1 00:00:07,166 --> 00:00:10,784 آره. بسیارخب همین الان دارم پارک می‌کنم 2 00:00:11,171 --> 00:00:13,539 و قسمت تحویل بار می‌بینمت 3 00:00:13,573 --> 00:00:15,541 مزخرف نگو بابا. بی‌خیال می‌خوام بیام تو 4 00:00:15,686 --> 00:00:17,876 آره، خودت رو واسه‌ی یه بغل مشتی و خجالت‌آور آماده کن 5 00:00:17,911 --> 00:00:20,012 اوکی، یه دقیقه دیگه می‌بینمت 6 00:00:24,063 --> 00:00:25,283 آره 7 00:00:27,916 --> 00:00:30,422 نه! لعنتی 8 00:00:41,468 --> 00:00:43,202 یالا 9 00:00:43,236 --> 00:00:45,004 یالا، رفیق 10 00:00:47,674 --> 00:00:49,208 پلیس 11 00:00:49,242 --> 00:00:51,543 از ماشین فاصله بگیر دستات رو نشونم بده 12 00:00:51,578 --> 00:00:53,446 اوه، راستش، این وانت خودمه 13 00:00:53,471 --> 00:00:54,697 زانو بزن 14 00:00:54,737 --> 00:00:56,048 انگشتات رو پشت سرت قفل کن 15 00:00:56,082 --> 00:00:57,383 آره، باشه یکم شرم‌آوره 16 00:00:57,417 --> 00:00:59,018 من... منم راستش یه پلیسم 17 00:00:59,052 --> 00:01:00,252 سه ماهه به پلیس ملحق شدم 18 00:01:00,286 --> 00:01:02,221 فقط... کارت شناسایی‌م توی ماشینه 19 00:01:02,255 --> 00:01:03,956 تو یه تازه‌کاری؟- آره- 20 00:01:03,990 --> 00:01:05,724 الان دیگه مطمئنم داری دروغ میگی زانو بزن 21 00:01:06,660 --> 00:01:07,873 زانو بزن 22 00:01:13,886 --> 00:01:15,005 بابا؟ 23 00:01:15,220 --> 00:01:16,650 !هنری 24 00:01:17,737 --> 00:01:19,104 به لس آنجلس خوش اومدی 25 00:01:19,139 --> 00:01:21,040 !آخ 26 00:01:21,074 --> 00:01:22,541 محکم زدی‌. محکم زدی 27 00:01:22,600 --> 00:01:24,800 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 28 00:01:24,810 --> 00:01:27,100 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 29 00:01:27,110 --> 00:01:29,390 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 30 00:01:29,694 --> 00:01:31,093 خوبه که هنوز 31 00:01:31,117 --> 00:01:32,774 کلید یدکی‌ت رو دارم وگرنه میفتادی بازداشتگاه 32 00:01:32,880 --> 00:01:34,953 بازداشتگاه فرودگاه 33 00:01:35,035 --> 00:01:37,289 خب، مطمئنی که مشکلی نداری که از اینجا با اسنپ بری خونه؟ 34 00:01:37,369 --> 00:01:40,004 آره، البته یعنی میگم نباید واسه شیفتت دیر کنی 35 00:01:40,046 --> 00:01:41,813 ولی تا وقتی تو رو توی یونیفرم نبینم نمیرم 36 00:01:41,902 --> 00:01:43,250 آره، این از اونجور شغلا نیست 37 00:01:43,275 --> 00:01:45,348 که بتونیم زیاد با هم بگردیم، می‌دونی؟ 38 00:01:45,411 --> 00:01:46,741 ...