1
00:00:01,141 --> 00:00:04,061
من فقط مي خواستم قبل از اينکه شروع کنيم
2
00:00:04,061 --> 00:00:05,311
به داورها يکم نوشيدني الکلي بدم
3
00:00:05,311 --> 00:00:07,191
جهان عشق بيشتر نياز داره مرد
4
00:00:07,191 --> 00:00:10,351
موافقم ، اما اسموتي هاي مت جرم محسوب ميشه
5
00:00:10,351 --> 00:00:12,191
کوله پشتيم
تو اتاق انتظار جا گذاشتم
6
00:00:12,191 --> 00:00:13,401
کارت شناسايم داخلشه
7
00:00:13,401 --> 00:00:14,811
برو بيارش تازه کار
همو تو ميشين مي بينيم
8
00:00:14,811 --> 00:00:15,851
کيفم کرکي است
9
00:00:15,851 --> 00:00:17,061
ببخشيد
10
00:00:17,061 --> 00:00:19,021
اوه
متاسفم
11
00:00:25,731 --> 00:00:28,601
اونجا هستي بيا ديگه
اوه ، نه ، من
12
00:00:28,601 --> 00:00:30,141
تو بعدي هستي
نه من واقعاً نيستم
13
00:00:30,141 --> 00:00:31,851
اول با رايان صحبت ميکني
بعد ميري پيش داورها
14
00:00:31,851 --> 00:00:33,441
فقط 15 دقيقه وقت داري
پس درست ازش استفاده کن
15
00:00:33,441 --> 00:00:34,521
بيا بريم!
16
00:00:35,731 --> 00:00:36,941
سلام. سلام.
17
00:00:36,941 --> 00:00:38,441
اوه
سلام
18
00:00:38,441 --> 00:00:40,441
شما
خوشم مياد
لباس پليس
19
00:00:40,441 --> 00:00:41,901
اين باحاله
ام ...
20
00:00:41,901 --> 00:00:43,691
اسمت چيه؟
اوه ، من ، من لوسي چن هستم
21
00:00:43,691 --> 00:00:44,981
اما در واقع اشتباهي وجود داره
22
00:00:44,981 --> 00:00:46,601
من قرار نيست که
نه ، ببين، مي فهمم
23
00:00:46,601 --> 00:00:48,021
دست پاچه هستي
همه هستند
نه
24
00:00:48,021 --> 00:00:49,481
درست قبل از ورود يک نفس عميق بکش
وقتشه.
25
00:00:49,481 --> 00:00:51,191
نه من نيستم
و کار خودت را انجام بده
26
00:00:51,191 --> 00:00:53,771
چي؟
با اشتياق بسيار و تا حد توانايت آواز بخون
باشه ، لوسي؟
27
00:00:53,771 --> 00:00:56,061
اوه
28
00:00:56,061 --> 00:00:57,191
حال شما چطور است ؟
حال شما چطور است ؟
29
00:00:57,191 --> 00:00:58,851
اوه
صبر کن. ما خوبيم؟
30
00:00:58,851 --> 00:01:01,481
آره سلام
سلام
31
00:01:01,481 --> 00:01:03,021
اوه ، درست در مرکز آنجا
ما تو دردسر افتاديم؟
32
00:01:03,021 --> 00:01:05,311
نه نه. البته که نه
من..
33
00:01:05,311 --> 00:01:09,481
من وارد اينجا شدم
اوه ، اين. اين
34
00:01:11,231 --> 00:01:12,851
شما شرکت کننده هستيد؟
35
00:01:12,851 --> 00:01:16,691
ام ، مي دانيد ، من ..
36
00:01:16,691 --> 00:01:18,271
به نظر مي رسه
همين حالا برچسب پوشيدم
37
00:01:18,271 --> 00:01:19,521
باشه ،شما کي هستي؟
38
00:01:19,521 --> 00:01:21,401
سلام من لوسي چن هستم
39
00:01:21,401 --> 00:01:22,901
من اهل لس آنجلس هستم
40
00:01:22,901 --> 00:01:24,271
شما در جاي درستي هستيد؟
41
00:01:24,271 --> 00:01:26,351
يک زن بسيار شيرين است که ، آه
42
00:01:26,351 --> 00:01:29,691
برچسب روي من گذاشت
و Seacrest از نوع
43
00:01:29,691 --> 00:01:31,101
خب ، به برنامه خوش آمديد
متشکرم
44
00:01:31,101 --> 00:01:32,691
منظورم ، بله
باشه
45
00:01:32,691 --> 00:01:36,771
افسر
امروز چي مي خواهي براي ما آواز بخواني؟
46
00:01:36,771 --> 00:01:38,401
اوه ... اوه
47
00:01:38,401 --> 00:01:40,021
شما روي آن هستيد
شماره رو گرفتي
48
00:01:40,021 --> 00:01:41,401
شماره رو گرفتي
آره
49
00:01:41,401 --> 00:01:45,271
"I-I Never Loved a Man" اهنگ
Aretha از
50
00:01:45,271 --> 00:01:46,231
اين يکي از آهنگهاي مورد علاقه من است
51
00:01:46,231 --> 00:01:48,811
اوه واي
52
00:01:48,811 --> 00:01:53,601
? You're a no good
heart breaker ?
53
00:01:53,601 --> 00:01:58,481
? You're a liar,
and you're a cheat ?
54
00:01:58,481 --> 00:02:01,561
? And I don't know why ?
55
00:02:01,561 --> 00:02:05,021
? I let you do
these things to me ?
56
00:02:07,141 --> 00:02:11,061
? My friends keep telling me ?
57
00:02:11,061 --> 00:02:14,731
? That you ain't no good ?
58
00:02:14,731 --> 00:02:19,561
? But, oh-ohhh,
they don't know ?
59
00:02:19,561 --> 00:02:22,401
? That I'd leave you
if I could ?
60
00:02:23,901 --> 00:02:27,851
? I guess I'm uptight ?
61
00:02:27,851 --> 00:02:30,981
? And I'm stuck like glue ?
62
00:02:30,981 --> 00:02:33,271
? 'Cause I ain't never ?
63
00:02:33,271 --> 00:02:35,771
? I ain't never ?
64
00:02:35,771 --> 00:02:39,811
? I ain't never, no, no ?
65
00:02:39,811 --> 00:02:41,351
? Loved a man ?
66
00:02:41,351 --> 00:02:43,641
? The way that I ?
67
00:02:43,641 --> 00:02:46,141
? I loved you ?
68
00:02:46,141 --> 00:02:48,521
!!واي
69
00:02:48,521 --> 00:02:51,021
چن؟
چن ، کجايي؟
واي!
70
00:02:51,021 --> 00:02:52,561
اوه ، منم
چي؟
71
00:02:52,561 --> 00:02:53,601
من بايد بروم
صبر کن ، نه ، نه ، نه ، نه
72
00:02:53,601 --> 00:02:54,601
نه نه نه نه نه نه نه!
73
00:02:54,601 --> 00:02:55,561
صبر کن صبر کن!
74
00:02:55,561 --> 00:02:57,401
دارم ميام!
75
00:02:57,401 --> 00:02:58,601
داري اينجا چيکار مي کني؟
76
00:02:58,601 --> 00:03:00,521
اوه ، هيچي بيا بريم
77
00:03:00,521 --> 00:03:08,021
ترجمه شده توسط
ROMY
78
00:03:09,811 --> 00:03:11,231
چرا کت و شلوار؟
79
00:03:11,231 --> 00:03:12,271
ظاهر دادگاه
80
00:03:12,271 --> 00:03:13,441
قبلاً خون دادي؟
81
00:03:13,441 --> 00:03:14,641
هر هشت هفته به طور منظم
82
00:03:14,641 --> 00:03:16,061
خوش به حالت
83
00:03:16,061 --> 00:03:17,941
بله ، نجات دادن زندگي ها
تعويض روغن شخصي
84
00:03:17,941 --> 00:03:19,231
برد- برد است
85
00:03:19,231 --> 00:03:20,981
نمي دانستم
ماشين ها خون دارن
86
00:03:22,521 --> 00:03:25,061
ميدانيد که چه کاري بايد انجام دهيد
فشار هاي کم
87
00:03:25,061 --> 00:03:27,481
اوضاع چطوره
آقاي آب-ب منفي؟
خوب
88
00:03:27,481 --> 00:03:29,941
اهداي خون برخي از خاطرات پيچيده
را بازگردانده است
89
00:03:29,941 --> 00:03:31,271
از زمان تولد هنري
90
00:03:31,271 --> 00:03:32,691
داشت TOF اون
91
00:03:32,691 --> 00:03:34,561
وقت زيادي را
در بانک خون سپري کردم
92
00:03:34,561 --> 00:03:35,481
من نميدانستم
93
00:03:35,481 --> 00:03:37,191
چيه؟TOF
تترالوژي فالوت
94
00:03:37,191 --> 00:03:38,061
يک نقص قلب است
95
00:03:38,061 --> 00:03:39,401
در واقع چهار نقص
96
00:03:39,401 --> 00:03:40,811
با عمل جراحي اصلاح شد
97
00:03:40,811 --> 00:03:43,601
قبل از اينکه يک ساله بشه سه تا جراحي داشت
98
00:03:43,601 --> 00:03:45,351
از آنجاي که ما يک گروه خوني نادر مشترک داريم
99
00:03:45,351 --> 00:03:48,271
تقريباً 16 گالن خون اهدا کردم
100
00:03:48,271 --> 00:03:49,601
ولي در حال حاضر همه چيز درست است مگه نه؟
101
00:03:49,601 --> 00:03:51,771
آه ، بله
همه چک هاي او فوق العاده بوده اند
102
00:03:51,771 --> 00:03:53,441
خدا را شکر
103
00:03:53,441 --> 00:03:54,981
خب دوباره کي ميريم بيرون؟
104
00:03:54,981 --> 00:03:57,021
خر هفته چطور؟
من نمي تونم
105
00:03:57,021 --> 00:03:58,811
ام ، اليور مياد ، و من
اون رو به ديزني لند مي برم
106
00:03:58,811 --> 00:04:00,601
اوه ، من مي توانم بيام
107
00:04:00,601 --> 00:04:02,311
ام ...
يا نه
108
00:04:02,311 --> 00:04:05,481
فقط من اون رو
هر آخر هفته دارم ، بنابراين من
109
00:04:05,481 --> 00:04:07,271
نيازي به توضيح نيست
امشب شام چطور؟
110
00:04:07,271 --> 00:04:08,901
عالي
اره ، خوب به نظر مي رسه
111
00:04:10,191 --> 00:04:11,941
حتما تا آخر بنوشيد
112
00:04:11,941 --> 00:04:15,351
زن ، من يک مردبالغ هستم
به يک جعبه آب ميوه احتياج ندارم
113
00:04:15,351 --> 00:04:17,101
اوه
114
00:04:17,101 --> 00:04:18,061
خوبي؟
115
00:04:18,061 --> 00:04:19,481
بله ، بله ، حالم خوب است
116
00:04:19,481 --> 00:04:21,691
قربان ، ضعف کردين الان؟
117
00:04:21,691 --> 00:04:23,641
نه ، براي زمان کوتاهي
تسليم جاذبه شدم
118
00:04:40,231 --> 00:04:42,271
متاسفم
سعي کردم ساکت باشم
119
00:04:42,271 --> 00:04:44,521
تو نيستي! باد است
که من رو از خواب بيدار مي کنه
120
00:04:44,521 --> 00:04:46,521
اره ، قراره امشب بدتر شه
121
00:04:46,521 --> 00:04:48,311
اين شيفت هاي قبرستان
بي رحمانه هستند
122
00:04:48,311 --> 00:04:50,441
اما امشب آخري شه
123
00:04:50,441 --> 00:04:52,231
و بعد پنج روز در نپا
124
00:04:52,231 --> 00:04:53,771
دارم همه اي جزئيات رو برنامه ريزي ميکنم
125
00:04:53,771 --> 00:04:56,521
اسب سواري ، ماساژ زوجين، بالن هواي
126
00:04:56,521 --> 00:04:58,021
داري يک کلمه بسيار مهم رو فراموش مي کني
127
00:04:58,021 --> 00:04:59,351
شراب
128
00:04:59,351 --> 00:05:01,401
آه ، من در شش اتاق مزه رزرو کردم
129
00:05:01,401 --> 00:05:02,771
خوبه
ممنونم
130
00:05:02,771 --> 00:05:04,191
امم..
