1 00:00:00,828 --> 00:00:08,029 https://twitter.com/IrHamid 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,007 چرت نزدی؟ نه؟ 3 00:00:10,044 --> 00:00:11,376 وقتشو نداشتم 4 00:00:11,546 --> 00:00:13,265 باید یه جای جدید برای زندگی پیدا کنم 5 00:00:13,281 --> 00:00:14,484 بهونه بی بهونه 6 00:00:14,521 --> 00:00:16,487 چرت زدن کلید شیفت نیمه شبه 7 00:00:16,708 --> 00:00:19,008 نه کمتر از بیست دقیقه نه بیشتر از چهل دقیقه 8 00:00:19,154 --> 00:00:20,754 اما، هی، اگه راحتی با نادیده گرفتن 9 00:00:20,790 --> 00:00:21,972 حکمت درونی من... 10 00:00:22,009 --> 00:00:23,143 من اخراج می‌شوم 11 00:00:23,180 --> 00:00:25,313 - و تقصیر کی هست؟ - تقصیر من نیست 12 00:00:25,460 --> 00:00:27,426 اونها دارند ساختمون رو به آپارتمان تبدیل میکنن 13 00:00:27,462 --> 00:00:28,942 این موقعی اتفاق می افته که 14 00:00:28,966 --> 00:00:30,836 شروع می‌کنی به تبدیل طبقه کارگر نشین به بالا 15 00:00:35,436 --> 00:00:38,101 ♪حامی تقدیم میکند♪ Mr.ir.pm@gmail.com 16 00:00:40,726 --> 00:00:42,274 اون دیگه چیه؟ 17 00:00:42,437 --> 00:00:43,743 چی؟ 18 00:00:43,778 --> 00:00:45,304 اون 19 00:00:50,688 --> 00:00:52,621 اونجا یه یارو با یه ماسک رو صورتش وایستاده بود 20 00:00:52,658 --> 00:00:54,186 دو متر سیزده سانتی قد داشت 21 00:00:54,768 --> 00:00:56,435 همممم 22 00:00:57,283 --> 00:00:59,835 من دیدمش، دقیقا اونجا بود 23 00:00:59,872 --> 00:01:01,472 ببین کارآموز اگر من رو 24 00:01:01,496 --> 00:01:02,568 از ماشین برای یه 25 00:01:02,605 --> 00:01:04,872 ....توهم بیرون کشیده باشی 26 00:01:19,246 --> 00:01:20,679 ...چی 27 00:01:23,818 --> 00:01:25,817 خدایا، اون اینجا بود 28 00:01:27,657 --> 00:01:29,548 فرصت باور کردن به پایان رسید 29 00:01:31,003 --> 00:01:32,836 [CHIRPING CONTINUES] 30 00:01:41,969 --> 00:01:43,536 ایست! پلیس 31 00:01:59,209 --> 00:02:00,970 تیم؟ 32 00:02:13,770 --> 00:02:15,150 بیا بیرون 33 00:02:17,337 --> 00:02:18,804 بیا بیرون 34 00:02:23,276 --> 00:02:24,978 دست‌ها جایی که بتونم ببینمشون 35 00:02:27,113 --> 00:02:29,413 ماسک رو به آرومی در بیار 36 00:02:29,738 --> 00:02:31,337 آروم 37 00:02:40,181 --> 00:02:43,060 به نیمه شب خوش اومدی افسر چن 38 00:02:43,096 --> 00:02:45,062 - آه، خدای من - ♪ وهو، اوه،اوه،اوه ♪ 39 00:02:45,098 --> 00:02:46,759 اه،اه،اه 40 00:02:50,259 --> 00:02:51,935 نه، نه 41 00:03:03,148 --> 00:03:05,337 خی، خوشحالی برگشتی به شیفت روز؟ 42 00:03:05,374 --> 00:03:06,611 خدااا، آره 43 00:03:06,648 --> 00:03:08,486 نمی‌دونم شنیدی یا نه اما... 44 00:03:10,267 --> 00:03:12,935 - تیم یه تیشرت درست کرده - البته که کرده 45 00:03:13,025 --> 00:03:15,425 خب،می‌دونی، فقط صبر کن تا نوبت خودت بشه 46 00:03:15,460 --> 00:03:16,970 افسر تو رختخواب در ساعت ده 47 00:03:17,007 --> 00:03:18,940 چی میتونم بگم، من آدم سحر خیزم 48 00:03:19,097 --> 00:03:20,531 ممممم 49 00:03:22,688 --> 00:03:24,636 صبح بخیر- تو اینجایی درخشان و به موقع- 50 00:03:24,673 --> 00:03:26,220 هی، اگر به موقع نباشی، دیر میکنی 51 00:03:26,257 --> 00:03:27,571 از اون حرف‌های احمقانه 52 00:03:27,606 --> 00:03:29,272 مشکلش چیه؟- ....ام- 53 00:03:29,307 --> 00:03:30,597 من هم باید ببپوشمش 54 00:03:30,634 --> 00:03:31,900 این یه تی‌شرت نیست 55 00:03:31,937 --> 00:03:33,069 هرچند که آزار دهنده است 56 00:03:33,106 --> 00:03:34,564 نمیتونم یه جا برای زندگی پیدا کنم 57 00:03:34,601 --> 00:03:35,931 تو همیشه میتونی برگردی به خونه 58 00:03:35,968 --> 00:03:37,446 نه، واقعا نمیتونم 59 00:03:37,481 --> 00:03:38,681 یا میتونی با نولان خلوت کنی 60 00:03:38,718 --> 00:03:40,718 -تو یه عمارت زندگی میکنه -هی، اون یه عمارت نیست 61 00:03:40,742 --> 00:03:43,064 اون یه مهمان خانه از یه عمارته 62 00:03:43,156 --> 00:03:45,490 اما اگر میخوای رو یه تخت سقوط کنی قدمت رو چشم 63 00:03:45,681 --> 00:03:48,626 آره، ممنون، اما مصمم هستم برای پیدا کردن یه جای 64 00:03:48,663 --> 00:03:51,572 مقرون به صرفه خوب و تمیز برای زندگی حتی اگر من رو بکشه 65 00:03:52,681 --> 00:03:54,363 اون یه عمارت نیست 66 00:04:02,112 --> 00:04:03,915 اوه، نه، افسر نولان 67 00:04:04,068 --> 00:04:06,314 زنگ آموزشی امروز روز شما رهبری خواهید کرد 68 00:04:06,983 --> 00:04:08,883 قربان؟ 69 00:04:08,980 --> 00:04:10,579 نا مفهوم حرف نزدم، برو بالا 70 00:04:20,282 --> 00:04:23,124 -حالا چی؟ -یادداشت‌ها 71 00:04:24,001 --> 00:04:27,375 آه، "رونوشت به تمام بخش‌ها از رئیس پلیس". 72 00:04:27,626 --> 00:04:30,551 شکایات در مورد حقوق به شدت افزایش یافته افسران پلیس 73 00:04:30,588 --> 00:04:33,895 در چند ماه گذشته... قربان؟ 74 00:04:33,955 --> 00:04:37,120 میدونی معنیش چی هست؟ حقوق افسر پلیس؟ 75 00:04:37,157 --> 00:04:40,067 حدسم اینه که کارهایی که با اختیارات غیر مجاز انجام شده 76 00:04:40,104 --> 00:04:41,754 غذای رایگان، چیزهایی از این قبیل 77 00:04:41,791 --> 00:04:44,629 و سیاست اداره پلیس لس‌آنجلس در مورد پاداش و انعام چیه؟ 78 00:04:47,934 --> 00:04:51,676 هیچ افسری نمی‌تواند پاداش، هدیه، لطف دریافت کند 79 00:04:51,713 --> 00:04:54,067 یا وعده دخالت در نتیجه بدهد 80 00:04:54,104 --> 00:04:57,224 یا ملاحظه کند، پرداخت برای اعمال نفوذ بپذیرد 81 00:04:57,259 --> 00:05:00,897 تعصب، یا جهت یک تحقیق یا اقدام اجرایی 82 00:05:00,934 --> 00:05:02,562 از مجازات جرائم را 83 00:05:03,105 --> 00:05:04,871 به خوبی انجام شد 84 00:05:05,631 --> 00:05:10,004 چن، وست، امکانش هست لطفا به افسر نولان ملحق بشید؟ 85 00:05:16,278 --> 00:05:19,168 افسران آموزشی شما این سیاست رو با شما اجرا کردن؟ 86 00:05:19,314 --> 00:05:21,331 -بله قربان -و دیدگاه‌تون چی هست؟ 87 00:05:21,413 --> 00:05:25,290 -قربان اگر اجازه بدید؟ -آه، انگار یه ماست‌مالی در جریانه 88 00:05:25,337 --> 00:05:27,203 نه قربان، کارآموز و من راه میرفتیم 89 00:05:27,240 --> 00:05:28,760 خیلی مستقیم بدون جلب توجه 90 00:05:28,784 --> 00:05:30,507 اما کسب و کارها دوست دارند پلیس‌ها دور و اطرافشون باشن 91 00:05:30,546 --> 00:05:32,259 یه وعده غذای نیم‌بها برای هر چند وقت یه بار 92 00:05:32,294 --> 00:05:33,732 فقط یه روابط اجتماعی هست 93 00:05:33,827 --> 00:05:35,595 به این معنی نیست که ما برای اونها فرقی قائل بشیم 94 00:05:35,631 --> 00:05:37,271 شما با این موافقید افسر بیشاپ؟ 95 00:05:37,350 --> 00:05:40,163 هیچ وقت نمیگم که یه فنجون قهوه رایگان رو رد میکنم اما 96 00:05:40,200 --> 00:05:42,850 این معمولا استثنا است و نه هنجار 97 00:05:43,452 --> 00:05:45,391 تو چی افسر نولان؟ 98 00:05:45,554 --> 00:05:47,225 من برای کمک به مردم سراغ این کار اومدم 99 00:05:47,262 --> 00:05:49,240 نه کمک به خودم برای داشتن چیزهای مفتی 100 00:05:49,788 --> 00:05:51,744 جملات قصار، اما یه خالی‌بندی 101 00:05:53,380 --> 00:05:55,233 -اینطور نیست -واقعا؟ 102 00:05:55,289 --> 00:05:58,552 اونوقت ارزش عادلانه بازاریه خونۀ ساحلی که توش زندگی می‌کنی رو می‌پردازی؟ 103 00:05:58,704 --> 00:06:00,539 نه قربان، اما من مثل یه سرپرست عمل میکنم 104 00:06:00,576 --> 00:06:02,176 برای خانۀ اصلی وقتی که بن در خانه نیست 105 00:06:02,213 --> 00:06:04,801 پس من به طور تکنیکی سرویسی که میدم رو با کرایه عوض میکنم 106 00:06:04,838 --> 00:06:07,940 و چه اتفاقی می‌افتد اگر این در عوض کافی نباشه؟ 107 00:06:08,263 --> 00:06:10,934 و دوست شما یه بازداشتی میشه یا...یا بدتر؟ 108 00:06:10,971 --> 00:06:12,571 اونوقت اون باید جوابگوی کارهایی که کرده باشه 109 00:06:12,767 --> 00:06:14,294 بسیار خب 110 00:06:14,567 --> 00:06:16,403 لطف‌ها همیشه یه شیب لغزنده هستند رفقا 111 00:06:16,473 --> 00:06:17,910 و همینطور یه رشوه یا مدیون کردن 112 00:06:18,011 --> 00:06:21,312 ببینید، من دلم میخواد واقعیت رو بگم 113 00:06:21,542 --> 00:06:24,381 اینجا حرف از یک تکه کاغذ از قانون است و یک روح قانون 114 00:06:24,491 --> 00:06:26,991 این کار شماست که فرق این‌ها رو بدونید 115 00:06:27,215 --> 00:06:28,647 ...