1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|
2
00:00:05,100 --> 00:00:10,000
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
3
00:00:11,287 --> 00:00:12,587
صبح به خیر، سرکار نولان
4
00:00:12,622 --> 00:00:13,970
آمادهی یه روز هیجان انگیز دیگه
5
00:00:14,007 --> 00:00:15,256
توی خیابونهای لس آنجلس هستی؟
6
00:00:15,367 --> 00:00:17,258
بله. قهوه؟
7
00:00:17,293 --> 00:00:19,126
نه، ممنون، من هر روز خدا
8
00:00:19,162 --> 00:00:20,658
تمام انرژیای که نیاز دارم رو از امنتر کردن
9
00:00:20,695 --> 00:00:21,914
این شهر زیبامون میگیرم
10
00:00:21,951 --> 00:00:25,335
...و شما هم همینطور اگه عضو پلیس ادارهی لس آنجلس بشین
11
00:00:25,802 --> 00:00:27,482
منظورم ادارهی پلیسه-
کات! دوباره-
12
00:00:27,519 --> 00:00:29,853
...و شما هم همینطور
13
00:00:30,306 --> 00:00:31,772
ببخشید. گفتین چی بگم؟
14
00:00:31,807 --> 00:00:33,302
!کات-
ادارهی پلیس لس آنجلس-
15
00:00:33,339 --> 00:00:34,419
اکشن
16
00:00:34,456 --> 00:00:36,689
...منم همینطور. و شما هم همینطور
17
00:00:36,982 --> 00:00:39,546
...اگه به ادارهی
18
00:00:39,582 --> 00:00:40,747
!کات
19
00:00:40,784 --> 00:00:41,845
باید آدامسم رو تف کنم
20
00:00:41,882 --> 00:00:42,937
اکشن
21
00:00:42,974 --> 00:00:45,408
و واسه همینه که ما عضو ادارهی پلیس لس آنجلس شدیم
22
00:00:47,547 --> 00:00:49,278
لس آنجلس بهترینه
23
00:00:50,005 --> 00:00:51,481
اوکی، بچهها
24
00:00:51,518 --> 00:00:53,536
میدونم چند بار تُپق زدیم، بله
25
00:00:53,596 --> 00:00:56,229
اون اولش، ولی این هالیووده، مگه نه؟
26
00:00:56,310 --> 00:00:57,810
با ویرایش این چیزا رو درست میکنن
27
00:00:57,847 --> 00:01:00,130
به نظرم این ویدئو اداره رو خیلی سربلند میکنه
28
00:01:00,167 --> 00:01:02,890
سرکار بردفورد، افتخار میدین؟
29
00:01:02,927 --> 00:01:05,171
...راستش قربان، به نظرم باید افتخارش نصیب لوپز بشه
30
00:01:05,208 --> 00:01:07,841
کل ماجرا ایدهی اون بود-
لوپز؟-
31
00:01:07,876 --> 00:01:09,676
ویدئوی تبلیغاتیای در کار نیست
32
00:01:09,763 --> 00:01:11,644
اسکل شدین
33
00:01:19,716 --> 00:01:21,754
فاجعهست. من... افتضاحه
34
00:01:21,841 --> 00:01:23,708
نه، داری خوب پیش میری
35
00:01:23,745 --> 00:01:25,077
میشه یکم دیگه پودر به صورتم بزنین؟
36
00:01:25,155 --> 00:01:27,756
دارم شر شر عرق میریزم
37
00:01:27,862 --> 00:01:29,194
میشه یه کپی از این واسه بچهام بگیرم؟
38
00:01:31,080 --> 00:01:35,800
:مترجم
.:: محمد مسعودی ::.
39
00:01:37,145 --> 00:01:38,804
همهمون میمیریم
40
00:01:41,676 --> 00:01:43,192
همینجا
41
00:01:43,805 --> 00:01:45,473
همین الان
42
00:01:46,122 --> 00:01:48,973
این بمب پر از مادهی منفجرهی سی۴ ئه
43
00:01:49,020 --> 00:01:50,426
ساچمه، پیچ، خرده شیشه
44
00:01:50,463 --> 00:01:51,763
وقتی منفجر بشه
45
00:01:51,839 --> 00:01:54,171
کل این اتاق مثل یه مخلوط کن میشه
46
00:01:54,254 --> 00:01:55,411
و حدس بزنین چی
47
00:01:55,458 --> 00:01:57,005
اگه در جا نمیرین
48
00:01:57,042 --> 00:01:59,176
دچار عفونت کشندهی درجه دو میشین
49
00:01:59,298 --> 00:02:03,434
چون که من گلولهی انفجاریش رو
به عن و گوه خودم آغشته کردم
50
00:02:04,434 --> 00:02:07,365
خب، به همهتون یاد دادن وقتی یه بمبگذار دیدین
51
00:02:07,400 --> 00:02:09,216
در جا بهش شلیک کنین، درسته؟
52
00:02:09,253 --> 00:02:10,613
ولی نمیتونین به من شلیک کنین
53
00:02:10,650 --> 00:02:13,350
چون من دستم روی چاشنیه
54
00:02:13,439 --> 00:02:15,262
اگه دستم رو بردارم، منفجر میشه
55
00:02:15,408 --> 00:02:18,286
پس تنها راه نجاتتون اینه که
56
00:02:18,748 --> 00:02:20,747
متقاعدم کنین کوتاه بیام
57
00:02:21,200 --> 00:02:23,548
ولی... برای این کار
58
00:02:24,020 --> 00:02:26,661
فقط میتونین از ده کلمه استفاده کنین
59
00:02:27,387 --> 00:02:28,887
بگو
60
00:02:29,439 --> 00:02:30,961
خانم
61
00:02:30,998 --> 00:02:32,364
نباید این کارو بکنین
62
00:02:32,419 --> 00:02:34,403
بووم. اینجا عین کشتارگاه شد
63
00:02:34,481 --> 00:02:35,613
بگو
64
00:02:35,650 --> 00:02:37,684
...اسمم لوسی چنه، و
65
00:02:37,721 --> 00:02:40,022
بووم. از طریق سوابق دندونهات جنازهت رو شناسایی میکنن
66
00:02:40,091 --> 00:02:42,653
بووم. توی یه جعبهی کفش دفن شدی
67
00:02:44,621 --> 00:02:47,622
من فقط میتونم دردی که میکشی رو تصور کنم
68
00:02:50,263 --> 00:02:52,129
ده تا کلمه دیگه نصیبت شد
69
00:02:55,005 --> 00:02:57,544
اوکی، کجای کار رو اشتباه کردین؟
70
00:02:57,619 --> 00:02:59,753
سرکار وست شروع به مرد فهم کردن کرد
[مرد فهم کردن: توضیح موضوعی توسط یه مرد به یه زن با حالت تحقیر]
71
00:02:59,790 --> 00:03:03,124
سرکار چن با معرفی خودش وقت تلف کرد
72
00:03:03,237 --> 00:03:07,038
و سرکار بردفورد هم تصمیم گرفت
بیخیال صحبت بشه
73
00:03:07,075 --> 00:03:08,973
به حرف زدن بیش از حد بها داده شده
اگه ذرهای سریعتر بودم
74
00:03:09,010 --> 00:03:10,143
ازم تعریف تمجید میکردی
75
00:03:10,180 --> 00:03:11,716
ولی نبودی
76
00:03:12,096 --> 00:03:14,164
که یعنی تو هم در زمرهی شکست خوردگان
77
00:03:14,201 --> 00:03:16,501
...کنار بقیه قرار میگیری... به جز
78
00:03:16,896 --> 00:03:19,153
سرکار نولان
79
00:03:19,527 --> 00:03:22,062
اون کجای کار رو درست رفت؟
80
00:03:22,138 --> 00:03:24,972
ابراز همدردی کرد-
منظورت اینه الکی همدردی کرد-
81
00:03:25,093 --> 00:03:27,020
مهم نیست که واقعی بود یا نه
82
00:03:27,111 --> 00:03:30,028
تنها چیزی که مهمه نحوهی بیانشه
83
00:03:30,145 --> 00:03:32,029
گوش شنوا به علاوهی ابراز همدردی
84
00:03:32,066 --> 00:03:33,473
به رابطهی دوستانه منجر میشه
85
00:03:33,510 --> 00:03:34,630
که منجر به تاثیرگذاری
86
00:03:34,667 --> 00:03:36,497
و نهایتا تغییر رفتار میشه
87
00:03:36,641 --> 00:03:38,614
واو، تو کتاب منو خوندی-
دو بار-
88
00:03:38,669 --> 00:03:41,536
اوکی، خب، من پروندهت رو خوندم
89
00:03:41,573 --> 00:03:43,573
...راستش، پروندهی همهتون رو خوندم، ولی
90
00:03:43,840 --> 00:03:46,808
هیچ چیزی توی گذشتهت
91
00:03:46,845 --> 00:03:49,481
بیانگر توانایی برقراری ارتباط با مردم
به این شکل نبود
92
00:03:49,597 --> 00:03:51,731
خب فکر میکنی چرا اینقدر توش مهارت داری؟
93
00:03:52,973 --> 00:03:54,676
به خاطر آموزشیهایی که
94
00:03:54,713 --> 00:03:57,300
از سرکار بیشاپ و گروهبان گری دریافت کردم
95
00:03:59,588 --> 00:04:01,247
بووم
96
00:04:01,395 --> 00:04:02,817
تو الان با دادن یه جواب سیاسی
97
00:04:02,854 --> 00:04:04,152
به اعتمادمون پشت پا زدی
98
00:04:04,200 --> 00:04:05,559
رابطهی دوستانهمون نابود شد
99
00:04:05,596 --> 00:04:07,697
و این اتاق الان یه فیلم ترسناکه
100
00:04:09,992 --> 00:04:11,731
اوه، خدای من
خیلی خجالت زدهام
101
00:04:11,768 --> 00:04:14,434
اوه، نه، نباش
102
00:04:14,489 --> 00:04:15,973
میدونی، اگه روش انجامش رو بلد بودن
103
00:04:16,010 --> 00:04:17,950
اون وقت تو بهم زنگ نمیزدی
که بیام اینجا و بهشون آموزش بدم
104
00:04:17,987 --> 00:04:19,302
هنوزم باورم نمیشه که تو
105
00:04:19,339 --> 00:04:20,830
الان یه مشاور خصوصی هستی
106
00:04:20,880 --> 00:04:23,270
یعنی میگم، تو توی افبیآی یه ستاره بودی
107
00:04:23,307 --> 00:04:24,841
لونا چطوره؟
108
00:04:24,911 --> 00:04:28,294
عالیه. و اونم منو برای ایجاد یه تغییر
تحت فشار گذاشته
109
00:04:28,487 --> 00:04:30,287
...دامنیک داره به کالج میره، و
110
00:04:30,903 --> 00:04:32,219
