1
00:00:00,828 --> 00:00:08,029
https://twitter.com/IrHamid
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,007
چرت نزدی؟ نه؟
3
00:00:10,044 --> 00:00:11,376
وقتشو نداشتم
4
00:00:11,546 --> 00:00:13,265
باید یه جای جدید برای زندگی پیدا کنم
5
00:00:13,281 --> 00:00:14,484
بهونه بی بهونه
6
00:00:14,521 --> 00:00:16,487
چرت زدن کلید شیفت نیمه شبه
7
00:00:16,708 --> 00:00:19,008
نه کمتر از بیست دقیقه
نه بیشتر از چهل دقیقه
8
00:00:19,154 --> 00:00:20,754
اما، هی، اگه راحتی با نادیده گرفتن
9
00:00:20,790 --> 00:00:21,972
حکمت درونی من...
10
00:00:22,009 --> 00:00:23,143
من اخراج میشوم
11
00:00:23,180 --> 00:00:25,313
- و تقصیر کی هست؟
- تقصیر من نیست
12
00:00:25,460 --> 00:00:27,426
اونها دارند ساختمون رو به آپارتمان تبدیل میکنن
13
00:00:27,462 --> 00:00:28,942
این موقعی اتفاق می افته که
14
00:00:28,966 --> 00:00:30,836
شروع میکنی به تبدیل طبقه کارگر نشین به بالا
15
00:00:35,436 --> 00:00:38,101
♪حامی تقدیم میکند♪
Mr.ir.pm@gmail.com
16
00:00:40,726 --> 00:00:42,274
اون دیگه چیه؟
17
00:00:42,437 --> 00:00:43,743
چی؟
18
00:00:43,778 --> 00:00:45,304
اون
19
00:00:50,688 --> 00:00:52,621
اونجا یه یارو با یه ماسک رو
صورتش وایستاده بود
20
00:00:52,658 --> 00:00:54,186
دو متر سیزده سانتی قد داشت
21
00:00:54,768 --> 00:00:56,435
همممم
22
00:00:57,283 --> 00:00:59,835
من دیدمش، دقیقا اونجا بود
23
00:00:59,872 --> 00:01:01,472
ببین کارآموز اگر من رو
24
00:01:01,496 --> 00:01:02,568
از ماشین برای یه
25
00:01:02,605 --> 00:01:04,872
....توهم بیرون کشیده باشی
26
00:01:19,246 --> 00:01:20,679
...چی
27
00:01:23,818 --> 00:01:25,817
خدایا، اون اینجا بود
28
00:01:27,657 --> 00:01:29,548
فرصت باور کردن به پایان رسید
29
00:01:31,003 --> 00:01:32,836
[CHIRPING CONTINUES]
30
00:01:41,969 --> 00:01:43,536
ایست! پلیس
31
00:01:59,209 --> 00:02:00,970
تیم؟
32
00:02:13,770 --> 00:02:15,150
بیا بیرون
33
00:02:17,337 --> 00:02:18,804
بیا بیرون
34
00:02:23,276 --> 00:02:24,978
دستها جایی که بتونم ببینمشون
35
00:02:27,113 --> 00:02:29,413
ماسک رو به آرومی در بیار
36
00:02:29,738 --> 00:02:31,337
آروم
37
00:02:40,181 --> 00:02:43,060
به نیمه شب خوش اومدی افسر چن
38
00:02:43,096 --> 00:02:45,062
- آه، خدای من
- ♪ وهو، اوه،اوه،اوه ♪
39
00:02:45,098 --> 00:02:46,759
اه،اه،اه
40
00:02:50,259 --> 00:02:51,935
نه، نه
41
00:03:03,148 --> 00:03:05,337
خی، خوشحالی برگشتی به شیفت روز؟
42
00:03:05,374 --> 00:03:06,611
خدااا، آره
43
00:03:06,648 --> 00:03:08,486
نمیدونم شنیدی یا نه اما...
44
00:03:10,267 --> 00:03:12,935
- تیم یه تیشرت درست کرده
- البته که کرده
45
00:03:13,025 --> 00:03:15,425
خب،میدونی، فقط صبر کن
تا نوبت خودت بشه
46
00:03:15,460 --> 00:03:16,970
افسر تو رختخواب در ساعت ده
47
00:03:17,007 --> 00:03:18,940
چی میتونم بگم، من آدم سحر خیزم
48
00:03:19,097 --> 00:03:20,531
ممممم
49
00:03:22,688 --> 00:03:24,636
صبح بخیر-
تو اینجایی درخشان و به موقع-
50
00:03:24,673 --> 00:03:26,220
هی، اگر به موقع نباشی، دیر میکنی
51
00:03:26,257 --> 00:03:27,571
از اون حرفهای احمقانه
52
00:03:27,606 --> 00:03:29,272
مشکلش چیه؟-
....ام-
53
00:03:29,307 --> 00:03:30,597
من هم باید ببپوشمش
54
00:03:30,634 --> 00:03:31,900
این یه تیشرت نیست
55
00:03:31,937 --> 00:03:33,069
هرچند که آزار دهنده است
56
00:03:33,106 --> 00:03:34,564
نمیتونم یه جا برای زندگی پیدا کنم
57
00:03:34,601 --> 00:03:35,931
تو همیشه میتونی برگردی به خونه
58
00:03:35,968 --> 00:03:37,446
نه، واقعا نمیتونم
59
00:03:37,481 --> 00:03:38,681
یا میتونی با نولان خلوت کنی
60
00:03:38,718 --> 00:03:40,718
-تو یه عمارت زندگی میکنه
-هی، اون یه عمارت نیست
61
00:03:40,742 --> 00:03:43,064
اون یه مهمان خانه از یه عمارته
62
00:03:43,156 --> 00:03:45,490
اما اگر میخوای رو یه تخت سقوط کنی
قدمت رو چشم
63
00:03:45,681 --> 00:03:48,626
آره، ممنون، اما مصمم هستم برای پیدا کردن
یه جای
64
00:03:48,663 --> 00:03:51,572
مقرون به صرفه خوب و تمیز برای زندگی
حتی اگر من رو بکشه
65
00:03:52,681 --> 00:03:54,363
اون یه عمارت نیست
66
00:04:02,112 --> 00:04:03,915
اوه، نه، افسر نولان
67
00:04:04,068 --> 00:04:06,314
زنگ آموزشی امروز روز شما
رهبری خواهید کرد
68
00:04:06,983 --> 00:04:08,883
قربان؟
69
00:04:08,980 --> 00:04:10,579
نا مفهوم حرف نزدم، برو بالا
70
00:04:20,282 --> 00:04:23,124
-حالا چی؟
-یادداشتها
71
00:04:24,001 --> 00:04:27,375
آه، "رونوشت به تمام بخشها از رئیس پلیس".
72
00:04:27,626 --> 00:04:30,551
شکایات در مورد حقوق به شدت افزایش یافته
افسران پلیس
73
00:04:30,588 --> 00:04:33,895
در چند ماه گذشته... قربان؟
74
00:04:33,955 --> 00:04:37,120
میدونی معنیش چی هست؟
حقوق افسر پلیس؟
75
00:04:37,157 --> 00:04:40,067
حدسم اینه که کارهایی که با اختیارات
غیر مجاز انجام شده
76
00:04:40,104 --> 00:04:41,754
غذای رایگان، چیزهایی از این قبیل
77
00:04:41,791 --> 00:04:44,629
و سیاست اداره پلیس لسآنجلس در مورد پاداش و انعام چیه؟
78
00:04:47,934 --> 00:04:51,676
هیچ افسری نمیتواند پاداش، هدیه، لطف دریافت کند
79
00:04:51,713 --> 00:04:54,067
یا وعده دخالت در نتیجه بدهد
80
00:04:54,104 --> 00:04:57,224
یا ملاحظه کند، پرداخت برای اعمال نفوذ بپذیرد
81
00:04:57,259 --> 00:05:00,897
تعصب، یا جهت یک
تحقیق یا اقدام اجرایی
82
00:05:00,934 --> 00:05:02,562
از مجازات جرائم را
83
00:05:03,105 --> 00:05:04,871
به خوبی انجام شد
84
00:05:05,631 --> 00:05:10,004
چن، وست، امکانش هست لطفا به افسر نولان
ملحق بشید؟
85
00:05:16,278 --> 00:05:19,168
افسران آموزشی شما این سیاست رو
با شما اجرا کردن؟
86
00:05:19,314 --> 00:05:21,331
-بله قربان
-و دیدگاهتون چی هست؟
87
00:05:21,413 --> 00:05:25,290
-قربان اگر اجازه بدید؟
-آه، انگار یه ماستمالی در جریانه
88
00:05:25,337 --> 00:05:27,203
نه قربان، کارآموز و من راه میرفتیم
89
00:05:27,240 --> 00:05:28,760
خیلی مستقیم بدون جلب توجه
90
00:05:28,784 --> 00:05:30,507
اما کسب و کارها دوست دارند پلیسها دور و اطرافشون باشن
91
00:05:30,546 --> 00:05:32,259
یه وعده غذای نیمبها برای هر چند وقت یه بار
92
00:05:32,294 --> 00:05:33,732
فقط یه روابط اجتماعی هست
93
00:05:33,827 --> 00:05:35,595
به این معنی نیست که ما برای اونها فرقی قائل بشیم
94
00:05:35,631 --> 00:05:37,271
شما با این موافقید افسر بیشاپ؟
95
00:05:37,350 --> 00:05:40,163
هیچ وقت نمیگم که یه فنجون قهوه
رایگان رو رد میکنم اما
96
00:05:40,200 --> 00:05:42,850
این معمولا استثنا است و نه هنجار
97
00:05:43,452 --> 00:05:45,391
تو چی افسر نولان؟
98
00:05:45,554 --> 00:05:47,225
من برای کمک به مردم سراغ این کار اومدم
99
00:05:47,262 --> 00:05:49,240
نه کمک به خودم برای داشتن چیزهای مفتی
100
00:05:49,788 --> 00:05:51,744
جملات قصار، اما یه خالیبندی
101
00:05:53,380 --> 00:05:55,233
-اینطور نیست
-واقعا؟
102
00:05:55,289 --> 00:05:58,552
اونوقت ارزش عادلانه بازاریه خونۀ ساحلی
که توش زندگی میکنی رو میپردازی؟
103
00:05:58,704 --> 00:06:00,539
نه قربان، اما من مثل یه سرپرست عمل میکنم
104
00:06:00,576 --> 00:06:02,176
برای خانۀ اصلی وقتی که بن در خانه نیست
105
00:06:02,213 --> 00:06:04,801
پس من به طور تکنیکی سرویسی که میدم رو
با کرایه عوض میکنم
106
00:06:04,838 --> 00:06:07,940
و چه اتفاقی میافتد اگر این در عوض کافی نباشه؟
107
00:06:08,263 --> 00:06:10,934
و دوست شما یه بازداشتی میشه یا...یا بدتر؟
108
00:06:10,971 --> 00:06:12,571
اونوقت اون باید جوابگوی کارهایی که کرده باشه
109
00:06:12,767 --> 00:06:14,294
بسیار خب
110
00:06:14,567 --> 00:06:16,403
لطفها همیشه یه شیب لغزنده هستند رفقا
111
00:06:16,473 --> 00:06:17,910
و همینطور یه رشوه یا مدیون کردن
112
00:06:18,011 --> 00:06:21,312
ببینید، من دلم میخواد واقعیت رو بگم
113
00:06:21,542 --> 00:06:24,381
اینجا حرف از یک تکه کاغذ از قانون است و
یک روح قانون
114
00:06:24,491 --> 00:06:26,991
این کار شماست که فرق اینها رو بدونید
115
00:06:27,215 --> 00:06:28,647
...اما اشتباه نکنید
116
00:06:28,857 --> 00:06:32,184
به عنوان یه افسر پلیس شما قدرت دارید
117
00:06:32,381 --> 00:06:34,221
به طور معمول ما دوست داریم بر اون
نوع قدرتی که
118
00:06:34,245 --> 00:06:36,199
در کنار مون یعنی اسلحه متمرکز بشیم
