prego, può dire al teste di rispondere alle mie domande? 205 00:11:48,127 --> 00:11:50,453 - Agente. - Sì. Beh, sì. 206 00:11:50,463 --> 00:11:53,638 Ho... identificato il suo cliente come guidatore dell'auto 207 00:11:53,648 --> 00:11:56,041 basandomi sulla dichiarazione del testimone. 208 00:11:57,786 --> 00:11:58,786 D'accordo. 209 00:12:05,766 --> 00:12:08,105 - Non sapevo non avesse pantaloni. - Non solo i pantaloni. 210 00:12:08,115 --> 00:12:11,170 Non aveva niente. Non me lo scorderò mai. 211 00:12:12,593 --> 00:12:14,582 Ehi! Amico, chiudi le gambe. 212 00:12:18,078 --> 00:12:20,801 Pensi che sia stupida, perché mi dà fastidio l'invito. 213 00:12:20,811 --> 00:12:23,828 Hai detto che non ti dava fastidio ed ero contento che non dovessimo parlarne. 214 00:12:23,838 --> 00:12:25,960 Perché mi avrebbero invitato al matrimonio? 215 00:12:25,970 --> 00:12:27,670 Per umiliarmi ancora di più? 216 00:12:29,101 --> 00:12:31,591 - Magari vogliono chiedere scusa. - Chiedere scusa. 217 00:12:31,601 --> 00:12:33,607 Costringendomi a digiunare per un mese 218 00:12:33,617 --> 00:12:36,089 per entrare in un vestito mozzafiato e... 219 00:12:36,099 --> 00:12:37,450 Ehi. Guarda là. 220 00:12:37,460 --> 00:12:38,867 È quello che falsifica. 221 00:12:41,718 --> 00:12:42,718 Ehi. 222 00:12:43,149 --> 00:12:44,580 Mani sul cofano. Forza. 223 00:12:45,707 --> 00:12:47,755 Ok. Divarica le gambe. 224 00:13:11,310 --> 00:13:12,461 Non può essere vero. 225 00:13:22,207 --> 00:13:24,789 - È l'emergenza... - Guarda. Pensi che sia vero? 226 00:13:31,230 --> 00:13:32,451 Che succede? 227 00:13:36,398 --> 00:13:38,980 AVVISO DI EMERGENZA MINACCIA DI UN MISSILE IN ARRIVO A LOS ANGELES 228 00:13:38,990 --> 00:13:41,620 IMPATTO TRA VENTINOVE MINUTI CERCARE RIPARO NON È UN'ESERCITAZIONE 229 00:13:50,495 --> 00:13:53,155 Va, via, via! Forza, dobbiamo andarcene! 230 00:13:59,919 --> 00:14:02,419 - Che facciamo? - Lascialo stare. Torniamo in stazione. 231 00:14:12,961 --> 00:14:14,021 Ordine! 232 00:14:14,031 --> 00:14:15,926 Ordine in aula! 233 00:14:16,450 --> 00:14:18,095 Ordine! Ordine! 234 00:14:18,519 --> 00:14:19,902 State tutti fermi! 235 00:14:19,912 --> 00:14:22,821 Chiaramente non possiamo continuare, visto l'allerta missile. 236 00:14:22,831 --> 00:14:24,664 Agente, riporti i prigionieri in cella. 237 00:14:24,674 --> 00:14:27,351 - Andiamo, forza! - Fanculo. Ci bombardano! 238 00:14:28,735 --> 00:14:31,196 - Hai notizie? - Le linee sono intasate. 239 00:14:31,615 --> 00:14:33,977 La gente è nel panico. Dobbiamo evacuare? 240 00:14:33,987 --> 00:14:35,053 No, no. 241 00:14:36,634 --> 00:14:39,287 Ehi, ehi, gente. Scusatemi. 242 00:14:39,297 --> 00:14:41,291 Scusate, se posso avere la vostra attenzione. 243 00:14:41,301 --> 00:14:43,038 Ah, sono Jessica Russo, 244 00:14:43,048 --> 00:14:44,477 Sicurezza Nazionale. 245 00:14:44,487 --> 00:14:47,176 Ora, non sono riuscita a parlare con il mio ufficio, ma... 246 00:14:47,186 --> 00:14:49,856 Molto probabilmente, la minaccia non è vera. 247 00:14:49,866 --> 00:14:52,930 È vero, è vero. C'è stata una falsa minaccia 248 00:14:52,940 --> 00:14:55,634 in Hawaii, proprio l'anno scorso. Non dobbiamo andare nel panico. 249 00:14:55,644 --> 00:14:57,919 E se fosse vero? Beh, allora avete solo ventotto minuti 250 00:14:57,929 --> 00:14:59,808 prima di scoprire com'è fatto l'inferno. 251 00:14:59,818 --> 00:15:02,247 Ok, questo discorso non aiuta proprio. 252 00:15:02,257 --> 00:15:05,806 La Sicurezza Nazionale ha dei piani per questa situazione. 253 00:15:05,816 --> 00:15:08,322 È vero. Sì, ce l'abbiamo. E... 254 00:15:09,275 --> 00:15:11,275 Il bersaglio principale sarebbe... 255 00:15:11,599 --> 00:15:12,612 Il centro. 256 00:15:13,737 --> 00:15:15,448 - Dove siamo noi. - Fermi. 257 00:15:15,458 --> 00:15:16,855 - Ordine. - Fermi, fermi. 258 00:15:16,865 --> 00:15:20,581 Il raggio d'impatto è tra i sedici e i venticinque chilometri. 259 00:15:20,591 --> 00:15:23,442 E se colpirà tra ventisette minuti, 260 00:15:23,765 --> 00:15:25,686 non abbiamo abbastanza tempo 261 00:15:25,696 --> 00:15:27,188 per scappare, 262 00:15:27,198 --> 00:15:29,653 per questo dobbiamo andare sottoterra. 263 00:15:29,663 --> 00:15:32,692 Giudice, signore... c'è un rifugio antiatomico in questo edificio? 264 00:15:33,750 --> 00:15:36,763 No, ma le celle sono al piano di sotto. 265 00:15:36,773 --> 00:15:38,459 - Andiamo. - Mi dispiace dirvelo, 266 00:15:38,469 --> 00:15:40,530 ma in quelle celle entra l'acqua quando piove. 267 00:15:40,540 --> 00:15:43,473 Non saranno il massimo in un attacco nucleare. 268 00:15:43,483 --> 00:15:45,619 - Ok... - Ora, forza, andiamo. 269 00:15:56,498 --> 00:15:58,374 Forza, forza, forza, forza. 270 00:16:04,180 --> 00:16:05,180 Cazzo. 271 00:16:09,610 --> 00:16:10,991 Speriamo bene. 272 00:16:29,570 --> 00:16:33,722 Ascoltate. La polizia non è riuscita a capire se la minaccia è reale. 