اما اشتباه نکنید 116 00:06:28,857 --> 00:06:32,184 به عنوان یه افسر پلیس شما قدرت دارید 117 00:06:32,381 --> 00:06:34,221 به طور معمول ما دوست داریم بر اون نوع قدرتی که 118 00:06:34,245 --> 00:06:36,199 در کنار مون یعنی اسلحه متمرکز بشیم 119 00:06:36,691 --> 00:06:39,194 اما قدرتی که درون نشان پلیس شما زندگی میکنه 120 00:06:39,231 --> 00:06:41,327 میتونه به همون اندازه خطرناک باشه 121 00:06:42,474 --> 00:06:45,227 همین، بسیار خب بچه‌ها بیرون مراقب خودتون باشید 122 00:06:48,231 --> 00:06:51,232 هفت‌آدام۱۹, ورود غیر مجاز در سمت غربی کلینیک باروری 123 00:06:51,315 --> 00:06:53,042 از اون موقعی که من با شما هستم، ما حتی 124 00:06:53,079 --> 00:06:55,707 یه دونه از اون لطف‌ها رو دریافت نکردیم ، پس چرا در مقابل گری ازش دفاع کردی؟ 125 00:06:55,742 --> 00:06:57,487 چون قوانین سختی مثل اون، احمقانه است 126 00:06:57,573 --> 00:06:59,415 کاری که ما میکنیم وکیوم شده نیست 127 00:06:59,522 --> 00:07:01,330 بعضی از اقدامات بستگی داره به شرایط 128 00:07:01,414 --> 00:07:03,108 نه به راه‌های دیگه‌ای 129 00:07:03,337 --> 00:07:06,051 پلیس، کسی اینجا هست؟ 130 00:07:06,134 --> 00:07:08,883 بله، ما یه ورود غیر مجاز داشتیم 131 00:07:08,939 --> 00:07:10,132 میتونم اون رو ببینم 132 00:07:10,169 --> 00:07:12,649 اخیرا سرقت در محله زیاد شده 133 00:07:12,673 --> 00:07:14,848 اغلب معتادها دنبال یه چیزی برای فروش هستن 134 00:07:14,911 --> 00:07:17,778 کار معتاد نبوده، اونها یه جنین رو بردن 135 00:07:17,886 --> 00:07:19,161 این یکی برام جدید بود 136 00:07:19,198 --> 00:07:22,669 مثل یه سرقت بنویسم یا آدم ربایی؟ 137 00:07:22,911 --> 00:07:24,736 میخوای هشدار پنجاه بمب رو خاموش کنی؟ 138 00:07:24,771 --> 00:07:26,433 یه سرقته- سرکار- 139 00:07:26,497 --> 00:07:28,673 یه عنصر مهم به اسم زمان در بین هست 140 00:07:28,708 --> 00:07:30,288 بدون کنترل مناسب دما 141 00:07:30,325 --> 00:07:31,991 این جنین‌ها به خطر می‌افتن 142 00:07:32,028 --> 00:07:33,358 نظری دارید که چه کسی اونها رو برده؟ 143 00:07:33,395 --> 00:07:35,741 اونها بخشی از یه مشاجرۀ زودگذره 144 00:07:35,983 --> 00:07:37,282 یه زوج لزبین 145 00:07:37,358 --> 00:07:39,558 تخمک‌ها از یکی از دو زن فقط برداشته شده بودند 146 00:07:39,582 --> 00:07:40,753 ماریلین تنی 147 00:07:40,790 --> 00:07:43,011 همسر سابقش حق درخواست حقوقی در دادگاه رو داره 148 00:07:43,048 --> 00:07:45,462 حتی اگر او تماس جنسی برای این کار نداشته بوده باشه 149 00:07:45,499 --> 00:07:47,780 بسیار خب، ما به اسامی و آدرس هر دو زن نیاز داریم 150 00:07:47,804 --> 00:07:49,878 ...حتما، اما شما باید بدونید 151 00:07:49,956 --> 00:07:54,164 وقتی من با ماریلین تماس گرفتم تا بهش بگم، اون خیلی ناراحت شد 152 00:07:54,308 --> 00:07:56,241 اون گفت، می‌خوام بکشمش 153 00:07:59,876 --> 00:08:01,355 گواهینامه و مدارک لطفا 154 00:08:01,392 --> 00:08:03,166 -ببین من برای این وقت ندارم -ببین، هیچکی نداره 155 00:08:03,190 --> 00:08:04,870 ...اما شما اهمیتی به تابلوی ایست ندادین، پس 156 00:08:04,894 --> 00:08:06,590 چون شاهزاده چارلز داره می‌میره 157 00:08:06,780 --> 00:08:08,578 -ببخشید؟ -سگم 158 00:08:08,968 --> 00:08:10,366 او یه کاوالیر کینگ چارلزه 159 00:08:10,403 --> 00:08:12,203 و کل یه کیسۀ خشکبار ماکادمیا (فندق استرالیایی) رو خورده 160 00:08:12,240 --> 00:08:14,200 ببین، متاسفم، اما من هنوز باید مشخصات رو بنویسم 161 00:08:14,224 --> 00:08:16,225 شوخی میکنی؟ من برای رسوندنش به دامپزشکی عجله دارم 162 00:08:16,262 --> 00:08:18,632 اونها باید معده‌اش رو شستشو بدن.... این خشکبار برای سگ‌ها سمی هستن 163 00:08:18,656 --> 00:08:20,736 ببین، متوجه‌ام اما این کار فقط یه دقیقه زمان می‌بره 164 00:08:20,760 --> 00:08:22,425 گواهینامه و مدارک لطفا- اه- 165 00:08:25,670 --> 00:08:27,704 ....اگه او بمیره 166 00:08:30,697 --> 00:08:33,499 امیدوارم سگتون خوب باشه، روز خوبی داشته باشین 167 00:08:33,941 --> 00:08:35,152 برو به درک 168 00:08:40,059 --> 00:08:43,047 سرکار وست، فکر می‌کنی که جریمه لازم بود برای نشون دادن ثبات قدمت؟ 169 00:08:43,121 --> 00:08:44,813 شما صحبت‌های گروهبان گری رو صبح شنیدی 170 00:08:44,875 --> 00:08:46,711 ما باید حساسیت داشته باشیم 171 00:08:46,802 --> 00:08:48,682 اگه بذاریم هرکسی از اینکه عجله داره استفاده کنه 172 00:08:48,706 --> 00:08:51,033 تو شهر دیگه نمیشه رانندگی کرد- سگش داشت میمرد- 173 00:08:51,070 --> 00:08:52,550 یه هشدار باید کافی می‌بود 174 00:08:52,586 --> 00:08:54,146 باشه، یه سگ با اون سایز باید 175 00:08:54,170 --> 00:08:55,730 حدود نیم کیلو آجیل بخوره تا دچار مسمومیت بشه 176 00:08:55,926 --> 00:08:57,637 اون بدون توجه به تابلوی ایست در محوطۀ مدارس رانندگی می‌کرد 177 00:08:57,661 --> 00:08:59,061 این یه نقض جدی قانون هست 178 00:08:59,085 --> 00:09:00,589 ما همیشه تابلوهای ایست رو ندیده میگیریم 179 00:09:00,697 --> 00:09:03,074 و رو چمن‌ها پارک میکنیم و از طرف اشتباه جاده می‌رونیم 180 00:09:03,111 --> 00:09:04,914 باشه، اون... اون فرق داره، ما پلیسیم 181 00:09:04,951 --> 00:09:06,591 فقط زمانی که ناگزیر باشیم انجامش میدیم- دقیقا- 182 00:09:06,615 --> 00:09:08,371 صلاحدید یک بخش مهم از این کاره 183 00:09:08,387 --> 00:09:09,918 حتی اگر نتیجه متفاوت باشه 184 00:09:09,955 --> 00:09:11,435 از پیروی کردن از قانون 185 00:09:11,459 --> 00:09:13,960 با تمام احترام، من طور دیگه‌ای برداشت کردم 186 00:09:14,194 --> 00:09:15,762 یک قانون ، یک قانون است 187 00:09:16,386 --> 00:09:17,706 ...نمیتونم باور کنم تو اون رو گرفتی 188 00:09:17,730 --> 00:09:18,903 اونها مال منن 189 00:09:18,927 --> 00:09:20,421 اونها مال تو نیستند، مال من هم هستند 190 00:09:20,445 --> 00:09:22,387 بدشون به من، بدشون به من همین الآن 191 00:09:22,411 --> 00:09:23,641 جرأتش رو نداری دوباره من رو بزنی 192 00:09:23,665 --> 00:09:24,387 گوش کن، گفتم بدشون به من 193 00:09:24,412 --> 00:09:25,338 میشکونمشون قبل از اینکه بدمشون به تو 194 00:09:25,374 --> 00:09:26,669 پلیس لس‌آنجلس، داریم میایم داخل 195 00:09:26,705 --> 00:09:28,471 بدشون به من- اینها مال من هم هستن- 196 00:09:28,506 --> 00:09:30,386 نیستن- هی،هی، اسلحه رو بذار کنار- 197 00:09:30,422 --> 00:09:32,782 اونها تخمک‌های منن، اون..اون اونها رو از کلینیک دزدیده 198 00:09:32,806 --> 00:09:34,116 نه، اونها تخمک‌های تو هستن 199 00:09:34,153 --> 00:09:36,659 و ما با هم به کمک اهدا کنندۀ اسپرم اونها رو بارور کردیم 200 00:09:36,714 --> 00:09:38,597 یادت میاد؟- آره و قاضی حکم کرد- 201 00:09:38,634 --> 00:09:40,394 که من میتونم داشته باشمشون، یادت میاد؟ 202 00:09:40,418 --> 00:09:41,972 نه اگر از بین رفته باشن 203 00:09:42,056 --> 00:09:43,956 سرکار چن، مراقبش باش 204 00:09:44,077 --> 00:09:46,562 خانم، لوله‌ها رو بدید بهم 205 00:09:46,753 --> 00:09:49,066 نه- لطفا- 206 00:09:49,694 --> 00:09:54,257 اون‌ها...اونها آخرین لمس من برای داشتن بچه خودمه 207 00:09:54,866 --> 00:09:59,183 لطفا اونها رو ازم نگیر 208 00:09:59,603 --> 00:10:01,349 لطفا 209 00:10:02,452 --> 00:10:04,351 ما قصد داشتیم که این بچه‌ها رو با هم داشته باشیم 210 00:10:05,517 --> 00:10:09,118 من در تمام طول مدت درمان سرطانت کنارت بودم 211 00:10:09,513 --> 00:10:12,155 و بعدش من رو انداختی دور به خاطر یه مربی یوگا؟ 212 00:10:12,220 --> 00:10:13,780 صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن، هی 213 00:10:13,804 --> 00:10:15,386 بهم گوش کن 214 00:10:15,619 --> 00:10:18,720 تو عصبانی هستی، باشه؟ هر حقی هم داری که باشی 215 00:10:19,054 --> 00:10:20,492 اما با انجام این کار؟ 216 00:10:20,529 --> 00:10:24,093 باعث نمیشه بتونی ازدواجت رو برگردونی، باشه؟ 217 00:10:24,128 --> 00:10:25,679 هیچی نخواهد شد 218 00:10:27,098 --> 00:10:28,924 اما تو از خودت متنفر خواهی شد 219 00:10:28,961 --> 00:10:30,266 اگر این کار رو بکنی 220 00:10:30,303 --> 00:10:32,969 پس لوله‌ها رو درون محفظه قرار بده 221 00:10:44,943 --> 00:10:47,115 هفت‌آدام۱۵ رسیدگی بشه به یک تصادف 222 00:10:47,150 --> 00:10:48,617 روگذر خیابان چهارم 223 00:10:48,677 --> 00:10:50,677 فکر می‌کنی در خطر هستم با زندگی در خانۀ بن؟ 224 00:10:50,701 --> 00:10:51,815 شاید 225 00:10:52,045 --> 00:10:53,455 خودت پرسیدی 226 00:10:53,490 --> 00:10:55,524 آره، اما منظورم با توجه به چیزی بود که به گروهبان گری گفتم 227 00:10:55,559 --> 00:10:57,349 اگر از من چیزی خواسته بود، میگفتم نه 228 00:10:57,386 --> 00:10:59,306 باشه، اما چرا باید خودت رو تو این شرایط قرار بدی؟ 