131
00:05:06,101 --> 00:05:08,021
حالا برو تا من بخوابم
132
00:05:08,021 --> 00:05:09,691
بله خانم
133
00:05:09,691 --> 00:05:10,771
عاشقتم
134
00:05:10,771 --> 00:05:11,771
من هم عاشقتم
135
00:05:16,061 --> 00:05:17,481
خيلي خوشحال به نظر نميرسي از ديدن من
136
00:05:17,481 --> 00:05:19,191
اگر اينجا به صورت حضوري هستي
يعني يه چيزي اشتباه است
137
00:05:20,691 --> 00:05:21,851
ليلا است
138
00:05:21,851 --> 00:05:23,021
ليلا چي؟
139
00:05:24,641 --> 00:05:26,351
وحشت نکن
140
00:05:29,981 --> 00:05:31,101
دوباره کابوس ميبينه
141
00:05:31,101 --> 00:05:32,561
اين هفته سه شب
142
00:05:32,561 --> 00:05:34,641
بيدارم کرد
گفت صداي جيغ شنيده است
143
00:05:34,641 --> 00:05:37,441
شب گذشته ، گفت که
يک روح بيرون پنجره اش ديده
144
00:05:37,441 --> 00:05:39,401
يک روح؟
من به سختي دلداريش دادم
145
00:05:39,401 --> 00:05:41,811
تو را مي خواست
گفت فقط مامان مي تواند کمک کند
146
00:05:41,811 --> 00:05:43,561
بيرون پنجره اش را نگاه کردي؟
147
00:05:43,561 --> 00:05:45,271
براي يک روح؟ نه
148
00:05:45,271 --> 00:05:46,141
داشت کابوس ميديد
149
00:05:46,141 --> 00:05:48,351
هيچ ربطي به ارواح نداره
150
00:05:48,351 --> 00:05:49,601
فکر مي کني به خاطر اتفاقي که افتاده است؟
151
00:05:49,601 --> 00:05:50,691
البته
152
00:05:52,311 --> 00:05:55,521
باشه ، امم ،مرسي که گفتي
153
00:05:55,521 --> 00:05:58,271
مي تونم کمي به خونه بيام
154
00:05:58,271 --> 00:05:59,731
و خودم باهاش صحبت کنم
155
00:05:59,731 --> 00:06:00,941
ميتوني در حالي که در حال انجام وظيفه ي؟
156
00:06:00,941 --> 00:06:03,311
بله ، وقتي مهم است
157
00:06:03,311 --> 00:06:04,981
خوب
خوب
158
00:06:04,981 --> 00:06:06,811
بايد يک دستور قرار منع دريافت کنم
159
00:06:06,811 --> 00:06:08,561
باشه
عليه چه کسي؟
160
00:06:08,561 --> 00:06:10,231
گربم
161
00:06:10,231 --> 00:06:11,731
ميو تسه تونگ
162
00:06:11,731 --> 00:06:14,901
متاسفم آقا
ما فقط شکايت عليه مردم رو رسيدگي مي کنيم
163
00:06:14,901 --> 00:06:15,981
نمي خواهيد بدانيد
چه کرده است؟
164
00:06:15,981 --> 00:06:18,141
نه واقعاً
165
00:06:18,141 --> 00:06:19,901
اميدوارم روز خوبي داشته باشيد
166
00:06:23,901 --> 00:06:26,401
سلام
من والري کاستيلو هستم
167
00:06:26,401 --> 00:06:28,061
من براي لس آنجلس هرالد کار ميکنم
168
00:06:28,061 --> 00:06:29,691
من اينجا اومدم تا
گزارش هاي ديروز رو ببينم
169
00:06:29,691 --> 00:06:31,641
باشه
170
00:06:31,641 --> 00:06:32,731
شما خبرنگار جرم هستيد؟
171
00:06:32,731 --> 00:06:34,601
ام ، هنوز نه
172
00:06:34,601 --> 00:06:37,351
من براي15 سال بخش استايل مي نويشتم
173
00:06:37,351 --> 00:06:39,601
اوه
اما من ازش رد شدم
174
00:06:39,601 --> 00:06:41,811
همش نکات جنسي و شايعات مشهور
175
00:06:41,811 --> 00:06:43,141
مي دوني جذب مخاطب
176
00:06:43,141 --> 00:06:45,191
مم ، بنابراين شما دنبال يک داستان
باورنکردني و عجيب هستيد؟
177
00:06:45,191 --> 00:06:47,101
در حقيقت
من يکي دارم
178
00:06:47,101 --> 00:06:48,441
چيزي در مورد
179
00:06:48,441 --> 00:06:50,271
دسته اي از سرقت ها
در هتل هاي پنج ستاره ميدوني؟
180
00:06:50,271 --> 00:06:51,601
اولا ، من شنيده ام
181
00:06:51,601 --> 00:06:53,521
خوب ، يک دربان در بوردن
182
00:06:53,521 --> 00:06:55,401
به من گفت که دو مهمان
در آنجا مورد ضرب و شتم قرار گرفتند
183
00:06:55,401 --> 00:06:56,811
در چند هفته گذشته
184
00:06:56,811 --> 00:06:59,561
حالا ،هيچ کدام از قربانيان
نمي خوان که با پليس تماس بگيرند
185
00:06:59,561 --> 00:07:01,271
وقتي به ايستگاه هاي ديگر رفتم
186
00:07:01,271 --> 00:07:02,851
از طريق نگاه کردن به
گزارش هاي جرم ها
187
00:07:02,851 --> 00:07:06,311
سه واقعه مشابه پيدا کردم
در هتل هاي اطراف شهر
188
00:07:06,311 --> 00:07:08,101
توضيحي از مهاجم وجود داره؟
189
00:07:08,101 --> 00:07:10,231
نه، چون هيچکدام از آقايان يکي ندادند
190
00:07:10,231 --> 00:07:11,901
اما پرونده ها بايد به هم مربوط باشن
191
00:07:11,901 --> 00:07:14,101
بله ، منظورم اينه که قطعاً به نظر مي رسه
مگه نه؟
192
00:07:14,101 --> 00:07:16,851
مي دوني
گزارش هاي پرونده رو نمي خواي
193
00:07:16,851 --> 00:07:18,521
در واقع
اطلاعات خيلي بيشتر
194
00:07:18,521 --> 00:07:19,811
در چاپ
CAD است
195
00:07:19,811 --> 00:07:21,061
آنها چه هستند؟
196
00:07:21,061 --> 00:07:22,691
گزارش ها کامپيوتري اعزام به کمک
197
00:07:22,691 --> 00:07:24,771
چرا داوطلبانه به اون نشون ميدي؟
198
00:07:24,771 --> 00:07:26,061
خبرنگار از هرالد است
199
00:07:26,061 --> 00:07:27,851
و اينها اسناد عمومي
هستن
200
00:07:27,851 --> 00:07:29,441
والري کاستيلو
201
00:07:29,441 --> 00:07:32,311
آيا مي توانم گزارش هاي اس اي دي رو ببينم
لطفا؟
202
00:07:36,021 --> 00:07:37,901
بسيار خوب به او بده
203
00:07:37,901 --> 00:07:40,271
متشکرم
طرفدار مطبوعات نيستيد؟
204
00:07:40,271 --> 00:07:42,231
اوه ، هرالد عليه پليس است
205
00:07:42,231 --> 00:07:43,521
نه ، اينطور نيست
بي شرط است
206
00:07:43,521 --> 00:07:45,691
برخلاف تعصب شما
در برابر من جذاب
207
00:07:47,191 --> 00:07:49,441
مي دوني ، رسانه ها
هر کاري ميگن يا انجام مي دن
208
00:07:49,441 --> 00:07:50,561
تا تو رو به اعنوان سرتيتر تهيه کنن
209
00:07:50,561 --> 00:07:52,691
و مطمئن شو که اون رو به تو پس مي ده
210
00:07:52,691 --> 00:07:54,141
و آماده شو به زودي ميريم
211
00:07:54,141 --> 00:07:55,271
به محض عوض کردن لباسم
به خيابونها مي ريم
212
00:07:55,271 --> 00:07:56,521
بله قربان
213
00:07:56,521 --> 00:07:58,401
نبايد به او اجازه بدي
اينجوري باهات حرف بزنه
214
00:07:58,401 --> 00:08:01,641
او مأمور آموزشي من ٍ
و اين فقط سبکشه
215
00:08:01,641 --> 00:08:03,271
خوب ، الاغ بودن
سبک نيست
216
00:08:04,191 --> 00:08:05,441
اما مطمئناً مي تونه کت و شلوار بپوشِ
217
00:08:10,021 --> 00:08:11,981
کر کردم اين فقط در کارتون
Road Runner اتفاق افتاده
218
00:08:11,981 --> 00:08:13,601
بادها سانتا آنا است
219
00:08:13,601 --> 00:08:15,601
اکنون رسما ساکن لي-اي هستي
220
00:08:15,601 --> 00:08:17,271
نيلا!
221
00:08:17,271 --> 00:08:19,061
خودتي؟
222
00:08:20,641 --> 00:08:21,851
خيلي طولاني شده!
223
00:08:21,851 --> 00:08:23,481
بله ، نه ، بله
مطمئناً شده
224
00:08:23,481 --> 00:08:25,901
متأسفم براي تو و دونووان
225
00:08:25,901 --> 00:08:28,141
شما هميشه
خانواده اي دوست داشتني بوديد
226
00:08:28,141 --> 00:08:31,351
من و بنيامين کمي با هم داريميک
راه دشواري رو طي ميکنيم
227
00:08:31,351 --> 00:08:33,231
چرا روابط اينقدر سخت است؟
228
00:08:33,231 --> 00:08:34,771
چون بيشتر مردم مزخرف هستند
229
00:08:35,811 --> 00:08:37,101
خوب ، من اجازه مي دم شما برين
230
00:08:37,101 --> 00:08:38,811
اميدوارم بيشتر تو رو ببينم
231
00:08:38,811 --> 00:08:41,061
آه ، بله
تو هم همينطور
232
00:08:41,061 --> 00:08:43,271
کي بود؟
نمي دونم
233
00:08:43,271 --> 00:08:44,481
من و دون اين خانه رو خريديم
234
00:08:44,481 --> 00:08:46,851
در حالي که من تا گردن
در کارهاي مخفي بودم
235
00:08:46,851 --> 00:08:49,641
به سختي مي تونستم روي خانواده خودم تمرکز کنم
چه برسه به همسايه ها
236
00:08:54,731 --> 00:08:55,811
همه چيز خوبِ؟
237
00:08:55,811 --> 00:08:58,101
آه ، بله
238
00:08:58,101 --> 00:09:01,101
نه ، من فقط از زماني که
از هم جدا شديم داخل نرفتم
239
00:09:10,851 --> 00:09:12,231
هي
سلام
240
00:09:13,521 --> 00:09:15,401
دونووان
خوشحالم دوباره مي بينمت
241
00:09:15,401 --> 00:09:17,101
بله تو هم همينطور
242
00:09:17,101 --> 00:09:19,941
بيا تو
متشکرم
243
00:09:19,941 --> 00:09:22,271
واي
244
00:09:22,271 --> 00:09:24,061
تغيير دکوراسيون دادي
245
00:09:24,061 --> 00:09:26,731
اره
مقداري انرژي جديد نياز داشت
246
00:09:26,731 --> 00:09:30,311
خب ، اوه ،يک دکوراتو استخدام کردي يا
247
00:09:30,311 --> 00:09:32,141
نه ، خودم انجام دادم
248
00:09:32,141 --> 00:09:33,311
اوه
249
00:09:33,311 --> 00:09:34,771
چيه؟
250
00:09:34,771 --> 00:09:36,191
هيچ چي. نه
گفتي "اوه"
251
00:09:36,191 --> 00:09:39,641
من قبلا هرگز نميدونستم
تو واقعاً سبک داشتي
252
00:09:41,521 --> 00:09:42,901
مامان!