273 00:16:33,732 --> 00:16:34,988 Comunque sia, 274 00:16:34,998 --> 00:16:37,046 tutta la città è in panico al momento. 275 00:16:37,056 --> 00:16:39,571 Quindi, non mi importa se non scendete in campo da vent'anni. 276 00:16:39,581 --> 00:16:42,080 Se avete un distintivo, andate fuori. 277 00:16:42,090 --> 00:16:43,230 La priorità 278 00:16:43,240 --> 00:16:45,289 è mettere al sicuro i bersagli sensibili. 279 00:16:45,299 --> 00:16:47,218 Poi, proteggere la comunità. 280 00:16:47,228 --> 00:16:48,513 Ignorate i reati minori. 281 00:16:48,523 --> 00:16:49,971 Concentratevi solo sulle persone. 282 00:16:50,501 --> 00:16:52,749 Lo so che siete spaventati, lo sono anch'io. 283 00:16:53,305 --> 00:16:56,612 Ma le persone là fuori contano su di noi e noi li aiuteremo. 284 00:16:57,439 --> 00:16:59,416 - Ok, mettiamoci al lavoro. - Bene. 285 00:17:08,159 --> 00:17:09,622 - Cosa posso fare? - Resta qui. 286 00:17:09,632 --> 00:17:12,336 Se è tutto vero, c'è un posto in cui ti puoi rifugiare nel garage. 287 00:17:12,346 --> 00:17:13,571 Puoi stare con me? 288 00:17:13,581 --> 00:17:16,393 No, non posso. Sono il tizio che deve afferrare la bomba. 289 00:17:16,894 --> 00:17:18,781 È un compito piuttosto prestigioso. 290 00:17:19,257 --> 00:17:20,534 Sei un idiota. 291 00:17:21,107 --> 00:17:22,188 Grazie. 292 00:17:27,726 --> 00:17:29,264 Il mondo potrebbe finire, 293 00:17:29,274 --> 00:17:32,623 non penso che un bacio scandalizzi qualcuno. 294 00:17:33,132 --> 00:17:34,219 Vieni qui. 295 00:17:36,784 --> 00:17:38,904 - Ci vediamo dopo. - Sarà meglio. 296 00:17:41,651 --> 00:17:43,580 Perché tutti corrono, mamma? 297 00:17:43,590 --> 00:17:46,607 Stiamo facendo un'esercitazione, come quella a scuola. 298 00:17:46,617 --> 00:17:48,547 E perché sembrano tutti così spaventati? 299 00:17:48,557 --> 00:17:50,709 Perché sono bravi attori. 300 00:17:50,719 --> 00:17:52,474 Agente, perché non sei in strada? 301 00:17:52,484 --> 00:17:54,652 Perché devo prendermi cura di mia figlia. 302 00:17:59,543 --> 00:18:00,602 Capito. 303 00:18:00,920 --> 00:18:02,002 Ciao piccola. 304 00:18:02,966 --> 00:18:04,217 Sono il sergente Grey. 305 00:18:04,227 --> 00:18:06,109 - Lila. - Piacere di conoscerti, Lila. 306 00:18:06,119 --> 00:18:07,890 Posso parlare con tua mamma? 307 00:18:07,900 --> 00:18:09,220 Certo. 308 00:18:09,230 --> 00:18:12,325 Prenditi qualcosa da mangiare alla macchinetta, ok? 309 00:18:12,770 --> 00:18:14,169 Posso aiutarla. 310 00:18:14,179 --> 00:18:15,953 - Grazie. - Di niente. 311 00:18:19,009 --> 00:18:20,414 Quindi è vero? 312 00:18:20,424 --> 00:18:23,276 Non lo so. Dimmi, com'era il traffico venendo qui? 313 00:18:23,286 --> 00:18:25,560 Ti sembra che le strade si possano liberare? 314 00:18:26,144 --> 00:18:27,225 No. 315 00:18:41,359 --> 00:18:43,699 Perché non ci lasci andare, amico? È la fine del mondo. 316 00:18:43,709 --> 00:18:46,661 Dacci qualche minuto di libertà, non farci morire in queste catene. 317 00:18:46,671 --> 00:18:48,167 Zitto Oscar, non lo farò. 318 00:18:48,177 --> 00:18:52,127 - Non te lo stiamo chiedendo. - Indietro, indietro, forza. Adesso. 319 00:18:57,632 --> 00:18:58,734 Ehi. 320 00:18:59,116 --> 00:19:01,137 Angela non risponde, posso usare la tua radio? 321 00:19:01,147 --> 00:19:02,476 Sì. 322 00:19:02,486 --> 00:19:05,428 7-Adam-07, vai al canale 15. Gira la manopola in alto. 323 00:19:05,438 --> 00:19:06,585 Grazie. 324 00:19:08,472 --> 00:19:10,539 - Angela, sono io. - Wesley? 325 00:19:10,549 --> 00:19:12,182 Ehi, come va? 326 00:19:12,192 --> 00:19:14,657 Oh, sai, niente male per essere la fine del mondo. 327 00:19:14,667 --> 00:19:16,459 Peccato che perderemo la nostra prenotazione. 328 00:19:16,469 --> 00:19:17,617 Non succederà. 329 00:19:18,223 --> 00:19:19,527 È solo un falso allarme. 330 00:19:19,537 --> 00:19:21,049 - Ok? - Sì. 331 00:19:21,059 --> 00:19:25,493 Ehi tutto bene? C'è un rifugio antiatomico a due isolati da qui. 332 00:19:25,503 --> 00:19:27,840 - Dove sei? - Sono in tribunale, con... 333 00:19:27,850 --> 00:19:29,621 Nolan, Jessica e alcune persone spaventate. 334 00:19:29,631 --> 00:19:32,910 - Due isolati, da questa parte. - Andate al rifugio antiatomico? 335 00:19:34,372 --> 00:19:36,747 Il giudice Stevens ha detto che non c'è un rifugio. 336 00:19:37,170 --> 00:19:39,295 - Tribunale criminale sulla Spring? - Sì. 337 00:19:39,305 --> 00:19:42,052 C'è sicuramente un rifugio antiatomico. Ci sono stata da recluta. 338 00:19:45,088 --> 00:19:46,504 Ehi. 339 00:19:46,514 --> 00:19:47,526 Nolan. 340 00:19:47,977 --> 00:19:50,669 Angela ha detto che in questo posto c'è un rifugio antiatomico. 341 00:19:51,835 --> 00:19:53,150 Sei al sicuro? 342 00:19:56,139 --> 00:19:58,079 Angela, ci sei ancora? 343 00:19:58,089 --> 00:20:00,273 Sì, sto andando verso la metropolitana. 