229 00:10:59,330 --> 00:11:01,458 اگر من بودم، میخواستم به طریق خودم بپردازم 230 00:11:01,495 --> 00:11:02,760 مثل یه آدم بالغ 231 00:11:03,374 --> 00:11:04,695 راننده ، باشه؟ 232 00:11:04,732 --> 00:11:06,300 اون جراحت داره، سمت چپ 233 00:11:06,336 --> 00:11:08,576 به نظر میاد خارج شده و بعدش ضربه خورده 234 00:11:08,600 --> 00:11:10,094 کارت شناسایی؟- نه چیزی که من بتونم پیدا کنم- 235 00:11:10,131 --> 00:11:12,091 ...مرکز، اطلاعات این پلاک رو لازم دارم 236 00:11:12,115 --> 00:11:14,607 پنج فرانک ویکتور آلفا دو هفت 237 00:11:14,644 --> 00:11:16,623 ماشین به نام متیو رودریگوئز است 238 00:11:16,660 --> 00:11:20,219 تاریخ تولد، هفت هفت، ۱۹۹۰- دریافت شد- 239 00:11:20,256 --> 00:11:22,656 یک نیروی دیگه بفرستید به محل ما برای گزارش تصادف 240 00:11:22,785 --> 00:11:25,303 به نظر میاد آقای رودریگوئز قربانی یک سوقصد بوده 241 00:11:25,340 --> 00:11:26,920 ما مصدوم رو همراهی میکنیم 242 00:11:26,956 --> 00:11:28,951 ما دنبالتون خواهیم آمد- گرفتم- 243 00:11:29,112 --> 00:11:31,146 این شخص به تنهایی در ماشین زخمی نشده 244 00:11:31,183 --> 00:11:33,484 پس امکانش هست قبل از اینکه درون ماشین قرار بگیره، زخمی شده باشه 245 00:11:33,556 --> 00:11:36,178 یا ضاربش پس از تصادف پیچیده به بازی 246 00:11:37,881 --> 00:11:39,240 ...باید بپذیرم که 247 00:11:39,277 --> 00:11:41,157 من فکر میکردم راز و رمز بیشتری تو این کار باید باشه 248 00:11:41,181 --> 00:11:42,252 خوشحال باش که وجود نداره 249 00:11:42,289 --> 00:11:43,649 یه ناشناخته، یه دردسر اضافه‌س 250 00:11:43,705 --> 00:11:45,271 مطمئنا، اما هنوز، هر چند وقت یکبار 251 00:11:45,306 --> 00:11:47,107 یه پازل میخوای که حلش کنی 252 00:11:50,701 --> 00:11:53,513 آه- ...هفت‌آدام۱۵، مظنون- 253 00:11:53,568 --> 00:11:55,267 ام، قربانی... داره در میره 254 00:11:55,304 --> 00:11:57,571 چهارم به سزار چاوز، جنوب غربی 255 00:11:59,354 --> 00:12:01,788 ♪ فرار کن فرار کن فقط برای سرگرمی ♪ 256 00:12:01,823 --> 00:12:03,956 ♪ من و عزیزم یه اسلحه رو پر کردیم ♪ 257 00:12:03,992 --> 00:12:05,792 ♪ برای رقص روی چهار پایه ترسی از آویزون شدن نیست ♪ 258 00:12:05,816 --> 00:12:09,583 بسیار خب... حالا واقعا می‌خوام بدونم که چی شده بوده 259 00:12:14,009 --> 00:12:16,868 پس ماشینمون به نام متیو رودریگوئز هست 260 00:12:16,905 --> 00:12:18,974 اما مصدوممون متیو رودریگوئز 261 00:12:19,011 --> 00:12:21,017 نیست- هممم- 262 00:12:21,099 --> 00:12:24,501 به نظر میاد آقای رودریگوئز یه ارتباطی با دستورات گروه‌های خیابونی داره 263 00:12:24,536 --> 00:12:26,729 میدونی که اونها کی هستن؟- این یعنی قاضی بهش دستور داده که- 264 00:12:26,753 --> 00:12:28,840 با اعضای باند مراوده نداشته باش، پوشیدن رنگ اونها 265 00:12:28,864 --> 00:12:29,984 یا رفتن به محلۀ اونها 266 00:12:30,021 --> 00:12:31,526 احتمالات بیشتر مثل اینه که اون شخص متصل هست 267 00:12:31,563 --> 00:12:32,849 به ضارب جان دوئ ما 268 00:12:32,886 --> 00:12:34,526 من فکر میکردم که افسران باید اجتناب کنند از 269 00:12:34,561 --> 00:12:36,441 ساختن و پرداختن فرضیات- یه تفاوت بزرگ در میونه- 270 00:12:36,465 --> 00:12:38,763 بین درست کردن یک فرضیه و یک سناریوی احتمالی 271 00:12:38,915 --> 00:12:40,318 کدوم هست؟ اوه، بذار حدس بزنم 272 00:12:40,385 --> 00:12:42,519 وقتی از طرف تو باشه، میشه یک سناریوی احتمالی 273 00:12:42,664 --> 00:12:44,831 هنوز برایت جای امیدواریی هست سرکار نولان 274 00:12:45,173 --> 00:12:47,390 حالا اجازه بده یه دیدار با آقای رودریگوئز داشته باشیم 275 00:12:47,426 --> 00:12:50,259 و ببینیم می‌تونه چندتا لامپ رو بالای قربانی ضربه خوردمون روشن کنه یا نه 276 00:12:50,296 --> 00:12:53,071 هفت‌آدام۰۷ ، رسیدگی به یک تماس برای حبس غیرقانونی 277 00:12:53,108 --> 00:12:54,641 خیابان ۹۷۴ اکامپو 278 00:12:54,677 --> 00:12:56,030 سلام، شما مدیر هستید؟ 279 00:12:56,067 --> 00:12:57,339 هی، من رو از اینجا خارج کنید- بله، سلام- 280 00:12:57,363 --> 00:12:59,323 آقا، ما یه تماس از مشتریان شما داشتیم 281 00:12:59,360 --> 00:13:00,680 که بر خلاف خواست خودش نگهداری شده 282 00:13:00,704 --> 00:13:02,472 او مشتری نیست، یه بازیگر کلاهبردار است 283 00:13:02,509 --> 00:13:03,815 ببخشید؟- این شخص- 284 00:13:03,852 --> 00:13:05,710 برنامه ریزی اولین ملاقات با زنان رو میکنه 285 00:13:05,771 --> 00:13:08,172 بدهی بالا میاره و یواشکی در میره 286 00:13:08,209 --> 00:13:10,262 این کار رو در همۀ رستوران‌های محله انجام میده 287 00:13:10,286 --> 00:13:11,830 او این کار رو با تمام زنان بیچاره اطراف اینجا کرده 288 00:13:11,854 --> 00:13:13,414 اما یکی از کارکنان آشپزخانه ما گیرش انداخت 289 00:13:13,438 --> 00:13:15,263 و داخل یخچال زندانیش کرده 290 00:13:15,425 --> 00:13:17,425 یه دقیقه به ما اجازه بدید 291 00:13:22,112 --> 00:13:24,178 به نظر میاد که شما یک روز زیبای بد داشتید 292 00:13:24,293 --> 00:13:26,758 مثل آتش زدن قفسه یک فروشگاهه حراجی میمونه 293 00:13:26,872 --> 00:13:28,405 اپ‌های قرار گذاشتن همه بد هستند 294 00:13:28,504 --> 00:13:31,571 او یه بطری شراب ۵۰۰ دلاری برای غذا سفارش داده 295 00:13:31,607 --> 00:13:33,806 و بعدش یک غذای مخصوص پر از انواع گوشت و فرآورده‌هاش 296 00:13:33,842 --> 00:13:36,743 و یک بشقاب پنیر و استیک با فلفل فرانسوی 297 00:13:37,344 --> 00:13:40,847 و صورتحساب شده ۶۸۰ دلار 298 00:13:41,037 --> 00:13:43,403 نمی‌دونم چطور میتونم کرایه‌م رو در این ماه جفت و جور کنم 299 00:13:43,685 --> 00:13:45,712 آیا قبلاً دسر سفارش دادید؟ 300 00:13:46,172 --> 00:13:48,306 نه- بفرمایید و سفارش بدید- 301 00:13:48,490 --> 00:13:51,491 شاید هم باید دو تا چیز سفارش بدید- چرا؟- 302 00:13:51,672 --> 00:13:53,567 ببین، می‌دونم داری چی کار میکنی 303 00:13:54,008 --> 00:13:55,493 اون حسابش رو تا ۷۰۰ دلار بالا ببره 304 00:13:55,530 --> 00:13:57,010 تا ما بتونیم طرف قرارش رو به جرم بزهکاری دستگیر کنیم 305 00:13:57,034 --> 00:13:58,055 صدآفرین سرکار وست 306 00:13:58,120 --> 00:13:59,920 این کار ما نیست که طرف رو گوشۀ رینگ گیر بندازیم 307 00:13:59,957 --> 00:14:01,077 و نتیجه رو اینجا تغییر بدیم 308 00:14:01,101 --> 00:14:03,282 آیا داری برای من یه نطق در کار پلیسی میکنی، کارآموز؟ 309 00:14:03,538 --> 00:14:05,471 ...نه، اما هنوز- امایی وجود نداره- 310 00:14:05,584 --> 00:14:07,417 برو و بخور در روی ما رو دستگیر کن 311 00:14:11,546 --> 00:14:13,179 حتما کرم بروله رو هم بگیر 312 00:14:15,409 --> 00:14:17,120 قطعا بهترین کرم بروله در شهره 313 00:14:18,372 --> 00:14:21,006 واقعا؟ کاملا با این مورد مشکلی نداری؟ 314 00:14:21,213 --> 00:14:22,533 سوزان برای پرداختن این صورتحساب گیر نیفتاده 315 00:14:22,557 --> 00:14:24,390 تا زمانی که صاحب‌ها میتونن این رو به عنوان یک سرقت یادداشت کنند 316 00:14:24,425 --> 00:14:25,865 تنها شخصی که برای جرم پرداخت میکنه 317 00:14:25,894 --> 00:14:27,313 اون عوضی هست که آن را مرتکب شده 318 00:14:27,441 --> 00:14:30,802 این روح قانون است، حالا یه گاز بزن 319 00:14:30,839 --> 00:14:32,167 نه، نمیخوا.... نمیخوامش 320 00:14:32,204 --> 00:14:34,164 زود باش، دهن او کلۀ همه چیز دونت رو باز کن و یه مقداری امتحان کن 321 00:14:34,188 --> 00:14:36,335 ...نه،ام.. من فکر میکنم که 322 00:14:36,370 --> 00:14:37,636 ...یه ذره- ممممم- 323 00:14:37,672 --> 00:14:39,338 فقط یه ذره 324 00:14:43,324 --> 00:14:45,602 به به- اهوم، گفتم بهت که- 325 00:14:47,331 --> 00:14:49,331 متیو رودریگوئز، پلیس، باز کنید 326 00:14:49,733 --> 00:14:51,115 نولان 327 00:14:52,669 --> 00:14:54,069 آماده‌ای؟- اوهوم- 328 00:15:00,194 --> 00:15:02,894 خب، حدس میزنم الآن میدونین که چه کسی جان دوئ (فلانی،کسی که هویتش ناشناخته است، برای زنان جین دوئ) ما رو خط خطی کرده 329 00:15:02,930 --> 00:15:04,996 به نظر ناامید میای- نه، فقط فکر کردم- 330 00:15:05,032 --> 00:15:07,359 باید یکمی بیشتر ... زد و خورد داشته باشه 331 00:15:07,396 --> 00:15:10,046 خب، باور کن... زد و خورد یک عالمه کاغذ بازی داره 332 00:15:10,083 --> 00:15:14,218 هفت‌آدام۱۵, ما به نیروی جنایی در ۴۴۹۵ برینگتون نیاز داریم 333 00:15:14,255 --> 00:15:16,891 جان دوئ ما الآن مظنون به قتله 334 00:15:21,900 --> 00:15:23,504 تموم نکردی هنوز؟ 