اوه، می‌دونم 39 00:01:46,795 --> 00:01:48,567 اگه نمی‌خوای اینجا باشم می‌تونم برم 40 00:01:48,601 --> 00:01:50,279 اصلا. من فقط یه ذره زیر میکروسکوپم 41 00:01:50,303 --> 00:01:52,404 اونا واقعا آخر هر شیفت منو ارزیابی می‌کنن 42 00:01:52,439 --> 00:01:53,709 نگرانی که نکنه باعث بشم بد جلوه کنی؟ 43 00:01:53,733 --> 00:01:55,074 ...نه، این 44 00:01:55,108 --> 00:01:57,309 اوکی، بذار یه شروع تازه داشته باشیم 45 00:01:57,343 --> 00:01:58,907 مشخصا اون خطر بازداشت شدن توی فرودگاه 46 00:01:58,932 --> 00:02:00,412 باعث شده کمی دست و پام رو گم کنم 47 00:02:00,447 --> 00:02:03,459 خوشحالم که تو اینجایی، باشه؟ 48 00:02:03,526 --> 00:02:05,073 باشه- فقط داستان‌های خجالت‌آور- 49 00:02:05,098 --> 00:02:06,318 در مورد منو تعریف نکن 50 00:02:06,352 --> 00:02:08,009 این سخته کلی از اون داستان‌ها هست 51 00:02:08,054 --> 00:02:09,331 ولی جدا نیست- آره- 52 00:02:09,355 --> 00:02:11,623 جشن تولد شش سالگی‌م. عید پاک سال ۲۰۰۹ 53 00:02:11,658 --> 00:02:13,492 سه مرغ شکم‌پر- اون داستان رو نگو- [نوعی غذا که جوجه‌ی شکم پر داخل اردک و اردک داخل بوقلمون قرار داده میشه] 54 00:02:13,526 --> 00:02:14,912 کدوم داستان؟ 55 00:02:14,937 --> 00:02:17,196 ...سلام! جکسون و لوسی، این 56 00:02:17,230 --> 00:02:20,365 هنری‌. چه خبرا، داداش؟- سلام! از دیدنت خوشوقتم- 57 00:02:20,420 --> 00:02:23,006 شماها پسر منو می‌شناسین؟- آره، توی شبکه‌های اجتماعی- 58 00:02:23,167 --> 00:02:24,380 آره، بعد اینکه شما‌ها توی آکادمی 59 00:02:24,404 --> 00:02:26,205 با هم رفیق شدین من اونا رو فالو کردم 60 00:02:26,239 --> 00:02:27,539 اونا هم بک دادن 61 00:02:27,574 --> 00:02:29,051 می‌دونی چیه؟ اون عکسی که امروز 62 00:02:29,075 --> 00:02:31,343 از هواپیما پست کردی وحشتناک بود 63 00:02:31,377 --> 00:02:32,788 رفیق، واقعا چیزی نمونده بود بالا بیارم- ممنون- 64 00:02:32,812 --> 00:02:34,219 اوکی، اون یارو که توی راهروی اونوری بود 65 00:02:34,244 --> 00:02:36,630 قشنگ دندون مصنوعی‌ش رو روی سینی جلوش پاک کرد 66 00:02:36,655 --> 00:02:38,122 چندش- ناجور بود- 67 00:02:38,173 --> 00:02:39,651 صبرکن، چطور بهم نگفتین 68 00:02:39,686 --> 00:02:41,687 که توی اینستا با پسرم دوست بودین؟ 69 00:02:41,721 --> 00:02:43,655 خب، همچین مسئله‌ی مهمی به نظر نمیومد 70 00:02:43,690 --> 00:02:46,191 آره. ناسلامتی سال ۲۰۱۹ ئه، بابا به روز شو 71 00:02:46,226 --> 00:02:47,805 آره. بابا 72 00:02:50,248 --> 00:02:51,536 تیکه‌ی ناموسی‌ای بود- آره، ممنون- 73 00:02:51,561 --> 00:02:52,891 آره 74 00:02:52,928 --> 00:02:54,666 بسیارخب. حواسا جمع، حواسا جمع 75 00:02:54,701 --> 00:02:56,535 سرکار نولان، آماده‌ای؟ 