344 00:20:02,038 --> 00:20:03,342 Ok. 345 00:20:03,352 --> 00:20:04,424 Ti amo. 346 00:20:04,890 --> 00:20:06,014 Ti amo anch'io. 347 00:20:10,756 --> 00:20:12,113 Il giudice è sparito. 348 00:20:12,792 --> 00:20:16,639 Anche il viceprocuratore, l'ufficiale giudiziario e altre persone. 349 00:20:16,649 --> 00:20:17,847 Che succede? 350 00:20:20,391 --> 00:20:23,195 Il giudice ci ha mentito sul rifugio antiatomico. 351 00:20:28,208 --> 00:20:30,604 - Aspetti, aspetti. Che sta facendo? - Si allontani. 352 00:20:31,908 --> 00:20:33,448 Quello che devo. 353 00:20:35,547 --> 00:20:38,844 - Si allontani, sto chiudendo la porta. - E noi che facciamo? 354 00:20:38,854 --> 00:20:41,277 Se ha ragione sulla bomba e questo è il punto zero, 355 00:20:41,287 --> 00:20:43,139 non potremo uscire da qui per settimane. 356 00:20:43,149 --> 00:20:46,623 - Non ci bastano le provviste per tutti. - Quindi vuole uccidere un poliziotto, 357 00:20:46,633 --> 00:20:50,214 e tutte queste altre persone, solo per salvare lei e gli altri? 358 00:20:50,224 --> 00:20:52,536 - Vi sta bene a voi? - Non glielo ripeterò. 359 00:20:52,546 --> 00:20:55,190 - Si allontani così chiudo la porta. - Ok. 360 00:20:55,200 --> 00:20:57,495 Ok, va bene, ha vinto. Mi arrendo. 361 00:20:59,803 --> 00:21:02,543 Figo, vero? Me lo hanno insegnato in accademia. 362 00:21:03,802 --> 00:21:05,101 Andiamo. 363 00:21:05,111 --> 00:21:07,942 - Sta commettendo un grave errore. - E lei è in arresto. Si sieda lì. 364 00:21:07,952 --> 00:21:09,341 Si metta comodo. 365 00:21:09,351 --> 00:21:10,491 Eccoci qui. 366 00:21:10,501 --> 00:21:12,399 Entrate. Mani. 367 00:21:14,545 --> 00:21:16,454 - No, no, no, non lui. - Ehi. 368 00:21:16,464 --> 00:21:20,344 - Sono esseri umani con diritti. - Ha ucciso il nostro bambino. 369 00:21:20,354 --> 00:21:22,347 Farai meglio a stare lontana, mammina. 370 00:21:22,357 --> 00:21:23,676 O sarai la prossima. 371 00:21:23,686 --> 00:21:26,127 - Ok, va bene. Ehi, ehi. - Mi lasci andare. 372 00:21:26,137 --> 00:21:27,823 D'accordo, nessuno resterà fuori, ok? 373 00:21:27,833 --> 00:21:30,142 Quindi tutti indietro. Eccoci. Forza. 374 00:21:30,513 --> 00:21:33,503 - Mettiamo i prigionieri sulla panchina. - Indietro. 375 00:21:33,513 --> 00:21:34,819 Ecco, tieni. 376 00:21:36,545 --> 00:21:38,662 Gente, da questa parte. Venite. 377 00:21:38,672 --> 00:21:40,098 Vada a sedersi, signore. 378 00:21:41,564 --> 00:21:43,132 - Ci siamo tutti? - Grazie. 379 00:21:43,685 --> 00:21:44,685 Ok. 380 00:21:46,697 --> 00:21:49,686 Si starebbe meglio senza queste catene, sapete? 381 00:21:49,696 --> 00:21:52,163 - Possiamo tenere le manette. - Non sfidare la sorte, Oscar. 382 00:21:52,173 --> 00:21:54,023 È l'unica cosa che so fare. 383 00:22:14,593 --> 00:22:16,671 Qui dentro c'è pochissima aria. 384 00:22:17,093 --> 00:22:18,908 Beh, il giudice aveva ragione. 385 00:22:18,918 --> 00:22:22,233 Con tutte queste persone, le provviste non dureranno neanche una settimana. 386 00:22:22,243 --> 00:22:24,175 Mi sorprende che non ci siano novità. 387 00:22:24,185 --> 00:22:26,145 Centrale, qui 7-Adam-15. Rispondete. 388 00:22:28,651 --> 00:22:29,651 Centrale? 389 00:22:31,566 --> 00:22:32,677 Non c'è segnale. 390 00:22:33,129 --> 00:22:35,447 Fantastico, quindi sappiamo che le onde radio... 391 00:22:36,318 --> 00:22:38,130 E la copertura telefonica sono bloccate, 392 00:22:38,140 --> 00:22:40,620 speriamo il rifugio faccia altrettanto bene con le radiazioni. 393 00:22:49,033 --> 00:22:51,191 Quest'affare non funziona dai tempi di Reagan. 394 00:22:53,959 --> 00:22:55,983 L'unica cosa che possiamo fare è aspettare. 395 00:23:02,298 --> 00:23:03,561 Tredici minuti. 396 00:23:03,571 --> 00:23:05,520 - Smetti di controllare l'ora. - Sei serio? 397 00:23:05,530 --> 00:23:07,423 Verremo inceneriti da un enorme palla di fuoco. 398 00:23:07,433 --> 00:23:09,700 Primo, non è vero, è un falso allarme. 399 00:23:09,710 --> 00:23:13,033 E secondo, contare i minuti non serve a niente, anche se fosse vero. 400 00:23:13,043 --> 00:23:15,582 Quindi vuoi che pensi a qualcos'altro? 401 00:23:15,592 --> 00:23:16,973 - Esatto. - Non riesco. 402 00:23:16,983 --> 00:23:17,983 Davvero? 403 00:23:20,065 --> 00:23:21,065 Ok. 404 00:23:21,784 --> 00:23:23,625 Come saboteresti il loro matrimonio? 405 00:23:23,635 --> 00:23:24,763 Come? 406 00:23:24,773 --> 00:23:26,944 Non dirmi che prima di addormentarti non ci pensi mai. 407 00:23:26,954 --> 00:23:28,018 Non l'ho... 408 00:23:28,028 --> 00:23:29,060 Mai fatto. 409 00:23:29,070 --> 00:23:31,997 Mentirmi nei tuoi ultimi momenti sulla Terra non è una bella cosa. 410 00:23:32,007 --> 00:23:33,643 Hai detto che è un falso allarme. 411 00:23:34,856 --> 00:23:35,865 Hai vinto. 