119
00:06:36,691 --> 00:06:39,194
اما قدرتی که درون نشان پلیس شما زندگی میکنه
120
00:06:39,231 --> 00:06:41,327
میتونه به همون اندازه خطرناک باشه
121
00:06:42,474 --> 00:06:45,227
همین، بسیار خب بچهها
بیرون مراقب خودتون باشید
122
00:06:48,231 --> 00:06:51,232
هفتآدام۱۹, ورود غیر مجاز در
سمت غربی کلینیک باروری
123
00:06:51,315 --> 00:06:53,042
از اون موقعی که من با شما هستم، ما حتی
124
00:06:53,079 --> 00:06:55,707
یه دونه از اون لطفها رو دریافت نکردیم ، پس چرا در مقابل گری ازش دفاع کردی؟
125
00:06:55,742 --> 00:06:57,487
چون قوانین سختی مثل اون، احمقانه است
126
00:06:57,573 --> 00:06:59,415
کاری که ما میکنیم وکیوم شده نیست
127
00:06:59,522 --> 00:07:01,330
بعضی از اقدامات بستگی داره به شرایط
128
00:07:01,414 --> 00:07:03,108
نه به راههای دیگهای
129
00:07:03,337 --> 00:07:06,051
پلیس، کسی اینجا هست؟
130
00:07:06,134 --> 00:07:08,883
بله، ما یه ورود غیر مجاز داشتیم
131
00:07:08,939 --> 00:07:10,132
میتونم اون رو ببینم
132
00:07:10,169 --> 00:07:12,649
اخیرا سرقت در محله زیاد شده
133
00:07:12,673 --> 00:07:14,848
اغلب معتادها دنبال یه چیزی برای فروش هستن
134
00:07:14,911 --> 00:07:17,778
کار معتاد نبوده، اونها یه جنین رو بردن
135
00:07:17,886 --> 00:07:19,161
این یکی برام جدید بود
136
00:07:19,198 --> 00:07:22,669
مثل یه سرقت بنویسم یا آدم ربایی؟
137
00:07:22,911 --> 00:07:24,736
میخوای هشدار پنجاه بمب رو خاموش کنی؟
138
00:07:24,771 --> 00:07:26,433
یه سرقته-
سرکار-
139
00:07:26,497 --> 00:07:28,673
یه عنصر مهم به اسم زمان در بین هست
140
00:07:28,708 --> 00:07:30,288
بدون کنترل مناسب دما
141
00:07:30,325 --> 00:07:31,991
این جنینها به خطر میافتن
142
00:07:32,028 --> 00:07:33,358
نظری دارید که چه کسی اونها رو برده؟
143
00:07:33,395 --> 00:07:35,741
اونها بخشی از یه مشاجرۀ زودگذره
144
00:07:35,983 --> 00:07:37,282
یه زوج لزبین
145
00:07:37,358 --> 00:07:39,558
تخمکها از یکی از دو زن فقط برداشته شده بودند
146
00:07:39,582 --> 00:07:40,753
ماریلین تنی
147
00:07:40,790 --> 00:07:43,011
همسر سابقش حق درخواست حقوقی در دادگاه رو داره
148
00:07:43,048 --> 00:07:45,462
حتی اگر او تماس جنسی برای این کار نداشته بوده باشه
149
00:07:45,499 --> 00:07:47,780
بسیار خب، ما به اسامی و آدرس هر دو زن نیاز داریم
150
00:07:47,804 --> 00:07:49,878
...حتما، اما شما باید بدونید
151
00:07:49,956 --> 00:07:54,164
وقتی من با ماریلین تماس گرفتم تا بهش
بگم، اون خیلی ناراحت شد
152
00:07:54,308 --> 00:07:56,241
اون گفت، میخوام بکشمش
153
00:07:59,876 --> 00:08:01,355
گواهینامه و مدارک لطفا
154
00:08:01,392 --> 00:08:03,166
-ببین من برای این وقت ندارم
-ببین، هیچکی نداره
155
00:08:03,190 --> 00:08:04,870
...اما شما اهمیتی به تابلوی ایست ندادین، پس
156
00:08:04,894 --> 00:08:06,590
چون شاهزاده چارلز داره میمیره
157
00:08:06,780 --> 00:08:08,578
-ببخشید؟
-سگم
158
00:08:08,968 --> 00:08:10,366
او یه کاوالیر کینگ چارلزه
159
00:08:10,403 --> 00:08:12,203
و کل یه کیسۀ خشکبار ماکادمیا (فندق استرالیایی) رو خورده
160
00:08:12,240 --> 00:08:14,200
ببین، متاسفم، اما من هنوز باید
مشخصات رو بنویسم
161
00:08:14,224 --> 00:08:16,225
شوخی میکنی؟ من برای رسوندنش به دامپزشکی عجله دارم
162
00:08:16,262 --> 00:08:18,632
اونها باید معدهاش رو شستشو بدن.... این خشکبار برای سگها سمی هستن
163
00:08:18,656 --> 00:08:20,736
ببین، متوجهام اما این کار فقط یه دقیقه زمان میبره
164
00:08:20,760 --> 00:08:22,425
گواهینامه و مدارک لطفا-
اه-
165
00:08:25,670 --> 00:08:27,704
....اگه او بمیره
166
00:08:30,697 --> 00:08:33,499
امیدوارم سگتون خوب باشه، روز خوبی داشته باشین
167
00:08:33,941 --> 00:08:35,152
برو به درک
168
00:08:40,059 --> 00:08:43,047
سرکار وست، فکر میکنی که جریمه لازم بود برای نشون دادن ثبات قدمت؟
169
00:08:43,121 --> 00:08:44,813
شما صحبتهای گروهبان گری رو صبح شنیدی
170
00:08:44,875 --> 00:08:46,711
ما باید حساسیت داشته باشیم
171
00:08:46,802 --> 00:08:48,682
اگه بذاریم هرکسی از اینکه عجله داره استفاده کنه
172
00:08:48,706 --> 00:08:51,033
تو شهر دیگه نمیشه رانندگی کرد-
سگش داشت میمرد-
173
00:08:51,070 --> 00:08:52,550
یه هشدار باید کافی میبود
174
00:08:52,586 --> 00:08:54,146
باشه، یه سگ با اون سایز باید
175
00:08:54,170 --> 00:08:55,730
حدود نیم کیلو آجیل بخوره تا دچار مسمومیت بشه
176
00:08:55,926 --> 00:08:57,637
اون بدون توجه به تابلوی ایست در محوطۀ مدارس رانندگی میکرد
177
00:08:57,661 --> 00:08:59,061
این یه نقض جدی قانون هست
178
00:08:59,085 --> 00:09:00,589
ما همیشه تابلوهای ایست رو ندیده میگیریم
179
00:09:00,697 --> 00:09:03,074
و رو چمنها پارک میکنیم و از طرف اشتباه جاده میرونیم
180
00:09:03,111 --> 00:09:04,914
باشه، اون... اون فرق داره، ما پلیسیم
181
00:09:04,951 --> 00:09:06,591
فقط زمانی که ناگزیر باشیم انجامش میدیم-
دقیقا-
182
00:09:06,615 --> 00:09:08,371
صلاحدید یک بخش مهم از این کاره
183
00:09:08,387 --> 00:09:09,918
حتی اگر نتیجه متفاوت باشه
184
00:09:09,955 --> 00:09:11,435
از پیروی کردن از قانون
185
00:09:11,459 --> 00:09:13,960
با تمام احترام، من طور دیگهای برداشت کردم
186
00:09:14,194 --> 00:09:15,762
یک قانون ، یک قانون است
187
00:09:16,386 --> 00:09:17,706
...نمیتونم باور کنم تو اون رو گرفتی
188
00:09:17,730 --> 00:09:18,903
اونها مال منن
189
00:09:18,927 --> 00:09:20,421
اونها مال تو نیستند، مال من هم هستند
190
00:09:20,445 --> 00:09:22,387
بدشون به من، بدشون به من همین الآن
191
00:09:22,411 --> 00:09:23,641
جرأتش رو نداری دوباره من رو بزنی
192
00:09:23,665 --> 00:09:24,387
گوش کن، گفتم بدشون به من
193
00:09:24,412 --> 00:09:25,338
میشکونمشون قبل از اینکه بدمشون به تو
194
00:09:25,374 --> 00:09:26,669
پلیس لسآنجلس، داریم میایم داخل
195
00:09:26,705 --> 00:09:28,471
بدشون به من-
اینها مال من هم هستن-
196
00:09:28,506 --> 00:09:30,386
نیستن-
هی،هی، اسلحه رو بذار کنار-
197
00:09:30,422 --> 00:09:32,782
اونها تخمکهای منن، اون..اون اونها رو از کلینیک دزدیده
198
00:09:32,806 --> 00:09:34,116
نه، اونها تخمکهای تو هستن
199
00:09:34,153 --> 00:09:36,659
و ما با هم به کمک اهدا کنندۀ اسپرم اونها رو بارور کردیم
200
00:09:36,714 --> 00:09:38,597
یادت میاد؟-
آره و قاضی حکم کرد-
201
00:09:38,634 --> 00:09:40,394
که من میتونم داشته باشمشون، یادت میاد؟
202
00:09:40,418 --> 00:09:41,972
نه اگر از بین رفته باشن
203
00:09:42,056 --> 00:09:43,956
سرکار چن، مراقبش باش
204
00:09:44,077 --> 00:09:46,562
خانم، لولهها رو بدید بهم
205
00:09:46,753 --> 00:09:49,066
نه-
لطفا-
206
00:09:49,694 --> 00:09:54,257
اونها...اونها آخرین لمس من برای داشتن بچه خودمه
207
00:09:54,866 --> 00:09:59,183
لطفا اونها رو ازم نگیر
208
00:09:59,603 --> 00:10:01,349
لطفا
209
00:10:02,452 --> 00:10:04,351
ما قصد داشتیم که این بچهها رو با هم داشته باشیم
210
00:10:05,517 --> 00:10:09,118
من در تمام طول مدت درمان سرطانت کنارت بودم
211
00:10:09,513 --> 00:10:12,155
و بعدش من رو انداختی دور به خاطر یه مربی یوگا؟
212
00:10:12,220 --> 00:10:13,780
صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن، هی
213
00:10:13,804 --> 00:10:15,386
بهم گوش کن
214
00:10:15,619 --> 00:10:18,720
تو عصبانی هستی، باشه؟ هر حقی هم داری که باشی
215
00:10:19,054 --> 00:10:20,492
اما با انجام این کار؟
216
00:10:20,529 --> 00:10:24,093
باعث نمیشه بتونی ازدواجت رو برگردونی، باشه؟
217
00:10:24,128 --> 00:10:25,679
هیچی نخواهد شد
218
00:10:27,098 --> 00:10:28,924
اما تو از خودت متنفر خواهی شد
219
00:10:28,961 --> 00:10:30,266
اگر این کار رو بکنی
220
00:10:30,303 --> 00:10:32,969
پس لولهها رو درون محفظه قرار بده
221
00:10:44,943 --> 00:10:47,115
هفتآدام۱۵ رسیدگی بشه به یک تصادف
222
00:10:47,150 --> 00:10:48,617
روگذر خیابان چهارم
223
00:10:48,677 --> 00:10:50,677
فکر میکنی در خطر هستم با زندگی در خانۀ بن؟
224
00:10:50,701 --> 00:10:51,815
شاید
225
00:10:52,045 --> 00:10:53,455
خودت پرسیدی
226
00:10:53,490 --> 00:10:55,524
آره، اما منظورم با توجه به چیزی بود که به گروهبان گری گفتم
227
00:10:55,559 --> 00:10:57,349
اگر از من چیزی خواسته بود، میگفتم نه
228
00:10:57,386 --> 00:10:59,306