خب، باید اون تغییر رو بدی
111
00:04:32,364 --> 00:04:34,385
...من... ببین، میدونی، تو... تو
112
00:04:34,544 --> 00:04:36,387
تو بیست سالت رو خدمت کردی
...واسه اثباتش
113
00:04:36,653 --> 00:04:38,645
زخمهایی(مدرک) داری
114
00:04:39,633 --> 00:04:42,601
برو یه کار جدید بکن-
چی؟-
115
00:04:42,809 --> 00:04:45,028
یه آدمی مثل من چه کار دیگهای میخواد بکنه؟
116
00:04:45,489 --> 00:04:46,830
بیا با من کار کن
117
00:04:47,067 --> 00:04:49,333
منظورت اینه واسه تو کار کنم-
اوکی، بیخیال-
118
00:04:49,653 --> 00:04:51,235
من اونجوری نیستم
خودت میدونی
119
00:04:52,325 --> 00:04:53,770
ممنون
120
00:04:53,806 --> 00:04:56,540
ولی من اصلا آمادگی این صحبت رو ندارم
121
00:04:56,692 --> 00:04:58,576
خب، وقتی آمادگیش رو داشتی
122
00:04:58,973 --> 00:05:01,639
پیشنهادم هنوزم سر جاشه-
بسیار خب-
123
00:05:01,676 --> 00:05:03,514
اوکی؟-
بسیار خب-
124
00:05:12,666 --> 00:05:16,044
اون خیلی تحسینبرانگیزه، نه؟-
کاملا موافقم-
125
00:05:16,989 --> 00:05:18,628
چرا بهم نگفتی
126
00:05:18,665 --> 00:05:20,030
اون یه کتاب در مورد سالهای عضویتش
127
00:05:20,067 --> 00:05:22,208
توی تیم نجات گروگان افبیآی نوشته؟
128
00:05:22,341 --> 00:05:24,208
اگه میگفتی خودمو خیلی بهتر آماده میکردم
129
00:05:24,278 --> 00:05:25,901
چطور راجع بهش نمیدونستی؟
130
00:05:25,997 --> 00:05:28,114
میدونی، جکسونِ خرخون آکادمی اگه بود
تمام اونا رو خونده بود
131
00:05:28,161 --> 00:05:30,806
آره، سرکار جکسون مشخصا کُمیتش لنگ میزنه
132
00:05:30,842 --> 00:05:32,341
اوکی، نه، نمیزنه
133
00:05:32,378 --> 00:05:33,909
مهم هم نبود که خونده باشی یا نه
134
00:05:33,945 --> 00:05:35,612
من از تو بهترم-
باشه-
135
00:05:36,161 --> 00:05:38,536
ببین، خب، به نظرم اون کس شعر میگه
136
00:05:38,617 --> 00:05:40,750
من تعطیلات تابستون رو
صرف سناریوهای آزادی گروگان میکردم
137
00:05:40,903 --> 00:05:43,419
و همیشه برادرم رو شکست میدادم
و گروگان رو نجات میدادم
138
00:05:43,455 --> 00:05:44,920
بابام گفت یه موهبته
139
00:05:44,956 --> 00:05:47,716
بابات باید تو رو به اردوگاه میفرستاد
140
00:05:47,795 --> 00:05:49,757
چه خبره؟-
اتوبوس انتقال زندان تصادف کرده-
141
00:05:49,794 --> 00:05:51,234
پر از مجرمهای دادگاه بوده
142
00:05:53,496 --> 00:05:55,163
یالا. لوازم رو بیار، سرباز
143
00:05:55,200 --> 00:05:57,036
!بزن بریم-
...باشه-
144
00:05:57,208 --> 00:05:58,501
!بزن بریم-
باشه-
145
00:06:15,075 --> 00:06:17,515
هی، اینجا چه اتفاقی افتاده؟
146
00:06:17,552 --> 00:06:19,005
یه کایوت دوید جلوی اتوبوس
147
00:06:19,042 --> 00:06:20,989
گراهام منحرف شد. از جاده خارج شدیم
148
00:06:21,026 --> 00:06:24,527
چند نفر توی اتوبوس بودن؟-
بیستتا زندانی، دو تا نگهبان دیگه-
149
00:06:24,564 --> 00:06:26,898
کسی از زندانیها فرار کرد؟-
به نظرم-
150
00:06:26,935 --> 00:06:30,904
!واوو، واوو، هی. هی، برید اون پایین
یه آمار بهم بدین
151
00:06:31,260 --> 00:06:32,893
مرکز، ۷-ال-۲۰ هستم
152
00:06:32,930 --> 00:06:34,365
توی صحنهی تصادف-
این یکی با من-
153
00:06:34,402 --> 00:06:35,842
اعلام هشدار گسترده تاکتیکی میکنم
154
00:06:35,878 --> 00:06:38,106
نیاز به چندین دستگاه آمبولانس و واحد هوایی دارم
155
00:06:38,143 --> 00:06:39,856
و با واحدهای کمکی از رمپارت
156
00:06:39,893 --> 00:06:41,180
و نورث هالیوود تماس بگیرین-
مرده-
157
00:06:41,217 --> 00:06:42,950
...میخوام دور تا دور محل تصادف کاملا احاطه بشه
158
00:06:42,987 --> 00:06:45,028
فرض کنید ده دقیقه از ما جلوتر هستن
159
00:06:52,750 --> 00:06:54,439
یه چیزی اونجا هست، موقعیت ساعت ۱۰
160
00:06:54,519 --> 00:06:56,408
بررسیش کن، مراقب باش
161
00:06:59,580 --> 00:07:01,642
تکون نخور
162
00:07:01,736 --> 00:07:03,465
یه آمبولانس تو راهه
163
00:07:03,916 --> 00:07:05,923
میتونی یه گزارش از موقعیت بهم بدی؟
164
00:07:06,005 --> 00:07:07,905
هفت تاشون فرار کردن
165
00:07:08,118 --> 00:07:10,970
کلیدها و تفنگم رو برداشتن
166
00:07:11,466 --> 00:07:13,236
از توی شیشهی جلویی خارج شدن
167
00:07:13,444 --> 00:07:14,877
تمام واحد ها، به گوش باشید
168
00:07:14,914 --> 00:07:16,195
هفتتا زندانی از اتوبوس فرار کردن
169
00:07:16,231 --> 00:07:17,354
حداقل یکیشون مسلحه
170
00:07:18,523 --> 00:07:20,447
دووم بیار. تو رو از اینجا میبریم، باشه؟
171
00:07:36,298 --> 00:07:38,158
!پلیس. ایست
172
00:07:41,037 --> 00:07:43,171
هی، آروم باش. آروم، آروم
173
00:07:43,262 --> 00:07:44,814
دارمت. یالا
174
00:07:44,882 --> 00:07:48,283
دارمت. دارمت. آروم
175
00:07:48,548 --> 00:07:49,815
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
176
00:07:49,852 --> 00:07:51,447
...فورا به یه آمبولانس احتیاج دارم
177
00:07:51,503 --> 00:07:52,978
پنجاه و چهار متری شرق محل تصادف
178
00:07:53,015 --> 00:07:55,950
مرد ۵۰ ساله دچار جراحات وخیم شده
179
00:07:56,136 --> 00:07:58,173
اوکی، تکون نخور
باشه؟ تکون نخور
180
00:07:58,385 --> 00:08:00,952
باید برم دنبال کمک. باید کمک بیارم-
هیس، هیس. کمک اینجایه-
181
00:08:00,989 --> 00:08:03,525
کمک اینجایه. من همین جام
هی، اسمت چیه؟
182
00:08:04,048 --> 00:08:05,580
گراهام
183
00:08:05,617 --> 00:08:07,095
گراهام، من جان هستم
184
00:08:07,234 --> 00:08:10,127
من میمیرم؟-
نه! نه، دست بردار-
185
00:08:10,164 --> 00:08:11,627
...نه، تو نمیمیری. تو
186
00:08:11,664 --> 00:08:12,806
حالت خوب میشه، باشه؟
187
00:08:12,843 --> 00:08:14,392
حالت خوب میشه، فقط طاقت بیار
188
00:08:14,521 --> 00:08:15,806
باشه؟ اوکی؟
189
00:08:15,905 --> 00:08:17,305
طاقت بیار-
باشه، باشه-
190
00:08:17,365 --> 00:08:19,228
واحد ۷-آدام-۱۹ هستم، تقریبا توی محدوده هستیم
191
00:08:19,265 --> 00:08:21,331
منفیه، حداقل ۷ تا فراری داریم
192
00:08:21,368 --> 00:08:22,833
که توی محلههای اطراف هستن
193
00:08:22,870 --> 00:08:24,056
یه جستجوی شبکهای رو آغاز کنین
194
00:08:24,093 --> 00:08:26,783
با واحد های ۷-آدام-۱۳، ۱۸ و ۲۶ هماهنگ کنین
195
00:08:26,871 --> 00:08:29,478
!اونجا
196
00:08:29,598 --> 00:08:31,945
واحد ۷-آدام-۱۹ هستم
در تعقیب یه مظنون فراری
197
00:08:31,982 --> 00:08:34,149
توی خیابون میپل به طرف شمال در حرکته
198
00:08:36,556 --> 00:08:39,502
!سرت رو بدزد
199
00:08:44,973 --> 00:08:46,619
!بخواب روی شکمت
!بخواب روی شکمت
200
00:08:46,693 --> 00:08:48,360
یالا
201
00:08:48,442 --> 00:08:49,922
یالا. دستات رو ببر پشتت
202
00:08:50,100 --> 00:08:52,885
اوکی، اوکی
203
00:08:56,014 --> 00:08:58,348
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
آمبولانس کدوم گوریه؟
204
00:08:58,508 --> 00:09:00,064
...بهش بگو... بهش بگو
205
00:09:00,155 --> 00:09:01,955
به کی بگم؟ به کی بگم؟
206
00:09:02,018 --> 00:09:04,986
بهش بگو دوستش دارم-
به کی بگم؟-
207
00:09:07,228 --> 00:09:09,128
گراهام، میخوای به کی بگم؟
208
00:09:10,984 --> 00:09:12,361
بث
209
00:09:12,431 --> 00:09:13,787
باشه
210
00:09:51,877 --> 00:09:53,541
نولان کجایه؟
211
00:09:54,416 --> 00:09:56,142
سرکار نولان، گزارش بده
212
00:10:12,837 --> 00:10:14,885
!تکون نخور-
نولان؟-
213
00:10:15,041 --> 00:10:16,735
خوبی؟-
آره-
214
00:10:16,771 --> 00:10:18,204
اونو بگیرش
215
00:10:28,853 --> 00:10:30,650
خیلی خب، گوش کنید
216
00:10:31,012 --> 00:10:32,902
تا الان این چیزیه که میدونیم
217
00:10:32,969 --> 00:10:34,903
...خب، ۷ تا فراری داریم
218
00:10:35,056 --> 00:10:36,355