253
00:09:42,901 --> 00:09:44,561
سلام عزيزم
254
00:09:44,561 --> 00:09:45,901
امم
255
00:09:45,901 --> 00:09:46,851
بيا در اتاق خودت صحبت کنيم
256
00:09:46,851 --> 00:09:48,731
باشه
257
00:09:48,731 --> 00:09:50,191
چيزي براي نوشيدن مي خواي؟
258
00:09:50,191 --> 00:09:51,731
اوه ، نه ، من خوبم
با تشکر
259
00:09:51,731 --> 00:09:54,141
متاسفم از شنيدن اين که
چند شب سخت داشتيد
260
00:09:54,141 --> 00:09:56,021
بله ، اولين بار نيست
261
00:09:56,021 --> 00:09:58,521
پيش از يک سال است گهگاهي داره کابوس
262
00:09:58,521 --> 00:10:00,481
تا بحال..
263
00:10:00,481 --> 00:10:02,561
اين اتفاق افتاد
264
00:10:02,561 --> 00:10:04,941
چه اتفاقي افتاد؟
265
00:10:04,941 --> 00:10:07,141
ابا به من ميگه
266
00:10:07,141 --> 00:10:08,691
که تو خيلي خوب نمي خوابي
267
00:10:08,691 --> 00:10:11,401
از خواب بيدار مي شم
268
00:10:11,401 --> 00:10:13,691
از کابوس؟
کابوس نيستن
269
00:10:13,691 --> 00:10:15,401
مي شنوم
کسي فرياد مي زنه
270
00:10:15,401 --> 00:10:16,981
عزيزم ، احتمالاً
فقط باد
271
00:10:16,981 --> 00:10:19,101
منظورم اينکه بادهاي
سانتا آناس واقعاً مي وزد
272
00:10:19,101 --> 00:10:21,441
نه ، قبل از آنون شروع شد
273
00:10:21,441 --> 00:10:23,731
باشه
274
00:10:23,731 --> 00:10:26,351
و بعد ديشب ، به بابا گفتي
که تو يک روح ديدي؟
275
00:10:26,351 --> 00:10:28,481
گفتم شبيه يک روح بود
276
00:10:28,481 --> 00:10:31,441
ارواح واقعي نيستن
277
00:10:31,441 --> 00:10:33,141
باشه ،پس چي ديدي؟
278
00:10:33,141 --> 00:10:35,691
خوب ، من يک زن رو ديدم
279
00:10:35,691 --> 00:10:37,021
در خيابان قدم ميزد
280
00:10:37,021 --> 00:10:39,231
با لباس شب
281
00:10:40,941 --> 00:10:43,021
خون داشت روي دستهاش
282
00:10:45,851 --> 00:10:47,601
درست قبل اين بود که ما جدا شيم
283
00:10:47,601 --> 00:10:49,901
تقريباً يک سال بود که
284
00:10:49,901 --> 00:10:51,771
نيلا پليس مخفي بود
285
00:10:51,771 --> 00:10:53,271
به سختي به خانه مي آمد
286
00:10:53,271 --> 00:10:54,811
ما در جاي بدي تو رابط مون بوديم
287
00:10:54,811 --> 00:10:56,441
ولي در تلاش بوديم درستش کنيم
288
00:10:56,441 --> 00:10:59,561
و بعد او ليلا را برد به سوپر مارکت
289
00:11:01,901 --> 00:11:03,311
ميدوني چرا امديم اينجا؟
290
00:11:03,311 --> 00:11:04,771
چون يک محله ي خوبيه؟
291
00:11:04,771 --> 00:11:07,351
دليلش اين بود که در نزديکي جايي که
نيلا کار ميکرد نبود
292
00:11:07,351 --> 00:11:09,191
نمي تونست خطر روبرو شدن
با يک خلافکار رو تحمل کنه
293
00:11:09,191 --> 00:11:10,811
که اون رو به عنوان شخص
ديگري در خيابان بشناسن
294
00:11:10,811 --> 00:11:12,481
و اين اتفاقي که افتاده
در فروشگاه افتاد؟
295
00:11:12,481 --> 00:11:14,021
يک فروشنده مواد مخدر از کنارش رد شد
296
00:11:14,021 --> 00:11:16,811
اون رو شناخت
297
00:11:16,811 --> 00:11:21,941
و سعي کرد بکشدش جلوي دخترم
298
00:11:21,941 --> 00:11:23,191
من رو باور داري؟
299
00:11:23,191 --> 00:11:24,731
عسلم ، من
300
00:11:24,731 --> 00:11:26,441
تو قول دادي بدون دروغ
301
00:11:28,561 --> 00:11:29,941
اره
302
00:11:29,941 --> 00:11:32,401
من تو رو باور دارم
303
00:11:32,401 --> 00:11:34,561
و خوشحالم مي خواستي به من بگي
304
00:11:34,561 --> 00:11:37,191
تو يک افسر پليس هستي
و کسي نياز به کمک داره
305
00:11:39,601 --> 00:11:40,811
متاسفم
من نبايد چيزي مي گفتم
306
00:11:40,811 --> 00:11:42,231
نه ، نه ، اين ، اوه .
307
00:11:43,101 --> 00:11:45,231
چيه؟
چه خبر است؟
308
00:11:45,231 --> 00:11:47,481
فقط منتظرت هستم چطور پيش رفت؟
309
00:11:47,481 --> 00:11:51,731
اوه ، ليلا ميگه اون يک روح نبود
و اين يک کابوس هم نبود
310
00:11:51,731 --> 00:11:53,271
و من باورش دارم
311
00:11:53,271 --> 00:11:54,311
پس چه بود؟
نمي دانم
312
00:11:54,311 --> 00:11:58,351
ولي ، ام ، من مي خواهم
امشب اينجا بمونم
313
00:11:58,351 --> 00:12:01,231
شايد نظارت انجام دهم
اگر اشکالي ندارد
314
00:12:01,231 --> 00:12:02,941
واقعاً فکر مي کني لازم است؟
315
00:12:02,941 --> 00:12:05,691
خوب ، ليلا بايد ببينه که
ما اون رو جدي مي گيريم
316
00:12:05,691 --> 00:12:06,851
اوه ، و من نه؟
317
00:12:06,851 --> 00:12:09,351
من مطمئنم منظورش اين نبود
318
00:12:09,351 --> 00:12:12,141
اينطور نيست من فقط
319
00:12:12,141 --> 00:12:13,641
من فقط مي خوام براي اون اينجا باشم
320
00:12:15,351 --> 00:12:17,941
باشه. حتما
321
00:12:17,941 --> 00:12:18,941
امشب برگرد
322
00:12:18,941 --> 00:12:20,771
باشه
323
00:12:20,771 --> 00:12:22,811
دان بهت گفت
در مورد آنچه اتفاق افتاده است
324
00:12:22,811 --> 00:12:24,561
افتضاح به نظر ميرسيد
325
00:12:24,561 --> 00:12:28,141
اره ، بود ، و او از آن برعليه
من در دادگاه استفاده کرد
326
00:12:28,141 --> 00:12:29,901
قاضي رو قانع کرد
327
00:12:29,901 --> 00:12:32,941
که ليلا اطراف من بدون نظارت امن نبود
328
00:12:32,941 --> 00:12:34,601
اين هم افتضاح بود
329
00:12:42,601 --> 00:12:44,191
چي شده؟
330
00:12:44,191 --> 00:12:46,561
اوه ، اتاق ليلا همينجاست
331
00:12:46,561 --> 00:12:49,141
گفت زني با خون روي دستهايش
332
00:12:49,141 --> 00:12:52,691
درست اينجا
333
00:12:52,691 --> 00:12:54,141
براي تو اين مانند خون به نظر مي رسه؟
334
00:12:54,141 --> 00:12:55,481
ميتونه باشد
335
00:12:55,481 --> 00:12:58,271
يا روغن
يا بنزين
336
00:12:58,271 --> 00:12:59,641
مي خواهي که با تيم پزشکي قانوني تماس بگيرم؟
337
00:12:59,641 --> 00:13:02,641
براي شکار ارواح؟ نه
از راديو به من خنديدن
338
00:13:02,641 --> 00:13:04,231
من مي توانم درخواست کنم
339
00:13:04,231 --> 00:13:05,401
هميشه به تازه کارها مي خندن
340
00:13:05,401 --> 00:13:07,021
ممنونم ازت
اماممکن است اين چيزي نباشد
341
00:13:08,811 --> 00:13:10,851
باشه ، آه
بازگرديم به کار
342
00:13:12,441 --> 00:13:14,601
دارم بهت ميگم
گزارشگران هميشه دستور کار دارند
343
00:13:14,601 --> 00:13:16,691
براي به دست آوردن حقيقت؟
به نظر مي رسد وحشتناک است
344
00:13:16,691 --> 00:13:18,101
خيلي ساده لوح نباش
345
00:13:18,101 --> 00:13:19,271
خوب
من ساده لوح نيستم
346
00:13:19,271 --> 00:13:21,141
من فقط مثل تو نيستم
347
00:13:21,141 --> 00:13:22,141
خدا
تو به هيچ کسي اعتماد نمي کني
348
00:13:22,141 --> 00:13:23,981
چون اعتماد
بايد به دست آورده بشود
349
00:13:23,981 --> 00:13:25,811
تمام چيزي که من ميگم اينکه
بهتر است مراقب باشي
350
00:13:25,811 --> 00:13:26,851
هنگام رفتارت با مطبوعات
351
00:13:26,851 --> 00:13:29,351
7-Adam-19, 415-fight
352
00:13:29,351 --> 00:13:31,061
مدير در مقابل مشتري
از نظر جسمي
353
00:13:31,061 --> 00:13:34,101
Multiple RPs. E&L Auto Body
3905
354
00:13:34,101 --> 00:13:36,351
دريافت شد
در مسير ، کد 3
355
00:13:36,351 --> 00:13:38,191
2000$
نهايي است
356
00:13:38,191 --> 00:13:39,901
نچه شما بهمن نقل کرديد نيست!
357
00:13:39,901 --> 00:13:42,481
من به شما بيشتر از 500 دلار نمي دم
358
00:13:42,481 --> 00:13:45,101
2000 دلار!
بدون پرداخت ، بدون ماشين!!
359
00:13:45,101 --> 00:13:46,401
مثل جهنم خواهي شد
360
00:13:46,401 --> 00:13:48,561
سلام برسان
به ويليام اسنكسپير ، عوضي!
361
00:13:48,561 --> 00:13:50,311
مار را رها کن!
بندازش!
362
00:13:50,311 --> 00:13:51,941
اوه اوه
مار را رها کن!
363
00:13:51,941 --> 00:13:52,901
ه!
اوه
364
00:13:52,901 --> 00:13:54,981
اين را از من دور کن!
آه! آه!