باشه، اما چرا باید خودت رو تو این شرایط قرار بدی؟
229
00:10:59,330 --> 00:11:01,458
اگر من بودم، میخواستم به طریق خودم بپردازم
230
00:11:01,495 --> 00:11:02,760
مثل یه آدم بالغ
231
00:11:03,374 --> 00:11:04,695
راننده ، باشه؟
232
00:11:04,732 --> 00:11:06,300
اون جراحت داره، سمت چپ
233
00:11:06,336 --> 00:11:08,576
به نظر میاد خارج شده و بعدش ضربه خورده
234
00:11:08,600 --> 00:11:10,094
کارت شناسایی؟-
نه چیزی که من بتونم پیدا کنم-
235
00:11:10,131 --> 00:11:12,091
...مرکز، اطلاعات این پلاک رو لازم دارم
236
00:11:12,115 --> 00:11:14,607
پنج فرانک ویکتور آلفا دو هفت
237
00:11:14,644 --> 00:11:16,623
ماشین به نام متیو رودریگوئز است
238
00:11:16,660 --> 00:11:20,219
تاریخ تولد، هفت هفت، ۱۹۹۰-
دریافت شد-
239
00:11:20,256 --> 00:11:22,656
یک نیروی دیگه بفرستید به محل ما برای گزارش تصادف
240
00:11:22,785 --> 00:11:25,303
به نظر میاد آقای رودریگوئز قربانی یک سوقصد بوده
241
00:11:25,340 --> 00:11:26,920
ما مصدوم رو همراهی میکنیم
242
00:11:26,956 --> 00:11:28,951
ما دنبالتون خواهیم آمد-
گرفتم-
243
00:11:29,112 --> 00:11:31,146
این شخص به تنهایی در ماشین زخمی نشده
244
00:11:31,183 --> 00:11:33,484
پس امکانش هست قبل از اینکه درون ماشین قرار بگیره، زخمی شده باشه
245
00:11:33,556 --> 00:11:36,178
یا ضاربش پس از تصادف پیچیده به بازی
246
00:11:37,881 --> 00:11:39,240
...باید بپذیرم که
247
00:11:39,277 --> 00:11:41,157
من فکر میکردم راز و رمز بیشتری تو این کار باید باشه
248
00:11:41,181 --> 00:11:42,252
خوشحال باش که وجود نداره
249
00:11:42,289 --> 00:11:43,649
یه ناشناخته، یه دردسر اضافهس
250
00:11:43,705 --> 00:11:45,271
مطمئنا، اما هنوز، هر چند وقت یکبار
251
00:11:45,306 --> 00:11:47,107
یه پازل میخوای که حلش کنی
252
00:11:50,701 --> 00:11:53,513
آه-
...هفتآدام۱۵، مظنون-
253
00:11:53,568 --> 00:11:55,267
ام، قربانی... داره در میره
254
00:11:55,304 --> 00:11:57,571
چهارم به سزار چاوز، جنوب غربی
255
00:11:59,354 --> 00:12:01,788
♪ فرار کن فرار کن فقط برای سرگرمی ♪
256
00:12:01,823 --> 00:12:03,956
♪ من و عزیزم یه اسلحه رو پر کردیم ♪
257
00:12:03,992 --> 00:12:05,792
♪ برای رقص روی چهار پایه ترسی از آویزون شدن نیست ♪
258
00:12:05,816 --> 00:12:09,583
بسیار خب... حالا واقعا میخوام بدونم که چی شده بوده
259
00:12:14,009 --> 00:12:16,868
پس ماشینمون به نام متیو رودریگوئز هست
260
00:12:16,905 --> 00:12:18,974
اما مصدوممون متیو رودریگوئز
261
00:12:19,011 --> 00:12:21,017
نیست-
هممم-
262
00:12:21,099 --> 00:12:24,501
به نظر میاد آقای رودریگوئز یه ارتباطی با دستورات گروههای خیابونی داره
263
00:12:24,536 --> 00:12:26,729
میدونی که اونها کی هستن؟-
این یعنی قاضی بهش دستور داده که-
264
00:12:26,753 --> 00:12:28,840
با اعضای باند مراوده نداشته باش، پوشیدن رنگ اونها
265
00:12:28,864 --> 00:12:29,984
یا رفتن به محلۀ اونها
266
00:12:30,021 --> 00:12:31,526
احتمالات بیشتر مثل اینه که اون شخص متصل هست
267
00:12:31,563 --> 00:12:32,849
به ضارب جان دوئ ما
268
00:12:32,886 --> 00:12:34,526
من فکر میکردم که افسران باید اجتناب کنند از
269
00:12:34,561 --> 00:12:36,441
ساختن و پرداختن فرضیات-
یه تفاوت بزرگ در میونه-
270
00:12:36,465 --> 00:12:38,763
بین درست کردن یک فرضیه و یک سناریوی احتمالی
271
00:12:38,915 --> 00:12:40,318
کدوم هست؟ اوه، بذار حدس بزنم
272
00:12:40,385 --> 00:12:42,519
وقتی از طرف تو باشه، میشه یک سناریوی احتمالی
273
00:12:42,664 --> 00:12:44,831
هنوز برایت جای امیدواریی هست سرکار نولان
274
00:12:45,173 --> 00:12:47,390
حالا اجازه بده یه دیدار با آقای رودریگوئز داشته باشیم
275
00:12:47,426 --> 00:12:50,259
و ببینیم میتونه چندتا لامپ رو بالای قربانی ضربه خوردمون روشن کنه یا نه
276
00:12:50,296 --> 00:12:53,071
هفتآدام۰۷ ، رسیدگی به یک تماس برای حبس غیرقانونی
277
00:12:53,108 --> 00:12:54,641
خیابان ۹۷۴ اکامپو
278
00:12:54,677 --> 00:12:56,030
سلام، شما مدیر هستید؟
279
00:12:56,067 --> 00:12:57,339
هی، من رو از اینجا خارج کنید-
بله، سلام-
280
00:12:57,363 --> 00:12:59,323
آقا، ما یه تماس از مشتریان شما داشتیم
281
00:12:59,360 --> 00:13:00,680
که بر خلاف خواست خودش نگهداری شده
282
00:13:00,704 --> 00:13:02,472
او مشتری نیست، یه بازیگر کلاهبردار است
283
00:13:02,509 --> 00:13:03,815
ببخشید؟-
این شخص-
284
00:13:03,852 --> 00:13:05,710
برنامه ریزی اولین ملاقات با زنان رو میکنه
285
00:13:05,771 --> 00:13:08,172
بدهی بالا میاره و یواشکی در میره
286
00:13:08,209 --> 00:13:10,262
این کار رو در همۀ رستورانهای محله انجام میده
287
00:13:10,286 --> 00:13:11,830
او این کار رو با تمام زنان بیچاره اطراف اینجا کرده
288
00:13:11,854 --> 00:13:13,414
اما یکی از کارکنان آشپزخانه ما گیرش انداخت
289
00:13:13,438 --> 00:13:15,263
و داخل یخچال زندانیش کرده
290
00:13:15,425 --> 00:13:17,425
یه دقیقه به ما اجازه بدید
291
00:13:22,112 --> 00:13:24,178
به نظر میاد که شما یک روز زیبای بد داشتید
292
00:13:24,293 --> 00:13:26,758
مثل آتش زدن قفسه یک فروشگاهه حراجی میمونه
293
00:13:26,872 --> 00:13:28,405
اپهای قرار گذاشتن همه بد هستند
294
00:13:28,504 --> 00:13:31,571
او یه بطری شراب ۵۰۰ دلاری برای غذا سفارش داده
295
00:13:31,607 --> 00:13:33,806
و بعدش یک غذای مخصوص پر از انواع گوشت و فرآوردههاش
296
00:13:33,842 --> 00:13:36,743
و یک بشقاب پنیر و استیک با فلفل فرانسوی
297
00:13:37,344 --> 00:13:40,847
و صورتحساب شده ۶۸۰ دلار
298
00:13:41,037 --> 00:13:43,403
نمیدونم چطور میتونم کرایهم رو در این ماه جفت و جور کنم
299
00:13:43,685 --> 00:13:45,712
آیا قبلاً دسر سفارش دادید؟
300
00:13:46,172 --> 00:13:48,306
نه-
بفرمایید و سفارش بدید-
301
00:13:48,490 --> 00:13:51,491
شاید هم باید دو تا چیز سفارش بدید-
چرا؟-
302
00:13:51,672 --> 00:13:53,567
ببین، میدونم داری چی کار میکنی
303
00:13:54,008 --> 00:13:55,493
اون حسابش رو تا ۷۰۰ دلار بالا ببره
304
00:13:55,530 --> 00:13:57,010
تا ما بتونیم طرف قرارش رو به جرم بزهکاری دستگیر کنیم
305
00:13:57,034 --> 00:13:58,055
صدآفرین سرکار وست
306
00:13:58,120 --> 00:13:59,920
این کار ما نیست که طرف رو گوشۀ رینگ گیر بندازیم
307
00:13:59,957 --> 00:14:01,077
و نتیجه رو اینجا تغییر بدیم
308
00:14:01,101 --> 00:14:03,282
آیا داری برای من یه نطق در کار پلیسی میکنی، کارآموز؟
309
00:14:03,538 --> 00:14:05,471
...نه، اما هنوز-
امایی وجود نداره-
310
00:14:05,584 --> 00:14:07,417
برو و بخور در روی ما رو دستگیر کن
311
00:14:11,546 --> 00:14:13,179
حتما کرم بروله رو هم بگیر
312
00:14:15,409 --> 00:14:17,120
قطعا بهترین کرم بروله در شهره
313
00:14:18,372 --> 00:14:21,006
واقعا؟ کاملا با این مورد مشکلی نداری؟
314
00:14:21,213 --> 00:14:22,533
سوزان برای پرداختن این صورتحساب گیر نیفتاده
315
00:14:22,557 --> 00:14:24,390
تا زمانی که صاحبها میتونن این رو به عنوان یک سرقت یادداشت کنند
316
00:14:24,425 --> 00:14:25,865
تنها شخصی که برای جرم پرداخت میکنه
317
00:14:25,894 --> 00:14:27,313
اون عوضی هست که آن را مرتکب شده
318
00:14:27,441 --> 00:14:30,802
این روح قانون است، حالا یه گاز بزن
319
00:14:30,839 --> 00:14:32,167
نه، نمیخوا.... نمیخوامش
320
00:14:32,204 --> 00:14:34,164
زود باش، دهن او کلۀ همه چیز دونت رو باز کن و یه مقداری امتحان کن
321
00:14:34,188 --> 00:14:36,335
...نه،ام.. من فکر میکنم که
322
00:14:36,370 --> 00:14:37,636
...یه ذره-
ممممم-
323
00:14:37,672 --> 00:14:39,338
فقط یه ذره
324
00:14:43,324 --> 00:14:45,602
به به-
اهوم، گفتم بهت که-
325
00:14:47,331 --> 00:14:49,331
متیو رودریگوئز، پلیس، باز کنید
326
00:14:49,733 --> 00:14:51,115
نولان
327
00:14:52,669 --> 00:14:54,069
آمادهای؟-
اوهوم-
328
00:15:00,194 --> 00:15:02,894
خب، حدس میزنم الآن میدونین که چه کسی جان دوئ (فلانی،کسی که هویتش ناشناخته است، برای زنان جین دوئ) ما رو خط خطی کرده
329
00:15:02,930 --> 00:15:04,996
به نظر ناامید میای-
نه، فقط فکر کردم-
330
00:15:05,032 --> 00:15:07,359
باید یکمی بیشتر ... زد و خورد داشته باشه
331
00:15:07,396 --> 00:15:10,046
خب، باور کن... زد و خورد یک عالمه کاغذ بازی داره
332
00:15:10,083 --> 00:15:14,218
هفتآدام۱۵, ما به نیروی جنایی در ۴۴۹۵ برینگتون نیاز داریم
333
00:15:14,255 --> 00:15:16,891
جان دوئ ما الآن مظنون به قتله
334