335 00:15:23,541 --> 00:15:25,781 در این مرحله از آموزش ، تو باید در دو دقیقه 336 00:15:25,817 --> 00:15:27,504 ناک‌اوتش کنی، مشکل چیه؟ 337 00:15:27,533 --> 00:15:29,446 من... من مطمئنم نیستم که چطور بنویسمش 338 00:15:29,482 --> 00:15:31,548 به سادگی یک گزارش سرقت بزرگ 339 00:15:31,583 --> 00:15:34,651 این ساده نیست، باشه؟ ما تبدیلش کردیم به پروندۀ بزهکاری 340 00:15:35,004 --> 00:15:36,644 چیزی که باید نقل قول بشه 341 00:15:36,668 --> 00:15:38,601 ما تبدیلش کردیم به تعطیلات در زندان 342 00:15:38,810 --> 00:15:41,105 و تو میخوای که من در گزارش دروغ بنویسم 343 00:15:42,083 --> 00:15:45,062 ...به نظرم یادم میاد یه گزارش نویسی دربارۀ تو 344 00:15:45,365 --> 00:15:47,364 ....دومین روز کاری 345 00:15:47,497 --> 00:15:50,800 حقیقت هم شده دربارۀ بزدلی تو در خط آتش 346 00:15:51,326 --> 00:15:52,763 دو زاریت افتاد؟ 347 00:15:52,912 --> 00:15:55,705 آره و من متشکرم 348 00:15:56,076 --> 00:15:58,509 ....تو میدونی، اما من نه- اما چی کارآموز؟- 349 00:15:58,659 --> 00:16:00,940 بیشتر از هر تازه‌کاری تو باید فرق بین 350 00:16:00,969 --> 00:16:02,803 روح و نوشته رو بدونی 351 00:16:02,953 --> 00:16:05,181 مگه اینکه فکر نکنی بهت مربوط میشه 352 00:16:05,497 --> 00:16:07,383 آیا شما استثنا هستی سرکار وست؟ 353 00:16:07,477 --> 00:16:08,597 نه خانم 354 00:16:08,634 --> 00:16:11,555 با این حال اینجایی، در حال بازی کردن برای نشان دادن شایستگی 355 00:16:11,878 --> 00:16:15,058 یه چیزی رو بهم بگو... یه چاقوی پنجه دار داری؟ 356 00:16:15,281 --> 00:16:16,748 یکی از اونها برای جنگ برای زندگی 357 00:16:16,785 --> 00:16:18,913 چاقوهای آخرین چاره، انجام بده یا بمیر؟ 358 00:16:19,129 --> 00:16:22,174 خودت میدونی، منظورم اینه که ...پدرم بهم دادش 359 00:16:23,183 --> 00:16:25,646 اوه، درسته، پدرت 360 00:16:25,683 --> 00:16:29,439 کسی که تو آب راه میره ولی خیس... فقط اینکه این چاقو غیر قانونیه 361 00:16:29,474 --> 00:16:31,575 آره، درسته، منظورم اینه که نیمی از افراد حوزۀ استحفاظی این رو حمل میکنن 362 00:16:31,797 --> 00:16:35,078 قانون مجازات بخش 12-0-20 در پایین 363 00:16:35,509 --> 00:16:37,580 از لحاظ فنی این یه خنجر هست 364 00:16:38,107 --> 00:16:39,974 بالا رو نگاه کن اگر حرفم رو قبول نداری 365 00:16:41,915 --> 00:16:45,521 ببین، اگر درست باشد پس من دیگه حملش نمیکنم 366 00:16:45,672 --> 00:16:48,257 این یه آموختن اشتباه برای یاد گرفتن در حال حاضره 367 00:16:48,586 --> 00:16:50,826 درون یه سقوط سخت هستی اگر نمیتونی فرق بین 368 00:16:50,850 --> 00:16:52,691 عدالت و خم نشدن رو بفهمی 369 00:16:53,293 --> 00:16:55,743 و اگر این اولین چیزی نبوده که پدرت بهت نیاموخته 370 00:16:55,826 --> 00:16:57,437 اون ناکارآمدت کرده 371 00:16:59,471 --> 00:17:02,634 حالا این گزارش لعنتی رو پر کن، ما باید برگردیم بیرون 372 00:17:05,410 --> 00:17:07,376 این بنظر درست نمیاد که ماریلین رو هم دستگیر کنیم 373 00:17:07,412 --> 00:17:09,092 اون فقط سعی داشت از جنینش محافظت کنه 374 00:17:09,116 --> 00:17:10,756 کاری از ما بر نمیاد، اون قصد حمله داشته 375 00:17:11,071 --> 00:17:13,482 قوانین خشونت خانگی برای یه دلیلی سختگیرانه هستند 376 00:17:13,736 --> 00:17:16,384 چه اتفاقی برای پیامدهای دیکته شدۀ اقدامات افتاد؟ 377 00:17:16,420 --> 00:17:17,980 اعتماد کن بهم، من پای این قاعده هستم 378 00:17:18,187 --> 00:17:20,322 گورستان پر شده از زنانی که هنوز می‌تونستن زنده باشن 379 00:17:20,357 --> 00:17:22,237 اگر پلیس‌ها فشار می‍اوردن به همسرانشون 380 00:17:22,261 --> 00:17:23,761 تا جلوی ارتکاب جرمشون رو بگیرن 381 00:17:23,994 --> 00:17:26,895 این یه نگرش خیلی روشنفکرانه‌س 382 00:17:27,275 --> 00:17:28,466 بنظر سورپرایز شدی 383 00:17:28,503 --> 00:17:30,469 قربان، شما من رو هر روز سورپرایز میکنید 384 00:17:30,661 --> 00:17:32,761 آها، برو باک ماشین رو پر کن 385 00:17:34,805 --> 00:17:36,639 هی، چه خبر؟- هی- 386 00:17:36,674 --> 00:17:38,849 خب، صبح جالبی بود، تو چی؟ 387 00:17:38,886 --> 00:17:41,554 مثل تو، من یه جنازه در لنگستون ویلشر پیدا کردم 388 00:17:41,863 --> 00:17:43,521 چطور بود؟- وحشتناک- 389 00:17:43,558 --> 00:17:45,147 ...طرف یه گلوله خورده بود تو، اه 390 00:17:45,182 --> 00:17:46,948 اوه، صبر کن، جنازه نه، آپارتمان 391 00:17:47,481 --> 00:17:49,558 اوه...اه خوب بود 392 00:17:49,595 --> 00:17:51,957 برای عضو یه باند یه مقدار غیر عادی بود 393 00:17:51,994 --> 00:17:53,921 برای خودت می‌پرسی؟ 394 00:17:54,088 --> 00:17:56,369 خب، ساختمون نیاز به فاش کردن داره اگر کسی درونش کشته بشه 395 00:17:56,393 --> 00:17:59,308 پس می‌تونه باعث بشه که اجاره‌ش کم بشه 396 00:17:59,347 --> 00:18:01,238 آره، فقط راه سوال بر انگیزی برای 397 00:18:01,275 --> 00:18:02,747 پیدا کردن یه جا برای زندگی، نه؟ 398 00:18:02,784 --> 00:18:05,700 ....آره خب، روش سنتی به خوبی کار نمیکنن، بنابراین 399 00:18:05,805 --> 00:18:08,050 بریم کارآموز، کاپیتان میخواد ببینتمون 400 00:18:10,909 --> 00:18:13,349 این باید کافی باشه تا زمانی که برسی به بیمارستان 401 00:18:13,503 --> 00:18:15,509 کاپیتان- چه خبره؟- 402 00:18:17,814 --> 00:18:19,106 این مظنون قتلمون است 403 00:18:19,143 --> 00:18:20,691 او مظنون نیست سرکار نولان 404 00:18:20,769 --> 00:18:22,349 او یک کارگاه مخفی مبارزه با مواد مخدر است 405 00:18:22,447 --> 00:18:23,947 رابرت اورتیز 406 00:18:24,232 --> 00:18:26,132 متاسفم سر جریان آمبولانس 407 00:18:30,616 --> 00:18:33,765 برای مدت یک سال در مافیای مکزیک تحت پوشش بودم 408 00:18:33,789 --> 00:18:36,015 روش من نزدیکتر به شاخه بویل هیتزه 409 00:18:36,052 --> 00:18:37,218 که بهش میگن اوکامپو لوکو 410 00:18:37,255 --> 00:18:39,622 اونها جریان پول و جابجایی پول مواد 411 00:18:39,659 --> 00:18:40,943 و بازگشتش به مکزیک رو انجام میدن 412 00:18:40,980 --> 00:18:42,292 درباره چقدر پول حرف میزنیم؟ 413 00:18:42,357 --> 00:18:44,363 در حال حاضر حداقل یک میلیون 414 00:18:44,400 --> 00:18:46,320 حرفش اینه که امشب پول رو جابجا میکنن 415 00:18:46,357 --> 00:18:48,266 در حال گزارش بودم که پوشش من لو رفت 416 00:18:48,303 --> 00:18:50,565 توسط،ام، متیو رودریگوئز، کسی که سعی کرد من رو بکشه 417 00:18:50,602 --> 00:18:52,468 پس من بهش شلیک کردم برای دفاع از خودم 418 00:18:52,505 --> 00:18:54,061 ام، بقیه‌اش رو هم که میدونید 419 00:18:54,098 --> 00:18:56,841 افسر اورتیز شجاعانه داوطلب برگشتن به 420 00:18:56,915 --> 00:18:59,516 به پوشش برای حفاظت و برنامه‌ریزی عملیات تاکتیکی ما شدند 421 00:18:59,553 --> 00:19:02,354 آخرین بار که در خانه بودم چهار هالکون بودند که 422 00:19:02,391 --> 00:19:04,391 از پول محافظت میکردند، قویترین‌ها 423 00:19:04,428 --> 00:19:05,908 قصد داریم با آمادگی کامل 424 00:19:05,932 --> 00:19:07,653 خودمون رو در خیابون قرار بدیم 425 00:19:07,717 --> 00:19:09,631 آمادگی برای یک حمله کامل داشته باشید 426 00:19:09,668 --> 00:19:11,702 به خونه زمانی که اورتیز سیگنال رو بفرسته 427 00:19:11,772 --> 00:19:15,561 کارآموزان، این این اولین عملیات تاکتیکی سطح بالای شماست 428 00:19:15,881 --> 00:19:17,534 بریم آماده بشیم 429 00:19:18,053 --> 00:19:19,613 حکم بازرسی رو خوندید؟ 430 00:19:19,637 --> 00:19:21,851 بله خانوم، ۸۵۳۱ وینچستر بولوارد 431 00:19:21,888 --> 00:19:23,429 اقامتگاه ۱۸۰۰ ویکتوریا 432 00:19:23,466 --> 00:19:25,021 با پنج اتاق خواب و دو حمام 433 00:19:25,058 --> 00:19:26,747 و یک اتفاق پذیرایی- در جلویی؟- 434 00:19:26,784 --> 00:19:29,238 بلوطی با یه دستگیرۀ مسی در سمت راست 435 00:19:31,231 --> 00:19:33,231 شما مشخصات این تجهیزات رو میدونید افسر چن؟ 436 00:19:33,255 --> 00:19:36,045 این یک ورودی بلک هاوک داینامیک با کله‌گی ویژه‌س 437 00:19:37,348 --> 00:19:39,148 وزنش چقدره؟- حدود ۲۷ کیلو- 438 00:19:39,184 --> 00:19:40,917 محکم نگهش دار، تو در بازکنی 439 00:19:40,952 --> 00:19:42,632 تو با هر بار ضربه‌ای که طول بکشه 440 00:19:42,656 --> 00:19:44,288 باید یک دور نوشیدنی بدی 441 00:19:44,406 --> 00:19:46,440 همراه من ادوات تاکتیکی رو چک کنید 442 00:19:46,569 --> 00:19:48,969 زیپ قنداق بسته میشه به حلقه از جلیقه تاک 443 00:19:49,059 --> 00:19:51,577 و بعدش؟