412 00:23:35,875 --> 00:23:37,634 Annullerei la cena di prova, 413 00:23:37,644 --> 00:23:39,876 cambierei la lista dei regali di nozze in oggetti bondage, 414 00:23:39,886 --> 00:23:42,204 pagherei dei clown per assaltare la cerimonia, 415 00:23:42,214 --> 00:23:44,713 noleggerei un elicottero per volare sopra il loro ricevimento, 416 00:23:44,723 --> 00:23:48,875 vediamo che fine fa la torta dopo che un elicottero Sikorsky ci passa sopra. 417 00:23:48,885 --> 00:23:50,469 Non ci avevi mai pensato, eh? 418 00:23:51,564 --> 00:23:53,891 Perché ci stiamo concentrando sulla vendetta? 419 00:23:53,901 --> 00:23:55,001 È tangibile, 420 00:23:55,419 --> 00:23:56,887 ok? Puoi tenerla stretta. 421 00:23:57,322 --> 00:23:59,931 Una imminente morte per attacco nucleare, no. 422 00:23:59,941 --> 00:24:04,173 Parlando di vendetta, ho un amico all'università che studia scarafaggi. 423 00:24:04,183 --> 00:24:07,205 Sono certo che possa prestartene qualche centinaia da liberare al matrimonio. 424 00:24:17,672 --> 00:24:18,672 Mamma... 425 00:24:19,065 --> 00:24:21,941 - Cosa sta succedendo? - Te l'ho detto, è un'esercitazione. 426 00:24:22,974 --> 00:24:24,422 Per favore, non dire bugie. 427 00:24:24,755 --> 00:24:27,082 Papà dice che è per questo che non possiamo vederti. 428 00:24:28,053 --> 00:24:29,719 Non vuoi dire la verità? 429 00:24:32,815 --> 00:24:34,377 Ma certo, tesoro. Solo... 430 00:24:35,814 --> 00:24:36,814 Solo che... 431 00:24:37,704 --> 00:24:40,560 Nel mio vecchio lavoro, dovevo mentire un sacco. 432 00:24:41,214 --> 00:24:43,051 Per ingannare i criminali, così... 433 00:24:43,061 --> 00:24:44,607 Perché vuoi ingannare me? 434 00:24:45,053 --> 00:24:47,565 - Sei arrabbiata con me? - Certo che no. No, tesoro. 435 00:24:47,575 --> 00:24:48,575 Io... 436 00:24:48,973 --> 00:24:50,223 Ti voglio bene. 437 00:24:52,764 --> 00:24:54,059 Ti propongo un accordo. 438 00:24:54,069 --> 00:24:57,607 Smetterò di dormire con la lucina notturna, se tu dici la verità, ok? 439 00:24:58,677 --> 00:24:59,677 Va bene. 440 00:25:30,015 --> 00:25:33,244 E io che pensavo che la cosa più stressante fosse andare in tribunale. 441 00:25:33,771 --> 00:25:35,099 Almeno siamo insieme. 442 00:25:35,980 --> 00:25:36,980 Già. 443 00:25:39,343 --> 00:25:41,106 Grazie per essere venuta a supportarmi. 444 00:25:41,453 --> 00:25:42,453 Figurati. 445 00:25:49,806 --> 00:25:50,806 Posso... 446 00:25:51,965 --> 00:25:54,694 - Posso confessarti una cosa? - Eri già qui per una riunione. 447 00:25:55,963 --> 00:25:57,689 - Lo sapevi? - Sì, ma non m'importava. 448 00:26:05,579 --> 00:26:09,126 Dieci minuti. Possiamo ancora raggiungere il rifugio del tribunale. 449 00:26:09,136 --> 00:26:10,329 Stare con Wesley. 450 00:26:10,339 --> 00:26:12,336 Sì, hai ragione, così saremo al sicuro. 451 00:26:12,776 --> 00:26:15,040 Benedetti siano i Mietitori della Stella. 452 00:26:15,050 --> 00:26:17,530 Coloro che saranno degni ascenderanno in Paradiso. 453 00:26:17,540 --> 00:26:19,873 - Benedetti siano i Mietitori della Stella. - Non ci andremo, vero? 454 00:26:19,883 --> 00:26:22,922 Aspetteremo il vostro arrivo, Mietitori della Stella del Mezzogiorno. 455 00:26:22,932 --> 00:26:25,130 Benedetti siano i Mietitori della Stella. 456 00:26:25,140 --> 00:26:28,156 Oggi i salvatori raduneranno le nostre anime. 457 00:26:28,166 --> 00:26:30,649 Benedetti siano i Mietitori della Stella. 458 00:26:30,659 --> 00:26:33,309 Coloro che saranno degni ascenderanno in Paradiso. 459 00:26:33,319 --> 00:26:35,853 - Benedetti siano i Mietitori della Stella. - Ehi! 460 00:26:35,863 --> 00:26:38,953 - Vi aspetteremo, Mietitori! - Perché non venite giù? 461 00:26:38,963 --> 00:26:41,151 - Benedetti siano i Mietitori della Stella. - No. 462 00:26:41,161 --> 00:26:44,340 È quasi giunta la nostra ora, ma non c'è da temere. È come dice la profezia. 463 00:26:44,350 --> 00:26:47,349 "Come un fervido appello, si diffonderà la voce dei Nostri Salvatori dall'Alto". 464 00:26:47,359 --> 00:26:50,288 Ascoltate i Mietitori della Stella del Mezzogiorno, perché discendano 465 00:26:50,298 --> 00:26:52,261 dal cielo così che Il Degno possa ascendere. 466 00:26:52,271 --> 00:26:54,425 Così dice il profeta Jedediah. 467 00:26:54,435 --> 00:26:57,036 Rendiamo grazie ai Mietitori della Stella. 468 00:26:57,046 --> 00:26:59,716 - Ok. Quindi secondo lei il missile... - Non è un missile. 469 00:26:59,726 --> 00:27:01,917 È una veste con la quale i nostri salvatori vengono a noi, 470 00:27:01,927 --> 00:27:04,146 e noi saremo pronti ad incontrarli al momento stabilito, 471 00:27:04,156 --> 00:27:06,712 ascendendo nel loro abbraccio interstellare. 472 00:27:07,034 --> 00:27:10,007 Rendiamo grazie ai Mietitori della Stella. 473 00:27:11,366 --> 00:27:12,641 Oggi i Salvatori... 474 00:27:12,651 --> 00:27:15,620 - Ok, sono pazzi. Possiamo andare? - Rendiamo grazie... 475 00:27:15,630 --> 00:27:17,444 - Ai Mietitori della Stella. - Tu puoi. 476 00:27:17,454 --> 00:27:19,675 Ma io non andrò via finché non scenderanno dal cornicione. 