00:15:21,900 --> 00:15:23,504
تموم نکردی هنوز؟
335
00:15:23,541 --> 00:15:25,781
در این مرحله از آموزش ، تو باید در دو دقیقه
336
00:15:25,817 --> 00:15:27,504
ناکاوتش کنی، مشکل چیه؟
337
00:15:27,533 --> 00:15:29,446
من... من مطمئنم نیستم که چطور بنویسمش
338
00:15:29,482 --> 00:15:31,548
به سادگی یک گزارش سرقت بزرگ
339
00:15:31,583 --> 00:15:34,651
این ساده نیست، باشه؟ ما تبدیلش کردیم به پروندۀ بزهکاری
340
00:15:35,004 --> 00:15:36,644
چیزی که باید نقل قول بشه
341
00:15:36,668 --> 00:15:38,601
ما تبدیلش کردیم به تعطیلات در زندان
342
00:15:38,810 --> 00:15:41,105
و تو میخوای که من در گزارش دروغ بنویسم
343
00:15:42,083 --> 00:15:45,062
...به نظرم یادم میاد یه گزارش نویسی دربارۀ تو
344
00:15:45,365 --> 00:15:47,364
....دومین روز کاری
345
00:15:47,497 --> 00:15:50,800
حقیقت هم شده دربارۀ بزدلی تو در خط آتش
346
00:15:51,326 --> 00:15:52,763
دو زاریت افتاد؟
347
00:15:52,912 --> 00:15:55,705
آره و من متشکرم
348
00:15:56,076 --> 00:15:58,509
....تو میدونی، اما من نه-
اما چی کارآموز؟-
349
00:15:58,659 --> 00:16:00,940
بیشتر از هر تازهکاری تو باید فرق بین
350
00:16:00,969 --> 00:16:02,803
روح و نوشته رو بدونی
351
00:16:02,953 --> 00:16:05,181
مگه اینکه فکر نکنی بهت مربوط میشه
352
00:16:05,497 --> 00:16:07,383
آیا شما استثنا هستی سرکار وست؟
353
00:16:07,477 --> 00:16:08,597
نه خانم
354
00:16:08,634 --> 00:16:11,555
با این حال اینجایی، در حال بازی کردن برای نشان دادن شایستگی
355
00:16:11,878 --> 00:16:15,058
یه چیزی رو بهم بگو... یه چاقوی پنجه دار داری؟
356
00:16:15,281 --> 00:16:16,748
یکی از اونها برای جنگ برای زندگی
357
00:16:16,785 --> 00:16:18,913
چاقوهای آخرین چاره، انجام بده یا بمیر؟
358
00:16:19,129 --> 00:16:22,174
خودت میدونی، منظورم اینه که ...پدرم بهم دادش
359
00:16:23,183 --> 00:16:25,646
اوه، درسته، پدرت
360
00:16:25,683 --> 00:16:29,439
کسی که تو آب راه میره ولی خیس... فقط اینکه این چاقو غیر قانونیه
361
00:16:29,474 --> 00:16:31,575
آره، درسته، منظورم اینه که نیمی از افراد حوزۀ استحفاظی این رو حمل میکنن
362
00:16:31,797 --> 00:16:35,078
قانون مجازات بخش 12-0-20 در پایین
363
00:16:35,509 --> 00:16:37,580
از لحاظ فنی این یه خنجر هست
364
00:16:38,107 --> 00:16:39,974
بالا رو نگاه کن اگر حرفم رو قبول نداری
365
00:16:41,915 --> 00:16:45,521
ببین، اگر درست باشد پس من دیگه حملش نمیکنم
366
00:16:45,672 --> 00:16:48,257
این یه آموختن اشتباه برای یاد گرفتن در حال حاضره
367
00:16:48,586 --> 00:16:50,826
درون یه سقوط سخت هستی اگر نمیتونی فرق بین
368
00:16:50,850 --> 00:16:52,691
عدالت و خم نشدن رو بفهمی
369
00:16:53,293 --> 00:16:55,743
و اگر این اولین چیزی نبوده که پدرت بهت نیاموخته
370
00:16:55,826 --> 00:16:57,437
اون ناکارآمدت کرده
371
00:16:59,471 --> 00:17:02,634
حالا این گزارش لعنتی رو پر کن، ما باید برگردیم بیرون
372
00:17:05,410 --> 00:17:07,376
این بنظر درست نمیاد که ماریلین رو هم دستگیر کنیم
373
00:17:07,412 --> 00:17:09,092
اون فقط سعی داشت از جنینش محافظت کنه
374
00:17:09,116 --> 00:17:10,756
کاری از ما بر نمیاد، اون قصد حمله داشته
375
00:17:11,071 --> 00:17:13,482
قوانین خشونت خانگی برای یه دلیلی سختگیرانه هستند
376
00:17:13,736 --> 00:17:16,384
چه اتفاقی برای پیامدهای دیکته شدۀ اقدامات افتاد؟
377
00:17:16,420 --> 00:17:17,980
اعتماد کن بهم، من پای این قاعده هستم
378
00:17:18,187 --> 00:17:20,322
گورستان پر شده از زنانی که هنوز میتونستن زنده باشن
379
00:17:20,357 --> 00:17:22,237
اگر پلیسها فشار میاوردن به همسرانشون
380
00:17:22,261 --> 00:17:23,761
تا جلوی ارتکاب جرمشون رو بگیرن
381
00:17:23,994 --> 00:17:26,895
این یه نگرش خیلی روشنفکرانهس
382
00:17:27,275 --> 00:17:28,466
بنظر سورپرایز شدی
383
00:17:28,503 --> 00:17:30,469
قربان، شما من رو هر روز سورپرایز میکنید
384
00:17:30,661 --> 00:17:32,761
آها، برو باک ماشین رو پر کن
385
00:17:34,805 --> 00:17:36,639
هی، چه خبر؟-
هی-
386
00:17:36,674 --> 00:17:38,849
خب، صبح جالبی بود، تو چی؟
387
00:17:38,886 --> 00:17:41,554
مثل تو، من یه جنازه در لنگستون ویلشر پیدا کردم
388
00:17:41,863 --> 00:17:43,521
چطور بود؟-
وحشتناک-
389
00:17:43,558 --> 00:17:45,147
...طرف یه گلوله خورده بود تو، اه
390
00:17:45,182 --> 00:17:46,948
اوه، صبر کن، جنازه نه، آپارتمان
391
00:17:47,481 --> 00:17:49,558
اوه...اه خوب بود
392
00:17:49,595 --> 00:17:51,957
برای عضو یه باند یه مقدار غیر عادی بود
393
00:17:51,994 --> 00:17:53,921
برای خودت میپرسی؟
394
00:17:54,088 --> 00:17:56,369
خب، ساختمون نیاز به فاش کردن داره اگر کسی درونش کشته بشه
395
00:17:56,393 --> 00:17:59,308
پس میتونه باعث بشه که اجارهش کم بشه
396
00:17:59,347 --> 00:18:01,238
آره، فقط راه سوال بر انگیزی برای
397
00:18:01,275 --> 00:18:02,747
پیدا کردن یه جا برای زندگی، نه؟
398
00:18:02,784 --> 00:18:05,700
....آره خب، روش سنتی به خوبی کار نمیکنن، بنابراین
399
00:18:05,805 --> 00:18:08,050
بریم کارآموز، کاپیتان میخواد ببینتمون
400
00:18:10,909 --> 00:18:13,349
این باید کافی باشه تا زمانی که برسی به بیمارستان
401
00:18:13,503 --> 00:18:15,509
کاپیتان-
چه خبره؟-
402
00:18:17,814 --> 00:18:19,106
این مظنون قتلمون است
403
00:18:19,143 --> 00:18:20,691
او مظنون نیست سرکار نولان
404
00:18:20,769 --> 00:18:22,349
او یک کارگاه مخفی مبارزه با مواد مخدر است
405
00:18:22,447 --> 00:18:23,947
رابرت اورتیز
406
00:18:24,232 --> 00:18:26,132
متاسفم سر جریان آمبولانس
407
00:18:30,616 --> 00:18:33,765
برای مدت یک سال در مافیای مکزیک تحت پوشش بودم
408
00:18:33,789 --> 00:18:36,015
روش من نزدیکتر به شاخه بویل هیتزه
409
00:18:36,052 --> 00:18:37,218
که بهش میگن اوکامپو لوکو
410
00:18:37,255 --> 00:18:39,622
اونها جریان پول و جابجایی پول مواد
411
00:18:39,659 --> 00:18:40,943
و بازگشتش به مکزیک رو انجام میدن
412
00:18:40,980 --> 00:18:42,292
درباره چقدر پول حرف میزنیم؟
413
00:18:42,357 --> 00:18:44,363
در حال حاضر حداقل یک میلیون
414
00:18:44,400 --> 00:18:46,320
حرفش اینه که امشب پول رو جابجا میکنن
415
00:18:46,357 --> 00:18:48,266
در حال گزارش بودم که پوشش من لو رفت
416
00:18:48,303 --> 00:18:50,565
توسط،ام، متیو رودریگوئز، کسی که سعی کرد من رو بکشه
417
00:18:50,602 --> 00:18:52,468
پس من بهش شلیک کردم برای دفاع از خودم
418
00:18:52,505 --> 00:18:54,061
ام، بقیهاش رو هم که میدونید
419
00:18:54,098 --> 00:18:56,841
افسر اورتیز شجاعانه داوطلب برگشتن به
420
00:18:56,915 --> 00:18:59,516
به پوشش برای حفاظت و برنامهریزی عملیات تاکتیکی ما شدند
421
00:18:59,553 --> 00:19:02,354
آخرین بار که در خانه بودم چهار هالکون بودند که
422
00:19:02,391 --> 00:19:04,391
از پول محافظت میکردند، قویترینها
423
00:19:04,428 --> 00:19:05,908
قصد داریم با آمادگی کامل
424
00:19:05,932 --> 00:19:07,653
خودمون رو در خیابون قرار بدیم
425
00:19:07,717 --> 00:19:09,631
آمادگی برای یک حمله کامل داشته باشید
426
00:19:09,668 --> 00:19:11,702
به خونه زمانی که اورتیز سیگنال رو بفرسته
427
00:19:11,772 --> 00:19:15,561
کارآموزان، این این اولین عملیات تاکتیکی سطح بالای شماست
428
00:19:15,881 --> 00:19:17,534
بریم آماده بشیم
429
00:19:18,053 --> 00:19:19,613
حکم بازرسی رو خوندید؟
430
00:19:19,637 --> 00:19:21,851
بله خانوم، ۸۵۳۱ وینچستر بولوارد
431
00:19:21,888 --> 00:19:23,429
اقامتگاه ۱۸۰۰ ویکتوریا
432
00:19:23,466 --> 00:19:25,021
با پنج اتاق خواب و دو حمام
433
00:19:25,058 --> 00:19:26,747
و یک اتفاق پذیرایی-
در جلویی؟-
434
00:19:26,784 --> 00:19:29,238
بلوطی با یه دستگیرۀ مسی در سمت راست
435
00:19:31,231 --> 00:19:33,231
شما مشخصات این تجهیزات رو میدونید افسر چن؟
436
00:19:33,255 --> 00:19:36,045
این یک ورودی بلک هاوک داینامیک
با کلهگی ویژهس
437
00:19:37,348 --> 00:19:39,148
وزنش چقدره؟-
حدود ۲۷ کیلو-
438
00:19:39,184 --> 00:19:40,917
محکم نگهش دار، تو در بازکنی
439
00:19:40,952 --> 00:19:42,632
تو با هر بار ضربهای که طول بکشه
440
00:19:42,656 --> 00:19:44,288
باید یک دور نوشیدنی بدی
441
00:19:44,406 --> 00:19:46,440
همراه من ادوات تاکتیکی رو چک کنید
442
00:19:46,569 --> 00:19:48,969
زیپ قنداق بسته میشه به
حلقه از جلیقه تاک
443
00:19:49,059 --> 00:19:51,577
و بعدش؟-