365
00:13:54,981 --> 00:13:56,231
واي نه
366
00:14:00,061 --> 00:14:01,311
کجا رفت؟
من نمي دونم
367
00:14:06,141 --> 00:14:09,101
آقا ، فقط آنجا بمانيد
آمبولانس در راه است
368
00:14:09,101 --> 00:14:11,271
او زنده نمي ماند
10دقيقه از کنترل حيوانات دور هستيم
369
00:14:11,271 --> 00:14:12,271
پا در اينجا EMT
نخواهند گذاشت
370
00:14:12,271 --> 00:14:13,731
تا آن مار خنثي شده باشد
371
00:14:13,731 --> 00:14:16,271
عنتي ، خوب ، ما نمي توانيم
در اينجا بنانيم در حالي که
اون در حال مردن است
372
00:14:16,271 --> 00:14:17,271
خوب ، ما فقط آن را بيرون خواهيم زد
و من ميکشمش
373
00:14:17,271 --> 00:14:19,191
شما نمي توانيد آن را بکشيد
374
00:14:19,191 --> 00:14:21,191
پش چه قرار است انجام دهيم؟
در آقوش يگيريم؟
375
00:14:23,021 --> 00:14:24,641
تازه کار ، قهرمان نباش
اين سمي است
376
00:14:45,901 --> 00:14:47,811
اوه
377
00:14:55,941 --> 00:14:58,061
سلام اسنيکرپير
378
00:14:58,061 --> 00:15:00,141
مشکلي نيست
379
00:15:00,141 --> 00:15:02,601
من به تو آسيب نمي رسم
من فقط...
380
00:15:02,601 --> 00:15:05,441
اوه
381
00:15:05,441 --> 00:15:06,811
اوه
382
00:15:06,811 --> 00:15:09,691
باشه
383
00:15:13,351 --> 00:15:16,271
تقصير او نيست
صاحب او احمق است
384
00:15:16,271 --> 00:15:17,851
کنترل ، آتش نشان و آمبولانس
385
00:15:17,851 --> 00:15:20,521
صحنه ما کد 4 است براي ورود تميز است
386
00:15:27,771 --> 00:15:28,401
ميتونم ازت يه خواهشي بکنم؟
387
00:15:28,401 --> 00:15:30,141
حتما
388
00:15:30,141 --> 00:15:31,191
نه نه ولش کن
389
00:15:31,191 --> 00:15:32,401
چي شده ؟
390
00:15:33,941 --> 00:15:36,191
ميدوني ، اين کل گذراندن شب
391
00:15:36,191 --> 00:15:37,691
در خانه همسر سابق من
چيز است
392
00:15:37,691 --> 00:15:39,981
نگران هستي
393
00:15:39,981 --> 00:15:42,101
بله ، بله
که يکي از ما در پايان
394
00:15:42,101 --> 00:15:43,561
در يک کيسه بدن خانه را ترک خواهد کرد
395
00:15:44,901 --> 00:15:49,271
ميداني خيلي خوب ميشد اگر من
يک ميانجي داشم ...
396
00:15:50,981 --> 00:15:52,981
و تو خوب هستي
397
00:15:52,981 --> 00:15:54,941
مردم ... چيز
398
00:15:54,941 --> 00:15:56,231
ميدوني چيه؟
بيخيال. فراموشش کن
399
00:15:56,231 --> 00:15:58,061
اين يک ايده بد است
نه ، نه ، نه ، اينطور نيست
400
00:15:58,061 --> 00:15:59,811
من فقط ، اوه
يک قرار شام با گريس دارم
401
00:15:59,811 --> 00:16:00,981
اما مي توانم تغيير بدم
402
00:16:00,981 --> 00:16:02,851
نه نه
به قرارت برو
403
00:16:02,851 --> 00:16:04,401
نه ، نميخواد
خوب مي شوم
404
00:16:04,401 --> 00:16:06,271
نه واقعا
مشکلي نيست
405
00:16:06,271 --> 00:16:07,561
فردا مي بينمت
406
00:16:12,401 --> 00:16:14,641
سلام ، هم اتاقي!
407
00:16:14,641 --> 00:16:17,271
اوه ، مرد ، احساس مي کنم
براي هميشه نديدمت
408
00:16:17,271 --> 00:16:19,561
خوب چون نديدي
شيفت هاي شب مزخرف است
409
00:16:19,561 --> 00:16:21,271
اوه
سعي کن در در طول روز در آپارتمان ما بخوابي
410
00:16:21,271 --> 00:16:24,191
آژيرها ، ساخت و ساز
بالگردها
411
00:16:24,191 --> 00:16:26,481
مش فقط اينکه لوپز بتونه
تعطيلات شراب کشوري داشته باشه
412
00:16:26,481 --> 00:16:27,731
خوب ، بممن اينجا
413
00:16:27,731 --> 00:16:30,231
فقط يک شب ديگه از
اين گزينه هاي خون آشام داري
414
00:16:30,231 --> 00:16:32,101
بعد پنج روز مرخصي
415
00:16:32,101 --> 00:16:34,351
و من از هر دقيقه لذت مي برم
416
00:16:34,351 --> 00:16:35,441
Mm-hmm.
417
00:16:35,441 --> 00:16:37,601
والري
سلام ، برگشتي
418
00:16:37,601 --> 00:16:40,441
هي آره براي تشکر ازت
CAD گزارش هاي که
رو برام بدست آوردي
419
00:16:40,441 --> 00:16:42,641
بله خوب ، کمک کردن به داستانت؟
420
00:16:42,641 --> 00:16:44,771
شوخي مي کني؟
حتي از آنچه فکر مي کردم بزرگتر
421
00:16:44,771 --> 00:16:47,481
مي دوني، هر کدوم از
قربانيان حمله در شهر زندگي مي کنن.
422
00:16:47,481 --> 00:16:50,061
چه کسي اتاق هتل مي گيره
تو همون شهري که زندگي مي کنه؟
423
00:16:50,061 --> 00:16:53,141
اوه ، خوب ، مرداني که با کارگران جنسي
قرار ميزارن
424
00:16:53,141 --> 00:16:55,981
دقيقا. من متقاعد شده ام
اين کلاهبرداري است
425
00:16:55,981 --> 00:16:58,351
مي دوني مرد پولدار
با کارگر جنسي در هتل ملاقات مي کنه
426
00:16:58,351 --> 00:17:00,641
اره و مورد ضرب و شتم قرار مي گيره و
توسط همدستانش
427
00:17:00,641 --> 00:17:02,351
اما نمي توانه گزارش بده چون
بعد جرم خودش لو ميره
428
00:17:02,351 --> 00:17:04,901
اين داستاني بود
که من به دنبالش بودم
429
00:17:04,901 --> 00:17:06,731
و ويرايشگرم
گفت که به آن ادامه بدم
430
00:17:06,731 --> 00:17:08,141
و من نمي توانستم آن را بدون تو انجام بدم
431
00:17:08,141 --> 00:17:11,191
بنابراين مي خواهم يک نوشيدني براي شما بخرم
براي گفتن ، مي دانيد ، متشکرم
432
00:17:11,191 --> 00:17:13,311
اوه ، اوه ، من نبايد
433
00:17:13,311 --> 00:17:15,521
چرا؟چون افسر آموزشت
مخالفت مي کنه؟
434
00:17:15,521 --> 00:17:18,231
اوه ، نه ، نه
باشه ، گوش کن ، گوش کن
435
00:17:18,231 --> 00:17:20,481
تو کمکم کردي
و من مي خوام به تو لطف کنم
436
00:17:20,481 --> 00:17:22,311
پس هر زماني که
اطلاعاتي در مورد جرائم به من برسه
437
00:17:22,311 --> 00:17:24,811
من مي تونم به تو بدم
و تو مي توني دستگيري ها رو انجام بدي
438
00:17:32,771 --> 00:17:35,021
اين هفته مزخرف است
439
00:17:35,021 --> 00:17:38,101
من ميفهمم
من خسته ام تو خسته اي
440
00:17:38,101 --> 00:17:40,021
بنابراين امشب
ما تيم رويايي هستيم
441
00:17:40,021 --> 00:17:41,851
ما نوبت مي گيريم
مقابله برخي از Z ...
442
00:17:41,851 --> 00:17:43,731
در حالي که ديگري
چشمش رو روي راديو نگه مي داره
443
00:17:43,731 --> 00:17:45,271
و تماسها را گوش ميده
444
00:17:45,271 --> 00:17:46,601
وسلي هيجان زده است
در مورد سفر؟
445
00:17:46,601 --> 00:17:48,441
اين دست کم گرفتن است
446
00:17:48,441 --> 00:17:50,731
پسر تا درجه نهم رو برنامه ريزي کرده
447
00:17:50,731 --> 00:17:53,061
ما مي خواهيم ماساژ بگيريم
اسب سواري
448
00:17:53,061 --> 00:17:54,521
پرواز در يک بالون هواي گرم
449
00:17:58,141 --> 00:17:59,061
اوه لعنتي
450
00:17:59,061 --> 00:18:00,521
چيه؟
451
00:18:00,521 --> 00:18:03,191
پسره پيشنهاد ازدواج ميکنه
452
00:18:03,191 --> 00:18:03,981
چي؟
453
00:18:03,981 --> 00:18:05,481
بالون هواي گرم؟
454
00:18:05,481 --> 00:18:07,271
پيشنهاد ازدواج
455
00:18:08,901 --> 00:18:11,061
خفه شو اشتباه مي کني
456
00:18:11,061 --> 00:18:12,811
باشه
457
00:18:18,401 --> 00:18:21,061
لعنتي ، حق با توست
458
00:18:21,061 --> 00:18:22,521
به سلامتي
459
00:18:22,521 --> 00:18:26,441
خب ، تو يک دسته از
قربانياني داري که صحبت نمي کنن
460
00:18:26,441 --> 00:18:27,731
اشتباه
461
00:18:27,731 --> 00:18:29,021
اونها با پليس صحبت نمي کنن
462
00:18:29,021 --> 00:18:31,061
اما من يکي از بچه ها روجور کردم
براي صحبت کردن
463
00:18:31,061 --> 00:18:33,021
امروز عصر.
و ...؟
464
00:18:33,021 --> 00:18:34,731
دقيقاً
آنچه فکر کردم
465
00:18:34,731 --> 00:18:36,731
اون با يک زن آنلاين قرار گذاشت
466
00:18:36,731 --> 00:18:38,521
به يک هتل رفتن و به طبقه بالا ميرن
467
00:18:38,521 --> 00:18:40,601
برهنه ميشن
بعدش يک پسر با اسلحه داخل ميره
468
00:18:40,601 --> 00:18:43,231
ساعت، پول ، تلفن مرد رو ميدزده
469
00:18:43,231 --> 00:18:45,061
و بعد به اون ميگه
اگه صحبت کني
470
00:18:45,061 --> 00:18:46,061
خانواده ت صدمه ميبينن
471
00:18:46,061 --> 00:18:47,191
آيا يک شرح گرفتي؟
472
00:18:47,191 --> 00:18:49,271
بهتر
زنه رو به من داد
473
00:18:49,271 --> 00:18:51,521
حالا مي خوام اون رو عملاٌ بگيريم
474
00:18:54,401 --> 00:18:56,311
اوه ، ما ...
475
00:18:56,311 --> 00:18:58,021
به من دروغ گفتي
476
00:18:58,021 --> 00:19:00,351
نه ، نه
477
00:19:00,351 --> 00:19:02,691
من بهت گفتم
ميخوام بهت کمک کنم
478
00:19:02,691 --> 00:19:04,811
و از اين طريق من
ميخوام داستاني عالي بدست بيارم
479
00:19:04,811 --> 00:19:07,981
و تو بازداشت مشهوري دريافت ميکي
من تازه کار هستم
480
00:19:07,981 --> 00:19:10,601
نميتونم فقط دويدم
مردم رو دستگير کنم
481
00:19:10,601 --> 00:19:11,691
چرا که نه؟ بيا ديگه
482
00:19:11,691 --> 00:19:13,561
چي؟!