477 00:27:19,685 --> 00:27:22,004 - Rendiamo grazie ai Mietitori della Stella. - Se il missile è reale non cambia. 478 00:27:22,014 --> 00:27:24,120 - E se non lo è? - Attendiamo il vostro arrivo, 479 00:27:24,130 --> 00:27:28,750 - Mietitori della Stella del Mezzogiorno. - Rendiamo grazie ai Mietitori della Stella. 480 00:27:28,760 --> 00:27:30,939 - Oggi, i nostri Salvatori riuniranno... - Ok. 481 00:27:30,949 --> 00:27:32,653 - Le nostre anime. - Ci sto, ma... 482 00:27:32,663 --> 00:27:35,279 Ci credono davvero. Come facciamo a farci ascoltare in nove minuti? 483 00:27:35,289 --> 00:27:39,537 - Sono aperta a qualsiasi suggerimento. - Rendiamo grazie ai Mietitori della Stella. 484 00:27:39,547 --> 00:27:40,702 Fuori di qui! 485 00:27:41,164 --> 00:27:44,012 Mettila giù! Fuori! Fuori! 486 00:27:44,022 --> 00:27:45,557 Mettila giù! Mettila giù! 487 00:27:47,945 --> 00:27:48,949 Amari! 488 00:27:48,959 --> 00:27:50,916 - Sono Tim. - Bradford? 489 00:27:50,926 --> 00:27:51,930 Sì. 490 00:27:52,289 --> 00:27:53,349 - Stai bene? - Sì. 491 00:27:53,359 --> 00:27:55,279 Ma Lewis si è preso una bottiglia in testa. 492 00:27:55,289 --> 00:27:56,640 Va bene, metti giù il fucile. 493 00:27:56,650 --> 00:27:58,542 Stavano rubando. Devo proteggere il negozio. 494 00:27:58,552 --> 00:28:00,761 Ci siamo noi adesso, quindi mettilo giù. 495 00:28:02,200 --> 00:28:04,732 - Mettilo sul bancone. Mettilo giù. - Ok. Ok. Va bene. 496 00:28:06,258 --> 00:28:07,472 Stiamo entrando. 497 00:28:09,124 --> 00:28:10,254 Dagli un'occhiata. 498 00:28:11,816 --> 00:28:12,992 Ehi, fammi vedere. 499 00:28:15,145 --> 00:28:18,481 Ok, hai bisogno di punti ma non sei in pericolo di vita. Fai pressione. 500 00:28:18,491 --> 00:28:21,606 - Perché non lo porti dietro a casa tua? - No, non poso lasciare il negozio. 501 00:28:21,616 --> 00:28:23,825 Sono solo oggetti, Amari. E il missile sta arrivando, ok? 502 00:28:23,835 --> 00:28:26,878 - Dovresti stare con la tua famiglia. - Sì, ma se non arriva perderò tutto. 503 00:28:26,888 --> 00:28:29,292 - È vero che hai bisogno di terapia. - Che diavolo vorresti dire? 504 00:28:29,302 --> 00:28:31,685 Dico che niente è più importante delle persone che ami. 505 00:28:31,695 --> 00:28:33,295 E hanno bisogno di lei adesso. 506 00:28:34,715 --> 00:28:36,464 Ci prenderemo noi cura del negozio. 507 00:28:38,149 --> 00:28:39,159 Ok. 508 00:28:39,741 --> 00:28:42,340 - Dai, aiutiamolo ad alzarsi. - Ok, hai ragione. 509 00:28:44,358 --> 00:28:46,169 - Grazie. - Andiamo, dai. 510 00:28:50,808 --> 00:28:51,865 Beccato. 511 00:28:52,620 --> 00:28:54,173 Quanto tempo ci rimane? 512 00:28:57,744 --> 00:28:58,752 Abbastanza. 513 00:29:03,826 --> 00:29:05,722 Non sono una da whisky. 514 00:29:12,440 --> 00:29:14,414 Alla fine del mondo. 515 00:29:14,424 --> 00:29:16,290 In qualunque momento essa avverrà. 516 00:29:19,151 --> 00:29:22,154 Questo rifugio è stato costruito negli anni Cinquanta. 517 00:29:22,164 --> 00:29:25,213 Oggi, le armi nucleari sono dieci volte più potenti. 518 00:29:25,814 --> 00:29:28,413 Ci sono buone possibilità che questa struttura crolli con l'esplosione. 519 00:29:28,423 --> 00:29:29,738 Sta' zitto, Oscar. 520 00:29:29,748 --> 00:29:32,505 - È scienza di base, amico. - Prova a non esserne troppo felice. 521 00:29:32,515 --> 00:29:34,455 Che posso dire? Sono un tipo felice. 522 00:29:34,465 --> 00:29:36,256 Non come quella mammina. 523 00:29:36,266 --> 00:29:37,642 È così triste. 524 00:29:38,263 --> 00:29:40,284 Non ridere del nostro dolore. 525 00:29:40,294 --> 00:29:42,154 Vuole provocarvi, non glielo permettete. 526 00:29:42,164 --> 00:29:43,788 Si sbaglia, avvocato. 527 00:29:44,294 --> 00:29:47,216 Ciò che abbiamo qui è un'opportunità catartica. 528 00:29:47,649 --> 00:29:48,913 Due sentieri. 529 00:29:49,425 --> 00:29:50,645 Perdono... 530 00:29:50,655 --> 00:29:51,877 O vendetta. 531 00:29:51,887 --> 00:29:53,686 Oh, tre. Tre sentieri. 532 00:29:53,696 --> 00:29:56,202 Mi sono dimenticato. Mi sono dimenticato del missile. 533 00:29:56,212 --> 00:29:58,371 Oh, io non cerco il perdono. 534 00:29:58,837 --> 00:30:00,223 E papino lì... 535 00:30:00,233 --> 00:30:02,234 Può provare a vendicarsi se vuole. 536 00:30:02,696 --> 00:30:04,940 Ma finirà sottoterra proprio come il suo bambino. 537 00:30:04,950 --> 00:30:06,372 - Tu... - Vieni qui. 538 00:30:09,210 --> 00:30:10,324 Seduto. Sta zitto. 539 00:30:10,334 --> 00:30:11,984 Sedetevi. Sedetevi. 540 00:30:11,994 --> 00:30:13,888 Tranquillo. Non ne vale la pena. 541 00:30:13,898 --> 00:30:15,821 Un'altra parola e li imbavagliamo. 542 00:30:15,831 --> 00:30:17,930 - Sarò felice di farlo. - Un'altra parola. 543 00:30:21,135 --> 00:30:22,219 State bene? 544 00:30:22,619 --> 00:30:23,684 No. 545 00:30:32,845 --> 00:30:35,606 Oggi i Salvatori riuniranno le nostre anime. 