- ...هر ادوات دیگه رو چک میکنیم- 444 00:19:51,614 --> 00:19:53,559 جلیقه تاک، کلاه ایمنی و غیره 445 00:19:53,608 --> 00:19:55,408 در انتها، بازوی شلیک کننده را با بالاتنه حفظ میکنیم 446 00:19:55,499 --> 00:19:57,997 عالی، سوالی هست؟ 447 00:19:58,894 --> 00:20:00,316 اگر توالت داشته باشم چی؟ 448 00:20:01,339 --> 00:20:02,971 نگهش خواهم داشت، من خوبم 449 00:20:07,656 --> 00:20:09,336 همه نیروها تا ۳۰ثانیه دیگه خارج میشیم 450 00:20:09,360 --> 00:20:11,054 آماده، مراقب باشید 451 00:20:16,968 --> 00:20:21,307 سرکار وست شما ۸۴۴ رو انجام میدی، آماده برای شروع 452 00:20:23,072 --> 00:20:24,504 اورتیز داخله 453 00:20:24,691 --> 00:20:26,011 کدوم گوری بودی؟ 454 00:20:26,035 --> 00:20:27,447 رودریگوئز با پلیس‌ها حرف میزد 455 00:20:27,471 --> 00:20:29,151 او سعی کرد من رو دست به سر کنه وقتی از بیرون صداش کردم 456 00:20:29,175 --> 00:20:30,453 منم یه گوله کاشتم تو سرش 457 00:20:30,490 --> 00:20:31,593 باید بزنیم به چاک 458 00:20:31,630 --> 00:20:33,855 می‌بایست اینجا رو لو داده باشه- چطور قراره این کار رو بکنیم؟- 459 00:20:33,879 --> 00:20:35,759 یه میلیون پول برای بارگیری داریم 460 00:20:35,796 --> 00:20:37,616 جمع و جور کنید- ریسکش بالاست اینجا بمونیم- 461 00:20:37,652 --> 00:20:39,225 این سیگنال بود، شروع کنید 462 00:20:39,449 --> 00:20:41,950 ["DAPHNE DID IT" PLAYS] 463 00:20:42,059 --> 00:20:46,571 ♪ ♪ 464 00:20:46,716 --> 00:20:51,652 ♪ ♪ 465 00:20:52,055 --> 00:20:53,688 ♪ I'm a mess ♪ 466 00:20:53,723 --> 00:20:57,061 ♪ She's all long red hair, she's all purple dress ♪ 467 00:20:57,098 --> 00:20:59,874 ♪ And I'm like she's so sweet ♪ 468 00:20:59,911 --> 00:21:01,555 ♪ While I check to see where the footprints lead screaming ♪ 469 00:21:01,579 --> 00:21:03,579 پلیس، در رو باز کنید 470 00:21:03,603 --> 00:21:05,005 ما حکم جستجو داریم 471 00:21:05,059 --> 00:21:07,625 ♪ ♪ 472 00:21:07,662 --> 00:21:10,182 مظنون به پشت فرار کرد- در راستی رو باز کن- 473 00:21:10,206 --> 00:21:11,440 پلیس لس‌آنجلس 474 00:21:11,689 --> 00:21:14,023 در بازه، از پنجره دور شو 475 00:21:14,058 --> 00:21:15,725 دستات رو نشون بده 476 00:21:17,895 --> 00:21:19,315 عقب وایستا یا شلیک میکنم 477 00:21:19,352 --> 00:21:20,665 زانو بزن، الآن 478 00:21:20,788 --> 00:21:22,127 امن 479 00:21:22,190 --> 00:21:23,557 خوبی؟- آره- 480 00:21:23,594 --> 00:21:25,580 دست‌ها بالا، انگشت‌ها پشت سر 481 00:21:25,612 --> 00:21:27,987 همین الآن، عقب وایستا 482 00:21:28,985 --> 00:21:32,219 دست‌ها بالا، انگشتای دستات رو پشت سرت به هم قفل کن 483 00:21:32,332 --> 00:21:33,998 ♪ ♪ 484 00:21:34,151 --> 00:21:36,118 خوبی؟- آره، به سختی- 485 00:21:36,254 --> 00:21:37,974 میفرستیمت بیمارستان از راه خروجی 486 00:21:38,493 --> 00:21:40,724 امن، میایم بیرون 487 00:21:44,031 --> 00:21:46,597 کارآموزان... ماموریت اختصاصی 488 00:21:46,632 --> 00:21:47,953 دنبالم بیایین 489 00:21:48,000 --> 00:21:52,084 ♪ My God, what if something... ♪ 490 00:21:52,354 --> 00:21:54,899 ببخشید، این چیزی هست که الآن پیش میاد 491 00:21:55,125 --> 00:21:57,136 می دونید، شمارندۀ پول و فیلمبردار 492 00:21:57,160 --> 00:21:58,520 در راه هستند 493 00:21:58,544 --> 00:22:00,910 در این بین شما مراقب پول‌ها هستید 494 00:22:00,945 --> 00:22:02,912 دو نفر به طور همیشه 495 00:22:02,947 --> 00:22:04,280 سلفی بی سلفی 496 00:22:04,948 --> 00:22:06,537 حالش رو ببرید 497 00:22:11,956 --> 00:22:14,077 این همه پول کجا خواهد رفت؟ 498 00:22:14,150 --> 00:22:16,580 کشفیات پول مواد مخدر صرف مبارزه با مواد میشه 499 00:22:16,617 --> 00:22:18,924 جایی که دوباره برای عملیات مخفی استفاده میشه 500 00:22:19,072 --> 00:22:21,931 این بیشترین پولی هست که من تا به حال در یکجا دیدم 501 00:22:22,025 --> 00:22:24,018 میتونی تصور کنی؟ 502 00:22:24,836 --> 00:22:28,721 میتونم یه ماشین بخرم..نه، یه هلیکوپتر 503 00:22:28,769 --> 00:22:31,306 و پرواز رو یاد بگیرم و میتونم ترافیک رو دور بزنم 504 00:22:31,361 --> 00:22:34,195 آره، اولین خرید بزرگ همیشه فریبنده‌س، درسته؟ 505 00:22:34,378 --> 00:22:35,932 آرایشگر در فاکسبورگ؟ 506 00:22:35,994 --> 00:22:38,428 برنده قرعه کشی شد، یک قایق بزرگ و فانتزی خرید 507 00:22:38,471 --> 00:22:41,683 به سمت بندر آزاد روند، تبدیل به زغالش کرد 508 00:22:41,718 --> 00:22:43,190 فکر نمیکنم قایق ایدۀ خوبی باشه 509 00:22:43,227 --> 00:22:45,193 تو چی؟ میخوای خرج چی بکنی؟ 510 00:22:45,230 --> 00:22:47,944 من این بازی رو نمیکنم، این پول از مواد مخدره 511 00:22:48,069 --> 00:22:49,405 بی‌خیال، فقط داریم حرفش رو میزنیم 512 00:22:49,442 --> 00:22:52,209 یه میلیون دلار روبروته 513 00:22:52,246 --> 00:22:53,575 چه کار میکنی؟ شروع کن 514 00:22:53,612 --> 00:22:56,213 و نگو که میخوای ۳۰% رو بدی برای مالیات 515 00:22:56,500 --> 00:22:59,233 ام.. یه ماشین جدید به گمونم 516 00:22:59,270 --> 00:23:01,906 اوم، یا شاید یه سفر 517 00:23:02,312 --> 00:23:03,832 منتظر بودم یه کمی سفر کنم 518 00:23:03,856 --> 00:23:05,030 بذار حدس بزنم 519 00:23:05,067 --> 00:23:07,676 میخوای به تمام ادارات پلیس در سراسر دنیا سر بزنی 520 00:23:07,791 --> 00:23:09,457 تکنیک‌هاشون رو یاد بگیری 521 00:23:09,528 --> 00:23:10,895 نه 522 00:23:15,374 --> 00:23:18,396 من تمام هزینه‌های آموزشی هنری رو با پول پرداخت میکنم 523 00:23:18,433 --> 00:23:20,113 فقط اینکه اون این همه وام‌های دانشجویی رو نداشته باشه 524 00:23:20,137 --> 00:23:23,338 که مشغله فکری داشته باشه- آره، اونها جالب نیستن- 525 00:23:23,498 --> 00:23:25,894 من تمام هزینه‌هام رو تا ۶۰سالگی خواهم داد 526 00:23:25,929 --> 00:23:28,566 آره، خب، با این پول همه رو باید بتونی پرداخت کنی 527 00:23:28,603 --> 00:23:31,517 و هنوز بتونی یه محل عالی کنار اقیانوس رو اجاره کنی 528 00:23:31,728 --> 00:23:33,603 در همین حال، من نمیتوانم مجبور به خرید اتاق 529 00:23:33,640 --> 00:23:34,931 در خانه‌ای که درونش زندگی میکنم باشم 530 00:23:34,968 --> 00:23:36,808 شرط می بندم چیزی بسیار خوبی در 531 00:23:36,844 --> 00:23:38,404 در فاکسبورگ هست هرچند- هوووم- 532 00:23:38,428 --> 00:23:40,813 بزرگترین خانه در شهر و بعدش برخی 533 00:23:40,932 --> 00:23:43,213 هنوز هم نمیتونم برای زندگی در لس‌آنجلس ازش استفاده کنم 534 00:23:43,237 --> 00:23:45,473 مثل این میمونه که شما به هر هزینه‌ای باید یه صفر اضافه کنید 535 00:23:45,518 --> 00:23:47,718 می دونید، من هرگز واقعا فکر نمی‌کنم پول در حال رشد باشه 536 00:23:47,770 --> 00:23:49,717 می‌دونید ما همیشه به اندازۀ لزوم داریم 537 00:23:49,871 --> 00:23:52,363 آره، این چیزیه که من فکر میکردم 538 00:23:52,521 --> 00:23:55,923 تا زمانی که نه سالم بود و خانواده‌ام برشکست شدن 539 00:23:56,259 --> 00:23:57,758 چند سال واقعا بدی رو داشتیم 540 00:23:57,793 --> 00:23:59,426 تا تونستیم دوباره سرپا بشیم 541 00:23:59,461 --> 00:24:01,049 آه، اونجا بودم 542 00:24:01,396 --> 00:24:02,878 قطعا روزهایی بوده 543 00:24:02,915 --> 00:24:04,748 که من خودم رو میخواستم بکشم تا بشینم روبروی 544 00:24:04,785 --> 00:24:07,753 این قدر پول که بتونم صاحبش بشم 545 00:24:07,848 --> 00:24:09,848 هی، حتی شوخیش هم زشته 546 00:24:09,939 --> 00:24:11,939 من داستان‌های خیلی زیادی رو از پدرم شنیدم دربارۀ پلیس‌هایی 547 00:24:11,974 --> 00:24:13,420 که شروع کرده بودن به پر کردن جیب‌هاشون 548 00:24:13,483 --> 00:24:15,634 متقاعد کردن خودشون که این خلاف بدون قربانی هست 549 00:24:15,671 --> 00:24:17,242 که حق دارند کمی 550 00:24:17,279 --> 00:24:19,117 حق بیشتری برای جبران سختی کارشون گیرشون بیاد 551 00:24:19,154 --> 00:24:20,660 باشه، خب، آروم 552 00:24:20,746 --> 00:24:21,802 ما اونا نیستیم 553 00:24:21,839 --> 00:24:23,370 آره، این همون فکری بود که اونها اول میکردند 554 00:24:23,394 --> 00:24:25,154 اما بعدش یه تیکه کرم بروله رو گاز زدی 555 00:24:25,191 --> 00:24:27,351 و چیز بعدی که میدونی اینه که بار سوم و پنج رو داری انجام میدی 556 00:24:27,375 --> 00:24:28,500 برای بزهکاری سرقت 557 00:24:28,572 --> 00:24:30,815 ببخشید، کرم بروله؟ 558 00:24:31,120 --> 00:24:33,354 هیچی، بی‌خیال- اوه، پسر- 559 00:24:33,521 --> 00:24:34,959 چیه؟