483
00:19:13,561 --> 00:19:14,851
لعنتي
484
00:19:15,731 --> 00:19:16,901
اين الکس شاو است
485
00:19:16,901 --> 00:19:18,771
کي؟
تهيه کننده عظيم فيلم
486
00:19:18,771 --> 00:19:20,601
و همسرش
فوق العاده باردار است
487
00:19:20,601 --> 00:19:22,271
يک داستان صفحه اول است
488
00:19:22,271 --> 00:19:24,311
شگفت انگيزه!
489
00:19:24,311 --> 00:19:26,101
اوه ، نه ، نه ، نه ، نه
دارن ميرن. بيا بريم
490
00:19:26,101 --> 00:19:27,691
چي؟
اتاق درست کنار اون رو رزرو کردم
491
00:19:27,691 --> 00:19:29,271
بيا ديگه!
492
00:19:29,271 --> 00:19:30,731
بيا بريم ، لوسي
493
00:19:40,731 --> 00:19:42,351
هي
هي
494
00:19:42,351 --> 00:19:43,441
داشتيم شام رو شروع ميکرديم
495
00:19:43,441 --> 00:19:45,441
گرسنه اي؟
مي توانم غذا بخورم
496
00:19:45,441 --> 00:19:47,521
سلام مامان
سلام عزيزم
497
00:19:47,521 --> 00:19:49,941
امشب روي مبل مي خوابم
اگر تو مي خواي روي تختخواب بخوابي
498
00:19:49,941 --> 00:19:51,771
نه ، در اتاق من بخواب
499
00:19:51,771 --> 00:19:55,981
نه ، من مبل را مي گيرم
چون من اينجا نيستم که بخوابم
500
00:19:55,981 --> 00:19:57,941
من اينجام که
مراقب باشم درست است؟
501
00:19:57,941 --> 00:19:59,401
درست
درست
502
00:19:59,401 --> 00:20:00,901
اوه واي
503
00:20:00,901 --> 00:20:02,191
چيه؟
اوه هيچي
504
00:20:02,191 --> 00:20:04,401
فقط
کمي سفتِ
505
00:20:04,401 --> 00:20:05,981
نه اينطور نيست
ساختار يافته است
506
00:20:08,981 --> 00:20:10,691
بابات واقعاً اين مبل را خودش انتخاب کرد؟
507
00:20:10,691 --> 00:20:13,691
نه
يک خانم به اون کمک کرد
508
00:20:13,691 --> 00:20:14,981
چه خانمي؟
509
00:20:14,981 --> 00:20:17,061
خانم از فروشگاه
510
00:20:17,061 --> 00:20:18,061
برو دست هات رو بشور براي شام
511
00:20:18,061 --> 00:20:19,021
دچار دردسر شدم ؟
512
00:20:19,021 --> 00:20:20,811
اوه ، نه ، عزيزم
513
00:20:20,811 --> 00:20:22,401
من شدم
514
00:20:27,771 --> 00:20:29,101
اين کار رو نکن
515
00:20:29,101 --> 00:20:31,231
از اون براي گرفتن اطلاعات
در مورد من استفاده نکن
516
00:20:31,231 --> 00:20:33,351
من اين کار رو نمي کردم.
من ... منظورم نبود
517
00:20:33,351 --> 00:20:34,401
هميشه منظورت اين است
518
00:20:34,401 --> 00:20:35,771
اين...
519
00:20:38,941 --> 00:20:40,981
سلام ما اينجا هستيم!
و شام آورديم!
520
00:20:40,981 --> 00:20:43,481
چي؟
... اوه
521
00:20:43,481 --> 00:20:45,141
نولان براي کمک آمد
522
00:20:45,141 --> 00:20:46,351
بله ، و من با خودم مهمان آوردم
523
00:20:46,351 --> 00:20:47,941
اميدوارم مشکلي نباشه
سلام من گريس هستم
524
00:20:47,941 --> 00:20:50,351
اوه ، دونووان
بله ، وارد شويد ، لطفا
525
00:20:50,351 --> 00:20:52,141
من ... مي رم
بشقاب براي اين بيارم
526
00:20:52,141 --> 00:20:53,851
من کمک مي کنم
متشکرم
527
00:20:56,351 --> 00:20:57,351
متشکرم
528
00:20:57,351 --> 00:20:59,061
مشکلي نيست
اوضاع چطوره؟
529
00:20:59,061 --> 00:21:00,901
من فکر مي کنم
اون با کسي قرار ميذاره
530
00:21:00,901 --> 00:21:03,141
اينجا خيلي خوب به نظر مي رسه
531
00:21:03,141 --> 00:21:05,851
ميدوني که طلاق گرفته ايد
نه؟
در مورد آن نيست
532
00:21:05,851 --> 00:21:07,901
در مورد اونِ که کسي
رو در زندگي کودک ما آورده است
533
00:21:07,901 --> 00:21:09,351
که من هرگز ملاقات نکردم
534
00:21:09,351 --> 00:21:10,521
باشه
535
00:21:14,401 --> 00:21:15,771
خدايا سريع
536
00:21:15,771 --> 00:21:16,771
با من يک سلفي بگير
537
00:21:19,401 --> 00:21:21,101
خيلي دورِ.
نمي تونم چهره آنها را ببينم
538
00:21:21,101 --> 00:21:22,231
بايد نزديکتر شيم
بيا ديگه
539
00:21:22,231 --> 00:21:23,601
نه بدون اينکه گند بزني
540
00:21:23,601 --> 00:21:25,311
داري چيکار مي کني؟
541
00:21:25,311 --> 00:21:26,901
دارم به تيم پيامک ميدم
من اينجا به يک افسر ارشد احتياج دارم
542
00:21:26,901 --> 00:21:29,141
نه ، نکن!
اون فقط اين اعتبار رو مي دزدِ
543
00:21:29,141 --> 00:21:30,691
ببين من اينجا در معرض خطر هستم خب؟
544
00:21:30,691 --> 00:21:32,271
و به عنوان يک تازه کار
اين کار مي تونه منو اخراج کنه
545
00:21:32,271 --> 00:21:35,351
پس يا اين کار رو قانوني
انجام ميديم يا من نيستم
546
00:21:35,351 --> 00:21:36,271
خيلي خوب
547
00:21:41,561 --> 00:21:44,061
دختر شما استعداد زيادي داره
548
00:21:44,061 --> 00:21:46,271
هنر، خروجي بسيار عالي براش بوده
549
00:21:46,271 --> 00:21:48,271
سال سختي بوده
براي همه ما
550
00:21:48,271 --> 00:21:50,481
مخصوصاً براي ليلا
551
00:21:52,691 --> 00:21:55,101
طلاق براي بچه ها سخت است
552
00:21:55,101 --> 00:21:56,691
من خودم يکي را پشت سر مي گذارم
553
00:21:56,691 --> 00:22:00,901
و احساس مي کنم هر
تصميمي و فکر که ميکنم
554
00:22:00,901 --> 00:22:03,231
رو پسرم چطور تأثير ميگذاره
555
00:22:03,231 --> 00:22:04,561
اون اين رو باور نداره
556
00:22:04,561 --> 00:22:06,311
اما بله
من دقيقاً همين احساس رو دارم
557
00:22:06,311 --> 00:22:07,311
چرا حرف مي زاري
توي دهانم؟
558
00:22:07,311 --> 00:22:08,981
داري ميگي که هرگز اين رو نگفتي؟
559
00:22:08,981 --> 00:22:10,231
ما الان باهم دعوا نخواهيم کرد
560
00:22:10,231 --> 00:22:11,481
به نظر فکر خوبي مياد
اوه ، عالي
561
00:22:11,481 --> 00:22:13,191
الان داري طرف اون رو ميگيري
واي نه
562
00:22:13,191 --> 00:22:16,521
ميدوني چيه؟ چطور فقط
اين رو به بيرون باز کنيد؟
563
00:22:16,521 --> 00:22:19,191
تو معلومه که
ميتوني با شخصي جديد قرار بگذاري
564
00:22:19,191 --> 00:22:21,521
متشکرم؟
اما تو بايد اون رو به من معرفي ميکردي
565
00:22:21,521 --> 00:22:24,061
قبل از اينکه بياريش در دنياي دختر ما
566
00:22:24,061 --> 00:22:25,641
چي ميگي تو؟
با کسي قرار نمي زارم
567
00:22:25,641 --> 00:22:27,191
باشه خب ،
قرار که باور کنم
568
00:22:27,191 --> 00:22:28,731
تو به
تنهايي تغيير دکوراسيون دادي؟
569
00:22:28,731 --> 00:22:30,101
بله بايد باور کني
570
00:22:30,101 --> 00:22:32,691
وقتي من باهات اشنا شدم تو
از حوله به عنوان پرده استفاده مي کردي
571
00:22:32,691 --> 00:22:34,481
باشه ، مي دوني چي؟
572
00:22:34,481 --> 00:22:36,901
ما توافق کرديم اروم پيش ميريم
و به يکديگر حسن نيت ميديم
573
00:22:36,901 --> 00:22:39,141
با هر کس که قرار بزاريم
574
00:22:39,141 --> 00:22:41,271
بازهم
با کسي قرار نميزارم
575
00:22:41,271 --> 00:22:42,851
واقعا به نظر نمي رسه که
با کسي قرار مي زاره
576
00:22:42,851 --> 00:22:46,441
مطمئنم قبل از اينکه نولان با پسرت ملاقات کنه
تو با همسرسابقت صحبت کردي
577
00:22:46,441 --> 00:22:47,811
در حقيقت
هنوز با اوليور ملاقات نکردم
578
00:22:47,811 --> 00:22:50,061
بله ، فقط
زمان مناسب نبوده
579
00:22:50,061 --> 00:22:53,021
درستِ ، و اين
هنوز جديدِ
580
00:22:53,021 --> 00:22:56,191
اين چيزي معني نميده
بله
نه ، منظورم اينکه مي دونم. بله
581
00:22:56,191 --> 00:22:58,731
آره خب...
582
00:22:58,731 --> 00:22:59,981
شما بچه ها درباره چي حرف مي زني؟
583
00:23:04,271 --> 00:23:07,061
من؟ چه کار کردم؟
حالا نمي تونم استراحت کنم
584
00:23:07,061 --> 00:23:09,941
من الان به تمام کارهاي که
وسلي انجام ميده فکر ميکنم
585
00:23:09,941 --> 00:23:11,601
در انتظار
که پيشنهاد ازدواج بده
586
00:23:11,601 --> 00:23:13,691
حالا بايد تمام زمان "روشن" باشم
587
00:23:13,691 --> 00:23:15,731
نگران آنچه مي پوشم
و موهايم چگونه به نظر مي رسه
588
00:23:15,731 --> 00:23:17,521
باشه
ممکنِ بيش از حد به اين فکر کني
589
00:23:17,521 --> 00:23:19,231
اون بهترِ روي بادکنک هواي گرم
پيشنهاد ازدواج نده
590
00:23:20,561 --> 00:23:22,441
دچار تهوع مي شم
591
00:23:22,441 --> 00:23:24,231
چي ميشه اگه من بالا بيارم؟
592
00:23:24,231 --> 00:23:26,231
چيکار کنم اگه حلقه رو
از ارتفا هزار پا بندازم؟
593
00:23:26,231 --> 00:23:27,811
خب
تو ديوانه اي
594
00:23:27,811 --> 00:23:30,601
و من مي خوابم
595
00:23:30,601 --> 00:23:32,691
خيلي ممنونم براي امشب
البته
596
00:23:32,691 --> 00:23:34,691
سرگرم کننده بود
597
00:23:34,691 --> 00:23:37,521
باشه
منظورم جالب بود
598
00:23:37,521 --> 00:23:40,401
مي دوني ، به نظر مي رسه
موضوعي با قرار هاي ما است
599
00:23:40,401 --> 00:23:42,271
تعقيب اتومبيل هاي مسروقه
600
00:23:42,271 --> 00:23:44,271
شامهاي ناراحت کننده
با شريک زندگي
601
00:23:44,271 --> 00:23:46,101
شايد دفعه ديگه
مي توني من رو به خاکسپاري ببري
602
00:23:46,101 --> 00:23:47,641
خوب ، وقتي اينطوري ميگي
عجيب به نظر مي رسه
603
00:23:48,851 --> 00:23:52,601
گوش کن ، امشب
اوه ، با اليور ..