546 00:30:35,616 --> 00:30:40,179 - Rendiamo grazie ai Mietitori della Stella. - Il Degno ascenderà al cielo. 547 00:30:40,189 --> 00:30:42,159 - Rendiamo grazie ai Mietitori della Stella. - Scusate. 548 00:30:42,169 --> 00:30:43,772 Non vorrei interrompere, ma... 549 00:30:43,782 --> 00:30:46,436 - Ho una domanda. - Il tempo delle domande è finito. 550 00:30:47,164 --> 00:30:48,842 Decisamente. È che... 551 00:30:50,583 --> 00:30:51,853 Aspetta, aspetta, fermati. 552 00:30:51,863 --> 00:30:53,004 Chi è Jedediah? 553 00:30:53,014 --> 00:30:54,346 Hai fatto il suo nome prima. 554 00:30:54,356 --> 00:30:55,539 È il profeta. 555 00:30:55,986 --> 00:30:59,425 Colui che ci ha aiutato a disfarci dei nostri beni terreni e capire la verità. 556 00:31:03,164 --> 00:31:05,679 - Riguardo gli alieni? - Non sono alieni. 557 00:31:05,689 --> 00:31:07,703 Sono spiriti che vengono da un altro universo. 558 00:31:08,288 --> 00:31:09,798 E lui dov'è? 559 00:31:09,808 --> 00:31:11,834 - Jedediah. - Si unirà a noi nei cieli. 560 00:31:11,844 --> 00:31:13,461 Significa che è su qualche tetto? 561 00:31:13,471 --> 00:31:15,300 No, questo è il vero luogo, dove... 562 00:31:15,310 --> 00:31:18,035 - Dove il prescelto e salirà nei cieli. - Però lui non è qui. 563 00:31:20,868 --> 00:31:22,123 Come ti chiami? 564 00:31:23,777 --> 00:31:25,798 - Aurora. - Quanti anni hai, Aurora? 565 00:31:26,879 --> 00:31:28,055 Diciannove. 566 00:31:29,033 --> 00:31:30,311 È l'età del prescelto. 567 00:31:30,321 --> 00:31:31,568 Hai paura? 568 00:31:32,350 --> 00:31:33,934 No, non ho paura, è che... 569 00:31:36,900 --> 00:31:40,285 - Non mi piacciono le altezze. - Non ti biasimo, siamo abbastanza alti. 570 00:31:40,776 --> 00:31:43,594 Perché dovete fare un passo oltre il tetto per poter salire in cielo? 571 00:31:44,934 --> 00:31:46,521 Perché è così che deve essere. 572 00:31:46,531 --> 00:31:48,461 Perché? Gli spiriti vi vogliono bene. 573 00:31:48,471 --> 00:31:50,813 - Oh, sì. - E hanno viaggiato per molto per salvarvi. 574 00:31:50,823 --> 00:31:52,955 Pensi che gli importi il come li incontrerete, 575 00:31:52,965 --> 00:31:55,104 fintanto che li accoglierete a braccia aperte? 576 00:31:59,794 --> 00:32:01,334 È una prova della nostra fede. 577 00:32:01,344 --> 00:32:04,003 Non c'è alcun dubbio che tutti voi abbiate fede. 578 00:32:04,013 --> 00:32:05,782 Quindi scendete subito, 579 00:32:05,792 --> 00:32:07,328 e li aspetteremo assieme 580 00:32:07,338 --> 00:32:08,817 con i piedi ben saldi a terra. 581 00:32:12,822 --> 00:32:14,623 Vi prometto che andrà tutto bene. 582 00:32:28,627 --> 00:32:31,573 Attenzione a tutte le unità. L'allerta missile era un falso allarme. 583 00:32:31,583 --> 00:32:33,162 - Ripeto, falso allarme. - Oh, grazie a Dio. 584 00:32:33,172 --> 00:32:34,413 Che... che cosa vuol dire? 585 00:32:34,423 --> 00:32:36,019 Vuol dire che non stanno arrivando. 586 00:32:42,136 --> 00:32:43,626 Il pericolo è passato. 587 00:32:43,636 --> 00:32:44,545 Ok? 588 00:32:44,555 --> 00:32:45,742 Ok. 589 00:32:45,752 --> 00:32:47,932 Vuol dire che papà arriverà presto? 590 00:32:49,945 --> 00:32:51,162 Certo, sì. 591 00:32:51,172 --> 00:32:53,347 Lo so, vero? È una cosa da pazzi. 592 00:32:53,357 --> 00:32:54,453 È incredibile. 593 00:32:54,463 --> 00:32:55,687 Oh, sai una cosa? 594 00:32:55,697 --> 00:32:57,657 Tesoro, torno subito. 595 00:32:58,238 --> 00:32:59,364 Ehi. 596 00:32:59,374 --> 00:33:00,514 Ciao. 597 00:33:01,769 --> 00:33:03,943 - Grazie per aver badato a mia figlia. - Oh, è stato un piacere. 598 00:33:03,953 --> 00:33:06,273 - È molto carina. - Grazie. 599 00:33:06,603 --> 00:33:10,205 Senti, lavori per i servizi sociali, giusto? 600 00:33:10,215 --> 00:33:11,512 - Sì. - Potrei... 601 00:33:11,522 --> 00:33:13,295 Farti una domanda teorica? 602 00:33:13,305 --> 00:33:14,493 Certo. 603 00:33:14,503 --> 00:33:16,573 Ok, diciamo che c'è... 604 00:33:16,583 --> 00:33:18,437 Una coppia di divorziati e... 605 00:33:18,447 --> 00:33:22,311 Il padre ha la custodia esclusiva e la madre diritto di visita supervisionata... 606 00:33:22,321 --> 00:33:24,320 E arriva un'emergenza... 607 00:33:24,330 --> 00:33:26,950 E lei non può mettersi in contatto con lui. 608 00:33:26,960 --> 00:33:30,540 Allora recupera la sua bellissima figlia da scuola, 609 00:33:30,550 --> 00:33:31,943 per tenerla al sicuro. 610 00:33:31,953 --> 00:33:32,999 Già. 611 00:33:33,360 --> 00:33:34,615 È una brutta situazione? 612 00:33:36,491 --> 00:33:37,973 Dal punto di vista del tribunale... 613 00:33:37,983 --> 00:33:39,130 Non è una cosa buona. 614 00:33:39,460 --> 00:33:42,348 Sai che tecnicamente sarebbe rapimento parentale. 615 00:33:42,358 --> 00:33:44,104 Sì, ma anche viste le circostanze? 616 00:33:44,114 --> 00:33:48,113 Non sto dicendo che un giudice non le terrebbe in considerazione, ma... 617 00:33:48,123 --> 00:33:52,011 Se i fattori che hanno portato alla visita sotto supervisione sono gravi... 