76 00:02:56,569 --> 00:02:58,610 بله، قربان- خوبه. حالا، جوابم رو بده ببینم- 77 00:02:58,683 --> 00:03:00,539 به کدوم قسمت این شغل علاقه داری؟ 78 00:03:00,573 --> 00:03:02,174 "و نگو "تفاوت رقم زدن 79 00:03:02,208 --> 00:03:04,042 نمی‌خواستم بگم 80 00:03:04,352 --> 00:03:05,744 ولی همینه 81 00:03:05,779 --> 00:03:07,561 به کدوم قسمت از همه کمتر علاقه داری؟- اوه، ساده‌ست- 82 00:03:07,586 --> 00:03:08,681 کاغذبازی اداری 83 00:03:08,706 --> 00:03:10,048 تصور کن من چه حسی دارم 84 00:03:10,083 --> 00:03:12,246 بسیارخب 85 00:03:12,585 --> 00:03:14,720 کاپتان کارش غالبا کاغذبازی اداریه 86 00:03:14,754 --> 00:03:17,322 ،به همین خاطر حس کردم ارتباطم رو 87 00:03:17,357 --> 00:03:19,091 با کار واقعی پلیس رو از دست دادم 88 00:03:19,282 --> 00:03:20,425 جماعت 89 00:03:20,460 --> 00:03:21,676 فقط شهروندان نیستن 90 00:03:21,700 --> 00:03:22,967 که ما بهشون کمک می‌کنیم و ازشون محافظت می‌کنیم 91 00:03:23,107 --> 00:03:25,564 این کارو واسه تک تک شمایی که توی این اتاق هستین هم می‌کنین 92 00:03:26,011 --> 00:03:27,243 ،خب، برای جبران این امر 93 00:03:27,267 --> 00:03:29,735 تصمیم گرفتم که گروهبان و من امروز گشت بدیم 94 00:03:30,070 --> 00:03:31,570 با همدیگه؟ 95 00:03:31,604 --> 00:03:33,430 نه. هر کدوم با یه تازه‌کار میریم 96 00:03:33,455 --> 00:03:35,183 و افسران آموزشِ قابل احترام‌شون با هم تیم میشن 97 00:03:35,314 --> 00:03:37,915 خانم، اگه با من گشت بدین منت به سرم گذاشتین 98 00:03:38,887 --> 00:03:40,441 محبت داری، سرکار وست 99 00:03:40,466 --> 00:03:42,939 ولی امروز من با سرکار چن میرم 100 00:03:44,317 --> 00:03:45,584 گروهبان گری، اگه امروز 101 00:03:45,618 --> 00:03:47,753 با سرکار وست گشت بدین منت به سرم گذاشتین 102 00:03:48,006 --> 00:03:49,974 لطف داری، سرکار نولان 103 00:03:50,721 --> 00:03:53,423 ولی می‌دونی که قلبم به تو تعلق داره 104 00:03:54,127 --> 00:03:55,527 خوش به حال من 105 00:03:56,629 --> 00:03:58,240 امروز کلی بار روی دوش‌ته، سرباز 106 00:03:58,264 --> 00:03:59,598 چرا؟ منظورت چیه؟ 107 00:03:59,632 --> 00:04:01,945 گشت زنی با کاپتان یه مسئولیت بزرگه 108 00:04:02,040 --> 00:04:03,702 ...