604
00:23:52,601 --> 00:23:54,441
جان ، اينطور نيست
من نمي خوام تو
605
00:23:54,441 --> 00:23:57,401
متشکرم خيلي
براي آمدن
606
00:23:57,401 --> 00:23:59,561
منظورم اينه که قطعاً دو مانجيگر
بهتر از يکي است
607
00:23:59,561 --> 00:24:02,481
البته
با عرض پوزش که مجبور شدم زود برم
608
00:24:02,481 --> 00:24:04,101
من فقط خواهرم رو تا ساعت 9 دارم
609
00:24:04,101 --> 00:24:05,401
اوه خداي من
الان احساس بدتر دارم
610
00:24:05,401 --> 00:24:07,941
شما قرارتون رو اينجا تلف کردين؟
611
00:24:07,941 --> 00:24:09,811
احمق نباش
منم خوشحالم
612
00:24:09,811 --> 00:24:11,141
موفق باشيد
با همه چيز
613
00:24:11,141 --> 00:24:12,561
اميدوارم که ليلا
خوب باشه
614
00:24:12,561 --> 00:24:14,641
مرسي
من باهات بيرون ميام
615
00:24:17,191 --> 00:24:18,141
شب بخير
616
00:24:30,601 --> 00:24:33,441
سلام ، ممنون که آمديد
همم
617
00:24:33,441 --> 00:24:35,771
من تو دردسر افتادم ، نه؟
618
00:24:35,771 --> 00:24:38,401
اگه اون تو رو به هر طريقي مجازات کنه
داستاني راجبِ اون مي نويسم
619
00:24:38,401 --> 00:24:40,191
نه ، اين کار رو نکن
اين کارو نکن
620
00:24:40,191 --> 00:24:41,601
مي دوني که اين طوري کار نمي که
621
00:24:41,601 --> 00:24:42,901
اما يک برنامه براش وجود داره
622
00:24:42,901 --> 00:24:44,641
واقعاً؟
نه
623
00:24:44,641 --> 00:24:45,981
شاو هنوز در آنجاست
با اسکورت هست؟
624
00:24:45,981 --> 00:24:47,441
بله ، اما هيچ نشاني از
همدستانش وجود نداره
625
00:24:47,441 --> 00:24:48,441
شايد نياد
626
00:24:48,441 --> 00:24:49,601
يا شايد وجود نداشته باشه
627
00:24:49,601 --> 00:24:51,061
وجود داره ، خوب ؟
628
00:24:51,061 --> 00:24:53,481
و وقتي مياد ، اون مسلح و خطرناک
خواهد بود
629
00:24:53,481 --> 00:24:55,021
اگر چنين است ، تو
هيچ جا در نزديکي اين عمل نخواهيد بود
630
00:24:58,811 --> 00:25:01,481
و اگه
روي بالون هواي گرم نيست چي؟
631
00:25:01,481 --> 00:25:02,941
اگه در حالي سوار اسب ميکنيم
632
00:25:02,941 --> 00:25:04,811
پيشنهاد بده و من بيفتم چي؟
باشه
633
00:25:04,811 --> 00:25:06,851
لطفا فقط به من اجازه بده
بخوابم!
634
00:25:06,851 --> 00:25:09,691
7-آدم-19 ،
درخواست واحد ديگر
635
00:25:09,691 --> 00:25:12,101
به هتل Coldwater
براي يک رويداد 647-B
636
00:25:12,101 --> 00:25:13,481
در لابي با من تماس بگيريد
637
00:25:13,481 --> 00:25:16,101
7-Adam-07 ، ما را وصل کنيد
به واقعه 7-Adam-19
638
00:25:16,101 --> 00:25:17,191
مسير را به ما نشان دهيد
639
00:25:19,641 --> 00:25:20,851
واي
640
00:25:20,851 --> 00:25:23,351
باد
واقعاً رو به افزايشِ
641
00:25:23,351 --> 00:25:25,141
من مبل رو مي گيرم
تو اون مبل رو بگير
642
00:25:25,141 --> 00:25:26,731
اوه ، من نمي تونم اين را داشته باشم
صندلي ر, مي گيرم
643
00:25:26,731 --> 00:25:28,641
به من اعتماد کن ،
تو بدترين پايان معامله رو مي گيري
644
00:25:28,641 --> 00:25:30,481
جدي ميگي؟
اره
645
00:25:31,981 --> 00:25:33,231
واي.
درست؟!
646
00:25:33,231 --> 00:25:34,691
چي؟! منظور من اينکه...
ميدونم
647
00:25:36,771 --> 00:25:38,561
مي تونيم براي يک ثانيه
درباره من صحبت کنيم؟
648
00:25:38,561 --> 00:25:40,021
اره حتما
به نظرت معني اين چيه
649
00:25:40,021 --> 00:25:43,561
که گريس نمي خواد
من با پسرش ديدار داشته باشم ؟
650
00:25:43,561 --> 00:25:45,771
اوه ، اون
يک مادر خوب است
651
00:25:45,771 --> 00:25:47,561
کسي که رفاه فرزندش
652
00:25:47,561 --> 00:25:49,641
که از همه چيز
و هر کس مي گذاره
653
00:25:49,641 --> 00:25:51,941
خب پس ، اين نيست که اون
ازم خوشش نمياد؟
654
00:25:51,941 --> 00:25:54,101
داري شوخي مي کني؟
نه. اون ازت خوشش مياد
655
00:25:54,101 --> 00:25:56,441
به نظر مي رسه اين
تنها عيب اونِ
656
00:25:58,231 --> 00:25:59,021
چيه؟
657
00:25:59,021 --> 00:26:00,811
اوه..
658
00:26:00,811 --> 00:26:02,141
يک روح مي بينم
659
00:26:14,521 --> 00:26:16,521
پليس!
اسلحه خود را رها کنيد!
660
00:26:17,941 --> 00:26:20,101
بايد بميره!!
661
00:26:20,101 --> 00:26:22,981
خانم ، بايد
اسلحه خود را رها کنيد!
662
00:26:26,561 --> 00:26:28,141
بچرخيد
663
00:26:28,141 --> 00:26:30,311
دستان روي سر
انگشتان را بهم وصل کنيد
664
00:26:30,311 --> 00:26:32,231
چه کار ميکنيد
؟!؟
665
00:26:32,231 --> 00:26:33,811
شکار.
شکار کي؟
666
00:26:33,811 --> 00:26:35,351
اون
اون؟
667
00:26:35,351 --> 00:26:37,691
کويوت (گرگ صحرايي امريکاي شمالي)
که گلوله برفي من را کشته است
668
00:26:37,691 --> 00:26:39,521
چيه شما؟
وستي من
669
00:26:39,521 --> 00:26:41,811
سگ شما؟
بچم
670
00:26:41,811 --> 00:26:46,521
آخرين بار ديشب براي پياده روي بيرون رفتيم
کويوت به ما حمله کرد
671
00:26:46,521 --> 00:26:48,351
اتفاقي براي دستت افتاده؟
672
00:26:48,351 --> 00:26:50,061
سعي کردم بين آنها بيام
673
00:26:50,061 --> 00:26:52,521
من افتادم
گلوله برفي فرار کرد
674
00:26:52,521 --> 00:26:54,191
خيلي ترسيده بود
675
00:26:54,191 --> 00:26:57,561
کويوت به دنبالش رفت
و من از آن زمان اون رو نديدم
676
00:26:57,561 --> 00:26:59,231
اون شغال لعنتي!
677
00:26:59,231 --> 00:27:00,691
اون کشتش!!
678
00:27:00,691 --> 00:27:03,941
من اين رو مي دونم!
679
00:27:07,561 --> 00:27:11,061
خودشه
و مسلح است
680
00:27:11,061 --> 00:27:12,481
اعزام ، توصيه مي شود
681
00:27:12,481 --> 00:27:14,441
من در محل مشکوک هستم
مظنون با يک اسلحه مسلح است
682
00:27:14,441 --> 00:27:16,901
مرد سفيد پوست ، قد 2"6 "،
ژاکت سياه ، شلوار جين آبي.
683
00:27:16,901 --> 00:27:18,021
بريم
684
00:27:18,021 --> 00:27:19,561
باشه ، بمون
685
00:27:19,561 --> 00:27:20,771
کجاست؟
نمي دونم
686
00:27:27,101 --> 00:27:29,311
آه! آه!
687
00:27:29,311 --> 00:27:30,271
صبر کن!
688
00:27:33,561 --> 00:27:35,141
در حال فرار است!
689
00:27:35,141 --> 00:27:36,561
دستت رو به من بده!
تلفن رو رها کن!
690
00:27:36,561 --> 00:27:39,061
نه نه نه نه!
عکسي از شاو تو رختخواب دارم
691
00:27:39,061 --> 00:27:40,731
والري ،
تلفن لعنتي رو رها کن!
692
00:27:40,731 --> 00:27:42,601
دستت رو به من بده!
بيا ديگه! رها کن!
داره فرار ميکنه
693
00:27:42,601 --> 00:27:44,101
رهاش کن!
694
00:27:49,771 --> 00:27:52,271
7-آدم-19 در تعقيب
مظنون ، به سمت لابي مي رود
695
00:28:03,271 --> 00:28:04,941
من خسته ام ، استرس دارم
و احساسي ام
696
00:28:04,941 --> 00:28:06,731
اگر من رو مجبورم کني توِ الاغ
رو از طريق اين هتل تعقيب کنم
697
00:28:06,731 --> 00:28:08,481
باور کن ، بها پرداخت مي کني
698
00:28:10,521 --> 00:28:13,561
لعنتي. فکر مي کردم در شيفت روز ترسناکي
699
00:28:15,021 --> 00:28:16,601
دستگيرش کردي؟
700
00:28:16,601 --> 00:28:18,441
خوب ، ما تفنگ رو ضبط کرديم
اون رو استناد کرديم
701
00:28:18,441 --> 00:28:20,771
اوه ، خبر خوب
ما رمز و راز ارواح رو حل کرديم
702
00:28:20,771 --> 00:28:22,061
متشکرم
703
00:28:22,061 --> 00:28:24,271
و من مي تونم صبح به ليلا بگم
704
00:28:24,271 --> 00:28:26,101
من مي خواهم قبل از رفتن
به اون نگاه کنم
705
00:28:26,101 --> 00:28:27,901
صحبت از رفتن ...
شد
706
00:28:27,901 --> 00:28:31,021
درسته.
متشکرم ، اوه
707
00:28:31,021 --> 00:28:32,811
من به تو مديونم
نه ، اينطور نيست
708
00:28:32,811 --> 00:28:34,061
فردا مي بينمت
709
00:28:44,641 --> 00:28:46,191
دختر ، الکي خودت رو نزن به خواب
710
00:28:49,061 --> 00:28:50,401
چگونه مي دوني؟
711
00:28:50,401 --> 00:28:52,851
مامانها هميشه مي دونن
712
00:28:52,851 --> 00:28:54,311
جمع و جور بشين
713
00:28:54,311 --> 00:28:56,641
روح رو گرفتيم
714
00:28:56,641 --> 00:29:01,601
فقط يک خانم خوب بود که
دنبال سگ گمشده اش مي گشت
715
00:29:01,601 --> 00:29:03,351
به او کمک کرديد که آن را پيدا کند؟
716
00:29:03,351 --> 00:29:05,601
کاش مي توانستيم ،
عزيزم ، اما ما ...