...هر ادوات دیگه رو چک میکنیم-
444
00:19:51,614 --> 00:19:53,559
جلیقه تاک، کلاه ایمنی و غیره
445
00:19:53,608 --> 00:19:55,408
در انتها، بازوی شلیک کننده را با بالاتنه حفظ میکنیم
446
00:19:55,499 --> 00:19:57,997
عالی، سوالی هست؟
447
00:19:58,894 --> 00:20:00,316
اگر توالت داشته باشم چی؟
448
00:20:01,339 --> 00:20:02,971
نگهش خواهم داشت، من خوبم
449
00:20:07,656 --> 00:20:09,336
همه نیروها تا ۳۰ثانیه دیگه خارج میشیم
450
00:20:09,360 --> 00:20:11,054
آماده، مراقب باشید
451
00:20:16,968 --> 00:20:21,307
سرکار وست شما ۸۴۴ رو انجام میدی، آماده برای شروع
452
00:20:23,072 --> 00:20:24,504
اورتیز داخله
453
00:20:24,691 --> 00:20:26,011
کدوم گوری بودی؟
454
00:20:26,035 --> 00:20:27,447
رودریگوئز با پلیسها حرف میزد
455
00:20:27,471 --> 00:20:29,151
او سعی کرد من رو دست به سر کنه وقتی از بیرون صداش کردم
456
00:20:29,175 --> 00:20:30,453
منم یه گوله کاشتم تو سرش
457
00:20:30,490 --> 00:20:31,593
باید بزنیم به چاک
458
00:20:31,630 --> 00:20:33,855
میبایست اینجا رو لو داده باشه-
چطور قراره این کار رو بکنیم؟-
459
00:20:33,879 --> 00:20:35,759
یه میلیون پول برای بارگیری داریم
460
00:20:35,796 --> 00:20:37,616
جمع و جور کنید-
ریسکش بالاست اینجا بمونیم-
461
00:20:37,652 --> 00:20:39,225
این سیگنال بود، شروع کنید
462
00:20:39,449 --> 00:20:41,950
["DAPHNE DID IT" PLAYS]
463
00:20:42,059 --> 00:20:46,571
♪ ♪
464
00:20:46,716 --> 00:20:51,652
♪ ♪
465
00:20:52,055 --> 00:20:53,688
♪ I'm a mess ♪
466
00:20:53,723 --> 00:20:57,061
♪ She's all long red hair,
she's all purple dress ♪
467
00:20:57,098 --> 00:20:59,874
♪ And I'm like she's so sweet ♪
468
00:20:59,911 --> 00:21:01,555
♪ While I check to see where
the footprints lead screaming ♪
469
00:21:01,579 --> 00:21:03,579
پلیس، در رو باز کنید
470
00:21:03,603 --> 00:21:05,005
ما حکم جستجو داریم
471
00:21:05,059 --> 00:21:07,625
♪ ♪
472
00:21:07,662 --> 00:21:10,182
مظنون به پشت فرار کرد-
در راستی رو باز کن-
473
00:21:10,206 --> 00:21:11,440
پلیس لسآنجلس
474
00:21:11,689 --> 00:21:14,023
در بازه، از پنجره دور شو
475
00:21:14,058 --> 00:21:15,725
دستات رو نشون بده
476
00:21:17,895 --> 00:21:19,315
عقب وایستا یا شلیک میکنم
477
00:21:19,352 --> 00:21:20,665
زانو بزن، الآن
478
00:21:20,788 --> 00:21:22,127
امن
479
00:21:22,190 --> 00:21:23,557
خوبی؟-
آره-
480
00:21:23,594 --> 00:21:25,580
دستها بالا، انگشتها پشت سر
481
00:21:25,612 --> 00:21:27,987
همین الآن، عقب وایستا
482
00:21:28,985 --> 00:21:32,219
دستها بالا، انگشتای دستات رو پشت سرت به هم قفل کن
483
00:21:32,332 --> 00:21:33,998
♪ ♪
484
00:21:34,151 --> 00:21:36,118
خوبی؟-
آره، به سختی-
485
00:21:36,254 --> 00:21:37,974
میفرستیمت بیمارستان از راه خروجی
486
00:21:38,493 --> 00:21:40,724
امن، میایم بیرون
487
00:21:44,031 --> 00:21:46,597
کارآموزان... ماموریت اختصاصی
488
00:21:46,632 --> 00:21:47,953
دنبالم بیایین
489
00:21:48,000 --> 00:21:52,084
♪ My God, what if something... ♪
490
00:21:52,354 --> 00:21:54,899
ببخشید، این چیزی هست که الآن پیش میاد
491
00:21:55,125 --> 00:21:57,136
می دونید، شمارندۀ پول و فیلمبردار
492
00:21:57,160 --> 00:21:58,520
در راه هستند
493
00:21:58,544 --> 00:22:00,910
در این بین شما مراقب پولها هستید
494
00:22:00,945 --> 00:22:02,912
دو نفر به طور همیشه
495
00:22:02,947 --> 00:22:04,280
سلفی بی سلفی
496
00:22:04,948 --> 00:22:06,537
حالش رو ببرید
497
00:22:11,956 --> 00:22:14,077
این همه پول کجا خواهد رفت؟
498
00:22:14,150 --> 00:22:16,580
کشفیات پول مواد مخدر صرف مبارزه با مواد میشه
499
00:22:16,617 --> 00:22:18,924
جایی که دوباره برای عملیات مخفی استفاده میشه
500
00:22:19,072 --> 00:22:21,931
این بیشترین پولی هست که من تا به حال در یکجا دیدم
501
00:22:22,025 --> 00:22:24,018
میتونی تصور کنی؟
502
00:22:24,836 --> 00:22:28,721
میتونم یه ماشین بخرم..نه، یه هلیکوپتر
503
00:22:28,769 --> 00:22:31,306
و پرواز رو یاد بگیرم و میتونم ترافیک رو دور بزنم
504
00:22:31,361 --> 00:22:34,195
آره، اولین خرید بزرگ
همیشه فریبندهس، درسته؟
505
00:22:34,378 --> 00:22:35,932
آرایشگر در فاکسبورگ؟
506
00:22:35,994 --> 00:22:38,428
برنده قرعه کشی شد، یک قایق بزرگ و فانتزی خرید
507
00:22:38,471 --> 00:22:41,683
به سمت بندر آزاد روند، تبدیل به زغالش کرد
508
00:22:41,718 --> 00:22:43,190
فکر نمیکنم قایق ایدۀ خوبی باشه
509
00:22:43,227 --> 00:22:45,193
تو چی؟ میخوای خرج چی بکنی؟
510
00:22:45,230 --> 00:22:47,944
من این بازی رو نمیکنم، این پول از مواد مخدره
511
00:22:48,069 --> 00:22:49,405
بیخیال، فقط داریم حرفش رو میزنیم
512
00:22:49,442 --> 00:22:52,209
یه میلیون دلار روبروته
513
00:22:52,246 --> 00:22:53,575
چه کار میکنی؟ شروع کن
514
00:22:53,612 --> 00:22:56,213
و نگو که میخوای ۳۰% رو بدی برای مالیات
515
00:22:56,500 --> 00:22:59,233
ام.. یه ماشین جدید به گمونم
516
00:22:59,270 --> 00:23:01,906
اوم، یا شاید یه سفر
517
00:23:02,312 --> 00:23:03,832
منتظر بودم یه کمی سفر کنم
518
00:23:03,856 --> 00:23:05,030
بذار حدس بزنم
519
00:23:05,067 --> 00:23:07,676
میخوای به تمام ادارات پلیس در سراسر دنیا سر بزنی
520
00:23:07,791 --> 00:23:09,457
تکنیکهاشون رو یاد بگیری
521
00:23:09,528 --> 00:23:10,895
نه
522
00:23:15,374 --> 00:23:18,396
من تمام هزینههای آموزشی هنری رو با پول پرداخت میکنم
523
00:23:18,433 --> 00:23:20,113
فقط اینکه اون این همه وامهای دانشجویی رو نداشته باشه
524
00:23:20,137 --> 00:23:23,338
که مشغله فکری داشته باشه-
آره، اونها جالب نیستن-
525
00:23:23,498 --> 00:23:25,894
من تمام هزینههام رو تا ۶۰سالگی خواهم داد
526
00:23:25,929 --> 00:23:28,566
آره، خب، با این پول همه رو باید بتونی پرداخت کنی
527
00:23:28,603 --> 00:23:31,517
و هنوز بتونی یه محل عالی کنار اقیانوس رو اجاره کنی
528
00:23:31,728 --> 00:23:33,603
در همین حال، من نمیتوانم مجبور به خرید اتاق
529
00:23:33,640 --> 00:23:34,931
در خانهای که درونش زندگی میکنم باشم
530
00:23:34,968 --> 00:23:36,808
شرط می بندم چیزی بسیار خوبی در
531
00:23:36,844 --> 00:23:38,404
در فاکسبورگ هست هرچند-
هوووم-
532
00:23:38,428 --> 00:23:40,813
بزرگترین خانه در شهر و بعدش برخی
533
00:23:40,932 --> 00:23:43,213
هنوز هم نمیتونم برای زندگی در لسآنجلس ازش استفاده کنم
534
00:23:43,237 --> 00:23:45,473
مثل این میمونه که شما به هر هزینهای باید یه صفر اضافه کنید
535
00:23:45,518 --> 00:23:47,718
می دونید، من هرگز واقعا فکر نمیکنم پول در حال رشد باشه
536
00:23:47,770 --> 00:23:49,717
میدونید ما همیشه به اندازۀ لزوم داریم
537
00:23:49,871 --> 00:23:52,363
آره، این چیزیه که من فکر میکردم
538
00:23:52,521 --> 00:23:55,923
تا زمانی که نه سالم بود و خانوادهام برشکست شدن
539
00:23:56,259 --> 00:23:57,758
چند سال واقعا بدی رو داشتیم
540
00:23:57,793 --> 00:23:59,426
تا تونستیم دوباره سرپا بشیم
541
00:23:59,461 --> 00:24:01,049
آه، اونجا بودم
542
00:24:01,396 --> 00:24:02,878
قطعا روزهایی بوده
543
00:24:02,915 --> 00:24:04,748
که من خودم رو میخواستم بکشم تا بشینم روبروی
544
00:24:04,785 --> 00:24:07,753
این قدر پول که بتونم صاحبش بشم
545
00:24:07,848 --> 00:24:09,848
هی، حتی شوخیش هم زشته
546
00:24:09,939 --> 00:24:11,939
من داستانهای خیلی زیادی رو از پدرم شنیدم دربارۀ پلیسهایی
547
00:24:11,974 --> 00:24:13,420
که شروع کرده بودن به پر کردن جیبهاشون
548
00:24:13,483 --> 00:24:15,634
متقاعد کردن خودشون که این خلاف بدون قربانی هست
549
00:24:15,671 --> 00:24:17,242
که حق دارند کمی
550
00:24:17,279 --> 00:24:19,117
حق بیشتری برای جبران سختی کارشون گیرشون بیاد
551
00:24:19,154 --> 00:24:20,660
باشه، خب، آروم
552
00:24:20,746 --> 00:24:21,802
ما اونا نیستیم
553
00:24:21,839 --> 00:24:23,370
آره، این همون فکری بود که اونها اول میکردند
554
00:24:23,394 --> 00:24:25,154
اما بعدش یه تیکه کرم بروله رو گاز زدی
555
00:24:25,191 --> 00:24:27,351
و چیز بعدی که میدونی اینه که بار سوم و پنج رو داری انجام میدی
556
00:24:27,375 --> 00:24:28,500
برای بزهکاری سرقت
557
00:24:28,572 --> 00:24:30,815
ببخشید، کرم بروله؟
558
00:24:31,120 --> 00:24:33,354
هیچی، بیخیال-
اوه، پسر-
559
00:24:33,521 --> 00:24:34,959