اگه اتفاقی واسه اون بیفته، خب 109 00:04:03,736 --> 00:04:05,496 حتی نمی‌دونم چطور اون جمله‌ رو تموم کنم 110 00:04:05,733 --> 00:04:07,306 من می‌دونم. اگه اندرسون خراش برداره 111 00:04:07,340 --> 00:04:08,774 تو توی بخش "موتور پول" توی سیلمار کار می‌کنی گروهی از خودرو‌های نظامی که توسط دولت کنترل] [و برای مقاصد مشخص اعزام میشن 112 00:04:08,808 --> 00:04:11,557 تا زمانی که به خاطر مسمومیت کربن مونواکسید بمیری 113 00:04:13,413 --> 00:04:15,414 فکر می‌کنی چرا لوسی و نولان رو به من ترجیح دادن؟ 114 00:04:15,448 --> 00:04:17,264 دو کلمه... رایحه‌ی بدن 115 00:04:17,289 --> 00:04:18,709 جدی میگم 116 00:04:19,220 --> 00:04:20,652 این یه معنی‌ای داره، مگه نه؟ 117 00:04:20,737 --> 00:04:22,119 مشخصا اندرسون با گشت زدن با لوسی 118 00:04:22,144 --> 00:04:23,789 داره بهش لطف می‌کنه- شاید- 119 00:04:23,823 --> 00:04:26,725 ولی واقعا فکر می‌کنی نولان فرد محبوب گری ئه؟ 120 00:04:26,919 --> 00:04:28,890 نه- پس اینقدر نگران نباش- 121 00:04:28,950 --> 00:04:30,629 !دست از سرم بردار 122 00:04:30,663 --> 00:04:31,990 باشه. بی‌خیال میشم- تو رو نمیگم- 123 00:04:32,018 --> 00:04:33,418 گوشیم رو میگم 124 00:04:33,443 --> 00:04:35,290 یا بهتره بگم، مامانم- مگه چیکار کرده؟- 125 00:04:35,330 --> 00:04:36,685 می‌خواد بدونه که واسه عروسی داداشم 126 00:04:36,710 --> 00:04:38,064 با خودم همراه می‌برم یا نه 127 00:04:38,170 --> 00:04:39,804 ...این به نظر 128 00:04:39,939 --> 00:04:41,173 منطقی میاد 129 00:04:41,207 --> 00:04:43,136 نه زمانی که بیش از حد باشه 130 00:04:43,303 --> 00:04:44,770 منظور؟- اگه همراه نبرم- 131 00:04:44,844 --> 00:04:46,255 اون کل شب رو صرف این می‌کنه 132 00:04:46,279 --> 00:04:48,780 که ساقدوش، هیوگو رو واسم جور کنه 133 00:04:48,815 --> 00:04:50,542 حدسم اینه هیوگو به گروه خونی تو نمی‌خوره 134 00:04:50,567 --> 00:04:51,650 اون بوی شاشدونیِ گربه رو میده 135 00:04:51,684 --> 00:04:53,059 و حتی فکر نمی‌کنم گربه داشته باشه 136 00:04:53,159 --> 00:04:54,419 توی مراسم غسل تعمید خواهرزاده‌ام 137 00:04:54,454 --> 00:04:55,824 همش داشت در مورد اینکه چقدر توی ملک بی‌صاحاب مفتی زندگی می‌کنه پز می‌داد 138 00:04:55,849 --> 00:04:57,656 شاید توی شاشدونی گربه مفتی زندگی می‌کنه 139 00:04:58,206 --> 00:04:59,491 کمکی نمی‌کنی 140 00:05:05,698 --> 00:05:07,366 هی. شرمنده منتظرت گذاشتم 141 00:05:07,717 --> 00:05:09,144 نظرت چیه؟- محشره- 142 00:05:10,270 --> 00:05:11,814 گرچه اون کمربند به نظر خیلی معذب‌کننده میاد 143 00:05:11,838 --> 00:05:14,199 آره، اون قسمت از بدنم که تفنگ بهش فرو میره کبود شده 144 00:05:14,224 --> 00:05:15,741 دوست پیدا کردی- آره- 145 00:05:15,775 --> 00:05:17,609 دامنیک داشت اینجا رو بهم نشون می‌داد 146 00:05:17,644 --> 00:05:19,444 باباش اینجا کار می‌کنه- اوه، جدی؟