شش تا
219
00:10:36,975 --> 00:10:39,457
...کارتون خوب بود. اصلاح میکنم
220
00:10:39,727 --> 00:10:41,661
شش تا فراری داریم
221
00:10:41,829 --> 00:10:44,473
پنج تا-
با این سرعت-
222
00:10:44,559 --> 00:10:47,996
من که میگم واسه شام خونهایم
ولی من خوب میدونم
223
00:10:48,336 --> 00:10:51,737
یه زندانی پیاده میتونه ساعتی 6.5 کیلومتر بره
224
00:10:51,774 --> 00:10:53,741
و زمان از ۲۰ دقیقه پیش شروع شده
225
00:10:53,778 --> 00:10:56,293
پس ما یه محوطهی محدود 1.6 کیلومتری ایجاد کردیم
226
00:10:56,379 --> 00:10:57,968
اگه به موقع ایجاد شده باشه
227
00:10:58,005 --> 00:10:59,365
فقط باید خونه به خونه بگردیم
228
00:10:59,408 --> 00:11:01,447
و این فراریها رو گیر بندازیم
229
00:11:01,484 --> 00:11:04,332
اگه یه فراری از محوطه ما خارج بشه
230
00:11:04,488 --> 00:11:08,176
این از یه ماموریت بازیابی
به یه ماموریت تعقیب تبدیل میشه
231
00:11:08,290 --> 00:11:10,668
و این کل شهر رو به خطر میندازه
232
00:11:10,747 --> 00:11:13,347
...پس، بیشاپ، وانگ، میچل، پلجی
233
00:11:13,420 --> 00:11:15,788
مغازههاتون رو برگردونین و
محوطه رو با نیروی کافی تقویت کنین
234
00:11:16,348 --> 00:11:18,795
بردفورد، لوپز، کیگان و ویلیس
235
00:11:18,973 --> 00:11:21,816
شما هم به جستجوی شبکهای داخل محدوده ملحق بشین
236
00:11:21,900 --> 00:11:24,113
به محض اینکه هویت افرادی رو که دنبالشون هستین
237
00:11:24,150 --> 00:11:26,283
بدست بیاریم از فرماندهی بهتون اطلاع داده میشه
238
00:11:26,357 --> 00:11:30,093
ولی فعلا، فرض رو بر این بذارین
که همهشون به شدت خطرناک هستن
239
00:11:30,277 --> 00:11:31,660
بریم بگیریمشون
240
00:11:44,410 --> 00:11:46,730
پلیس لس آنجلس صحبت میکنه
241
00:11:46,846 --> 00:11:49,059
به خاطر امنیت خودتون ازتون میخوایم
که در هاتون رو قفل کنید
242
00:11:49,142 --> 00:11:51,742
و به خاطر یه وضعیت اضطراری جاری توی خونههاتون بمونید
243
00:11:57,270 --> 00:11:59,387
گواهینامه و کارت ماشین لطفا
244
00:12:01,754 --> 00:12:03,288
صندوق عقب رو باز کنید لطفا
245
00:12:06,246 --> 00:12:07,691
سرکار نولان
246
00:12:13,824 --> 00:12:16,543
بسیار خب، روز خوش
247
00:12:20,964 --> 00:12:23,129
هی، مطمئنی خوبی؟
248
00:12:24,041 --> 00:12:25,787
قبل اینکه اون معاون بمیره، ازم خواست
249
00:12:25,824 --> 00:12:27,973
یه پیامی رو برسونم
نباید اون کارو بکنم؟
250
00:12:28,010 --> 00:12:29,977
داری دقیقا همون کاری رو میکنی که باید بکنی
251
00:12:30,138 --> 00:12:32,480
ممکنه سخت به نظر بیاد
ولی اون پیام باشه برای بعد
252
00:12:32,637 --> 00:12:34,926
اون اتوبوس پر از مجرمهای خطرناک بود
253
00:12:35,005 --> 00:12:37,038
مردای مستاصل
اگه سریعتر اونا رو دستگیر نکنیم
254
00:12:37,075 --> 00:12:38,941
یکی دیگه ممکنه بمیره
255
00:12:39,408 --> 00:12:40,746
بسیار خب
256
00:12:52,549 --> 00:12:55,026
جناب، یه دستور پناه گرفتن در منزل در حال اجراست
257
00:12:55,104 --> 00:12:56,987
ازتون میخوایم برید خونهتون-
باشه-
258
00:13:02,214 --> 00:13:03,674
تیم
259
00:13:06,344 --> 00:13:07,119
دستاتون رو جایی بیارید
260
00:13:07,184 --> 00:13:09,284
!که بتونم ببینمشون. حالا-
نه، همونجا بمونید-
261
00:13:09,321 --> 00:13:11,454
چیزی نیست
واسه سلاحها مجوز داریم
262
00:13:11,491 --> 00:13:13,858
و مهماتمون جداگانه ذخیره شده، پس قانونیه
263
00:13:13,978 --> 00:13:15,277
واسم مهم نیست که قانونیه یا نه
264
00:13:15,354 --> 00:13:18,221
اینکه با سلاحهای هجومی دوره راه بیفتین
هیچ منفعتی نداره
265
00:13:18,363 --> 00:13:19,996
شنیدیم چند تا زندانی فراری هستن
266
00:13:20,033 --> 00:13:21,532
ما حق داریم از محلهمون محافظت کنیم
267
00:13:21,569 --> 00:13:23,036
آره، و این وظیفهی پلیسه
268
00:13:23,073 --> 00:13:24,713
نه یه گروه اراذل شبه نظامی
269
00:13:24,817 --> 00:13:26,783
!یکی پیدا کردم
!یه فراری گیر آوردم
270
00:13:26,820 --> 00:13:28,500
هی، ولم کن، مرد
من کاری نکردم
271
00:13:28,537 --> 00:13:30,606
سرکار ها، خواهش میکنم-
هی، ولش کن-
272
00:13:30,643 --> 00:13:31,776
ما دنبال اون نیستیم
273
00:13:31,813 --> 00:13:33,527
!دائما اینو بهش میگفتم-
مطمئنی؟-
274
00:13:33,562 --> 00:13:35,041
به نظر من که خیلی گناهکار به نظر میاد
275
00:13:35,078 --> 00:13:36,878
حداقل مدارک شناساییش رو چک کن-
ولش کن-
276
00:13:37,346 --> 00:13:39,531
همین الان
حالتون خوبه؟
277
00:13:39,568 --> 00:13:41,202
نه، باید اونا رو دستگیر کنین
278
00:13:41,237 --> 00:13:42,877
هی، گور باباش
قانون میگه ما اجازه داریم
279
00:13:42,914 --> 00:13:44,634
وقتی محلهمون در خطر مهلکی قرار داره ازش دفاع کنیم
280
00:13:44,712 --> 00:13:47,018
!داشتم یه پرچین رو مرتب میکردم-
خیلی خب، ببینین، بسه دیگه-
281
00:13:47,055 --> 00:13:48,501
برگرد عقب
282
00:13:48,553 --> 00:13:50,448
ببین، درسته اونا متعصب هستن
283
00:13:50,494 --> 00:13:51,941
ولی فکر میکردن دارن یه بازداشت شهروندی انجام میدن
[دستگیری شخصی توسط یه فرد عادی بدون حکم قانونی]
284
00:13:51,977 --> 00:13:53,229
پس قانون شکنی نکردن
285
00:13:53,266 --> 00:13:54,966
ولی اسماشون توی گزارش ما ذکر میشه
286
00:13:55,003 --> 00:13:56,979
پس اگه میخواین به خاطر ضربهی روحی ازشون شکایت کنین
287
00:13:57,120 --> 00:13:58,419
میتونین-
...واوو، هی. خب حالا-
288
00:13:58,454 --> 00:13:59,918
...چطوره همهمون
289
00:13:59,955 --> 00:14:01,755
برگردیم و امنیت دم خونهی خودمون رو تامین کنیم
290
00:14:02,571 --> 00:14:04,057
آشتی
291
00:14:06,206 --> 00:14:07,479
باشه
292
00:14:07,599 --> 00:14:09,273
اگه بفهمم دوباره برگشتین اینجا
293
00:14:09,310 --> 00:14:10,550
به خاطر نقض قانون کیفری کالیفرنیا
294
00:14:10,587 --> 00:14:13,158
بند ۳۷۲ و ۶۴۷ب میدم دستگیرتون کنن
295
00:14:14,018 --> 00:14:15,335
متوجه شدین؟
296
00:14:20,274 --> 00:14:22,508
بند ۶۴۷ب واسه فاحشه گریه
297
00:14:23,010 --> 00:14:24,411
اونا که نمیدونن
298
00:14:24,838 --> 00:14:27,034
تمام واحدها، رویت احتمالی یه فراری
299
00:14:27,071 --> 00:14:29,905
پارکینگ ۱۹۵۵۸، بلوار سانست
300
00:14:29,942 --> 00:14:31,462
یه بابایی با لباس نارنجی یه مشت سوییچ برداشت
301
00:14:31,499 --> 00:14:32,653
دوید از رمپ بالا رفت
302
00:14:39,832 --> 00:14:42,098
واحد ۷-آدام-۷ هستم
موقعیت کد ۶ در محل مظنون فراری
303
00:15:02,750 --> 00:15:04,432
پلیس! ماشین رو خاموش کن
304
00:15:04,469 --> 00:15:05,718
!و همین الان از ماشین خارج شو
305
00:15:06,651 --> 00:15:08,166
دستات رو نشونم بده
306
00:15:08,268 --> 00:15:10,330
از بیرون در رو باز کن
307
00:15:12,135 --> 00:15:13,963
روی شکمت بخواب
308
00:15:14,861 --> 00:15:17,768
اسمت چیه؟-
اسکار هاتچنسن-
309
00:15:18,852 --> 00:15:20,932
مرکز، فراری هاتچنسن رو بازداشت کردیم
310
00:15:21,041 --> 00:15:22,471
من فقط فرار کردم
311
00:15:22,544 --> 00:15:24,018
چون فکر میکردم اتوبوس منفجر میشه
312
00:15:24,055 --> 00:15:26,236
آها، واسه همین یه ماشین هم دزدیدی؟
313
00:15:26,372 --> 00:15:27,838
همیشه عاشق رانندگی بودم
314
00:15:29,094 --> 00:15:31,143
دهها ساله که زندانی بودم
315
00:15:32,041 --> 00:15:33,932
فقط امیدوار بودم یکم وقت واسه خودم بذارم
316
00:15:33,968 --> 00:15:35,362
قبل اینکه شماها منو دستگیر کنین
317
00:15:35,407 --> 00:15:37,040
امیداورم کافی بوده باشه
چون حالا دیگه
318
00:15:37,077 --> 00:15:38,181
محکومیتت فقط طولانیتر میشه
319
00:15:38,218 --> 00:15:40,184
من حبس ابد دارم، پسر
320
00:15:40,220 --> 00:15:42,119