618 00:33:52,021 --> 00:33:53,505 Non farà nessuna differenza. 619 00:33:54,307 --> 00:33:56,940 Potresti perdere ogni possibilità di vederla. 620 00:33:57,473 --> 00:33:58,566 Harper. 621 00:33:58,576 --> 00:34:01,393 Hai notizie di Nolan? È l'unico che non è ancora rientrato. 622 00:34:01,403 --> 00:34:02,395 Come? 623 00:34:02,405 --> 00:34:04,473 L'agente Nolan, la tua recluta. 624 00:34:04,483 --> 00:34:05,758 Hai sue notizie? 625 00:34:07,232 --> 00:34:10,523 No, signore. Non... non gli parlo da questa mattina. 626 00:34:19,086 --> 00:34:20,268 Un minuto. 627 00:34:22,110 --> 00:34:24,320 - Sapremo quando colpirà? - Sì. 628 00:34:24,330 --> 00:34:26,824 Sentiremo l'onda d'urto e probabilmente un po' di caldo. 629 00:34:26,834 --> 00:34:28,782 Si spera non troppo caldo. 630 00:34:37,619 --> 00:34:38,965 Trenta secondi. 631 00:35:19,529 --> 00:35:20,764 Prigioniero bloccato! 632 00:35:20,774 --> 00:35:21,792 Nolan. 633 00:35:24,933 --> 00:35:26,457 Rimanete tutti calmi. 634 00:35:29,176 --> 00:35:30,789 Grazie per il diversivo, amico. 635 00:35:31,178 --> 00:35:34,074 - Lascia andare il giudice. - Certo, non appena sarò fuori. 636 00:35:34,084 --> 00:35:36,831 - E la questione del missile? - Beh, se è vero non sentirò niente. 637 00:35:36,841 --> 00:35:38,514 Sparirò in un batter d'occhio. 638 00:35:38,524 --> 00:35:40,938 Non voglio passare il resto dei miei giorni in isolamento. 639 00:35:41,544 --> 00:35:44,185 Se solo ti muovi ti aprirò la carotide. 640 00:35:47,748 --> 00:35:49,615 No! Non aprire! 641 00:35:57,593 --> 00:35:58,673 Ehi. 642 00:36:02,691 --> 00:36:05,191 Alla fine sembra che passerai un po' di tempo in isolamento. 643 00:36:06,463 --> 00:36:08,437 - Quindi niente missile? - Falso allarme. 644 00:36:08,447 --> 00:36:11,098 L'ondata di caldo ha causato un guasto alla base militare Edwards. 645 00:36:15,487 --> 00:36:16,622 Dov'è Wesley? 646 00:36:16,632 --> 00:36:18,717 Non lo so, era qui poco fa. 647 00:36:32,410 --> 00:36:33,463 Wesley. 648 00:36:35,708 --> 00:36:36,756 Oh, mio Dio. 649 00:36:37,389 --> 00:36:38,623 Chiamate un'ambulanza! 650 00:36:38,633 --> 00:36:40,441 Oh, mio Dio. Va tutto bene, tesoro. 651 00:36:40,451 --> 00:36:41,551 Sono qui, sono qui. 652 00:36:41,561 --> 00:36:43,197 Stai con me, stai con me. 653 00:36:44,023 --> 00:36:46,493 Uomo, 35 anni in shock ipovolemico. 654 00:36:46,503 --> 00:36:48,043 Ferita d'arma da taglio sul torace, 655 00:36:48,053 --> 00:36:49,261 possibile pneumotorace. 656 00:36:49,271 --> 00:36:51,703 Avvisate la sala operatoria. Questo deve saltare la fila. 657 00:36:52,890 --> 00:36:54,847 - Ora ci pensiamo noi. - Se la caverà? 658 00:36:54,857 --> 00:36:56,883 Dipende dalla misura del danno interno, 659 00:36:56,893 --> 00:36:58,445 ma faremo tutto il possibile. 660 00:36:58,455 --> 00:36:59,838 Scusate, devo andare. 661 00:37:07,126 --> 00:37:09,279 Non si può incolpare qualcuno per averci provato. 662 00:37:09,289 --> 00:37:10,651 A commettere un crimine? 663 00:37:10,661 --> 00:37:12,698 È esattamente ciò che faccio nella vita. 664 00:37:13,754 --> 00:37:15,395 Era solo un gioco per lei? 665 00:37:15,791 --> 00:37:16,804 Aveva paura? 666 00:37:16,814 --> 00:37:17,986 Onestamente? No. 667 00:37:18,999 --> 00:37:20,799 Quelli come me sono fatti diversamente. 668 00:37:20,809 --> 00:37:22,107 Non provo paura... 669 00:37:22,117 --> 00:37:23,394 O ansia. 670 00:37:23,753 --> 00:37:26,086 D'altro canto, ho un misero controllo degli impulsi. 671 00:37:26,096 --> 00:37:27,890 Ehi, pensa possa avere una bibita? 672 00:37:28,375 --> 00:37:29,811 - No. - Mia figlia è qui? 673 00:37:29,821 --> 00:37:31,810 Dov'è mia figlia? Dov'è? 674 00:37:32,665 --> 00:37:34,333 - Lila! - Cosa succede? 675 00:37:34,343 --> 00:37:36,423 Mia figlia, Lila. La prego, mi dica che è qui. 676 00:37:36,433 --> 00:37:37,552 Papà! 677 00:37:37,562 --> 00:37:38,596 Oddio. 678 00:37:40,897 --> 00:37:42,713 - Stai bene, tesoro? - Sì. 679 00:37:42,723 --> 00:37:44,824 La mamma mi ha presa da scuola per il missile, 680 00:37:44,834 --> 00:37:45,931 ma non era vera. 681 00:37:45,941 --> 00:37:48,886 - Ho provato a contattarti... - Non ne avevi il diritto! 682 00:37:49,319 --> 00:37:50,675 Sono arrivato e lei non c'era. 683 00:37:50,685 --> 00:37:52,554 La scuola era chiusa, non avevo idea di dove fosse. 684 00:37:52,564 --> 00:37:55,044 Signore, capisco la paura, ma sua figlia era al sicuro qui. 685 00:37:55,054 --> 00:37:57,366 Non capisce, non ha diritto alla custodia. 686 00:37:57,376 --> 00:37:59,155 - Ha rapito mia figlia! - No! 687 00:37:59,165 --> 00:38:01,118 No, no, no. Voglio sia arrestata. 688 00:38:03,049 --> 00:38:04,326 Papà, no. 689 00:38:04,336 --> 00:38:05,887 Signore, con tutto il rispetto... 690 00:38:05,897 --> 00:38:07,566 - Penso stia esagerando. - Scusi? 691 00:38:07,576 --> 00:38:09,270 Quando ripenserà a ciò che è successo... 