- ...من فقط- 560 00:24:34,996 --> 00:24:37,235 ...من هنوز باید برم توالت، اما همۀ اینها 561 00:24:38,466 --> 00:24:40,890 زودی بر میگردم 562 00:24:43,664 --> 00:24:45,497 همه رو انجام دادی؟- تموم شد- 563 00:24:45,534 --> 00:24:46,617 آدم بدها در راه زندان 564 00:24:46,641 --> 00:24:47,961 اورتیز هم در راه بیمارستان 565 00:24:47,995 --> 00:24:49,995 پس، ما داریم میریم- منتظر ما نمیشید؟- 566 00:24:50,019 --> 00:24:51,669 نچ، اما یه ماشین براتون میذاریم 567 00:24:51,706 --> 00:24:54,040 یادت باشه... شیفت فردا از ظهر شروع میشه 568 00:24:54,108 --> 00:24:56,268 اما باید زودتر بیای برای کاغذبازی‌های عملیات امشب 569 00:24:56,292 --> 00:24:58,884 دریافت شد، شمارندگان پول زودی می‌رسن اینجا؟ 570 00:24:58,919 --> 00:25:00,538 اگه جای تو بودم راحت میگذروندم 571 00:25:00,602 --> 00:25:02,754 اون بچه‌ها با سرعت کار میکنن 572 00:25:02,790 --> 00:25:05,778 ...دریافت شد، اوه، توالت ك 573 00:25:13,328 --> 00:25:15,294 من هنوز باید این کار رو انجام میدادم 574 00:25:16,236 --> 00:25:18,163 حتی اگر به پول می‌رسیدم 575 00:25:18,458 --> 00:25:20,491 این شوکه کننده نیست 576 00:25:20,675 --> 00:25:23,974 برای من هم همینطوره 577 00:25:24,221 --> 00:25:26,197 میدونستی چه کاری رو میخوای از زمان تولدت انجام بدی 578 00:25:26,234 --> 00:25:28,301 اما من تازه فهمیدم 579 00:25:28,372 --> 00:25:30,973 هیچ راهی وجود نداره که ضمانت کنه 580 00:25:31,285 --> 00:25:33,030 دربارۀ تو چی؟ 581 00:25:33,718 --> 00:25:36,775 داشتن پول چیزها رو آسون می‌کنه اما بهتر نه 582 00:25:36,856 --> 00:25:38,840 این یه جواب نیست 583 00:25:39,259 --> 00:25:40,627 از کار میومدی بیرون؟ 584 00:25:40,664 --> 00:25:43,431 و شروع به گذراندن هر روزم برای 585 00:25:43,468 --> 00:25:45,201 آموزش افسران ده سالۀ کوچیک؟ 586 00:25:45,398 --> 00:25:46,831 بی‌خیال 587 00:25:55,392 --> 00:25:56,619 بسیار خب 588 00:25:56,656 --> 00:25:59,267 افسران گریسر و ویلیامز به محل رسیدند 589 00:25:59,304 --> 00:26:01,670 در ساعت۱:۱۷ صبح، مرخص کردن افسران یونیفرم‌دار 590 00:26:02,047 --> 00:26:04,385 اسمتون چیه؟- نولان، چن، وست- 591 00:26:04,424 --> 00:26:05,908 کس دیگه ای وارد یا خارج شده؟ 592 00:26:05,945 --> 00:26:07,512 نه خانوم- عالی- 593 00:26:08,754 --> 00:26:10,787 بزنید به جاده، از اینجا به بعد با ما 594 00:26:15,060 --> 00:26:16,663 میای؟ 595 00:26:17,264 --> 00:26:19,998 ما شاید هرگز نتونیم اینقدر پول رو دوباره ببینیم 596 00:26:20,236 --> 00:26:23,069 اگر حمله دیگری وجود داشته باشد و آنها نیاز به کسانی داشته باشند که بنشینند 597 00:26:23,106 --> 00:26:26,542 و صبر کنن تا ساعت‌های نامشخص من احساس می کنم که ما خواهیم داشت 598 00:26:32,421 --> 00:26:34,252 نولان بیدار شو 599 00:26:34,554 --> 00:26:36,043 نولان 600 00:26:36,459 --> 00:26:37,858 نولان 601 00:26:47,226 --> 00:26:48,924 خواب موندم؟ شیفت از ظهر شروع میشه 602 00:26:48,959 --> 00:26:50,559 کاپیتان ازم خواسته زودتر ببرمت 603 00:26:50,583 --> 00:26:51,754 چرا؟- چیزی نگفت- 604 00:26:51,862 --> 00:26:53,538 بنظر بد میاد- خوب نیست- 605 00:26:53,575 --> 00:26:55,648 ...وقت دارم که- لباس بپوش- 606 00:26:58,992 --> 00:27:00,281 چه خبره؟ 607 00:27:00,335 --> 00:27:02,568 اونها بهمون گفتن کارآموزان رو جمع کنیم، مثل تو 608 00:27:03,624 --> 00:27:05,023 در یک وضعیتی هستیم 609 00:27:05,356 --> 00:27:08,671 شمارنده‌های پول میگن که ما ۲۵۰ هزار تا رو گم کردیم 610 00:27:08,830 --> 00:27:11,531 و شما سه نفر تنها کسانی بودید که تنهایی اونجا بودید 611 00:27:18,015 --> 00:27:20,096 خب، شمارنده‌ها باید اشتباهی کرده باشند 612 00:27:20,133 --> 00:27:23,015 ویدیوی ورود اونها به گاراژ و مرخص کردن شما وجود داره 613 00:27:23,140 --> 00:27:24,783 و بعدش شمارش کردن پول‌ها 614 00:27:24,851 --> 00:27:27,202 و ۷۵۹ هزارتاست نه یک میلیون 615 00:27:27,226 --> 00:27:29,420 بگذارید یادآوری کنم به مأموری که 616 00:27:29,457 --> 00:27:31,190 به اتهام سورفتار درجه سوم 617 00:27:31,241 --> 00:27:33,101 محکوم شده برای برداشتن ۷۰ دلار از سر صحنۀ جرم 618 00:27:33,268 --> 00:27:35,087 اون برای دو سال پشت سر هم رایگان خدمت میکنه 619 00:27:35,111 --> 00:27:36,445 فکر میکنید چه چیزی برای پلیسی که 620 00:27:36,469 --> 00:27:37,949 یک چهارم میلیون بدزده پیش میاد؟ 621 00:27:37,973 --> 00:27:39,056 ولی ما بر نداشتیم 622 00:27:39,093 --> 00:27:41,657 اوه، شاید این فرض اشتباه بوده 623 00:27:41,694 --> 00:27:43,026 شاید از اول ۷۵۰ هزارتا بوده 624 00:27:43,063 --> 00:27:44,608 این چیزی نیست که اینتل نشان میدهد 625 00:27:44,838 --> 00:27:46,438 اونها در شنودی که شده گفتن یک میلیون 626 00:27:46,462 --> 00:27:48,312 باشه، خب، همه ما میتونیم برای یکدیگر ضمانت کنیم 627 00:27:48,347 --> 00:27:49,947 ...منظورم اینه که- به اندازه کافی خوب نیست- 628 00:27:49,971 --> 00:27:52,316 تنها چیزی که جریان رو روشن می‌کنه استفاده از دروغ‌سنح هست 629 00:27:52,351 --> 00:27:54,618 حالا، طبق قانون، نمی توانم مجبورتان کنم انتخاب کنید 630 00:27:54,742 --> 00:27:56,420 این باید کاملا داوطلبانه باشد 631 00:27:56,542 --> 00:27:58,614 اگر نپذیریم؟- این میشه زمینۀ تعلیق- 632 00:27:58,651 --> 00:28:00,151 در انتظار بررسی 633 00:28:00,188 --> 00:28:02,151 و احتمالا می‌تواند منجر شود برای پایان دادن به کار شما 634 00:28:02,188 --> 00:28:06,671 ...خب، این... به اندازۀ انتخاب نیست، اما 635 00:28:07,893 --> 00:28:10,980 باشه، انجامش میدیم- باشه، شروع کنیم- 636 00:28:11,302 --> 00:28:13,214 چی، الآن؟- الآن- 637 00:28:20,776 --> 00:28:22,976 فکر می‌کنی یکی از اونها واقعا میتونه این کار رو کرده باشه؟ 638 00:28:23,000 --> 00:28:23,843 نه به خواست خودشان 639 00:28:23,880 --> 00:28:26,356 نولان برگشت به داخل خانه برای استفاده از توالت 640 00:28:26,472 --> 00:28:29,170 یکی از اون دو نفر دیگه می‌تونسته مقداری از پول رو پنهان کنه 641 00:28:29,287 --> 00:28:31,085 برگرده و پول رو برداره 642 00:28:31,122 --> 00:28:32,513 امکان نداره کار وست باشه 643 00:28:32,550 --> 00:28:34,622 اون بچه مثبته- خب، اگر چنین بود- 644 00:28:34,659 --> 00:28:37,326 اون اینطوری گیر نمی‌افتاد- شبیه یه تعریفه- 645 00:28:37,596 --> 00:28:39,196 فقط دارم میگم باهوش‌تر از این حرفاست 646 00:28:39,237 --> 00:28:40,837 این مهم نیست اگر انجام داده باشن یا نه 647 00:28:40,874 --> 00:28:43,155 اگر از اونجا بی عیب و نقض خارج نشن 648 00:28:43,179 --> 00:28:44,703 کارشون تمومه 649 00:28:48,823 --> 00:28:50,338 با چی طرفم؟ (معنی لغوی رو چی نشستم؟) 650 00:28:50,374 --> 00:28:53,026 پد فشار سنج که هر لرزش و انقباضی رو 651 00:28:53,104 --> 00:28:54,977 اگر تلاش کنی دروغ‌سنج رو فریب بدی 652 00:28:55,221 --> 00:28:56,979 از روی باسنت، ثبت میشه 653 00:28:57,315 --> 00:28:59,499 خب، این نمیتونه واقعیت داشته باشه 654 00:28:59,717 --> 00:29:02,851 تو الآن منقبض شدی- واقعا؟- 655 00:29:03,113 --> 00:29:04,679 چه کاری دارم میکنم الآن؟ 656 00:29:05,723 --> 00:29:08,791 سرکار وست به نظر ... ناراحتی 657 00:29:09,037 --> 00:29:11,037 چیزی هست که بخوای بر ملاش کنی 658 00:29:11,061 --> 00:29:13,976 قبل از شروع؟- بله- 659 00:29:14,198 --> 00:29:17,399 من، ام.. من یه تیکه کرم بروله خوردم، باشه؟ 660 00:29:17,450 --> 00:29:19,215 و بله، خوشمزه بود 661 00:29:19,370 --> 00:29:20,865 خوب، م..م.میدونم اشتباه بود 662 00:29:20,902 --> 00:29:22,683 اما الآن مزه‌ش زیر زبونمه 663 00:29:22,730 --> 00:29:25,873 ...این عطر و طعم شیرین فساد فقط 664 00:29:26,378 --> 00:29:29,376 اما می‌خوام شما بدونید من درسم رو یاد گرفتم 665 00:29:29,459 --> 00:29:31,382 و هیچوقت دوباره اتفاق نمی‌افته 666 00:29:33,316 --> 00:29:36,348 بسیار خب، بیاین با یکسری سوالات کنترلی شروع کنیم 667 00:29:36,586 --> 00:29:38,385 با بله و خیر ساده جواب بدید 668 00:29:38,525 --> 00:29:41,081 اسم شما جاناتان نولانه؟- بله- 669 00:29:41,118 --> 00:29:45,727 در آپارتمان ف خیابان ۷۲۱۴ و ۱/۲ آلوارادو زندگی میکنید؟ 670 00:29:45,762 --> 00:29:48,362 برای مدتی- پاسخ سادۀ بله یا خیر سرکار- 671 00:29:48,636 --> 00:29:50,264 متاسفم،ام، بله 672 00:29:50,423 --> 00:29:51,733 چشماتون قهوه‌ایه؟ 673 00:29:51,768 --> 00:29:54,119 ام، م..