هر لحظه که این بیرون باشم خوشاینده
321
00:15:44,983 --> 00:15:46,950
میتونید برید. ممنون
322
00:15:53,579 --> 00:15:56,000
گواهینامه و کارت ماشین لطفا
323
00:16:01,219 --> 00:16:03,306
بسیار خب، آقای... برنستین؟
324
00:16:04,188 --> 00:16:06,336
آره. آره
325
00:16:06,512 --> 00:16:08,278
امروز از کجا میاین؟
326
00:16:09,281 --> 00:16:10,774
پیش دبستانی
327
00:16:12,137 --> 00:16:14,000
دنبال چند تا مرد هستیم
که از زندان فرار کردن
328
00:16:14,037 --> 00:16:16,170
همچین کسایی رو که ندیدین، مگه نه؟
329
00:16:16,377 --> 00:16:17,576
نه، قربان
330
00:16:17,891 --> 00:16:19,489
میشه لطفا در صندوق رو واسه من بزنید؟
331
00:16:21,548 --> 00:16:22,844
چی؟
332
00:16:28,898 --> 00:16:30,487
ازتون میخوام در صندوق رو بزنید
333
00:16:57,495 --> 00:16:58,961
آقای برنستین
334
00:16:59,078 --> 00:17:00,830
خیلی شرمندهام که امروز وقتتون رو گرفتم
335
00:17:01,461 --> 00:17:02,665
بابت همکاریتون متشکرم
336
00:17:04,037 --> 00:17:05,641
روز خوش
337
00:17:12,811 --> 00:17:15,414
گذاشتی بره؟-
تنها راه نجات اون بچه بود-
338
00:17:15,746 --> 00:17:17,328
و اگه اشتباه بکنی چی؟
339
00:17:28,171 --> 00:17:29,837
امنه
340
00:17:33,510 --> 00:17:35,874
کاری که خواستی رو کردم
حالا دخترم رو بهم بده
341
00:17:36,545 --> 00:17:38,428
میتونی ماشینم رو ببری
342
00:17:44,179 --> 00:17:45,506
!تفنگت رو بنداز
343
00:17:54,108 --> 00:17:55,803
خب، اول خبر خوب رو میگم
344
00:17:55,840 --> 00:17:57,472
سه تا فراری دیگه دستگیر شدن
345
00:17:57,509 --> 00:17:59,476
فقط دو تا دیگه فراری هستن
346
00:17:59,532 --> 00:18:01,288
ولی گرفتن اون دو تا خیلی سخته
347
00:18:01,407 --> 00:18:04,557
واسه همینه که فرماندهی از جسیکا روسو خواسته
که کمکمون کنه
348
00:18:04,594 --> 00:18:06,560
جسیکا؟-
آره، خب تا الان-
349
00:18:06,635 --> 00:18:10,037
باید فرض کنیم که اینا از محدوده عبور کردن
که یعنی
350
00:18:10,074 --> 00:18:12,053
باید فکرشون رو بخونیم
351
00:18:12,185 --> 00:18:13,691
تا بفهمیم کجا قراره برن
352
00:18:13,728 --> 00:18:15,249
تحلیل پیشگویانه
353
00:18:16,624 --> 00:18:18,499
تو به نظر شک داری-
نه، خانم-
354
00:18:18,536 --> 00:18:20,003
فقط به نظر من بهترین راه برای دستگیری مجرم
355
00:18:20,040 --> 00:18:22,007
اینه که به دل خیابون بزنی-
خب، به این خاطره که تو-
356
00:18:22,044 --> 00:18:23,577
تجربهی انجامش به طریق دیگهای رو نداری
357
00:18:23,709 --> 00:18:26,418
مارکوس گیبسون. فقط ۲۴ سالشه
358
00:18:26,491 --> 00:18:30,061
ولی بیشتر از ده سال عضو یه باند
توی خیابان ۵۴ام بوده
359
00:18:30,098 --> 00:18:32,065
اخیرا به خاطر تهاجم خشونت بار و تلاش برای قتل
360
00:18:32,241 --> 00:18:34,241
محکوم به ۱۲ سال حبس توی زندان ویکتورول شده
361
00:18:34,276 --> 00:18:36,710
اعضای باند ۴-۵ هرکاری میکنن
تا کمکش کنن فرار کنه
362
00:18:36,745 --> 00:18:38,345
من جمله قاچاقی خارج کردنش از ایالت
363
00:18:38,600 --> 00:18:39,975
یه رابط داخل باند ۴-۵ دارم
364
00:18:40,012 --> 00:18:41,412
که ممکنه بتونه کمی بهمون آمار بده
365
00:18:41,448 --> 00:18:43,617
برو باهاش صحبت کن-
اوکی، خوبه-
366
00:18:43,652 --> 00:18:46,286
فراری بعدیمون کیلب جوست ئه
367
00:18:46,708 --> 00:18:49,223
بین این دو تا به نظرم خطرناکترینه
368
00:18:49,372 --> 00:18:52,035
چهل و چهار سالشه
سابقا یه حسابدار بانک سرمایه گذاری بوده
369
00:18:52,233 --> 00:18:53,929
محکوم به ۵ سال حبس به خاطر کلاهبرداری اوراق بهادار
370
00:18:53,966 --> 00:18:56,049
و ۸ سال دیگه به خاطر گاز گرفتن و کندن دماغ
371
00:18:56,086 --> 00:18:58,131
معاون دادستان کل حین دستگیریش شده
372
00:18:58,166 --> 00:18:59,947
اون مصداق بارز اینه که روانیها هم
373
00:18:59,984 --> 00:19:02,088
خیلی ساده میتونن توی جامعه کنار ما وجود داشته باشن
374
00:19:02,125 --> 00:19:04,871
افبیآی معتقده که کیلب قبل از دستگیری
375
00:19:04,906 --> 00:19:07,312
پول هنگفتی رو مخفی کرده-
که برای اینکه دوباره زندان نیفته-
376
00:19:07,349 --> 00:19:08,906
بهشون نیاز پیدا میکنه
377
00:19:08,962 --> 00:19:10,809
پس باید توی سرنخهای افبیآی جستجو کنیم
378
00:19:10,845 --> 00:19:12,545
و محل اون پول رو قبل اینکه
379
00:19:12,580 --> 00:19:14,547
اون بهش برسه پیدا کنیم-
دقیقا درسته-
380
00:19:14,582 --> 00:19:16,415
واسه چالش آمادهای، سرکار نولان؟
381
00:19:16,451 --> 00:19:17,750
بله، خانم-
اوکی، عالیه-
382
00:19:17,785 --> 00:19:19,566
پس تو و سرکار بیشاپ میتونین پیش من بمونین
383
00:19:19,603 --> 00:19:22,237
در حالی که بقیه پیگیر سرنخهای واضحتری میشن
384
00:19:22,457 --> 00:19:24,557
باشه؟ بسیار خب، برید
385
00:19:24,592 --> 00:19:27,101
سرقت خودرو؟ واقعا؟
386
00:19:27,595 --> 00:19:29,395
من حتی ۹۰ متر هم دور نشدم
387
00:19:29,430 --> 00:19:30,844
نیازی به مسافت نیست
388
00:19:30,881 --> 00:19:32,732
تو یه ماشین دزدی که یعنی ما باید
قبل اینکه به زندان برت گردونیم
389
00:19:32,767 --> 00:19:34,391
برات پرونده تشکیل بدیم
390
00:19:34,428 --> 00:19:35,934
هی، شکایتی ندارم
391
00:19:36,060 --> 00:19:38,275
اینجا در مقایسه با زندان ویکتورول
مثل هتل ریتز میمونه
392
00:19:38,312 --> 00:19:40,451
تا زمانی که من با ادارهی کلانتر
واسه دادرسی تماس میگیرم
393
00:19:40,488 --> 00:19:41,840
کاراش رو انجام بده
394
00:19:42,145 --> 00:19:43,441
خودت که روال کار رو میدونی
395
00:19:43,567 --> 00:19:45,034
کفشهات رو دربیار
396
00:19:46,889 --> 00:19:48,513
وست؟
397
00:19:48,630 --> 00:19:51,035
تو جوونیهام یه وست میشناختم
398
00:19:51,780 --> 00:19:53,851
پرسی
399
00:19:54,006 --> 00:19:55,320
نسبتی دارین؟
400
00:19:55,615 --> 00:19:57,589
آره. پدرمه
401
00:19:58,014 --> 00:19:59,440
اوه، جدی؟
402
00:19:59,660 --> 00:20:01,674
آره، گمونم متوجه شباهتتون شدم
403
00:20:02,686 --> 00:20:04,862
حتما قدِ بلندت به مادرت رفته
404
00:20:05,201 --> 00:20:06,765
پس پدرم تو رو دستگیر کرده؟
405
00:20:06,800 --> 00:20:08,060
آره، خب، یه کمی
406
00:20:08,097 --> 00:20:09,249
پیچیدهتر از این حرفا بود
407
00:20:09,286 --> 00:20:10,435
چطور مگه؟
408
00:20:10,470 --> 00:20:11,603
خب، دههی ۱۹۹۰ بود
409
00:20:11,638 --> 00:20:13,271
خیابونها اون زمان فرق داشتن
410
00:20:13,307 --> 00:20:15,607
و بابات دنبال چند تا کله گنده بود
411
00:20:15,784 --> 00:20:17,663
اون... چیزای کوچیک واسش اهمیت نداشت
412
00:20:17,729 --> 00:20:19,729
پس داری میگی ولت کرد بری
413
00:20:19,765 --> 00:20:21,239
آره، بستگی به روزش داشت
414
00:20:21,275 --> 00:20:23,447
من یکم اطلاعات بهش میدادم
اونم شتر دیدی ندیدی
415
00:20:23,482 --> 00:20:24,949
ولی همش مال قبل اینه که سر به سرم بذاره
416
00:20:25,411 --> 00:20:28,286
یه بار مچم رو با کمی مواد گرفت
417
00:20:28,601 --> 00:20:31,208
بهم گفت اگه بتونم ازش سریعتر بدوم
ولم میکنه
418
00:20:31,271 --> 00:20:33,404
بابام خیلی سریعه-
آره، مساوی شدیم-
419
00:20:33,778 --> 00:20:35,492
اون موقع حدودا ۹ کیلو سبکتر بودم
420
00:20:35,528 --> 00:20:36,961
و شیشه زده بودم چت بودم، میدونی
421
00:20:36,996 --> 00:20:39,697
متاسفم، ولی چیزی که میگی به بابای من نمیاد
422
00:20:39,847 --> 00:20:41,999
اون موقع همهمون گانگستر بودیم، پسر
423
00:20:42,407 --> 00:20:43,868
دزد و پلیسهای کذایی
424
00:20:44,905 --> 00:20:46,810
تحلیل پیشگویانه چیه دیگه؟
425
00:20:46,847 --> 00:20:48,947
استفاده از دادههای گذشته برای پیشبینی آینده