چیه؟-
...من فقط-
560
00:24:34,996 --> 00:24:37,235
...من هنوز باید برم توالت، اما همۀ اینها
561
00:24:38,466 --> 00:24:40,890
زودی بر میگردم
562
00:24:43,664 --> 00:24:45,497
همه رو انجام دادی؟-
تموم شد-
563
00:24:45,534 --> 00:24:46,617
آدم بدها در راه زندان
564
00:24:46,641 --> 00:24:47,961
اورتیز هم در راه بیمارستان
565
00:24:47,995 --> 00:24:49,995
پس، ما داریم میریم-
منتظر ما نمیشید؟-
566
00:24:50,019 --> 00:24:51,669
نچ، اما یه ماشین براتون میذاریم
567
00:24:51,706 --> 00:24:54,040
یادت باشه... شیفت فردا از ظهر شروع میشه
568
00:24:54,108 --> 00:24:56,268
اما باید زودتر بیای برای کاغذبازیهای عملیات امشب
569
00:24:56,292 --> 00:24:58,884
دریافت شد، شمارندگان پول زودی میرسن اینجا؟
570
00:24:58,919 --> 00:25:00,538
اگه جای تو بودم راحت میگذروندم
571
00:25:00,602 --> 00:25:02,754
اون بچهها با سرعت کار میکنن
572
00:25:02,790 --> 00:25:05,778
...دریافت شد، اوه، توالت ك
573
00:25:13,328 --> 00:25:15,294
من هنوز باید این کار رو انجام میدادم
574
00:25:16,236 --> 00:25:18,163
حتی اگر به پول میرسیدم
575
00:25:18,458 --> 00:25:20,491
این شوکه کننده نیست
576
00:25:20,675 --> 00:25:23,974
برای من هم همینطوره
577
00:25:24,221 --> 00:25:26,197
میدونستی چه کاری رو میخوای از زمان تولدت انجام بدی
578
00:25:26,234 --> 00:25:28,301
اما من تازه فهمیدم
579
00:25:28,372 --> 00:25:30,973
هیچ راهی وجود نداره که ضمانت کنه
580
00:25:31,285 --> 00:25:33,030
دربارۀ تو چی؟
581
00:25:33,718 --> 00:25:36,775
داشتن پول چیزها رو آسون میکنه اما بهتر نه
582
00:25:36,856 --> 00:25:38,840
این یه جواب نیست
583
00:25:39,259 --> 00:25:40,627
از کار میومدی بیرون؟
584
00:25:40,664 --> 00:25:43,431
و شروع به گذراندن هر روزم برای
585
00:25:43,468 --> 00:25:45,201
آموزش افسران ده سالۀ کوچیک؟
586
00:25:45,398 --> 00:25:46,831
بیخیال
587
00:25:55,392 --> 00:25:56,619
بسیار خب
588
00:25:56,656 --> 00:25:59,267
افسران گریسر و ویلیامز به محل رسیدند
589
00:25:59,304 --> 00:26:01,670
در ساعت۱:۱۷ صبح، مرخص کردن افسران یونیفرمدار
590
00:26:02,047 --> 00:26:04,385
اسمتون چیه؟-
نولان، چن، وست-
591
00:26:04,424 --> 00:26:05,908
کس دیگه ای وارد یا خارج شده؟
592
00:26:05,945 --> 00:26:07,512
نه خانوم-
عالی-
593
00:26:08,754 --> 00:26:10,787
بزنید به جاده، از اینجا به بعد با ما
594
00:26:15,060 --> 00:26:16,663
میای؟
595
00:26:17,264 --> 00:26:19,998
ما شاید هرگز نتونیم اینقدر پول رو دوباره ببینیم
596
00:26:20,236 --> 00:26:23,069
اگر حمله دیگری وجود داشته باشد و آنها نیاز به کسانی داشته باشند که بنشینند
597
00:26:23,106 --> 00:26:26,542
و صبر کنن تا ساعتهای نامشخص
من احساس می کنم که ما خواهیم داشت
598
00:26:32,421 --> 00:26:34,252
نولان بیدار شو
599
00:26:34,554 --> 00:26:36,043
نولان
600
00:26:36,459 --> 00:26:37,858
نولان
601
00:26:47,226 --> 00:26:48,924
خواب موندم؟ شیفت از ظهر شروع میشه
602
00:26:48,959 --> 00:26:50,559
کاپیتان ازم خواسته زودتر ببرمت
603
00:26:50,583 --> 00:26:51,754
چرا؟-
چیزی نگفت-
604
00:26:51,862 --> 00:26:53,538
بنظر بد میاد-
خوب نیست-
605
00:26:53,575 --> 00:26:55,648
...وقت دارم که-
لباس بپوش-
606
00:26:58,992 --> 00:27:00,281
چه خبره؟
607
00:27:00,335 --> 00:27:02,568
اونها بهمون گفتن کارآموزان رو جمع کنیم، مثل تو
608
00:27:03,624 --> 00:27:05,023
در یک وضعیتی هستیم
609
00:27:05,356 --> 00:27:08,671
شمارندههای پول میگن که ما ۲۵۰ هزار تا رو گم کردیم
610
00:27:08,830 --> 00:27:11,531
و شما سه نفر تنها کسانی بودید که تنهایی اونجا بودید
611
00:27:18,015 --> 00:27:20,096
خب، شمارندهها باید اشتباهی کرده باشند
612
00:27:20,133 --> 00:27:23,015
ویدیوی ورود اونها به گاراژ و مرخص کردن شما وجود داره
613
00:27:23,140 --> 00:27:24,783
و بعدش شمارش کردن پولها
614
00:27:24,851 --> 00:27:27,202
و ۷۵۹ هزارتاست نه یک میلیون
615
00:27:27,226 --> 00:27:29,420
بگذارید یادآوری کنم به مأموری که
616
00:27:29,457 --> 00:27:31,190
به اتهام سورفتار درجه سوم
617
00:27:31,241 --> 00:27:33,101
محکوم شده برای برداشتن ۷۰ دلار از سر صحنۀ جرم
618
00:27:33,268 --> 00:27:35,087
اون برای دو سال پشت سر هم رایگان خدمت میکنه
619
00:27:35,111 --> 00:27:36,445
فکر میکنید چه چیزی برای پلیسی که
620
00:27:36,469 --> 00:27:37,949
یک چهارم میلیون بدزده پیش میاد؟
621
00:27:37,973 --> 00:27:39,056
ولی ما بر نداشتیم
622
00:27:39,093 --> 00:27:41,657
اوه، شاید این فرض اشتباه بوده
623
00:27:41,694 --> 00:27:43,026
شاید از اول ۷۵۰ هزارتا بوده
624
00:27:43,063 --> 00:27:44,608
این چیزی نیست که اینتل نشان میدهد
625
00:27:44,838 --> 00:27:46,438
اونها در شنودی که شده گفتن یک میلیون
626
00:27:46,462 --> 00:27:48,312
باشه، خب، همه ما میتونیم
برای یکدیگر ضمانت کنیم
627
00:27:48,347 --> 00:27:49,947
...منظورم اینه که-
به اندازه کافی خوب نیست-
628
00:27:49,971 --> 00:27:52,316
تنها چیزی که جریان رو روشن میکنه استفاده از دروغسنح هست
629
00:27:52,351 --> 00:27:54,618
حالا، طبق قانون، نمی توانم مجبورتان کنم انتخاب کنید
630
00:27:54,742 --> 00:27:56,420
این باید کاملا داوطلبانه باشد
631
00:27:56,542 --> 00:27:58,614
اگر نپذیریم؟-
این میشه زمینۀ تعلیق-
632
00:27:58,651 --> 00:28:00,151
در انتظار بررسی
633
00:28:00,188 --> 00:28:02,151
و احتمالا میتواند منجر شود برای پایان دادن به کار شما
634
00:28:02,188 --> 00:28:06,671
...خب، این... به اندازۀ انتخاب نیست، اما
635
00:28:07,893 --> 00:28:10,980
باشه، انجامش میدیم-
باشه، شروع کنیم-
636
00:28:11,302 --> 00:28:13,214
چی، الآن؟-
الآن-
637
00:28:20,776 --> 00:28:22,976
فکر میکنی یکی از اونها واقعا میتونه این کار رو کرده باشه؟
638
00:28:23,000 --> 00:28:23,843
نه به خواست خودشان
639
00:28:23,880 --> 00:28:26,356
نولان برگشت به داخل خانه برای استفاده از توالت
640
00:28:26,472 --> 00:28:29,170
یکی از اون دو نفر دیگه میتونسته مقداری از پول رو پنهان کنه
641
00:28:29,287 --> 00:28:31,085
برگرده و پول رو برداره
642
00:28:31,122 --> 00:28:32,513
امکان نداره کار وست باشه
643
00:28:32,550 --> 00:28:34,622
اون بچه مثبته-
خب، اگر چنین بود-
644
00:28:34,659 --> 00:28:37,326
اون اینطوری گیر نمیافتاد-
شبیه یه تعریفه-
645
00:28:37,596 --> 00:28:39,196
فقط دارم میگم باهوشتر از این حرفاست
646
00:28:39,237 --> 00:28:40,837
این مهم نیست اگر انجام داده باشن یا نه
647
00:28:40,874 --> 00:28:43,155
اگر از اونجا بی عیب و نقض خارج نشن
648
00:28:43,179 --> 00:28:44,703
کارشون تمومه
649
00:28:48,823 --> 00:28:50,338
با چی طرفم؟
(معنی لغوی رو چی نشستم؟)
650
00:28:50,374 --> 00:28:53,026
پد فشار سنج که هر لرزش و انقباضی رو
651
00:28:53,104 --> 00:28:54,977
اگر تلاش کنی دروغسنج رو فریب بدی
652
00:28:55,221 --> 00:28:56,979
از روی باسنت، ثبت میشه
653
00:28:57,315 --> 00:28:59,499
خب، این نمیتونه واقعیت داشته باشه
654
00:28:59,717 --> 00:29:02,851
تو الآن منقبض شدی-
واقعا؟-
655
00:29:03,113 --> 00:29:04,679
چه کاری دارم میکنم الآن؟
656
00:29:05,723 --> 00:29:08,791
سرکار وست به نظر ... ناراحتی
657
00:29:09,037 --> 00:29:11,037
چیزی هست که بخوای بر ملاش کنی
658
00:29:11,061 --> 00:29:13,976
قبل از شروع؟-
بله-
659
00:29:14,198 --> 00:29:17,399
من، ام.. من یه تیکه کرم بروله خوردم، باشه؟
660
00:29:17,450 --> 00:29:19,215
و بله، خوشمزه بود
661
00:29:19,370 --> 00:29:20,865
خوب، م..م.میدونم اشتباه بود
662
00:29:20,902 --> 00:29:22,683
اما الآن مزهش زیر زبونمه
663
00:29:22,730 --> 00:29:25,873
...این عطر و طعم شیرین فساد فقط
664
00:29:26,378 --> 00:29:29,376
اما میخوام شما بدونید من درسم رو یاد گرفتم
665
00:29:29,459 --> 00:29:31,382
و هیچوقت دوباره اتفاق نمیافته
666
00:29:33,316 --> 00:29:36,348
بسیار خب، بیاین با یکسری سوالات کنترلی شروع کنیم
667
00:29:36,586 --> 00:29:38,385
با بله و خیر ساده جواب بدید
668
00:29:38,525 --> 00:29:41,081
اسم شما جاناتان نولانه؟-
بله-
669
00:29:41,118 --> 00:29:45,727
در آپارتمان ف خیابان ۷۲۱۴ و ۱/۲ آلوارادو زندگی میکنید؟
670
00:29:45,762 --> 00:29:48,362
برای مدتی-
پاسخ سادۀ بله یا خیر سرکار-
671
00:29:48,636 --> 00:29:50,264
متاسفم،ام، بله
672
00:29:50,423 --> 00:29:51,733
چشماتون قهوهایه؟
673
00:29:51,768 --> 00:29:54,119