مامانم همیشه میگه 674 00:29:54,156 --> 00:29:56,957 ...اونها بیشتر یه شاه بلوط تیره هستند،اما 675 00:29:58,540 --> 00:30:01,574 قهوه‌ای خوبه- شاهد بودید کسی پول برداره؟- 676 00:30:01,610 --> 00:30:03,543 نه- به هیچ عنوان با اون پول تنها بودید؟- 677 00:30:03,578 --> 00:30:06,747 بله، قربان. ن.نه... خیر قربان. خیر 678 00:30:08,047 --> 00:30:09,382 ببینید، متاسفم 679 00:30:09,417 --> 00:30:11,551 اینها... این سیم‌ها منو خیلی مضطرب ...میکنه، مثل 680 00:30:13,611 --> 00:30:15,711 تا به حال دروغ گفتی تا از افسر دیگه ای محافظت کنی؟ 681 00:30:15,848 --> 00:30:17,296 خیر 682 00:30:19,110 --> 00:30:20,794 دوباره امتحان کنیم 683 00:30:20,909 --> 00:30:24,700 تا به حال دروغ گفتی تا از افسر همکار و دوست دیگه‌ای محافظت کنی؟ 684 00:30:25,769 --> 00:30:26,967 بله 685 00:30:27,136 --> 00:30:28,568 در رابطه با پول گم شده؟ 686 00:30:28,900 --> 00:30:30,200 خیر خانوم 687 00:30:32,940 --> 00:30:34,797 چرا در مورد کرم بروله بهشون گفتی؟ 688 00:30:34,842 --> 00:30:36,273 نمیدونم، همینطوری اومد 689 00:30:36,325 --> 00:30:37,680 اونها سوالای بله و خیر بودن 690 00:30:37,717 --> 00:30:39,851 چطور کرم بروله خودش اومد؟ 691 00:30:40,062 --> 00:30:43,330 کارآموزان شما همه مرحلۀ دروغ‌سنجتون رو سپری کردید 692 00:30:43,499 --> 00:30:45,980 ولی هنوز تموم نشده، برید خونه 693 00:30:46,108 --> 00:30:48,642 کارآگاهان به زودی با شما در مورد پیگیری مصاحبه تماس خواهند گرفت 694 00:30:48,733 --> 00:30:50,533 ما خواهیم فهمید چه بلایی سر اون پول‌ها اومده 695 00:30:50,569 --> 00:30:52,449 قبل اینکه بتونید دوباره به خیابون برگردید- بله خانوم- 696 00:30:52,473 --> 00:30:53,500 ممنون 697 00:30:54,062 --> 00:30:55,148 هی 698 00:30:55,185 --> 00:30:57,812 میدونی دوست دارم چه کار کنم بعد از اینکه مظنون یه تبهکاری بودم؟ 699 00:30:57,849 --> 00:30:59,945 ام، نوشیدن؟- دقیقا، یه بسته تو یخچال دارم- 700 00:30:59,982 --> 00:31:01,352 کس دیگه‌ای میخواد بیاد؟- پایه‌ام- 701 00:31:01,389 --> 00:31:03,062 لوسی؟- آره، از وقت ناهار هم گذشته- 702 00:31:03,099 --> 00:31:04,742 و من باید از وقت پیش اومده استفاده کنم 703 00:31:04,779 --> 00:31:06,152 و برم شکار آپارتمان 704 00:31:06,188 --> 00:31:07,454 خوبی؟ 705 00:31:07,849 --> 00:31:09,790 چرا باید باشم؟ 706 00:31:13,659 --> 00:31:15,077 هی 707 00:31:15,480 --> 00:31:17,553 ما همه قبول شدیم- شما پلیسید- 708 00:31:17,590 --> 00:31:19,598 قرار بود تحت تاثیر قرار بگیریم که خلافکار نیستید؟ 709 00:31:19,649 --> 00:31:22,183 نه... خیر قربان- شرح قسمتی از شغله، واقعا- 710 00:31:22,437 --> 00:31:24,583 و قبول نمیشید تا زمانی که پول پیدا بشه 711 00:31:24,882 --> 00:31:26,975 اما ما بهترین تلاشمون رو میکنیم و پیداش میکنیم 712 00:31:30,030 --> 00:31:31,749 میدونی، تالیا حق داره 713 00:31:31,812 --> 00:31:33,350 تا کسی که پول رو بلند کرده نگرفتن 714 00:31:33,387 --> 00:31:34,764 پلیس‌ها فکر میکنن که ما اینکار رو کردیم 715 00:31:34,803 --> 00:31:36,186 مهم نیست که دروغ‌سنج چی گفته 716 00:31:36,223 --> 00:31:37,484 ما هرگز قابل اعتماد نخواهیم بود 717 00:31:37,519 --> 00:31:38,918 آره، تو اشتباه نمیکنی 718 00:31:39,092 --> 00:31:40,316 پس باید چه کار کنیم؟ 719 00:31:42,378 --> 00:31:44,311 هی لوسی، با من و جکسون موافقی؟ 720 00:31:44,426 --> 00:31:47,160 میدونی، اگر اونها پول رو پیدا نکنن، حسابمون رسیده‌س 721 00:31:47,195 --> 00:31:48,779 در این مورد داشتیم حرف میزدیم 722 00:31:48,816 --> 00:31:50,404 همه‌ش تو ذهنم داره میچرخه 723 00:31:50,441 --> 00:31:53,090 تنها چیزی که میتونم گمان کنم اینه که پول 724 00:31:53,127 --> 00:31:55,340 قبل از اینکه ما وارد گاراژ بشیم بلند شده 725 00:31:56,471 --> 00:31:59,148 این یارو چه غلطی داره میکنه- صبر کن، چی؟- 726 00:31:59,185 --> 00:32:01,709 این ماشین شاسی بلند...در کونم داره میرونه 727 00:32:03,126 --> 00:32:05,759 زد بهم 728 00:32:05,796 --> 00:32:07,956 انگار قصد داره از جاده منحرفم کنه 729 00:32:07,980 --> 00:32:09,082 کجایی؟- ام- 730 00:32:09,119 --> 00:32:10,878 در حال رانندگی در جاده جنوبی گریفیث پارک 731 00:32:10,915 --> 00:32:13,249 تازه از سری چاه‌های مینرال گذشتم 732 00:32:18,589 --> 00:32:19,822 لوسی؟ 733 00:32:39,437 --> 00:32:41,070 بیشاپ ، لوسی تو دردسر افتاده 734 00:32:41,186 --> 00:32:43,663 یکی سعی کرده اون رو از جادۀ گریفیث پارک منحرف کنه 735 00:32:43,710 --> 00:32:45,475 من و جکسون الآن داریم میریم اونجا 736 00:32:54,267 --> 00:32:55,985 خیله‌خب، دوتا مونده 737 00:33:18,373 --> 00:33:19,862 امنه 738 00:33:20,265 --> 00:33:21,640 تلفن تو ماشینه 739 00:33:21,677 --> 00:33:24,015 افسر نیاز به کمک داره، درخواست پشتیبانی و نیروی هوایی 740 00:33:24,054 --> 00:33:25,787 ون امنه- جاده گریفیث پارک- 741 00:33:25,824 --> 00:33:28,024 هوشیار باشید... افسران با لباس شخصی در تعقیب هستن 742 00:33:28,140 --> 00:33:29,584 از شمال غرب به درون جنگل 743 00:33:29,620 --> 00:33:31,337 هفت‌آدام۱۹ پنج دقیقه مونده 744 00:33:31,374 --> 00:33:32,920 نیروها رو نگهدارید تا برسیم 745 00:33:49,468 --> 00:33:50,866 کدوم طرف؟ 746 00:33:50,960 --> 00:33:52,302 نمیدونم 747 00:33:54,220 --> 00:33:55,519 اون رو میبینی؟ 748 00:33:55,571 --> 00:33:57,004 آره 749 00:34:00,427 --> 00:34:02,224 اون طرف- مطمئنی؟- 750 00:34:02,261 --> 00:34:03,708 نه 751 00:34:20,002 --> 00:34:22,263 اسلحه رو بنداز 752 00:34:27,536 --> 00:34:28,809 چی میخوای؟ 753 00:34:28,948 --> 00:34:30,629 پولی که دزدیدی 754 00:34:32,323 --> 00:34:34,412 صبر کن، شما از مافیای مکزیک هستید؟ 755 00:34:34,482 --> 00:34:36,115 و تو از پلیس لس‌آنحلس 756 00:34:36,152 --> 00:34:37,596 افسر لوسی چن 757 00:34:37,674 --> 00:34:41,596 کسی که در آپارتمان ف در خیابان ۷۲۱۴ و ۱/۲ آلوارادو زندگی میکنه 758 00:34:41,633 --> 00:34:43,855 چطور اینها رو میدونی؟- پرونده‌های عمومی- 759 00:34:43,956 --> 00:34:46,237 آدرس‌ها، گزارش‌های پلیس 760 00:34:46,274 --> 00:34:47,885 لعنتی همه چیز در اینترنت هست 761 00:34:47,922 --> 00:34:50,722 پس میدونیم که تو مراقب پول ما بودی 762 00:34:50,811 --> 00:34:52,877 و ۲۵۰ تاش گم شده 763 00:34:52,914 --> 00:34:54,474 و میدونیم پلیسی که برش داشته تو هستی 764 00:34:54,498 --> 00:34:57,336 م من چیزی ندزدیدم- نه- 765 00:34:57,373 --> 00:34:59,472 لطفا، ما خونه‌ت رو دیدیم 766 00:34:59,546 --> 00:35:01,146 اعتبارت ته کشیده 767 00:35:01,237 --> 00:35:03,489 نیاز جدی به تزریق پول داری 768 00:35:03,915 --> 00:35:07,429 پس بگو پول ما کجاست؟ 769 00:35:07,483 --> 00:35:10,217 الآن گفتم، ندارمش 770 00:35:10,722 --> 00:35:12,187 دختر سرسخت، هان؟ 771 00:35:12,224 --> 00:35:15,388 خب، همه اول سرسختن، تا زمانی که دیگه نمیتونن باشن 772 00:35:15,679 --> 00:35:17,286 آندرس 773 00:35:18,071 --> 00:35:19,905 یه خورده سر حالش بیار 774 00:35:27,401 --> 00:35:29,337 این به خاطر پول نیست جیگر 775 00:35:29,451 --> 00:35:32,118 ربع یک میلیون یه خطا تو دخل و خرج گاز ماست 776 00:35:32,317 --> 00:35:34,436 در اصل این برای فرستادن یه پیغامه 777 00:35:34,579 --> 00:35:36,035 که نمیتونی از ما دزدی کنی 778 00:35:38,177 --> 00:35:39,817 حتی اگر یه نشان پلیس داشته باشی 779 00:35:40,000 --> 00:35:42,333 من تو رو دیدم- چی.- 780 00:35:42,370 --> 00:35:44,703 خارج از خونه، درست قبل از حملۀ ما به خونه 781 00:35:44,740 --> 00:35:47,008 تو اون بوت‌‌ها رو پوشیده بودی و یه ساک مسافرتی همراهت بود 782 00:35:47,045 --> 00:35:48,477 با نوار خط قرمز 783 00:35:48,514 --> 00:35:50,814 یکی بهت اشاره کرد که عملیات در جریانه 784 00:35:51,016 --> 00:35:52,559 تو پول رو برداشتی 785 00:35:52,653 --> 00:35:54,053 تو برش داشتی قبل از حملۀ ما به محل 786 00:35:54,077 --> 00:35:55,723 فکر کردی کسی متوجه نمیشه 787 00:36:03,353 --> 00:36:05,811 شلیک از طرف شمال غربی جایی که گذشتیم 788 00:36:06,356 --> 00:36:08,990 لعنتی، ااه 789 00:36:12,578 --> 00:36:14,139 همه چیز رو بهم ریختی 790 00:36:20,669 --> 00:36:22,098 هی 791 00:36:23,239 --> 00:36:24,305 پلیس، تکون نخور 792 00:36:26,369 --> 00:36:27,734 ااه 793 00:36:30,145 --> 00:36:31,764 تکون نخور 794 00:36:31,905 --> 00:36:34,124 رو زمین 795 00:36:35,483 --> 00:36:36,883 حواست به این هست؟ 