426
00:20:49,210 --> 00:20:50,674
پلیسهای فدرال عاشق این چیزا هستن
427
00:20:50,710 --> 00:20:52,031
ترجیح میدن پشت کامپیوتر بشینن
428
00:20:52,067 --> 00:20:53,844
به جای اینکه به دل خیابون بزنن
و مجرمهاشون رو به باد کتک بگیرن
429
00:20:53,879 --> 00:20:55,979
با این حال اگه به حل یه جرم و جنایت یا
پیدا کردن یه فراری کمک میکنه
430
00:20:56,014 --> 00:20:57,187
ارزش استفاده کردن نداره؟
431
00:20:57,224 --> 00:20:58,390
تو طرف کی هستی؟
432
00:20:58,427 --> 00:21:00,817
نمیدونستم طرفی هم وجود داره
ولی طرف تو، قطعا طرف تو ام
433
00:21:00,853 --> 00:21:02,552
دیکن، ممنون که اومدی-
خواهش میکنم-
434
00:21:02,587 --> 00:21:03,907
حدس زدم امروز ازت خبری میشه
435
00:21:04,747 --> 00:21:06,723
سلام-
سلام. دیکن جو-
436
00:21:06,953 --> 00:21:09,559
لوسی چن-
قربانی بعدی بردفورد-
437
00:21:09,772 --> 00:21:11,173
زمانی که افسر آموزشت
438
00:21:11,210 --> 00:21:13,563
یه کارآموز بود رو یادمه-
اوه، عکسی هم داری؟-
439
00:21:13,598 --> 00:21:15,498
ازش خوشم میاد
440
00:21:15,533 --> 00:21:18,017
خوشحال شدم
دیکن اولین بازداشتیم بود
441
00:21:18,054 --> 00:21:19,669
همچنین یکی از معدود کسایی که
442
00:21:19,704 --> 00:21:21,131
توی یه زندان فوق امنیتی اصلاح شد
443
00:21:21,170 --> 00:21:23,195
مرد، به خدا قسم هر بار که میبینمت
444
00:21:23,232 --> 00:21:24,674
خاطرات زنده میشه
445
00:21:24,790 --> 00:21:26,775
یعنی میگم از وقتی با هم آشنا شدیم
شش سال توی زندان چینو گذروندم
446
00:21:26,810 --> 00:21:30,100
پاک شدم، زندگی قبلی رو ترک کردم
یه خانواده تشکیل دادم
447
00:21:30,226 --> 00:21:32,492
تنها چیزی که در مورد تو فرق کرده
چین و چروکهای روی صورتته
448
00:21:32,529 --> 00:21:34,049
کدوم چین و چروکها؟
449
00:21:34,273 --> 00:21:36,841
اگه انتظار داشتی ازم خبری بشه
پس میدونی چرا اینجایی
450
00:21:36,922 --> 00:21:40,144
،مارکوس گیبسون.ببین
باید قبل اینکه به باند ۴-۵ دسترسی پیدا کنه، گیرش بندازم
451
00:21:40,181 --> 00:21:42,255
آره، مارکوس یه مدت یکی از بچههای من بود
452
00:21:42,323 --> 00:21:45,002
باند ۴-۵ اونو ازم گرفت
ولی در حال حاضر
453
00:21:45,039 --> 00:21:46,846
آخرین جایی که بخواد بره پیش اوناست-
چرا؟-
454
00:21:46,883 --> 00:21:48,602
اون با زن کیان رابطه داشت
455
00:21:48,639 --> 00:21:50,756
درست قبل محاکمه-
کیان کیه؟-
456
00:21:50,810 --> 00:21:53,067
رئیس باند ۴-۵
پسرک حتما آرزوی مرگ داره
457
00:21:53,103 --> 00:21:55,537
آره، اگه کیان قبل از شما دستش به مارکوس برسه
458
00:21:55,931 --> 00:21:57,131
اونو میکشه
459
00:22:00,512 --> 00:22:02,625
سرکار بیشاپ، خبر جدیدی از کیلب جوست نداری؟
460
00:22:02,662 --> 00:22:04,875
پلیسها با تمام فامیلهای درجه دوش ملاقات کردن
461
00:22:04,912 --> 00:22:06,164
هیچ کس اونو ندیده و خبری ازش نداره
462
00:22:06,201 --> 00:22:07,586
البته اگه راستش رو بگن
463
00:22:07,623 --> 00:22:08,936
دقیقا
464
00:22:10,987 --> 00:22:12,501
یه لحظه ببخشید
465
00:22:13,795 --> 00:22:15,156
عذرخواهی میکنم
466
00:22:15,451 --> 00:22:17,295
اون معاونی که مرد رو میشناختی؟
467
00:22:17,570 --> 00:22:19,660
گراهام؟ آره
468
00:22:19,695 --> 00:22:21,629
...تسلیت میگم
469
00:22:21,664 --> 00:22:25,197
ازم خواست یه پیامی رو به همسرش برسونم
470
00:22:25,234 --> 00:22:26,754
فقط میخوام بدونم چطور باهاش ارتباط برقرار کنم
471
00:22:26,790 --> 00:22:28,469
گراهام متاهل نبود
472
00:22:30,339 --> 00:22:32,797
شاید پس دوست دخترش بوده
اسمش بث ئه
473
00:22:33,204 --> 00:22:35,073
گراهام سینگل بود
474
00:22:35,386 --> 00:22:38,000
حتی هرگز توی جشن کریسمس هم با خودش دختر نیاورد
475
00:22:38,974 --> 00:22:40,748
مطمئنی؟-
آره-
476
00:22:41,131 --> 00:22:42,750
گراهام یه کم گوشه گیر بود
477
00:22:42,952 --> 00:22:45,085
...ما
478
00:22:45,365 --> 00:22:47,771
ما قبلا سر همین قضیه اذیتش میکردیم
479
00:22:48,521 --> 00:22:50,590
...باشه
480
00:22:50,781 --> 00:22:52,325
ممنون-
خواهش میکنم-
481
00:22:55,279 --> 00:22:58,279
چیزی پیدا کردی؟-
نه-
482
00:22:58,318 --> 00:23:00,834
اون یه پروژهی جانبی بود
483
00:23:01,118 --> 00:23:03,038
باشه، خب، الان وقت مناسبی برای این کار نیست
484
00:23:03,074 --> 00:23:05,169
...البته، درست میگی، ولی
485
00:23:05,535 --> 00:23:06,834
ولی چی؟
486
00:23:06,944 --> 00:23:09,099
وقتی اون معاون مرد من پیشش بودم
487
00:23:09,169 --> 00:23:11,898
ازم خواست یه پیام به کسی به اسم بث بدم
488
00:23:11,935 --> 00:23:14,681
و الان کاشف به عمل اومد اون سینگل بوده
489
00:23:15,560 --> 00:23:19,067
خب، شاید مامان یا خواهرش بوده؟
490
00:23:19,104 --> 00:23:22,462
شاید. آخه... رمانتیک به نظر میومد
491
00:23:23,892 --> 00:23:25,841
بگذریم، باید برگردم سر کار
492
00:23:26,927 --> 00:23:28,695
مرگش حتما واست دردناک بوده
493
00:23:29,845 --> 00:23:31,208
من خوبم
494
00:23:31,488 --> 00:23:32,724
بووم
495
00:23:32,857 --> 00:23:35,154
دروغ گفتن رابطهی دوستانه رو نابود میکنه، یادته؟
496
00:23:35,544 --> 00:23:37,003
درسته
497
00:23:39,638 --> 00:23:41,674
پاش توی تصادف قطع شده بود
498
00:23:41,774 --> 00:23:43,977
انتظار دیدن همچین چیزی رو نداشتم
499
00:23:45,584 --> 00:23:47,803
میدونی، هیچ وقت اولین مجروح فاجعهباری
500
00:23:48,383 --> 00:23:51,341
که دیدم رو یادم نمیره
501
00:23:52,331 --> 00:23:55,021
ولی حداقل تو یه چیز مثبت داری
که روش تمرکز کنی
502
00:23:56,712 --> 00:23:59,555
اگه واسه پیدا کردنش کمکی خواستی
لطفا خبرم کن
503
00:24:00,300 --> 00:24:01,560
متشکرم
504
00:24:01,595 --> 00:24:02,928
به نظرم شاید یه چیزی پیدا کرده باشم
505
00:24:02,963 --> 00:24:04,930
اسامیِ افرادی که توی زندگی کیلب هستن رو
506
00:24:04,965 --> 00:24:06,598
توی تماسهای اخیری که با مرکز گرفته شده جستجو کردم
507
00:24:06,634 --> 00:24:08,600
یه تماس واسه بررسی سلامتی پیدا کردم
که به خاطر
508
00:24:08,636 --> 00:24:10,911
خالهی همسر سابق کیلب گزارش شده بود
509
00:24:11,071 --> 00:24:12,571
گمونم هر روز به کلیسا میره
510
00:24:12,606 --> 00:24:13,906
ولی امروز نرفته
511
00:24:14,033 --> 00:24:15,741
ممکنه رفته باشه سینما
512
00:24:15,776 --> 00:24:17,609
یا شاید برنامه داره بعدا بره
513
00:24:17,646 --> 00:24:20,579
شاید، یا شایدم برنامهی روزمرهش به خاطر
514
00:24:20,614 --> 00:24:22,614
ملاقات با فراریمون بهم ریخته
515
00:24:22,895 --> 00:24:25,615
کارت خوب بود، سرکار بیشاپ
برید بررسیش کنین
516
00:24:31,701 --> 00:24:33,457
اتوبوس انتقال زندان به زودی میاد اینجا
517
00:24:33,591 --> 00:24:35,852
خوش به حال من
518
00:24:36,017 --> 00:24:37,354
هی، گوش کن، بابات رو دیدی
519
00:24:37,391 --> 00:24:38,763
سلام منو بهش برسون
520
00:24:38,959 --> 00:24:40,792
و من یادم نرفته
521
00:24:42,086 --> 00:24:43,534
چی رو یادت نرفته؟
522
00:24:43,747 --> 00:24:45,046
اون کلت ۴۵ میلیمتری که جاساز کرد
523
00:24:45,083 --> 00:24:46,438
دلیلی که دارم حبس ابد میکشم
524
00:24:46,477 --> 00:24:48,014
داری میگی بابام واست پاپوش دوخته؟
525
00:24:48,051 --> 00:24:50,853
خب، نه، تا وقتی بهش آمار میدادم
با هم مشکلی نداشتیم
526
00:24:51,193 --> 00:24:53,451
به نظرم محمولههای خیلی سنگینی رو کشف و ضبط کرد
527
00:24:53,609 --> 00:24:56,080
ولی وقتی دیگه مفید نبودم
528
00:24:56,291 --> 00:24:58,401
پلیسها یه آلت قتاله توی آپارتمانم پیدا کردن
529
00:24:58,471 --> 00:25:00,751
بذار حدس بزنم، به خاطر جرمی که مرتکب نشده بودی