692 00:38:09,280 --> 00:38:11,296 Non mi interessa, è stata l'ultima goccia. 693 00:38:11,306 --> 00:38:13,121 Diceva che le cose sono cambiate, che lei lo è. 694 00:38:13,131 --> 00:38:14,472 Ma erano solo altre bugie. 695 00:38:14,482 --> 00:38:15,485 No, invece. 696 00:38:16,877 --> 00:38:17,912 Che ne sa lei? 697 00:38:17,922 --> 00:38:18,957 Lei è qui. 698 00:38:20,080 --> 00:38:22,233 Di nuovo in uniforme, ad addestrare me. 699 00:38:22,243 --> 00:38:24,754 Non riuscivo a capire perché, fino ad ora. 700 00:38:25,093 --> 00:38:27,536 Aveva il biglietto vincente, poteva andare ovunque 701 00:38:27,546 --> 00:38:29,488 nel dipartimento, ovunque volesse. 702 00:38:29,498 --> 00:38:33,018 Quindi perché tornare in divisa e passare le giornate ad addestrare me? 703 00:38:33,028 --> 00:38:35,034 Sapevo che qualunque fosse il motivo... 704 00:38:35,044 --> 00:38:36,617 Doveva essere importante... 705 00:38:36,627 --> 00:38:37,904 Abbastanza potente da... 706 00:38:38,885 --> 00:38:40,911 Prevalere sulla sua arroganza innata. 707 00:38:42,500 --> 00:38:44,726 E ora che ho visto vostra figlia, 708 00:38:44,736 --> 00:38:47,724 capisco perfettamente perché vuole sacrificare 709 00:38:47,734 --> 00:38:48,847 ciò che fa meglio 710 00:38:48,857 --> 00:38:50,768 per la persona che ama di più. 711 00:38:51,771 --> 00:38:52,942 Papà, ti prego. 712 00:38:52,952 --> 00:38:54,303 Le ho fatto promettere... 713 00:38:54,313 --> 00:38:55,464 Niente più bugie. 714 00:38:58,133 --> 00:38:59,168 È vero. 715 00:39:03,004 --> 00:39:04,799 Ci sto provando, Don. 716 00:39:05,696 --> 00:39:07,089 Mi sono persa... 717 00:39:07,099 --> 00:39:09,179 E sto cercando di ritrovare la via per casa. 718 00:39:10,709 --> 00:39:12,455 Farò degli errori. 719 00:39:13,120 --> 00:39:15,469 E cadrò spesso di faccia a terra. 720 00:39:15,479 --> 00:39:16,924 Ma quando è arrivato l'allarme 721 00:39:16,934 --> 00:39:18,919 l'unica cosa a cui potevo pensare... 722 00:39:18,929 --> 00:39:21,204 Era assicurarmi che lei fosse al sicuro. 723 00:39:21,214 --> 00:39:23,409 È l'unica cosa che conta per me ora. 724 00:39:32,657 --> 00:39:33,681 Ok. 725 00:39:35,179 --> 00:39:36,192 Ok. 726 00:39:37,100 --> 00:39:38,124 Andiamo a casa. 727 00:39:44,409 --> 00:39:45,581 Abbraccia la mamma. 728 00:40:00,302 --> 00:40:01,516 Ti voglio bene, tesoro. 729 00:40:01,526 --> 00:40:02,529 Ok? 730 00:40:14,527 --> 00:40:15,551 Grazie. 731 00:40:16,543 --> 00:40:18,046 Sembra una bambina fantastica. 732 00:40:18,485 --> 00:40:19,498 Sì. 733 00:40:20,488 --> 00:40:21,554 Lo è. 734 00:40:29,016 --> 00:40:31,306 Ehi... sicura di non volere nulla? 735 00:40:31,939 --> 00:40:32,942 Sto bene. 736 00:40:34,271 --> 00:40:35,982 Perché ci vuole così tanto? 737 00:40:35,992 --> 00:40:39,106 Allora, vuoi che dica al mio amico degli scarafaggi? 738 00:40:39,116 --> 00:40:40,732 No, grazie. 739 00:40:41,091 --> 00:40:44,110 Dopo oggi ho deciso che il matrimonio mi va bene. 740 00:40:44,120 --> 00:40:45,503 So che sembrano felici. 741 00:40:45,513 --> 00:40:46,922 E diciamo la verità, stavo... 742 00:40:46,932 --> 00:40:48,928 Con lui perché non potevo permettermi di trasferirmi. 743 00:40:48,938 --> 00:40:50,447 E lei lo sapeva, quindi... 744 00:40:50,457 --> 00:40:52,463 Significa che andremo al matrimonio? 745 00:40:52,473 --> 00:40:54,273 No, ma... 746 00:40:54,283 --> 00:40:57,207 - Potrei... fargli un regalo. - Con dentro uno scarafaggio? 747 00:40:57,217 --> 00:40:58,241 Forse. 748 00:40:58,653 --> 00:41:00,510 Hai una pessima influenza. 749 00:41:01,122 --> 00:41:02,459 Ti voglio bene anch'io, ciao. 750 00:41:03,491 --> 00:41:05,581 Allora, Henry ti saluta... 751 00:41:05,591 --> 00:41:08,663 E dice che dovrei andarmene da Los Angeles. 752 00:41:08,673 --> 00:41:10,647 È un bambino intelligente. Cosa gli hai detto? 753 00:41:10,657 --> 00:41:12,171 Che non c'era nessun pericolo, 754 00:41:12,181 --> 00:41:13,649 perché tu mi guardavi le spalle. 755 00:41:13,659 --> 00:41:15,095 E non solo. 756 00:41:18,701 --> 00:41:20,073 - Ciao. - Ehi. 757 00:41:20,083 --> 00:41:21,782 Spero vada bene che sia qui. 758 00:41:22,141 --> 00:41:23,830 - Sì. - Come sta Wesley? 759 00:41:24,168 --> 00:41:25,962 Stiamo aspettando notizie. Unisciti. 760 00:41:31,812 --> 00:41:33,733 - Sta bene? - L'intervento è andato bene. 761 00:41:33,743 --> 00:41:35,379 Il dottore ha riparato il polmone. 762 00:41:35,389 --> 00:41:37,416 Salvo complicazioni, 763 00:41:37,426 --> 00:41:39,035 dovrebbe riprendersi perfettamente. 764 00:41:39,045 --> 00:41:40,143 Grazie. 765 00:41:40,153 --> 00:41:42,180 Lo sposteranno in Terapia Intensiva tra qualche ora. 766 00:41:42,190 --> 00:41:43,974 Verrò a chiamarvi per vederlo. 767 00:41:46,691 --> 00:41:48,000 Starà bene. 768 00:42:03,111 --> 00:42:05,734 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com