- 147 00:05:19,479 --> 00:05:21,480 آره. اون فرمانده‌ی ناظره 148 00:05:21,688 --> 00:05:23,121 بابات گروهبان گری ئه؟ 149 00:05:23,158 --> 00:05:26,318 سرکار نولان چرا لوازم‌مون رو نمیاری؟ 150 00:05:26,549 --> 00:05:28,620 داشتم پسرم رو با محیط آشنا می‌کردم 151 00:05:28,655 --> 00:05:30,289 اون امروز صبح با پرواز از کالج اومده 152 00:05:30,323 --> 00:05:31,956 دامنیک؟- سلام، بابا- 153 00:05:32,772 --> 00:05:35,159 یادت رفته بود امروز اینجا کارآموزی می‌کنم، مگه نه؟ 154 00:05:35,513 --> 00:05:36,633 نه 155 00:05:36,712 --> 00:05:38,597 یکشنبه‌ها توی بخش‌های مختلف کارآموزی می‌کنم 156 00:05:38,631 --> 00:05:40,332 اوه، واسه کالج- دبیرستان- 157 00:05:40,366 --> 00:05:42,039 دخترم یه سال آخری توی دبیرستانه 158 00:05:42,119 --> 00:05:44,980 صبرکن، چرا به بابای هنری گفتی وسایلت رو بیاره؟ 159 00:05:45,984 --> 00:05:47,339 میری گشت زنی؟ 160 00:05:47,552 --> 00:05:48,786 دستورات کاپتانه 161 00:05:48,884 --> 00:05:50,083 واقعا؟ 162 00:05:50,243 --> 00:05:52,630 مامان می‌دونه؟- هنوز بهش نگفتم- 163 00:05:52,763 --> 00:05:55,205 خب، منم مشکلی ندارم که بهش نگم 164 00:05:55,278 --> 00:05:58,691 تا وقتی که تو هم چیزی در مورد اون نمره‌ی ۱۵ای که توی میکروبیولوژی گرفتم بهش نگی 165 00:06:01,085 --> 00:06:02,965 می‌دونی که روال کار توی خونه‌مون اینجوری نیست 166 00:06:02,989 --> 00:06:05,215 پس یعنی جوابت منفیه؟- بعدا در موردش حرف می‌زنیم- 167 00:06:05,325 --> 00:06:07,826 سرکار نولان، بریم- بله، قربان- 168 00:06:07,860 --> 00:06:09,820 یه شیفت ۱۲ ساعته‌ست پس احتمالا دیر می‌کنم 169 00:06:09,882 --> 00:06:11,434 باشه- اون می‌تونه اینجا پیش من بمونه- 170 00:06:11,459 --> 00:06:12,664 اگه خودش بخواد 171 00:06:12,864 --> 00:06:14,632 اینجوری شما دو تا می‌تونین با هم ناهار بخورین 172 00:06:14,866 --> 00:06:16,834 عیبی نداره، مگه نه، بابا؟ 173 00:06:19,706 --> 00:06:21,439 حتما- عالیه- 174 00:06:21,519 --> 00:06:23,804 آره. می‌تونی تمام چیزایی که بابام نمی‌خواد 175 00:06:23,829 --> 00:06:26,491 من در مورد شغل جدیدش بدونم رو بهم بگی 176 00:06:27,413 --> 00:06:29,708 عالیه- بیا. یکم از اینا بده من- 177 00:06:29,888 --> 00:06:31,717 کمکت می‌کنم 178 00:06:31,751 --> 00:06:33,408 کلی چیزا هست که نمی‌خواد بگه 179 00:06:36,789 --> 00:06:38,991 خب، تو لوازم رو نیاوردی؟- تو هم نیاوردی- 180 00:06:39,298 --> 00:06:40,392 من شبیه سربازت هستم؟ 