530
00:25:01,223 --> 00:25:03,120
نه. من اون یارو رو کشتم
531
00:25:03,252 --> 00:25:04,883
فقط اینکه مدرکی در کار نبود
532
00:25:04,920 --> 00:25:07,107
نه تا وقتی بابات اون تفنگ رو توی خونهام جاساز کرد
533
00:25:08,483 --> 00:25:10,783
شرط میبندم پای میز شام این داستان رو نشنیدی
534
00:25:19,096 --> 00:25:20,838
سلام، لوپز رو ندیدی؟
535
00:25:20,924 --> 00:25:22,498
چرا، توی سالنه
536
00:25:22,535 --> 00:25:24,860
داره با تیم حرف میزنه
و من دارم قبل اینکه بریم بیرون
537
00:25:24,897 --> 00:25:26,661
یه کم منبع انرژی واسه خودمون میبرم
538
00:25:26,781 --> 00:25:29,121
خوبی؟-
آره-
539
00:25:31,034 --> 00:25:33,401
نه... ببین، نمیدونم
540
00:25:33,437 --> 00:25:36,001
این فراریای که گرفتیم رفته روی مخم
541
00:25:36,128 --> 00:25:38,640
اساسا گفت که بابام قدیما یه پلیس فاسد بود
542
00:25:38,675 --> 00:25:40,342
بابای تو؟ عمرا
543
00:25:40,456 --> 00:25:41,936
یارو فقط میخواد خونت رو جوش بیاره
544
00:25:41,972 --> 00:25:43,612
مگه نه؟-
آره. فرمانده وست توی امور داخلیه-
545
00:25:43,647 --> 00:25:44,950
...این یارو-
سابقا یه ساقی مواد بوده-
546
00:25:44,987 --> 00:25:46,748
که داره به خاطر قتل حبس ابد میکشه
547
00:25:48,226 --> 00:25:50,271
دیدی؟ ختم ماجرا
548
00:25:50,486 --> 00:25:52,453
مرسی
وقتی تو اینجوری میگی
549
00:25:52,488 --> 00:25:53,800
نمیدونم اصلا چرا نگران بودم
550
00:25:53,837 --> 00:25:55,418
،آره، یعنی خب میگم، از طرف دیگه مادربزرگت
551
00:25:55,455 --> 00:25:57,367
شنیدم قدیما سر یه دلار خون به پا میکرده
552
00:25:57,446 --> 00:25:58,846
قدیما؟ لعنتی، اون زن
553
00:25:58,882 --> 00:26:00,525
همین الانش هم خون به پا میکنه
554
00:26:00,589 --> 00:26:03,456
هی، تو... تو فکر میکنی از وقتی باهام آشنا شدی
من تغییری کردم؟
555
00:26:03,633 --> 00:26:04,932
بیشتر آزار دهنده شدی
556
00:26:04,968 --> 00:26:06,934
جدی میگم. اصلا تغییری کردم؟
557
00:26:07,303 --> 00:26:08,913
البته-
چطور؟-
558
00:26:09,672 --> 00:26:11,105
منظورت چیه؟ سنت بالاتر رفته
559
00:26:11,141 --> 00:26:13,606
ماجرایی که با ایزابل پشت سر گذاشتی
مطمئنا تغییرت داده
560
00:26:13,694 --> 00:26:15,793
عوضم کرده
یا فقط باعث شده بیشتر مثل خودم باشم؟
561
00:26:15,830 --> 00:26:17,460
قضیه چیه؟
562
00:26:17,867 --> 00:26:20,467
...فقط واسم سواله که دارم در جا میزنم یا نه
563
00:26:20,649 --> 00:26:22,404
میدونی، خودمو به چالش نمیکشم
564
00:26:22,517 --> 00:26:25,121
از کِی تا حالا تیم بردفورد خویشتن نگری میکنه؟
565
00:26:25,591 --> 00:26:27,057
مهم نیست-
هی-
566
00:26:27,156 --> 00:26:28,632
نقشهای واسه پیدا کردن مارکوس داریم؟
567
00:26:28,669 --> 00:26:30,603
میریم تو خیابونها
چند تا دیگه از رفیقاش رو مُقر میاریم
568
00:26:30,935 --> 00:26:32,623
بعدا میبینمت
569
00:26:33,491 --> 00:26:34,804
هی، بردفورد
570
00:26:34,997 --> 00:26:37,463
احمقتر هم شدی
اینم حسابه؟
571
00:26:39,835 --> 00:26:41,406
قضیه چی بود؟
572
00:26:41,477 --> 00:26:43,066
یه شوخی بین خودمون
573
00:26:43,514 --> 00:26:45,352
جونمی جون-
چیه؟-
574
00:26:45,397 --> 00:26:47,798
پیامک از طرف دیکن. مارکوس رو پیدا کرده
575
00:26:51,489 --> 00:26:53,012
پلاک ۲۳۵۴ ئه
576
00:26:53,319 --> 00:26:55,012
گفتی ارتباط کیلب با اینجا چی بود؟
577
00:26:55,049 --> 00:26:56,765
خالهی همسر سابقش اینجا زندگی میکنه
578
00:26:56,802 --> 00:26:59,069
قبل اینکه بره زندان ازش جدا شد یا بعدش؟
579
00:26:59,106 --> 00:27:00,695
بعدش به نظرم. چه اهمیتی داره؟
580
00:27:00,837 --> 00:27:02,793
خب، اگه وقتی رفته زندان هنوز با هم بودن
581
00:27:02,830 --> 00:27:05,290
احتمالش زیاده که کمی پول اینجا قایم کرده باشه
582
00:27:05,327 --> 00:27:07,057
که دلیلی میشه براش که بعد از اینکه
583
00:27:07,094 --> 00:27:08,524
از محدودهی ما عبور کرده بیاد اینجا
584
00:27:08,602 --> 00:27:10,090
همین خونهست
585
00:27:10,631 --> 00:27:12,064
اوکی، پیشنهاد تاکتیکی
586
00:27:12,602 --> 00:27:14,066
در بزنیم یا شناسایی کنیم؟
587
00:27:14,142 --> 00:27:16,068
شناسایی کنیم. یارو دماغ گاز میگیره
588
00:27:16,103 --> 00:27:17,903
دلم نمیخواد غافلگیرم کنه
589
00:27:18,142 --> 00:27:19,417
من با احتیاط جلو میرم
590
00:27:25,579 --> 00:27:28,142
بیشاپ، دستگیرهی در شکسته
591
00:27:28,447 --> 00:27:29,892
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
592
00:27:29,929 --> 00:27:32,081
تقاضای پشتیبانی به آدرس پلاک ۲۳۵۴ خیابان ساویر دارم
593
00:27:32,188 --> 00:27:35,297
موقعیت احتمالی از مظنون فراری کیلب جوست
594
00:28:25,579 --> 00:28:27,048
همه چیز تمومه، کیلب
595
00:28:35,073 --> 00:28:37,721
میدونی، وقتی دست و پای خاله سالی رو میبستم
حس بدی داشتم
596
00:28:37,758 --> 00:28:39,354
ولی الان فهمیدم که کار خوبی کردم
597
00:28:40,563 --> 00:28:43,136
هی! عقب واستا
598
00:28:43,448 --> 00:28:45,756
وگرنه دیوارهای اینجا رو با خون نقاشی میکنم
599
00:28:45,792 --> 00:28:48,778
بیخیال، کیلب
تو باهوشتر از اینی که
600
00:28:48,815 --> 00:28:50,388
اون ماشه رو بکشی
601
00:28:50,776 --> 00:28:52,482
در حال حاضر جرمت تهاجم خشونت باره
602
00:28:52,519 --> 00:28:54,084
این ممکنه یکی دو سالی به محکومیتت اضافه کنه
603
00:28:54,163 --> 00:28:56,146
...ولی اگه اونو بکشی-
بس کن-
604
00:28:56,544 --> 00:28:59,111
نمیخواد سعی کنی از در منطق باهام صحبت کنی
605
00:28:59,488 --> 00:29:01,156
من از زندان متنفرم
606
00:29:01,340 --> 00:29:03,395
و اگه شانسی واسه برنگشتن داشته باشم
607
00:29:03,622 --> 00:29:06,306
ازش استفاده میکنم، پس گمشید عقب
608
00:29:07,037 --> 00:29:08,771
و یکی رو برام بیارین که بتونم باهاش معامله کنم
609
00:29:08,808 --> 00:29:10,179
وگرنه این ماشه رو میکشم
610
00:29:20,529 --> 00:29:21,732
مرکز
611
00:29:21,769 --> 00:29:24,867
موقعیتمون در پلاک ۱۱۱۵، خیابان آمادوره
612
00:29:27,168 --> 00:29:28,964
لعنتی
613
00:29:29,170 --> 00:29:31,971
باند ۴-۵ احتمالا شنیدن که مارکوس توی خونهی دیکنه
614
00:29:32,418 --> 00:29:33,591
چیکار کنیم؟
615
00:29:33,628 --> 00:29:35,786
خونسردیت رو حفظ کن و آمادهی دردسر باش
616
00:29:43,463 --> 00:29:44,895
سلام، سرکار
617
00:29:45,097 --> 00:29:46,430
شب قشنگیه
618
00:29:46,777 --> 00:29:48,155
البته
619
00:29:48,574 --> 00:29:50,374
شما پسرا اینجا چیکار میکنین؟
620
00:29:50,426 --> 00:29:51,724
اوه، میدونی
621
00:29:51,791 --> 00:29:54,438
فقط حق قانونیمون برای گردهمایی رو تمرین میکنیم
622
00:29:55,092 --> 00:29:57,285
خدا به آمریکا خیر و برکت عطا کنه
623
00:29:57,380 --> 00:29:59,547
خب، پیشنهاد میکنم جای دیگهای جمع بشین
624
00:30:00,981 --> 00:30:03,002
یه دستوره؟
625
00:30:03,315 --> 00:30:05,511
یه نصیحت کوچولوی دوستانه در نظرش بگیر
626
00:30:06,130 --> 00:30:09,644
خب، ممنونیم که به فکر مایی، سرکار
627
00:30:09,988 --> 00:30:11,583
ولی ما جایی نمیریم
628
00:30:14,170 --> 00:30:15,726
پس شاید بعدا ببینمتون
629
00:30:15,794 --> 00:30:17,319
روش حساب کن
630
00:30:36,268 --> 00:30:38,344
مرکز، منو به ۷-ال-۲۰ وصل کن
631
00:30:38,457 --> 00:30:40,317
واحد ۷-آدام-۱۹، گزارش بده
632
00:30:40,352 --> 00:30:42,484
خب، ما اینجا یه مشکلی داریم، گروهبان
633
00:30:42,520 --> 00:30:44,547
تقریبا ۱۵ تا گانگستر
634
00:30:44,584 --> 00:30:46,154
دارن آماده میشن تا فراریمون رو بکشن
635
00:30:46,191 --> 00:30:47,656
مارکوس گیبسون