ام، م..مامانم همیشه میگه
674
00:29:54,156 --> 00:29:56,957
...اونها بیشتر یه شاه بلوط تیره هستند،اما
675
00:29:58,540 --> 00:30:01,574
قهوهای خوبه-
شاهد بودید کسی پول برداره؟-
676
00:30:01,610 --> 00:30:03,543
نه-
به هیچ عنوان با اون پول تنها بودید؟-
677
00:30:03,578 --> 00:30:06,747
بله، قربان. ن.نه... خیر قربان. خیر
678
00:30:08,047 --> 00:30:09,382
ببینید، متاسفم
679
00:30:09,417 --> 00:30:11,551
اینها... این سیمها منو خیلی مضطرب
...میکنه، مثل
680
00:30:13,611 --> 00:30:15,711
تا به حال دروغ گفتی تا از افسر دیگه ای محافظت کنی؟
681
00:30:15,848 --> 00:30:17,296
خیر
682
00:30:19,110 --> 00:30:20,794
دوباره امتحان کنیم
683
00:30:20,909 --> 00:30:24,700
تا به حال دروغ گفتی تا از افسر همکار و دوست دیگهای محافظت کنی؟
684
00:30:25,769 --> 00:30:26,967
بله
685
00:30:27,136 --> 00:30:28,568
در رابطه با پول گم شده؟
686
00:30:28,900 --> 00:30:30,200
خیر خانوم
687
00:30:32,940 --> 00:30:34,797
چرا در مورد کرم بروله بهشون گفتی؟
688
00:30:34,842 --> 00:30:36,273
نمیدونم، همینطوری اومد
689
00:30:36,325 --> 00:30:37,680
اونها سوالای بله و خیر بودن
690
00:30:37,717 --> 00:30:39,851
چطور کرم بروله خودش اومد؟
691
00:30:40,062 --> 00:30:43,330
کارآموزان شما همه مرحلۀ دروغسنجتون رو سپری کردید
692
00:30:43,499 --> 00:30:45,980
ولی هنوز تموم نشده، برید خونه
693
00:30:46,108 --> 00:30:48,642
کارآگاهان به زودی با شما در مورد پیگیری مصاحبه تماس خواهند گرفت
694
00:30:48,733 --> 00:30:50,533
ما خواهیم فهمید چه بلایی سر اون پولها اومده
695
00:30:50,569 --> 00:30:52,449
قبل اینکه بتونید دوباره به خیابون برگردید-
بله خانوم-
696
00:30:52,473 --> 00:30:53,500
ممنون
697
00:30:54,062 --> 00:30:55,148
هی
698
00:30:55,185 --> 00:30:57,812
میدونی دوست دارم چه کار کنم بعد از اینکه مظنون یه تبهکاری بودم؟
699
00:30:57,849 --> 00:30:59,945
ام، نوشیدن؟-
دقیقا، یه بسته تو یخچال دارم-
700
00:30:59,982 --> 00:31:01,352
کس دیگهای میخواد بیاد؟-
پایهام-
701
00:31:01,389 --> 00:31:03,062
لوسی؟-
آره، از وقت ناهار هم گذشته-
702
00:31:03,099 --> 00:31:04,742
و من باید از وقت پیش اومده استفاده کنم
703
00:31:04,779 --> 00:31:06,152
و برم شکار آپارتمان
704
00:31:06,188 --> 00:31:07,454
خوبی؟
705
00:31:07,849 --> 00:31:09,790
چرا باید باشم؟
706
00:31:13,659 --> 00:31:15,077
هی
707
00:31:15,480 --> 00:31:17,553
ما همه قبول شدیم-
شما پلیسید-
708
00:31:17,590 --> 00:31:19,598
قرار بود تحت تاثیر قرار بگیریم که خلافکار نیستید؟
709
00:31:19,649 --> 00:31:22,183
نه... خیر قربان-
شرح قسمتی از شغله، واقعا-
710
00:31:22,437 --> 00:31:24,583
و قبول نمیشید تا زمانی که پول پیدا بشه
711
00:31:24,882 --> 00:31:26,975
اما ما بهترین تلاشمون رو میکنیم و پیداش میکنیم
712
00:31:30,030 --> 00:31:31,749
میدونی، تالیا حق داره
713
00:31:31,812 --> 00:31:33,350
تا کسی که پول رو بلند کرده نگرفتن
714
00:31:33,387 --> 00:31:34,764
پلیسها فکر میکنن که ما اینکار رو کردیم
715
00:31:34,803 --> 00:31:36,186
مهم نیست که دروغسنج چی گفته
716
00:31:36,223 --> 00:31:37,484
ما هرگز قابل اعتماد نخواهیم بود
717
00:31:37,519 --> 00:31:38,918
آره، تو اشتباه نمیکنی
718
00:31:39,092 --> 00:31:40,316
پس باید چه کار کنیم؟
719
00:31:42,378 --> 00:31:44,311
هی لوسی، با من و جکسون موافقی؟
720
00:31:44,426 --> 00:31:47,160
میدونی، اگر اونها پول رو پیدا نکنن، حسابمون رسیدهس
721
00:31:47,195 --> 00:31:48,779
در این مورد داشتیم حرف میزدیم
722
00:31:48,816 --> 00:31:50,404
همهش تو ذهنم داره میچرخه
723
00:31:50,441 --> 00:31:53,090
تنها چیزی که میتونم گمان کنم اینه که پول
724
00:31:53,127 --> 00:31:55,340
قبل از اینکه ما وارد گاراژ بشیم بلند شده
725
00:31:56,471 --> 00:31:59,148
این یارو چه غلطی داره میکنه-
صبر کن، چی؟-
726
00:31:59,185 --> 00:32:01,709
این ماشین شاسی بلند...در کونم داره میرونه
727
00:32:03,126 --> 00:32:05,759
زد بهم
728
00:32:05,796 --> 00:32:07,956
انگار قصد داره از جاده منحرفم کنه
729
00:32:07,980 --> 00:32:09,082
کجایی؟-
ام-
730
00:32:09,119 --> 00:32:10,878
در حال رانندگی در جاده جنوبی گریفیث پارک
731
00:32:10,915 --> 00:32:13,249
تازه از سری چاههای مینرال گذشتم
732
00:32:18,589 --> 00:32:19,822
لوسی؟
733
00:32:39,437 --> 00:32:41,070
بیشاپ ، لوسی تو دردسر افتاده
734
00:32:41,186 --> 00:32:43,663
یکی سعی کرده اون رو از جادۀ گریفیث پارک منحرف کنه
735
00:32:43,710 --> 00:32:45,475
من و جکسون الآن داریم میریم اونجا
736
00:32:54,267 --> 00:32:55,985
خیلهخب، دوتا مونده
737
00:33:18,373 --> 00:33:19,862
امنه
738
00:33:20,265 --> 00:33:21,640
تلفن تو ماشینه
739
00:33:21,677 --> 00:33:24,015
افسر نیاز به کمک داره، درخواست پشتیبانی و نیروی هوایی
740
00:33:24,054 --> 00:33:25,787
ون امنه-
جاده گریفیث پارک-
741
00:33:25,824 --> 00:33:28,024
هوشیار باشید... افسران با لباس شخصی در تعقیب هستن
742
00:33:28,140 --> 00:33:29,584
از شمال غرب به درون جنگل
743
00:33:29,620 --> 00:33:31,337
هفتآدام۱۹ پنج دقیقه مونده
744
00:33:31,374 --> 00:33:32,920
نیروها رو نگهدارید تا برسیم
745
00:33:49,468 --> 00:33:50,866
کدوم طرف؟
746
00:33:50,960 --> 00:33:52,302
نمیدونم
747
00:33:54,220 --> 00:33:55,519
اون رو میبینی؟
748
00:33:55,571 --> 00:33:57,004
آره
749
00:34:00,427 --> 00:34:02,224
اون طرف-
مطمئنی؟-
750
00:34:02,261 --> 00:34:03,708
نه
751
00:34:20,002 --> 00:34:22,263
اسلحه رو بنداز
752
00:34:27,536 --> 00:34:28,809
چی میخوای؟
753
00:34:28,948 --> 00:34:30,629
پولی که دزدیدی
754
00:34:32,323 --> 00:34:34,412
صبر کن، شما از مافیای مکزیک هستید؟
755
00:34:34,482 --> 00:34:36,115
و تو از پلیس لسآنحلس
756
00:34:36,152 --> 00:34:37,596
افسر لوسی چن
757
00:34:37,674 --> 00:34:41,596
کسی که در آپارتمان ف در خیابان ۷۲۱۴ و ۱/۲ آلوارادو زندگی میکنه
758
00:34:41,633 --> 00:34:43,855
چطور اینها رو میدونی؟-
پروندههای عمومی-
759
00:34:43,956 --> 00:34:46,237
آدرسها، گزارشهای پلیس
760
00:34:46,274 --> 00:34:47,885
لعنتی همه چیز در اینترنت هست
761
00:34:47,922 --> 00:34:50,722
پس میدونیم که تو مراقب پول ما بودی
762
00:34:50,811 --> 00:34:52,877
و ۲۵۰ تاش گم شده
763
00:34:52,914 --> 00:34:54,474
و میدونیم پلیسی که برش داشته تو هستی
764
00:34:54,498 --> 00:34:57,336
م من چیزی ندزدیدم-
نه-
765
00:34:57,373 --> 00:34:59,472
لطفا، ما خونهت رو دیدیم
766
00:34:59,546 --> 00:35:01,146
اعتبارت ته کشیده
767
00:35:01,237 --> 00:35:03,489
نیاز جدی به تزریق پول داری
768
00:35:03,915 --> 00:35:07,429
پس بگو پول ما کجاست؟
769
00:35:07,483 --> 00:35:10,217
الآن گفتم، ندارمش
770
00:35:10,722 --> 00:35:12,187
دختر سرسخت، هان؟
771
00:35:12,224 --> 00:35:15,388
خب، همه اول سرسختن، تا زمانی که دیگه نمیتونن باشن
772
00:35:15,679 --> 00:35:17,286
آندرس
773
00:35:18,071 --> 00:35:19,905
یه خورده سر حالش بیار
774
00:35:27,401 --> 00:35:29,337
این به خاطر پول نیست جیگر
775
00:35:29,451 --> 00:35:32,118
ربع یک میلیون یه خطا تو دخل و خرج گاز ماست
776
00:35:32,317 --> 00:35:34,436
در اصل این برای فرستادن یه پیغامه
777
00:35:34,579 --> 00:35:36,035
که نمیتونی از ما دزدی کنی
778
00:35:38,177 --> 00:35:39,817
حتی اگر یه نشان پلیس داشته باشی
779
00:35:40,000 --> 00:35:42,333
من تو رو دیدم-
چی.-
780
00:35:42,370 --> 00:35:44,703
خارج از خونه، درست قبل از حملۀ ما به خونه
781
00:35:44,740 --> 00:35:47,008
تو اون بوتها رو پوشیده بودی و یه ساک مسافرتی همراهت بود
782
00:35:47,045 --> 00:35:48,477
با نوار خط قرمز
783
00:35:48,514 --> 00:35:50,814
یکی بهت اشاره کرد که عملیات در جریانه
784
00:35:51,016 --> 00:35:52,559
تو پول رو برداشتی
785
00:35:52,653 --> 00:35:54,053
تو برش داشتی قبل از حملۀ ما به محل
786
00:35:54,077 --> 00:35:55,723
فکر کردی کسی متوجه نمیشه
787
00:36:03,353 --> 00:36:05,811
شلیک از طرف شمال غربی جایی که گذشتیم
788
00:36:06,356 --> 00:36:08,990
لعنتی، ااه
789
00:36:12,578 --> 00:36:14,139
همه چیز رو بهم ریختی
790
00:36:20,669 --> 00:36:22,098
هی
791
00:36:23,239 --> 00:36:24,305
پلیس، تکون نخور
792
00:36:26,369 --> 00:36:27,734
ااه
793
00:36:30,145 --> 00:36:31,764
تکون نخور
794
00:36:31,905 --> 00:36:34,124
رو زمین
795
00:36:35,483 --> 00:36:36,883