181 00:06:40,426 --> 00:06:41,903 یه زمانی بودی- به مدت دو هفته- 182 00:06:41,936 --> 00:06:43,428 خیلی وقت پیش 183 00:06:43,463 --> 00:06:44,758 خب اگه ماشین زمان نداری 184 00:06:44,783 --> 00:06:46,468 به نظر میاد به بن بست خوردیم 185 00:06:50,736 --> 00:06:52,336 من یه ایده‌ای دارم 186 00:06:58,455 --> 00:07:00,779 هی، هی، هی، هی داری چیکار می‌کنی؟ 187 00:07:00,813 --> 00:07:03,415 سرکار بردفورد بهم گفت 188 00:07:03,449 --> 00:07:05,317 که مغازه‌ی اونا رو هم تجهیز کنم ...پس من فقط 189 00:07:06,452 --> 00:07:07,886 !بردفورد، بیشاپ 190 00:07:11,823 --> 00:07:13,123 بله، کاپتان؟ 191 00:07:13,200 --> 00:07:14,526 سرکار چن امروز سرباز منه 192 00:07:14,560 --> 00:07:16,106 این کاملا براتون واضحه؟ 193 00:07:16,596 --> 00:07:18,030 بله، خانم- لوازم‌تون رو بگیرید- 194 00:07:27,607 --> 00:07:28,874 ممنون 195 00:07:37,858 --> 00:07:39,751 می‌خوای به طور رسمی ازم کوییز بگیری؟ 196 00:07:39,786 --> 00:07:42,387 من به نظرت مجری یه برنامه‌ی سرگرمی میام؟ 197 00:07:42,422 --> 00:07:43,755 برو یکم جرم و جنایت پیدا کن 198 00:07:43,790 --> 00:07:46,070 امروز توی اجتماع‌مون تفاوتی رقم بزن 199 00:07:52,832 --> 00:07:55,434 شاید بهتره به قسمت خشن‌تر شهر بریم 200 00:07:55,468 --> 00:07:56,668 داری میگی که جرم و جنایت 201 00:07:56,702 --> 00:07:58,637 فقط توی محله‌های فقیرنشین اتفاق میفته، سرکار نولان؟ 202 00:07:58,671 --> 00:08:00,248 نه، قربان 203 00:08:02,567 --> 00:08:03,975 بسیارخب 204 00:08:04,010 --> 00:08:06,111 بفرما. نقض قانون خودرو 205 00:08:06,145 --> 00:08:07,946 چه تخلفی می‌بینی؟ 206 00:08:07,980 --> 00:08:09,899 خب، خودت انتخاب کن 207 00:08:09,924 --> 00:08:12,984 چراغ عقبش شکسته ...دیدش با مشکل مواجهه 208 00:08:13,019 --> 00:08:14,986 ویراژ میده... 209 00:08:15,231 --> 00:08:16,621 بگم کنار بزنه؟ 210 00:08:16,656 --> 00:08:18,728 داری ازم می‌پرسی یا بهم میگی؟ 211 00:08:21,394 --> 00:08:22,828 مرکز، واحد ۷-آدام-۱۵ هستم 212 00:08:22,862 --> 00:08:25,664 یه خودرو رو در محله‌ی تولوکا لیک و پانکا متوقف کردیم 213 00:08:25,698 --> 00:08:27,865 پلاک کالیفرنیا داره تام-یونیون-فرانک 214 00:08:27,932 --> 00:08:29,935 جورج-رابرت-آدام-نورا-یلو 215 00:08:30,078 --> 00:08:31,369 باید در چه فاصله‌ای از خودروی مظنون 216 00:08:31,404 --> 00:08:33,004 پارک کنی، سرکار نولان؟ 217 00:08:33,039 --> 00:08:35,474 به اندازه‌ی فاصله‌ی یه ماشین کم و بیش 218 00:08:35,508 --> 00:08:36,862 ببخشید 219 00:08:39,175 --> 00:08:40,524 مگه به خاطر جنایت نگهش داشتیم؟ 