636
00:30:48,014 --> 00:30:49,457
من و چن از کنارشون گذشتیم
637
00:30:49,494 --> 00:30:51,728
ولی باند ۴-۵ به زودی میان سراغ اون یارو
638
00:30:52,063 --> 00:30:53,693
همین الان تمام واحدهای در دسترس رو
639
00:30:53,730 --> 00:30:55,998
به موقعیت گروگان گیری نولان
توی کولوار سیتی فرستادم
640
00:30:56,034 --> 00:30:58,761
ولی بعضیاشون رو به موقعیت تو میفرستم
641
00:30:59,089 --> 00:31:01,370
قربان، اینجا یه محلهی مسکونیه
642
00:31:01,519 --> 00:31:04,107
اگه تیراندازی بشه
کلی بچه صدمه میبینن
643
00:31:04,652 --> 00:31:06,449
چی داری میگی، بردفورد؟
644
00:31:08,506 --> 00:31:11,112
بگو واحدها از موقعیت ما دور بمونن
645
00:31:11,149 --> 00:31:12,782
تا زمانی که نیروی سرکوب کننده برسه
646
00:31:12,957 --> 00:31:15,394
هر چیزی کمتر از این باشه
تلفاتی در پی داره
647
00:31:15,558 --> 00:31:17,786
تا اون موقع با همون داشتههامون
تمام تلاشمون رو میکنیم
648
00:31:29,001 --> 00:31:31,302
چقدر احتمالش هست که نظرشون رو عوض کنن و برن؟
649
00:31:38,927 --> 00:31:40,474
اوه، بیخیال
650
00:31:47,336 --> 00:31:48,484
قراره چیکار کنیم؟
651
00:31:48,519 --> 00:31:50,325
فعلا بذار بیایم تو
652
00:31:53,054 --> 00:31:54,802
اولین باره که از دیدن پلیسها خوشحال میشم
653
00:31:54,839 --> 00:31:56,000
دستبندش بزن، سرباز
654
00:31:56,036 --> 00:31:57,092
چی؟ واوو، صبر کن
655
00:31:57,127 --> 00:31:58,985
نه، تو... باید دستام باز باشه
محض اینکه مجبور بشم دعوا کنم
656
00:31:59,021 --> 00:32:00,782
دوست ندارم تو ذوقت بزنم
ولی اگه کار به دعوا بکشه
657
00:32:00,818 --> 00:32:02,258
دستای تو کمکی نمیکنه
بچرخ
658
00:32:02,579 --> 00:32:04,342
بچرخ. همین حالا
659
00:32:04,430 --> 00:32:05,653
نمیشه از عقب فرار کنیم؟
660
00:32:05,690 --> 00:32:07,018
نه، نه، اونجا هم آدم دارن
661
00:32:07,055 --> 00:32:08,313
وقتی کیان اومد اونا رو دیدم
662
00:32:08,458 --> 00:32:10,470
!اونو بیارین بیرون
663
00:32:11,626 --> 00:32:14,251
!میدونیم اونجایه
664
00:32:14,493 --> 00:32:15,911
تمام شب رو اینجاییم
665
00:32:15,946 --> 00:32:17,266
سعی دارن جوری رفتار کنن که
انگار این احمق اینجا نیست
666
00:32:17,302 --> 00:32:18,622
!هی، اون لاشی رو بفرستین بیرون
667
00:32:18,658 --> 00:32:19,970
!بیارینش بیرون دیگه
668
00:32:20,083 --> 00:32:22,717
خب چطور یه نفر کارش از کلاه برداری به این میرسه؟
669
00:32:23,169 --> 00:32:24,441
من یه زیاده خواهم
670
00:32:25,630 --> 00:32:26,788
مذاکره کنندهای که خواستم کو؟
671
00:32:26,988 --> 00:32:28,222
تو راهه
672
00:32:28,497 --> 00:32:29,896
تا وقتی منتظریم میتونی با من صحبت کنی
673
00:32:31,260 --> 00:32:32,642
تو هیچ قدرتی نداری
674
00:32:33,359 --> 00:32:35,538
یکی رو میخوام که قدرت داشته باشه
675
00:32:37,500 --> 00:32:39,801
چطوری؟-
یه کم مضطربم-
676
00:32:39,836 --> 00:32:42,903
فقط یه کم؟ خب پس خوبی
677
00:32:43,088 --> 00:32:46,077
تو کی هستی؟-
فضاسازیِ هوشمندانهایه-
678
00:32:46,327 --> 00:32:47,908
نیروهای ضربت نمیتونن از پنجره بهت شلیک کنن
679
00:32:47,944 --> 00:32:49,512
و ما نمیتونیم بدون اینکه ماشه رو بکشی
680
00:32:49,549 --> 00:32:51,067
از سمت راهرو بهت هجوم بیاریم
681
00:32:51,446 --> 00:32:53,681
تو مذاکره کنندهی منی؟-
نوچ-
682
00:32:57,203 --> 00:32:58,453
نیستی؟
683
00:32:58,490 --> 00:33:00,290
نه، فقط واسه نصیحت اینجام
684
00:33:00,489 --> 00:33:04,358
تازه، آدم باید با همچین آدمی رفتار نامتعادل داشته باشه
685
00:33:04,777 --> 00:33:06,077
خب، این توی کتابت نبود
686
00:33:06,206 --> 00:33:07,906
خب، نمیتونم تمام رمز و رازم رو لو بدم
687
00:33:07,943 --> 00:33:10,145
خب اینجا چیکار میکنیم؟-
اوکی، سوال خوبیه-
688
00:33:10,229 --> 00:33:12,284
خب، سر راه که میومدم پروندهی کیلب رو دوباره خوندم
689
00:33:12,328 --> 00:33:13,600
و؟
690
00:33:18,608 --> 00:33:19,973
زیاد اهل حرف زدن نیستی، نه؟
691
00:33:20,045 --> 00:33:22,486
اگه اون زن رو بکشی
توی صورتت شلیک میکنم
692
00:33:22,978 --> 00:33:24,304
چندین و چند بار
693
00:33:26,155 --> 00:33:27,545
خوب شد فهمیدم
694
00:33:27,912 --> 00:33:30,149
اوکی، کیلب. قضیه از این قراره
695
00:33:30,397 --> 00:33:32,327
بعد از یه مکالمه کوتاه با همکارم
696
00:33:32,364 --> 00:33:34,298
به این نتیجه رسیدیم که تو گوه زیادی میخوری
697
00:33:34,730 --> 00:33:37,400
تو قصد خودکشی نداری
یه خود شیفتهای
698
00:33:37,475 --> 00:33:40,358
توی یه دودکش گیر افتادی
و شانسی برای فرار نداری
699
00:33:42,287 --> 00:33:43,953
!هی! هی! عقب واستید
700
00:33:47,986 --> 00:33:51,488
تنها راهی که میتونی از این اتاق زنده خارج بشی
701
00:33:51,672 --> 00:33:55,007
اینه که تسلیم بشی... همین الان
702
00:34:04,358 --> 00:34:05,517
بلند شو
703
00:34:07,397 --> 00:34:09,545
بچرخ. دستات رو ببر پشت سرت
704
00:34:09,764 --> 00:34:10,896
انگشتات رو قفل کن
705
00:34:11,057 --> 00:34:13,386
اون یکی. بجنب. اون دست دیگهت
706
00:34:13,510 --> 00:34:15,275
تو بازداشتی
707
00:34:15,416 --> 00:34:17,228
اون کار جیگر میخواست، سرکار نولان
708
00:34:17,705 --> 00:34:19,898
گفتی وقتی تحت فشار قرار بگیره، تسلیم میشه
709
00:34:20,377 --> 00:34:21,699
خب، آره
ولی ممکن بود اشتباه کنم
710
00:34:29,580 --> 00:34:31,502
کلی کاغذ بازی واست به همراه داره، سرباز
711
00:34:31,539 --> 00:34:33,710
جدی؟
الان فقط به این فکر میکنی؟
712
00:34:37,044 --> 00:34:38,148
فرضا
713
00:34:38,185 --> 00:34:40,717
،اصلا راهی هست که، میدونی
714
00:34:40,753 --> 00:34:42,086
فقط چیزی که میخوان رو بهشون بدیم؟
715
00:34:42,123 --> 00:34:44,458
که ما، میدونی، جون یه نفر رو
716
00:34:44,495 --> 00:34:47,203
...با جون چند نفر مبادله کنیم و
717
00:34:47,626 --> 00:34:48,982
این تصمیم سخت رو بگیریم؟
718
00:34:49,052 --> 00:34:51,895
این تصمیمش با ما نیست
719
00:34:52,105 --> 00:34:53,443
ببین، ما واسه خدمت و محافظت اینجاییم
720
00:34:53,480 --> 00:34:56,130
دست خودمون نیست که به کی خدمت کنیم
و از کی محافظت کنیم
721
00:34:56,341 --> 00:34:59,069
پس تو حاضری واسه اون یارو بمیری؟
722
00:34:59,607 --> 00:35:01,732
دوست ندارم اجازه بدم ترس مجبورم کنه
کاری کنم که
723
00:35:01,769 --> 00:35:03,853
فردا صبح ازش شرمنده بشم
724
00:35:04,013 --> 00:35:06,375
واوو، هی، کجا داری میری؟
725
00:35:06,576 --> 00:35:08,130
میخوام صحبت کنم
726
00:35:08,560 --> 00:35:10,242
لعنتی
727
00:35:21,826 --> 00:35:23,124
تو اینجا بمون
728
00:35:23,161 --> 00:35:25,094
مهم نیست چه بلایی سر من میاد
تو از اون محافظت کن
729
00:35:25,262 --> 00:35:26,768
حتما
730
00:35:29,801 --> 00:35:32,301
هی، ولش کن
731
00:35:33,154 --> 00:35:35,637
میخوای کسی رو کتک بزنی، من اینجام
732
00:35:35,763 --> 00:35:37,477
من فقط مارکوس رو میخوام
733
00:35:38,013 --> 00:35:39,941
اونو بده، ما از اینجا میریم
734
00:35:39,977 --> 00:35:42,611
نمیتونم این کارو بکنم-
ببین، من با تو یا جو سر جنگ ندارم-
735
00:35:42,646 --> 00:35:44,513
...ولی اون احمقی که اون تویه
736
00:35:44,591 --> 00:35:46,133
اون با زن من عشق و حال میکرده
737
00:35:46,316 --> 00:35:47,883
!پس باید ترتیبش داده بشه
738
00:35:47,918 --> 00:35:49,240
آره، درسته-
اوهوم، آره-
739
00:35:49,357 --> 00:35:50,476
تسلیم شو
740
00:35:50,513 --> 00:35:52,120
تو تنهایی. عدهتون کمه
741
00:35:56,026 --> 00:35:58,116
میدونی، امروز بهم گفتن که
742
00:35:58,413 --> 00:36:01,948
خیلی وقته دارم گشت زنی میکنم