717
00:29:08,141 --> 00:29:11,271
ميدونم. غمگين است
718
00:29:11,271 --> 00:29:14,141
تا خوابم بروه مي تواني بموني؟
719
00:29:14,141 --> 00:29:15,481
حتما اره
720
00:29:31,311 --> 00:29:33,311
گلوله برفي؟
721
00:29:33,311 --> 00:29:35,021
گلوله برفي ،
اين توي دختر ؟
722
00:29:36,401 --> 00:29:38,641
خوب ، ما فکر کرديم
تو رو يک کويوت خورده
723
00:29:38,641 --> 00:29:40,311
ولي زنده ماندي!
724
00:29:40,311 --> 00:29:41,561
بيا اينجا!
725
00:29:41,561 --> 00:29:43,231
بيا اينجا! هيي
726
00:29:43,231 --> 00:29:44,351
نه ، نگران نباش
727
00:29:44,351 --> 00:29:45,851
مشکلي نيست
من يک افسر پليس هستم
728
00:29:50,101 --> 00:29:51,981
گلوله برفي؟
729
00:29:51,981 --> 00:29:54,141
هي
730
00:29:54,141 --> 00:29:56,641
هي چطوري؟
731
00:29:56,641 --> 00:29:59,401
اوه اوه!
ما نگرانت بوديم
732
00:29:59,401 --> 00:30:00,601
تو بودي...
733
00:30:26,641 --> 00:30:28,021
من اين رو نمي خوام
734
00:30:28,021 --> 00:30:30,311
من هم اين رو نمي خواستم
735
00:30:31,941 --> 00:30:33,311
از نگاه اون.
اون هم نمي خواد
736
00:30:33,311 --> 00:30:36,561
در مورد بنيامين صحبت نکن!
حتي به اون نگاه هم نکن!
737
00:30:36,561 --> 00:30:39,351
خب....
738
00:30:39,351 --> 00:30:40,561
اينجا چه خبره؟
739
00:30:40,561 --> 00:30:42,561
سعي کرد من رو ترک کنه
740
00:30:42,561 --> 00:30:45,191
لازم بود که بهش نشون بدم
که هنوز من رو دوست داره
741
00:30:47,311 --> 00:30:48,191
با مواد مخدر دادن؟
742
00:30:48,191 --> 00:30:49,901
بيش از حد سر و صدا مي کرد
743
00:30:49,901 --> 00:30:52,521
گوش نمي داد
744
00:30:52,521 --> 00:30:54,271
حالا منو مي شنوه
745
00:30:54,271 --> 00:30:56,271
دارم بدستش ميارم
746
00:30:56,271 --> 00:30:58,021
و ما تقريبا دوباره خوشحال بوديم
747
00:30:58,021 --> 00:31:01,021
و بعد تو ظاهر شدي
نمي تونم به تو اجازه بدم اونُ پيدا کني
748
00:31:01,021 --> 00:31:03,021
تو نمي توني اينجا باشي
749
00:31:03,021 --> 00:31:05,061
باشه
تو همه چيزُ خراب کردي!
750
00:31:05,061 --> 00:31:07,851
باشه خوشحال ميشم که برم
فقط باز کن منُ ، و من مي رم
751
00:31:07,851 --> 00:31:09,351
من احمق نيستم
752
00:31:09,351 --> 00:31:11,811
تو پليسي
من نمي تونم بزارم بري
753
00:31:11,811 --> 00:31:13,601
ما نمي تونيم تو رو اينجا داشته باشيم
754
00:31:13,601 --> 00:31:15,021
ما
ما به حريم شخصي نياز داريم
755
00:31:24,021 --> 00:31:25,941
من بايد تو رو بکشم
756
00:31:27,401 --> 00:31:29,191
مامان؟
757
00:31:29,191 --> 00:31:31,641
اگه باز کابوس ببينم چي؟
758
00:31:31,641 --> 00:31:34,351
خوب ، من بهت گفتم ، عزيزم
هيچ چيزي براي ترسيدن وجود نداره
759
00:31:34,351 --> 00:31:37,311
روح نبود
در مورد اون نيست
760
00:31:38,811 --> 00:31:42,481
بعضي اوقات خواب مي بينم
761
00:31:42,481 --> 00:31:46,311
که
تو صدمه ديدي
762
00:31:46,311 --> 00:31:48,641
مثل
فروشگاه مواد غذايي
763
00:31:48,641 --> 00:31:51,561
هي
764
00:31:51,561 --> 00:31:53,061
مشکلي نيست
765
00:31:53,061 --> 00:31:56,021
مي دوني که حالم من خوبِ
درستِ؟
766
00:31:56,021 --> 00:31:57,851
و اين هرگز دوباره اتفاق نخواهد افتاد
767
00:32:00,691 --> 00:32:03,191
گاهي
قبلا
768
00:32:03,191 --> 00:32:06,731
مجبور شدم وانمود کنم
آدم بدي هستم
769
00:32:06,731 --> 00:32:08,401
چطور؟
770
00:32:08,401 --> 00:32:11,231
که آدمهاي بد واقعي
771
00:32:11,231 --> 00:32:13,941
همه چيزهاي بدي که انجام دادن رو به من بگن
772
00:32:13,941 --> 00:32:17,351
و وقتي فهميدم
متوقف شون کنم
773
00:32:17,351 --> 00:32:20,811
به همين دليل اون مرد ترسناک
در فروشگاه خيلي از تو عصباني بود؟
774
00:32:23,021 --> 00:32:26,141
اره ، اون اين موضوع که من
واقعاً آدم بدي نبودم رو فهميد
775
00:32:26,141 --> 00:32:30,941
فهميد که من فقط
تظاهر مي کردم
776
00:32:30,941 --> 00:32:33,101
ترسيده بودي؟
777
00:32:33,101 --> 00:32:35,771
اره. ترسيدم
778
00:32:37,981 --> 00:32:40,941
تا اينکه مي دونستم
تو امن بودي
779
00:32:40,941 --> 00:32:44,191
چون از تو محافظت کردن
780
00:32:44,191 --> 00:32:46,401
از همه چيز براي من مهم تر است
781
00:32:49,771 --> 00:32:52,481
باشه ، حالا ، کمي بخواب
عسلم. ديره
782
00:32:52,481 --> 00:32:55,231
و ديگر روياهاي بد نيست ، خب؟
783
00:32:56,691 --> 00:32:57,771
دوستت دارم
784
00:33:01,561 --> 00:33:02,691
مامان؟
785
00:33:02,691 --> 00:33:04,021
بله ، ليلا؟
786
00:33:04,021 --> 00:33:07,481
تو گفتي که روح زني بود که
سگش رو گم کرده بود
787
00:33:07,481 --> 00:33:10,021
اما اون مرد کي بود؟
788
00:33:10,021 --> 00:33:11,271
چه مردي ، عزيزم؟
789
00:33:11,271 --> 00:33:12,601
اوني که
شنيدم جيغ مي زنه
790
00:33:16,601 --> 00:33:19,061
اوه
791
00:33:19,061 --> 00:33:20,641
من بايد اين کار رو انجام بدم
792
00:33:20,641 --> 00:33:21,981
براي بنيامين
793
00:33:24,021 --> 00:33:26,141
من تو رو خيلي دوست دارم
794
00:33:26,141 --> 00:33:28,271
من نمي تونم اون رو از دست بدم
795
00:33:28,271 --> 00:33:30,021
اگر اين کار رو انجام بدي
اگر منُ بکشي
796
00:33:30,021 --> 00:33:31,141
مطمئنا
تو اون رو از دست ميدي
797
00:33:31,141 --> 00:33:33,641
خفه شو!
798
00:33:37,351 --> 00:33:39,941
مشکلش چيه؟
799
00:33:39,941 --> 00:33:41,771
امنيت
800
00:33:41,771 --> 00:33:44,851
اوه آه
801
00:33:44,851 --> 00:33:45,941
آه ه !
802
00:33:56,231 --> 00:33:58,521
صبر کن! صبر کن!
صداش بلندِ
803
00:33:58,521 --> 00:34:00,101
همسايه ها ميشنون
804
00:34:00,101 --> 00:34:01,691
با پليس تماس مي گيرن
805
00:34:05,641 --> 00:34:07,021
لعنتي ، حق با توست
806
00:34:07,021 --> 00:34:09,351
حق با توست
خدايا
807
00:34:10,901 --> 00:34:13,191
من چيکار کنم؟
بنيامين ، به من کمک کن
808
00:34:13,191 --> 00:34:15,601
ميتونم تا حد مرگ بهش چاقو بزنم
809
00:34:15,601 --> 00:34:17,481
آه ، نه ، نه
تمام خونِ
810
00:34:17,481 --> 00:34:19,641
حتي اگر من تميز کنم ، آنها
آونُ پيدا مي کنن
811
00:34:19,641 --> 00:34:21,771
چون اونها اسپري دارند
و چراغها و ...
812
00:34:23,271 --> 00:34:24,981
ميدونم
813
00:34:52,191 --> 00:34:53,691
مي تونم تو رو تا حد مرگ بزنم
814
00:34:53,691 --> 00:34:55,851
نه ، اوه ، هه! نه نه
اين خون زيادي خواهد داشت
815
00:34:55,851 --> 00:34:57,811
حتي بيشتر
از اينکه از چاقو استفاده کني
816
00:34:57,811 --> 00:34:58,941
همه جا ميره
817
00:35:00,231 --> 00:35:02,981
لعنتي!
818
00:35:12,351 --> 00:35:15,191
مي ميري
اگر نمي توني نفس بکشي
819
00:35:15,191 --> 00:35:16,691
من اين رو مي دونم
820
00:35:16,691 --> 00:35:21,101
منظورم اين اينکه
زيست شناسي. پايه
821
00:35:21,101 --> 00:35:22,851
صبر کن! صبر کن!
822
00:35:44,941 --> 00:35:48,141
نيلا؟ وسط شب است
ميدانم
823
00:35:48,141 --> 00:35:50,941
متاسفم
ولي ...
824
00:35:50,941 --> 00:35:52,811
همکار من رو ديدي؟
825
00:35:52,811 --> 00:35:54,641
مردي که امروز صبح با او بودم
؟
826
00:35:54,641 --> 00:35:56,021
چرا نه؟
827
00:35:56,021 --> 00:35:57,231
چون مدتي پيش خانه را ترک کرد
828
00:35:57,231 --> 00:35:58,401
و ماشينش
هنوز اينجاست
829
00:35:58,401 --> 00:36:00,231
و تلفنش رو جواب نمي ده
830
00:36:00,231 --> 00:36:02,481
اوه عجيب
831
00:36:07,191 --> 00:36:09,481
عجيب
نه ، بن و من ساعت ها خواب بوديم
832
00:36:09,481 --> 00:36:10,851
چيزي نديديم
833
00:36:10,851 --> 00:36:12,851
باشه. متشکرم
834
00:36:12,851 --> 00:36:14,561
اميدوارم پيداش کني
835
00:36:24,811 --> 00:36:26,771
نيلا بود
836
00:36:26,771 --> 00:36:29,351
من واقعا اميدوارم
او به دون برگرده
837
00:36:29,351 --> 00:36:31,691
هميشه با آنها خيلي خوش ميگذشت
838
00:36:31,691 --> 00:36:32,771
يادته؟
839
00:36:43,941 --> 00:36:45,311
اوه
840
00:36:45,311 --> 00:36:46,061
اوه
841
00:36:47,691 --> 00:36:50,941
هي هي خوبي؟
842
00:36:50,941 --> 00:36:52,401
گرفتمت گرفتمت
843
00:37:01,771 --> 00:37:02,941
جان چطوره؟
844
00:37:02,941 --> 00:37:06,231
اوه ، ممکنٍ به چندتا بخيه و واليم
(يک نوي ديازپام) نياز داشته باشه
845
00:37:06,231 --> 00:37:08,691
اما ، اوه ، اوکي خواهد بود
846
00:37:08,691 --> 00:37:10,311
فکر کنم زمان اسباب کشي رسيده
847
00:37:10,311 --> 00:37:11,691
اين محله بهم ريخته
848
00:37:13,141 --> 00:37:15,771
بنيامين و گريفين
يک روج عالي بودن
849
00:37:15,771 --> 00:37:17,601
اما در يک مقطع زماني همينطور بوديم
850
00:37:17,601 --> 00:37:19,901
اوه
هيچ مقايسه اي نيست.