220 00:08:40,549 --> 00:08:42,186 نه، قربان، شرمنده 221 00:08:44,550 --> 00:08:46,118 ...هنوزم احتمالا یه مقداری 222 00:08:49,723 --> 00:08:51,022 خودشه 223 00:08:51,057 --> 00:08:52,897 این خجالت‌آوره- یکم مضطربم- 224 00:08:55,027 --> 00:08:57,529 از موقعیت گیری‌ت راضی هستی؟- ...من- 225 00:08:59,165 --> 00:09:00,532 نباید باشم؟ 226 00:09:00,674 --> 00:09:02,134 غیر تاکتیکی‌ه 227 00:09:02,168 --> 00:09:03,869 قسمت موتور خودرو باید زاویه دار باشه 228 00:09:03,903 --> 00:09:05,504 محض اینکه اگه مجبور شدیم پشتت پناه بگیریم 229 00:09:05,538 --> 00:09:07,506 قربان، اون یه زن مسنه 230 00:09:09,134 --> 00:09:11,334 موافق نیستی؟- به نظرم باید واسه بدترین حالت ممکن برنامه ریزی کنی- 231 00:09:11,359 --> 00:09:13,845 صحیح- ولی اگه تو باهاش مشکلی نداری، عیبی نداره- 232 00:09:24,251 --> 00:09:25,670 سلام علیکم، خانم 233 00:09:25,730 --> 00:09:28,112 به نظر میومد یکم تو خیابون ویراژ می‌دادین 234 00:09:28,137 --> 00:09:30,263 و متوجه شدم چراغ عقب‌تون شکسته 235 00:09:30,429 --> 00:09:32,570 میشه توی پیاده‌رو حرف بزنیم؟ 236 00:09:32,670 --> 00:09:34,766 خوشم نمیاد که اونجوری بیرون 237 00:09:34,800 --> 00:09:37,276 توی خیابون واستادین خیلی خطرناکه 238 00:09:37,301 --> 00:09:39,436 البته. کمک‌تون کنم؟- بله- 239 00:09:39,772 --> 00:09:42,083 مراقب باشین 240 00:09:42,330 --> 00:09:43,843 بسیار خب. آروم و آهسته 241 00:09:43,868 --> 00:09:45,597 آروم و آهسته- آره- 242 00:09:45,622 --> 00:09:49,484 می‌دونی، ۲۵ ساله که جریمه نشدم 243 00:09:49,782 --> 00:09:52,342 تو به نظر مرد خوبی میای 244 00:09:52,952 --> 00:09:55,716 میشه فقط به یه تذکر بسنده کنی؟ 245 00:09:55,741 --> 00:09:57,175 فقط این بار؟ 246 00:09:57,308 --> 00:09:58,909 تصمیم بگیر، سرباز 247 00:10:01,400 --> 00:10:02,928 چرا که نه 248 00:10:02,962 --> 00:10:04,796 ...فقط یه لطفی بهم بکنین اون چراغ شکسته رو درست کنین 249 00:10:04,830 --> 00:10:06,074 و اگه می‌خواین سمتی از مسیر رو انتخاب کنین 250 00:10:06,098 --> 00:10:07,429 مطمئن بشین که سمت راست باشه 251 00:10:07,454 --> 00:10:08,867 سرکار نولان 252 00:10:08,901 --> 00:10:10,802 تمام افراد توی ماشین رو شناسایی کردی؟ 253 00:10:11,729 --> 00:10:15,499 اوه، اون فقط پسرمه خوابیده 254 00:10:16,943 --> 00:10:18,577 جناب، میشه از ماشین خارج بشین؟ 255 00:10:18,611 --> 00:10:19,811 اون که حتی رانندگی نمی‌کرد 256 00:10:19,845 --> 00:10:21,479 چرا می‌خواین باهاش صحبت کنین؟ 