حواست به این هست؟
796
00:36:36,919 --> 00:36:38,184
میرم سراغ لوسی
797
00:36:40,522 --> 00:36:43,156
اااه
798
00:36:50,716 --> 00:36:52,165
خوبه-
دستبند داری؟-
799
00:36:52,200 --> 00:36:54,282
آره، آخرین جفت
800
00:36:55,934 --> 00:36:57,237
چرا اینقدر طولش دادی؟
801
00:37:13,087 --> 00:37:15,798
امدادگران دارن بقیه متهمین رو به یادبود شاو میبرن
802
00:37:15,822 --> 00:37:17,933
بخش جنایی داره رو کشته شدن یکی از هالکونها کار میکنه
803
00:37:17,970 --> 00:37:19,533
و ۲۵۰ تای گم شده؟
804
00:37:19,570 --> 00:37:21,490
انیشتین اونو رو میز قهوهخوریش گذاشته بود
805
00:37:21,604 --> 00:37:23,124
وست و لوپز دارن میارنش
806
00:37:23,148 --> 00:37:24,700
بسیار خب، کارتون خوب بود
807
00:37:25,429 --> 00:37:27,844
و تو چطوری؟-
808
00:37:27,875 --> 00:37:29,900
اوه، خوب، ممنونم-
... فکر کنم بتونم مچ پام رو بچرخونم
809
00:37:29,908 --> 00:37:31,960
منظورم سرکار چن بود، نولان
810
00:37:32,800 --> 00:37:34,950
کارتون اون بیرون خوب بود-
ممنون قربان-
811
00:37:34,958 --> 00:37:36,900
با خبر شدم که ما پول گمشده رو پیدا کردیم
812
00:37:36,905 --> 00:37:39,645
پس در نظر میگیرم که ما از تعلیق در اومدیم؟
813
00:37:39,650 --> 00:37:40,141
همینطوره
814
00:37:40,500 --> 00:37:41,700
اما بذارید روشنتون کنم
815
00:37:41,828 --> 00:37:43,743
به هیچ وجه واقعا کسی اعتقاد نداشت
816
00:37:43,738 --> 00:37:46,805
که سه تا تازه کار بدونن چطور ربع میلیون پول رو
817
00:37:46,800 --> 00:37:48,600
از صحنه جرم خارج کنن
818
00:37:48,654 --> 00:37:50,587
اما کارتون خوب بود
819
00:37:57,209 --> 00:37:58,878
هی-
هی-
820
00:37:59,000 --> 00:38:04,200
ام، ببین، تو این ماجرا به اندازه نگفتم که
821
00:38:04,209 --> 00:38:07,255
من، ام... تمام عمرم تلاش میکردم که یه پلیس باشم
822
00:38:07,350 --> 00:38:09,116
وقتی واردش شدم، فکر میکردم که همه چیز رو دربارۀ همه چی میدونم
823
00:38:09,153 --> 00:38:11,155
و میتونم تصور کنم چقدر آزار دهنده بوده
824
00:38:11,228 --> 00:38:13,517
نباید بگم آزار دهنده
825
00:38:13,554 --> 00:38:16,486
من اونو ... آره، نه، حقیقت آزار دهنده
826
00:38:16,523 --> 00:38:19,023
خب، متأسفم
827
00:38:19,125 --> 00:38:21,631
تو مربی منی، نه بابام
828
00:38:21,921 --> 00:38:23,921
من باید بذارم تو بهم یاد بدی چطور یک پلیس باشم
829
00:38:24,007 --> 00:38:25,967
حتی اگر برخی از روش های شما خلاف یه چیزهایی باشه
830
00:38:25,991 --> 00:38:27,689
...که پدرم بهم نشون داده، اما
831
00:38:27,839 --> 00:38:29,439
ببین ، من فقط امیدوارم که تو متوجه بشی
832
00:38:29,463 --> 00:38:31,788
من نیاز دارم به یه لحظه تا خودم رو وفق بدم
833
00:38:32,218 --> 00:38:33,909
به گمونم بتونم اون رو بهت بدم
834
00:38:34,031 --> 00:38:35,681
ممنونم
835
00:38:35,730 --> 00:38:37,630
و ممنونم که من رو لو ندادی
836
00:38:37,782 --> 00:38:40,040
...من بدون تو اینجا نبودم و
837
00:38:41,092 --> 00:38:42,883
و هرگز فراموشش نمیکنم
838
00:38:49,813 --> 00:38:51,438
مزاحم نیستم؟
839
00:38:51,540 --> 00:38:53,228
حتما، بیایید تو کاپیتان
840
00:38:53,454 --> 00:38:55,373
میخواستم بدونم که اوضاع چطوره
841
00:38:56,204 --> 00:38:57,728
تمام چیزی که میتونید بخورید پودینگه
842
00:38:57,849 --> 00:38:59,529
تنها خوبی بودن در بیمارستانه
843
00:38:59,637 --> 00:39:02,070
یکی میخواین؟
844
00:39:02,105 --> 00:39:04,371
اوه،نه،نه، نوش جان
845
00:39:05,478 --> 00:39:08,109
هی، ام، من فکر کردم که میخوای بدونی
846
00:39:08,145 --> 00:39:10,564
ما بقیه پول رو پیدا کردیم
847
00:39:11,320 --> 00:39:12,825
عالی
848
00:39:13,050 --> 00:39:14,631
خبر خیلی خوبی بود
849
00:39:14,751 --> 00:39:16,648
معلوم شد قبل از ورود ما جابجا شده
850
00:39:16,820 --> 00:39:19,954
فرانکو دسانتیس عضو باند قبل از حمله ما برش داشته بود
851
00:39:20,253 --> 00:39:21,890
شمارۀ تلفنش رو بررسی کردیم
852
00:39:22,008 --> 00:39:23,586
معلوم شد که یک تماس داشته
853
00:39:23,623 --> 00:39:25,956
درست قبل از اینکه پول رو جمع کنه و از در خارج بشه
854
00:39:26,628 --> 00:39:28,930
میدونی از کجا باهاش تماس گرفتن؟
855
00:39:29,678 --> 00:39:30,819
اااام
856
00:39:30,856 --> 00:39:32,321
نظری ندارم
857
00:39:32,625 --> 00:39:33,868
از ایستگاه
858
00:39:38,686 --> 00:39:40,742
و تو گمان میکنی م م م من تماس گرفتم
859
00:39:40,777 --> 00:39:42,362
اوه، من میدونم کار تو بوده
860
00:39:42,977 --> 00:39:45,714
میدونی، فرانکو اعتراف کرده به اندازه کافی
861
00:39:47,435 --> 00:39:49,481
نکن
862
00:39:49,853 --> 00:39:51,786
باید از پودینگت لذت ببری
863
00:39:53,171 --> 00:39:54,640
چیزهایی که تو زندان بهت میدن؟
864
00:39:54,677 --> 00:39:56,442
تقریبا خوب نیست
865
00:40:03,387 --> 00:40:04,726
هی
866
00:40:04,763 --> 00:40:06,843
هی
بیا تو، بیا تو، بیا تو
867
00:40:06,867 --> 00:40:07,731
اااه
868
00:40:07,832 --> 00:40:12,956
این جای جدید منه، عالیه، درسته؟
869
00:40:13,005 --> 00:40:15,640
اوه، ام، یه قطعه بزرگ خون رو قالیچه است
870
00:40:15,675 --> 00:40:18,841
که نشون میده من برای سال اول چطور ۲۵% تخفیف گرفتم
871
00:40:18,846 --> 00:40:21,606
مطمئنی این به خاطر اینکه پلیس هستی نیست؟
872
00:40:21,630 --> 00:40:23,360
آره، اون حتی قبل از دادنش نمیدونست
873
00:40:23,451 --> 00:40:27,082
صاحبخانه فوق العاده مشتاق بود که برای گرفتنش اون همه کار انجام شده
874
00:40:27,119 --> 00:40:28,605
بخصوص وقتی گفتم که من همینجوری میخوامش
875
00:40:29,718 --> 00:40:31,048
همینطوری؟
876
00:40:31,087 --> 00:40:32,494
...اوه، منظورت اینه
877
00:40:33,556 --> 00:40:35,845
آره یعنی تو به خاطر همین اینجایی
878
00:40:35,927 --> 00:40:37,038
....میدونید، دوستان
879
00:40:37,103 --> 00:40:41,356
به دوستان کمک میکنن برای پاک کردن صحنۀ جرم
880
00:40:44,293 --> 00:40:46,326
یه تفریحی بعدش میکنیم
881
00:40:46,564 --> 00:40:48,972
باشه-
ممنونم-
882
00:40:50,369 --> 00:40:52,967
برای چی داریم مینوشیم؟
883
00:40:53,640 --> 00:40:55,077
برای پرداخت به انتخابی که کردی توسط خودت
884
00:40:55,144 --> 00:40:57,053
که بطرز خاصی عجیبه
885
00:40:57,116 --> 00:41:00,317
گوش کم، من واقعا ممنونم به خاطر تمام کارهایی که به خاطر من کردی
886
00:41:00,452 --> 00:41:02,639
واقعا کمک کردی که دوباره سرپا بشم
887
00:41:02,725 --> 00:41:04,020
اما الآن من سر پا هستم
888
00:41:04,055 --> 00:41:07,324
و نمیتونم به زندگی کردن مجانی اینجا ادامه بدم
889
00:41:08,075 --> 00:41:10,591
نیازی ندارم که اجاره بهم بدهی-
نیاز دارم که اجاره بدم-
890
00:41:10,669 --> 00:41:13,363
بنابراین برای اینجا چقدر میخوای؟
891
00:41:13,512 --> 00:41:16,700
اوه، ام، نمیدونم، ۱۲ تا؟
892
00:41:16,735 --> 00:41:18,368
شاید ۱۱ تا؟
893
00:41:18,404 --> 00:41:20,084
چطوره بگیم که ده هزارتا
894
00:41:20,108 --> 00:41:22,971
برای یه ماه؟ نمیتونم پرداخت کنم
895
00:41:23,077 --> 00:41:24,309
بهت میگم چه کار کنیم
896
00:41:24,606 --> 00:41:26,375
چرا هر چقدر که از پیش بر میای نمی پردازی؟
897
00:41:26,699 --> 00:41:27,998
و حتی میتونیم بعدش چونه بزنیم؟
898
00:41:28,137 --> 00:41:29,845
ممنونم، قبول
899
00:41:34,626 --> 00:41:36,586
و من باید بهت بگم... اون، خدای من این خوبه
900
00:41:36,621 --> 00:41:39,254
اما باید روشنت کنم
901
00:41:39,955 --> 00:41:43,325
به عنوان یک پلیس نمیتونم بهت لطفی کنم
902
00:41:43,362 --> 00:41:45,237
نمی تونم بلیط فرارت باشم
903
00:41:45,274 --> 00:41:47,896
نمیتونم در رابطه با خطر هر قانونی کمکت کنم
904
00:41:47,932 --> 00:41:50,833
م من فقط امیدوارم که متوجه باشی
905
00:41:50,991 --> 00:41:52,602
کاملا و میدونی چیه؟
906
00:41:52,664 --> 00:41:55,060
من نمیخوام هرگز برای هر چیزی مثل این بیام سراغت
907
00:41:55,097 --> 00:41:56,257
باشه؟
908
00:41:56,294 --> 00:41:57,974
من خیلی به دادستان منطقه نزدیکم
909
00:41:58,010 --> 00:42:00,442
بهتر نشد-
...پس-
910
00:42:00,645 --> 00:42:03,244
... میدونی این کرایهای که میخوای بپردازی
911
00:42:03,489 --> 00:42:06,113
از اونجایی شروع میشه که اومدی اینجا؟
912
00:42:06,474 --> 00:42:08,516
ام، بله؟
913
00:42:08,676 --> 00:42:10,794
عالیه
914
00:42:10,900 --> 00:42:15,195
تنظیم و زیرنویس
از حامی
https://twitter.com/IrHamid