796 00:36:36,919 --> 00:36:38,184 میرم سراغ لوسی 797 00:36:40,522 --> 00:36:43,156 اااه 798 00:36:50,716 --> 00:36:52,165 خوبه- دستبند داری؟- 799 00:36:52,200 --> 00:36:54,282 آره، آخرین جفت 800 00:36:55,934 --> 00:36:57,237 چرا اینقدر طولش دادی؟ 801 00:37:13,087 --> 00:37:15,798 امدادگران دارن بقیه متهمین رو به یادبود شاو میبرن 802 00:37:15,822 --> 00:37:17,933 بخش جنایی داره رو کشته شدن یکی از هالکون‌ها کار میکنه 803 00:37:17,970 --> 00:37:19,533 و ۲۵۰ تای گم شده؟ 804 00:37:19,570 --> 00:37:21,490 انیشتین اونو رو میز قهوه‌خوریش گذاشته بود 805 00:37:21,604 --> 00:37:23,124 وست و لوپز دارن میارنش 806 00:37:23,148 --> 00:37:24,700 بسیار خب، کارتون خوب بود 807 00:37:25,429 --> 00:37:27,844 و تو چطوری؟- 808 00:37:27,875 --> 00:37:29,900 اوه، خوب، ممنونم- ... فکر کنم بتونم مچ پام رو بچرخونم 809 00:37:29,908 --> 00:37:31,960 منظورم سرکار چن بود، نولان 810 00:37:32,800 --> 00:37:34,950 کارتون اون بیرون خوب بود- ممنون قربان- 811 00:37:34,958 --> 00:37:36,900 با خبر شدم که ما پول گمشده رو پیدا کردیم 812 00:37:36,905 --> 00:37:39,645 پس در نظر میگیرم که ما از تعلیق در اومدیم؟ 813 00:37:39,650 --> 00:37:40,141 همینطوره 814 00:37:40,500 --> 00:37:41,700 اما بذارید روشنتون کنم 815 00:37:41,828 --> 00:37:43,743 به هیچ وجه واقعا کسی اعتقاد نداشت 816 00:37:43,738 --> 00:37:46,805 که سه تا تازه کار بدونن چطور ربع میلیون پول رو 817 00:37:46,800 --> 00:37:48,600 از صحنه جرم خارج کنن 818 00:37:48,654 --> 00:37:50,587 اما کارتون خوب بود 819 00:37:57,209 --> 00:37:58,878 هی- هی- 820 00:37:59,000 --> 00:38:04,200 ام، ببین، تو این ماجرا به اندازه نگفتم که 821 00:38:04,209 --> 00:38:07,255 من، ام... تمام عمرم تلاش می‌کردم که یه پلیس باشم 822 00:38:07,350 --> 00:38:09,116 وقتی واردش شدم، فکر میکردم که همه چیز رو دربارۀ همه چی میدونم 823 00:38:09,153 --> 00:38:11,155 و میتونم تصور کنم چقدر آزار دهنده بوده 824 00:38:11,228 --> 00:38:13,517 نباید بگم آزار دهنده 825 00:38:13,554 --> 00:38:16,486 من اونو ... آره، نه، حقیقت آزار دهنده 826 00:38:16,523 --> 00:38:19,023 خب، متأسفم 827 00:38:19,125 --> 00:38:21,631 تو مربی منی، نه بابام 828 00:38:21,921 --> 00:38:23,921 من باید بذارم تو بهم یاد بدی چطور یک پلیس باشم 829 00:38:24,007 --> 00:38:25,967 حتی اگر برخی از روش های شما خلاف یه چیزهایی باشه 830 00:38:25,991 --> 00:38:27,689 ...که پدرم بهم نشون داده، اما 831 00:38:27,839 --> 00:38:29,439 ببین ، من فقط امیدوارم که تو متوجه بشی 832 00:38:29,463 --> 00:38:31,788 من نیاز دارم به یه لحظه تا خودم رو وفق بدم 833 00:38:32,218 --> 00:38:33,909 به گمونم بتونم اون رو بهت بدم 834 00:38:34,031 --> 00:38:35,681 ممنونم 835 00:38:35,730 --> 00:38:37,630 و ممنونم که من رو لو ندادی 836 00:38:37,782 --> 00:38:40,040 ...من بدون تو اینجا نبودم و 837 00:38:41,092 --> 00:38:42,883 و هرگز فراموشش نمیکنم 838 00:38:49,813 --> 00:38:51,438 مزاحم نیستم؟ 839 00:38:51,540 --> 00:38:53,228 حتما، بیایید تو کاپیتان 840 00:38:53,454 --> 00:38:55,373 میخواستم بدونم که اوضاع چطوره 841 00:38:56,204 --> 00:38:57,728 تمام چیزی که میتونید بخورید پودینگه 842 00:38:57,849 --> 00:38:59,529 تنها خوبی بودن در بیمارستانه 843 00:38:59,637 --> 00:39:02,070 یکی میخواین؟ 844 00:39:02,105 --> 00:39:04,371 اوه،نه،نه، نوش جان 845 00:39:05,478 --> 00:39:08,109 هی، ام، من فکر کردم که میخوای بدونی 846 00:39:08,145 --> 00:39:10,564 ما بقیه پول رو پیدا کردیم 847 00:39:11,320 --> 00:39:12,825 عالی 848 00:39:13,050 --> 00:39:14,631 خبر خیلی خوبی بود 849 00:39:14,751 --> 00:39:16,648 معلوم شد قبل از ورود ما جابجا شده 850 00:39:16,820 --> 00:39:19,954 فرانکو دسانتیس عضو باند قبل از حمله ما برش داشته بود 851 00:39:20,253 --> 00:39:21,890 شمارۀ تلفنش رو بررسی کردیم 852 00:39:22,008 --> 00:39:23,586 معلوم شد که یک تماس داشته 853 00:39:23,623 --> 00:39:25,956 درست قبل از اینکه پول رو جمع کنه و از در خارج بشه 854 00:39:26,628 --> 00:39:28,930 میدونی از کجا باهاش تماس گرفتن؟ 855 00:39:29,678 --> 00:39:30,819 اااام 856 00:39:30,856 --> 00:39:32,321 نظری ندارم 857 00:39:32,625 --> 00:39:33,868 از ایستگاه 858 00:39:38,686 --> 00:39:40,742 و تو گمان می‌کنی م م م من تماس گرفتم 859 00:39:40,777 --> 00:39:42,362 اوه، من می‌دونم کار تو بوده 860 00:39:42,977 --> 00:39:45,714 میدونی، فرانکو اعتراف کرده به اندازه کافی 861 00:39:47,435 --> 00:39:49,481 نکن 862 00:39:49,853 --> 00:39:51,786 باید از پودینگت لذت ببری 863 00:39:53,171 --> 00:39:54,640 چیزهایی که تو زندان بهت میدن؟ 864 00:39:54,677 --> 00:39:56,442 تقریبا خوب نیست 865 00:40:03,387 --> 00:40:04,726 هی 866 00:40:04,763 --> 00:40:06,843 هی بیا تو، بیا تو، بیا تو 867 00:40:06,867 --> 00:40:07,731 اااه 868 00:40:07,832 --> 00:40:12,956 این جای جدید منه، عالیه، درسته؟ 869 00:40:13,005 --> 00:40:15,640 اوه، ام، یه قطعه بزرگ خون رو قالیچه است 870 00:40:15,675 --> 00:40:18,841 که نشون میده من برای سال اول چطور ۲۵% تخفیف گرفتم 871 00:40:18,846 --> 00:40:21,606 مطمئنی این به خاطر اینکه پلیس هستی نیست؟ 872 00:40:21,630 --> 00:40:23,360 آره، اون حتی قبل از دادنش نمیدونست 873 00:40:23,451 --> 00:40:27,082 صاحبخانه فوق العاده مشتاق بود که برای گرفتنش اون همه کار انجام شده 874 00:40:27,119 --> 00:40:28,605 بخصوص وقتی گفتم که من همینجوری میخوامش 875 00:40:29,718 --> 00:40:31,048 همینطوری؟ 876 00:40:31,087 --> 00:40:32,494 ...اوه، منظورت اینه 877 00:40:33,556 --> 00:40:35,845 آره یعنی تو به خاطر همین اینجایی 878 00:40:35,927 --> 00:40:37,038 ....میدونید، دوستان 879 00:40:37,103 --> 00:40:41,356 به دوستان کمک میکنن برای پاک کردن صحنۀ جرم 880 00:40:44,293 --> 00:40:46,326 یه تفریحی بعدش میکنیم 881 00:40:46,564 --> 00:40:48,972 باشه- ممنونم- 882 00:40:50,369 --> 00:40:52,967 برای چی داریم مینوشیم؟ 883 00:40:53,640 --> 00:40:55,077 برای پرداخت به انتخابی که کردی توسط خودت 884 00:40:55,144 --> 00:40:57,053 که بطرز خاصی عجیبه 885 00:40:57,116 --> 00:41:00,317 گوش کم، من واقعا ممنونم به خاطر تمام کارهایی که به خاطر من کردی 886 00:41:00,452 --> 00:41:02,639 واقعا کمک کردی که دوباره سرپا بشم 887 00:41:02,725 --> 00:41:04,020 اما الآن من سر پا هستم 888 00:41:04,055 --> 00:41:07,324 و نمیتونم به زندگی کردن مجانی اینجا ادامه بدم 889 00:41:08,075 --> 00:41:10,591 نیازی ندارم که اجاره بهم بدهی- نیاز دارم که اجاره بدم- 890 00:41:10,669 --> 00:41:13,363 بنابراین برای اینجا چقدر میخوای؟ 891 00:41:13,512 --> 00:41:16,700 اوه، ام، نمیدونم، ۱۲ تا؟ 892 00:41:16,735 --> 00:41:18,368 شاید ۱۱ تا؟ 893 00:41:18,404 --> 00:41:20,084 چطوره بگیم که ده هزارتا 894 00:41:20,108 --> 00:41:22,971 برای یه ماه؟ نمیتونم پرداخت کنم 895 00:41:23,077 --> 00:41:24,309 بهت میگم چه کار کنیم 896 00:41:24,606 --> 00:41:26,375 چرا هر چقدر که از پیش بر میای نمی پردازی؟ 897 00:41:26,699 --> 00:41:27,998 و حتی میتونیم بعدش چونه بزنیم؟ 898 00:41:28,137 --> 00:41:29,845 ممنونم، قبول 899 00:41:34,626 --> 00:41:36,586 و من باید بهت بگم... اون، خدای من این خوبه 900 00:41:36,621 --> 00:41:39,254 اما باید روشنت کنم 901 00:41:39,955 --> 00:41:43,325 به عنوان یک پلیس نمیتونم بهت لطفی کنم 902 00:41:43,362 --> 00:41:45,237 نمی تونم بلیط فرارت باشم 903 00:41:45,274 --> 00:41:47,896 نمیتونم در رابطه با خطر هر قانونی کمکت کنم 904 00:41:47,932 --> 00:41:50,833 م من فقط امیدوارم که متوجه باشی 905 00:41:50,991 --> 00:41:52,602 کاملا و میدونی چیه؟ 906 00:41:52,664 --> 00:41:55,060 من نمی‌خوام هرگز برای هر چیزی مثل این بیام سراغت 907 00:41:55,097 --> 00:41:56,257 باشه؟ 908 00:41:56,294 --> 00:41:57,974 من خیلی به دادستان منطقه نزدیکم 909 00:41:58,010 --> 00:42:00,442 بهتر نشد- ...پس- 910 00:42:00,645 --> 00:42:03,244 ... میدونی این کرایه‌ای که میخوای بپردازی 911 00:42:03,489 --> 00:42:06,113 از اونجایی شروع میشه که اومدی اینجا؟ 912 00:42:06,474 --> 00:42:08,516 ام، بله؟ 913 00:42:08,676 --> 00:42:10,794 عالیه 914 00:42:10,900 --> 00:42:15,195 تنظیم و زیرنویس از حامی https://twitter.com/IrHamid