شاید بیش از حد
743
00:36:01,985 --> 00:36:03,952
میدونی، شاهد رشد و ترقی خیلی از دوستام بودم
744
00:36:04,126 --> 00:36:05,697
...ترفیع رتبه. سازمانهای دیگه
745
00:36:05,734 --> 00:36:07,867
واسم مهم نیست، پلیس-
خب، باید باشه-
746
00:36:07,994 --> 00:36:09,554
چون اگه یه چیز باشه که این سالها یاد گرفته باشم
747
00:36:09,591 --> 00:36:11,549
اینه که من هرگز تنها نیستم
748
00:36:11,658 --> 00:36:13,859
و من هرگز کمبود افراد ندارم
749
00:36:23,435 --> 00:36:25,150
تو بازداشتی
750
00:36:25,287 --> 00:36:27,132
بچرخ، زانو بزن
751
00:36:28,334 --> 00:36:29,758
!بچرخ
752
00:36:29,795 --> 00:36:31,387
دستات رو ببر پشت سرت
753
00:36:39,365 --> 00:36:40,700
گزارش بده، سرباز
754
00:36:40,935 --> 00:36:43,170
واحد ۷-آدام-۱۹ هستم
آخرین فراری بازداشت شد
755
00:36:43,322 --> 00:36:44,588
موقعیت کد ۴
756
00:36:54,514 --> 00:36:56,715
به بابات سلام منو برسون
757
00:36:56,787 --> 00:36:58,316
خب، گمون نکنم برسونم
758
00:36:58,448 --> 00:37:00,352
چرا؟
از چیزی که ممکنه بگه میترسی؟
759
00:37:00,387 --> 00:37:01,709
نوچ، فقط نمیخوام با یه مشت پرت و پلا
760
00:37:01,746 --> 00:37:03,008
سرش رو درد بیارم
761
00:37:03,381 --> 00:37:06,224
اوه، حرفم رو باور نمیکنی
عیبی نداره
762
00:37:06,259 --> 00:37:08,691
هر بچهای باید باباش رو ستایش کنه
763
00:37:08,834 --> 00:37:11,764
...ولی اگه میخوای حقیقت رو در مورد اون بفهمی
764
00:37:12,123 --> 00:37:13,670
پروندهام رو بخون
765
00:37:16,016 --> 00:37:17,373
قضیه چی بود؟
766
00:37:17,437 --> 00:37:19,833
هیچی... امیدوارم
767
00:37:21,256 --> 00:37:23,077
همکارت دیوونهست
768
00:37:23,537 --> 00:37:25,943
همکارم نیست. "ا.آ."ی(افسر آموزش) منه
769
00:37:26,100 --> 00:37:27,389
این یعنی چی؟
770
00:37:27,426 --> 00:37:29,414
کلی وقت داری، کیلب
771
00:37:29,744 --> 00:37:30,975
دنبال معنیش بگرد
772
00:37:31,012 --> 00:37:32,979
واسش آمادهای، الیزابث؟-
آره-
773
00:37:37,823 --> 00:37:39,237
الیزابث؟
774
00:37:39,871 --> 00:37:41,125
آره
775
00:37:41,420 --> 00:37:42,927
کسی تو رو بث صدا نمیکنه؟
776
00:37:44,697 --> 00:37:46,026
واسه چی؟
777
00:37:46,443 --> 00:37:47,900
گراهام رو میشناختی؟
778
00:37:48,014 --> 00:37:49,367
اون معاونی که فوت کرد؟
779
00:37:50,428 --> 00:37:51,871
خب، آره
780
00:37:52,339 --> 00:37:55,098
پنج سال گذشته با هم کار میکردیم
781
00:37:56,809 --> 00:37:58,371
وقتی مرد من پیشش بودم
782
00:37:58,408 --> 00:38:00,762
ازم خواست یه پیام به بث برسونم
783
00:38:00,960 --> 00:38:03,281
چه پیامی؟
784
00:38:03,616 --> 00:38:06,050
بهم گفت بهش بگم که دوستش داشته
785
00:38:09,059 --> 00:38:13,124
دروغ میگی-
نه، این... آخرین چیزیه که اون گفت-
786
00:38:14,809 --> 00:38:16,827
اون تویی؟ شما دو تا با هم بودین؟
787
00:38:18,746 --> 00:38:20,238
...اون
788
00:38:21,777 --> 00:38:23,137
دوستم بود
789
00:38:25,370 --> 00:38:27,184
...یه وقت بود که من
790
00:38:27,739 --> 00:38:29,973
فکر میکردم ازم تقاضا کنه بریم بیرون
791
00:38:30,375 --> 00:38:32,099
دلم میخواست این کارو بکنه
792
00:38:34,046 --> 00:38:35,777
هیچ وقت نکرد
793
00:38:37,650 --> 00:38:39,817
خب، به نظرم آخرش پشیمون شده
794
00:38:43,043 --> 00:38:44,988
بابت فقدانت متاسفم
795
00:38:47,025 --> 00:38:48,459
ممنون
796
00:38:54,597 --> 00:38:56,680
مطمئنی هنوزم میخوای بیام بریم شام؟
797
00:38:56,717 --> 00:38:59,218
یعنی میگم، روز سختی بود
798
00:38:59,396 --> 00:39:02,464
امر خانممه. یا تو رو میبرم
یا خونه نمیرم
799
00:39:03,908 --> 00:39:06,449
سلام-
اوه، ببخشید، میتونم بعدا بیام-
800
00:39:06,486 --> 00:39:08,523
نه. چی شده؟
801
00:39:09,500 --> 00:39:11,801
...من
802
00:39:11,838 --> 00:39:13,988
داشتم فکر میکردم آزمون گروهبانی رو بدم
803
00:39:15,611 --> 00:39:17,675
جان من؟-
فکر میکنی ایدهی بدیه؟-
804
00:39:17,712 --> 00:39:20,013
فکر میکنم دیگه وقتش بود
805
00:39:20,407 --> 00:39:22,358
شنیدم ممکنه چند تا پست خالی بشه
806
00:39:24,809 --> 00:39:26,475
آزمون یکی دو ماه دیگهست
807
00:39:26,547 --> 00:39:28,524
یعنی باید مثل خر بشینی بخونی
808
00:39:28,561 --> 00:39:30,447
تا آماده بشی. واسش پایهای؟
809
00:39:30,485 --> 00:39:33,034
در غیر این صورت واسه آزمون بعدی
باید دو سال صبر کنی
810
00:39:33,175 --> 00:39:35,034
آره، پایهام
811
00:39:35,572 --> 00:39:37,323
ممنون-
خواهش میکنم-
812
00:39:37,489 --> 00:39:39,455
از دیدنت خوشحال شدم-
بله-
813
00:39:44,146 --> 00:39:45,445
چیه؟
814
00:39:45,482 --> 00:39:47,448
منظورت چیه، "چیه"؟-
اوه، دست بردار-
815
00:39:47,485 --> 00:39:48,702
اونجوری نگاهم نکن
816
00:39:48,739 --> 00:39:50,173
داشتی دو دستی شغلم رو تقدیمش میکردی؟
817
00:39:50,249 --> 00:39:51,847
بس کن-
حالا هر چی-
818
00:39:51,929 --> 00:39:54,663
دلم واسه کُفری کردنت تنگ میشه-
من دلم تنگ نمیشه-
819
00:39:55,191 --> 00:39:56,488
مخلصم
820
00:39:57,436 --> 00:39:58,609
سلام-
سلام-
821
00:39:58,646 --> 00:40:00,249
پیداش کردی؟
822
00:40:00,286 --> 00:40:01,702
بث رو؟
823
00:40:02,031 --> 00:40:03,664
آره، پیدا کردم
824
00:40:03,842 --> 00:40:05,322
خوبه
825
00:40:05,599 --> 00:40:07,989
میدونی، تو اشتباه میکردی
826
00:40:08,686 --> 00:40:10,419
ببخشید؟
827
00:40:10,456 --> 00:40:12,122
تو گفتی هیچ چیزی توی سابقهام نشون دهندهی این نیست
828
00:40:12,159 --> 00:40:14,018
که بتونم توی موقعیتهای پر استرس
829
00:40:14,055 --> 00:40:15,755
با آدما ارتباط برقرار کنم
830
00:40:15,845 --> 00:40:18,100
یعنی خب، مشخصا مذاکره با یه بمب گذار انتحاری
831
00:40:18,137 --> 00:40:20,065
پر استرسه، ولی راستش
832
00:40:20,102 --> 00:40:22,179
،باید اینو امتحان کنی
به یه مادر مجرد که ۴ تا بچه داره بگی
833
00:40:22,216 --> 00:40:24,317
که ترمیم آشپزخونهش به خاطر کمبود کاشی به تاخیر میفته
834
00:40:24,354 --> 00:40:26,483
یا یه بانک رو متقاعد کنی که یه هفته دیگه بهت وقت بده
835
00:40:26,520 --> 00:40:28,052
تا بتونی یه وام خونه جور کنی
836
00:40:29,006 --> 00:40:31,952
گمونم هیچ وقت اینجوری بهش فکر نکرده بودم
837
00:40:32,022 --> 00:40:33,850
خب، حالا فکر میکنی-
بله، همینطوره-
838
00:40:38,667 --> 00:40:39,944
من دیگه میرم
839
00:40:39,981 --> 00:40:41,486
باشه-
آره-
840
00:40:42,470 --> 00:40:44,545
ببخشید
841
00:40:44,685 --> 00:40:46,619
یه چیز دیگه
842
00:40:46,771 --> 00:40:49,607
میشه کتابم رو امضا کنی؟
843
00:40:49,877 --> 00:40:51,544
میدونم، کار بچه خرخوناست ولی راستش
844
00:40:51,580 --> 00:40:54,518
قبلا هرگز یه نویسندهی کتاب رو ندیدم
845
00:40:54,555 --> 00:40:56,455
البته، بله، حتما-
مرسی-
846
00:40:58,198 --> 00:41:00,316
یه خودکار میخوام-
بله-
847
00:41:02,256 --> 00:41:03,623
اوکی، قربون دستت
848
00:41:06,818 --> 00:41:09,007
ممنونم
849
00:41:12,796 --> 00:41:14,120
بفرما
850
00:41:14,428 --> 00:41:15,910
بسیارخب
851
00:41:16,264 --> 00:41:18,231
شب خوش، سرکار نولان
852
00:41:18,438 --> 00:41:19,738
و کارت امروز عالی بود
853
00:41:19,773 --> 00:41:21,482
مرسی. تو هم همینطور
854
00:41:35,768 --> 00:41:38,035
الو؟-
زیادی هولم؟-
855
00:41:38,050 --> 00:41:42,000
Translated by:
.:: Hunter ::.
856
00:41:42,050 --> 00:41:46,000
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|
857
00:41:46,050 --> 00:41:50,000
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*