851
00:37:19,901 --> 00:37:23,231
ما روزهاي تاريک خود رو داشتيم ، اره ، اما
هرگز بيمار رواني نبوديم
852
00:37:23,231 --> 00:37:26,231
من نمي دونم
چند بار نزديک شدم
853
00:37:26,231 --> 00:37:28,901
اوه ، متشکرم براي ...
854
00:37:28,901 --> 00:37:31,271
گذاشتي امشب بيام
855
00:37:31,271 --> 00:37:35,061
ممنون که به دخترمون گوش کردي
856
00:37:35,061 --> 00:37:37,691
بايد کار بهتري انجام مي دادم
857
00:37:39,441 --> 00:37:42,441
داري شوخي مي کني؟
858
00:37:42,441 --> 00:37:44,401
تو پدر عالي هستي
859
00:37:44,401 --> 00:37:47,351
منظورم اينکه با همه چيزهاي
که من باعث شدم تو باهاش روبه رو شي
860
00:37:47,351 --> 00:37:49,231
تو مي تونستي ايلا رو بر عليه من کني
861
00:37:50,401 --> 00:37:53,271
اما نکردي
862
00:37:53,271 --> 00:37:55,441
هرگز نمي داني
چقدر براي من ارزش دارد
863
00:38:00,441 --> 00:38:01,901
ديره
864
00:38:01,901 --> 00:38:03,811
بايد چند ساعت بخوابي
865
00:38:03,811 --> 00:38:06,271
و ، ام ...
866
00:38:06,271 --> 00:38:07,441
فکر مي کنم
ليلا دوست داره
867
00:38:07,441 --> 00:38:09,811
اگر وقتي بيدار شدتو رو اينجا بيبنه
868
00:38:09,811 --> 00:38:10,981
من هم دوست دارم
869
00:38:13,851 --> 00:38:16,521
ممم
870
00:38:16,521 --> 00:38:17,941
اوه....
871
00:38:17,941 --> 00:38:20,401
با کسي قرار نمي زارم
872
00:38:20,401 --> 00:38:23,691
خب ، بايد شروع کني
873
00:38:23,691 --> 00:38:24,771
وقتشه
874
00:38:28,561 --> 00:38:30,021
شب بخير
شب بخير
875
00:38:34,311 --> 00:38:36,271
خدايا
876
00:38:36,271 --> 00:38:37,981
وقتي با بيانيه کتبي خود راضي بودي
877
00:38:37,981 --> 00:38:39,271
فقط پايين رو امضا کنيد
878
00:38:44,351 --> 00:38:47,561
خيلي متاسفم.
نگران نباش
879
00:38:47,561 --> 00:38:49,481
گوش کن ، من بايد با تو از اول
صادق مي بودم
880
00:38:49,481 --> 00:38:52,851
تو از من استفاده کردي
چون من يک تازه کار هستم
881
00:38:52,851 --> 00:38:55,101
مي دونستي که يک افسر ارشد
هرگز به تو اجازه نمي داد
882
00:38:55,101 --> 00:38:56,441
مشارکت کنيد
در يک شهر خطرناک
883
00:38:56,441 --> 00:38:58,441
بله ، و همينطور بود
خيلي ناعادلانه بود از من
884
00:38:58,441 --> 00:39:01,691
اما ، گوش کن
من مدتهاست گير کردم
885
00:39:01,691 --> 00:39:03,691
من به اين نياز داشتم
886
00:39:03,691 --> 00:39:06,231
جدي گرفته بشم
887
00:39:06,231 --> 00:39:08,641
و با اين حال ، هنگامي که فشار
آمد بهت
888
00:39:08,641 --> 00:39:11,101
تو براي عکس تبلت رفتي
به جاي خبر
889
00:39:15,271 --> 00:39:16,601
سلام ، آماده هستي؟
890
00:39:16,601 --> 00:39:17,901
چي؟
891
00:39:17,901 --> 00:39:18,811
الان؟
892
00:39:18,811 --> 00:39:20,061
اره چرا که نه؟
893
00:39:20,061 --> 00:39:21,481
مي دوني ، مي توني تو ماشين بخوابي
894
00:39:21,481 --> 00:39:23,021
به هتل مي رسيم
با چک-اين در هتل
895
00:39:23,021 --> 00:39:23,901
من فکر مي کنم همه چيز رو انجام دادم
896
00:39:23,901 --> 00:39:24,811
ميشه براي من دوبار چک کني؟
897
00:39:25,981 --> 00:39:29,601
اوه ، فکر مي کنم
898
00:39:29,601 --> 00:39:31,851
? A rainbow kitchen floor ?
899
00:39:31,851 --> 00:39:33,811
اوه خداي من.
مي دونم ، درست است؟
900
00:39:33,811 --> 00:39:36,981
ببين ،دارم ديوونه
تلاش براي برنامه ريزي مناسب سفر
901
00:39:36,981 --> 00:39:38,771
پيشنهاد عالي
اما اين فشار من رو مي کشه
902
00:39:38,771 --> 00:39:40,601
منظورم اينکه اگر چيزي اشتباه
پيش بره يا حلقه رو گم کنم چه مي شه
903
00:39:40,601 --> 00:39:42,231
يا حلقه
سمت بادکنک هواي گرم بيفته
904
00:39:42,231 --> 00:39:43,441
از ارتفا هزار پا؟
905
00:39:43,441 --> 00:39:49,231
بنابراين ، چي مي شه اگه به جاي
پيشنهاد ازدواج در تعطيلات
906
00:39:49,231 --> 00:39:50,561
يک تعطيلات نامزدي داشته باشيم؟
907
00:39:53,441 --> 00:39:56,981
مگر اينکه بخواهي
بگي نه؟
908
00:39:56,981 --> 00:39:59,101
نمي داني
اگر نپرسي
909
00:39:59,101 --> 00:40:02,601
? Ah, ooh ?
910
00:40:02,601 --> 00:40:04,191
? Ah ?
911
00:40:04,191 --> 00:40:06,191
? And I don't know
what you wish ?
912
00:40:06,191 --> 00:40:09,561
آنجلا
تو بهترين دوست من هستي
913
00:40:09,561 --> 00:40:13,311
و تو سکسي ترين زني هستي
که تا به حال ديدم
914
00:40:13,311 --> 00:40:16,401
تو منو مي خندوني
و گاهي گريه
915
00:40:18,601 --> 00:40:19,731
من عاشقت شدم
916
00:40:19,731 --> 00:40:21,601
از لحظه ي که ديدمت
917
00:40:21,601 --> 00:40:24,811
و از اون روز بيشتر عاشقت ميشم
918
00:40:24,811 --> 00:40:26,021
با من ازدواج مي کني؟
919
00:40:27,521 --> 00:40:28,941
آره
920
00:40:30,401 --> 00:40:33,231
? If you want it,
you can have it ?
921
00:40:33,231 --> 00:40:36,981
? Every color
that you see, see, see ?
922
00:40:36,981 --> 00:40:38,311
? Ah, ooh ?
923
00:40:38,311 --> 00:40:39,641
سورپرايز!
924
00:40:40,981 --> 00:40:43,351
من ديگه تورو آدم دلپذير صدا ميکنم
925
00:40:43,351 --> 00:40:44,731
اين کار رو نکن
اون هرگز ثابت نمي شه
926
00:40:44,731 --> 00:40:47,481
به اين دليل است که همه افراد
اطراف او بي کفايت هستند
927
00:40:47,481 --> 00:40:49,641
همه اسبهاي پادشاه
و همه مردان پادشاه؟
928
00:40:49,641 --> 00:40:51,401
هيچ کس نمي تونست فکر کنه
که دکتر پادشاه رو بدست بياره؟
929
00:40:51,401 --> 00:40:53,101
و چرا اسبها؟
به سختي واجد شرايط بودن
930
00:40:54,231 --> 00:40:55,771
Voilà.
931
00:40:55,771 --> 00:40:57,521
هامپ را دوبار هدرست کردم.
932
00:40:57,521 --> 00:40:58,441
متشکرم
933
00:40:58,441 --> 00:41:02,641
و متشکرم ازت
براي شب گذشته
934
00:41:07,521 --> 00:41:10,061
در وقت شام دروغ گفتم
935
00:41:10,061 --> 00:41:12,401
سيمون و من جدا شديم
936
00:41:12,401 --> 00:41:15,601
اما ما هنوز براي روند طلاق شروع نکرديم
937
00:41:15,601 --> 00:41:18,021
اوه
938
00:41:18,021 --> 00:41:19,061
من فرض مي کردم
ميدونم
939
00:41:19,061 --> 00:41:20,691
و متاسفم
940
00:41:20,691 --> 00:41:22,851
که از آغاز در موردش صادق نبودم
941
00:41:22,851 --> 00:41:24,351
منظورم اين است
دليلش اين نيست
942
00:41:24,351 --> 00:41:25,691
رابطه هنوز زنده است
943
00:41:25,691 --> 00:41:28,101
منظورم اين است که تمام شده
قول ميدم
944
00:41:28,101 --> 00:41:31,941
اما يک خانواده داشتي و اکنون نداري
و اين ...
945
00:41:31,941 --> 00:41:33,941
? Oh, oh, ah, yeah ?
946
00:41:33,941 --> 00:41:35,561
اره
947
00:41:35,561 --> 00:41:37,311
و....
948
00:41:37,311 --> 00:41:38,941
احساس مي کنم
من شکست خوردم
949
00:41:38,941 --> 00:41:40,691
اينطوري نيست
950
00:41:40,691 --> 00:41:42,561
نخوردي ، اما ...
951
00:41:42,561 --> 00:41:43,601
من درک ميکنم
952
00:41:43,601 --> 00:41:44,851
واقعا درک ميکنم
953
00:41:47,021 --> 00:41:49,601
اين اولين رابطه منٍ
از زماني که ازدواج من منفجر شد
954
00:41:49,601 --> 00:41:51,061
و ...
955
00:41:51,061 --> 00:41:54,561
من فقط
بايد اروم پيش برم
956
00:41:54,561 --> 00:41:56,271
مشکلي نداره؟
957
00:41:58,191 --> 00:41:59,481
باشه اره
958
00:41:59,481 --> 00:42:00,981
مشکلي نداره
959
00:42:02,601 --> 00:42:03,981
قول ميدم
960
00:42:06,561 --> 00:42:09,731
در حال حاضر ، حدود يک ساعت
ديگه گشت دارم. پس من بايد برم
961
00:42:09,731 --> 00:42:11,731
اوه
فقط همين؟
962
00:42:11,731 --> 00:42:12,941
بوسم نمي کني؟
963
00:42:12,941 --> 00:42:14,811
تو گفتي که مي خواي
آروم پيش بري
964
00:42:14,811 --> 00:42:15,851
خب نه انقدر اروم
965
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
ROMY