257 00:10:21,514 --> 00:10:23,058 فقط باید تمام افراد داخل ماشین رو شناسایی کنم 258 00:10:23,082 --> 00:10:25,116 جناب 259 00:10:25,151 --> 00:10:27,019 میشه لطفا از ماشین خارج بشین؟ 260 00:10:27,297 --> 00:10:28,696 ممنون 261 00:10:32,306 --> 00:10:34,274 زایمانش حتما عذاب آور بوده 262 00:10:34,299 --> 00:10:37,229 جناب، لطفا اسم و تاریخ تولدتون رو بگید 263 00:10:37,380 --> 00:10:39,081 هیچی بهش نگو 264 00:10:39,106 --> 00:10:41,132 خانم، قانونا ملزم به اینه که اون اطلاعات رو به من بده 265 00:10:41,619 --> 00:10:42,801 !فرار کن، برایس 266 00:10:42,835 --> 00:10:44,803 حتی فکرش هم نکن 267 00:10:44,919 --> 00:10:46,639 دستات رو ببر بالا سرت 268 00:10:46,672 --> 00:10:48,312 تو هم همینطور، مامان بزرگ 269 00:10:50,348 --> 00:10:52,677 سرکار نولان 270 00:10:52,712 --> 00:10:55,113 حالت چطوره؟- خوبم- 271 00:11:09,028 --> 00:11:10,796 آهای؟ 272 00:11:11,602 --> 00:11:12,717 !پلیس 273 00:11:17,935 --> 00:11:20,715 !هی! هی! هی! هی 274 00:11:20,755 --> 00:11:22,605 !هی! هی، کافیه 275 00:11:22,892 --> 00:11:24,209 بیسیم می‌زنم یه مترجم بیاد 276 00:11:37,890 --> 00:11:39,514 بله 277 00:11:39,725 --> 00:11:41,126 زندگی زناشویی ما تمومه 278 00:11:41,289 --> 00:11:43,194 اشتباه کردم بهش گفتم 279 00:11:43,229 --> 00:11:45,196 که می‌تونه بیاد و یه سری خرت و پرت ببره 280 00:11:45,231 --> 00:11:47,908 !بعدش شروع کرد کل خونه رو داغون کردن 281 00:11:48,278 --> 00:11:50,894 چیزایی که با هم داشتیم دیگه واسش اهمیتی نداره 282 00:11:50,919 --> 00:11:53,453 دوستت دارم، مهرناز چرا داری رابطه‌مون رو دور می‌ریزی؟ 283 00:11:53,505 --> 00:11:55,940 نمی‌تونم مدام باهات این بساط رو داشته باشم، داریوش 284 00:11:59,745 --> 00:12:01,713 جناب، مشخصا شما درد و رنج زیادی دارین 285 00:12:01,747 --> 00:12:03,882 ولی کاری که باید بکنین اینه که وکیل بگیرین، پیش قاضی برین 286 00:12:03,916 --> 00:12:05,650 و اونا کمک‌تون می‌کنن که اموال‌تون رو تقسیم کنین 287 00:12:05,741 --> 00:12:07,627 وکلا؟ قاضی‌ها؟ 288 00:12:07,726 --> 00:12:09,761 !غریبه‌ هستن 289 00:12:09,922 --> 00:12:11,556 زنم داره ترکم می‌کنه 290 00:12:11,710 --> 00:12:13,258 زندگیم تموم شده 291 00:12:13,410 --> 00:12:14,893 خانم، می‌خواین شکایت کنین؟ 292 00:12:15,000 --> 00:12:17,195 نه. فقط می‌خوام بره بیرون 293 00:12:17,368 --> 00:12:20,008 سرکار چن، میشه لطفا آقای قربانی رو تا بیرون همراهی کنی، لطفا؟ 294 00:12:20,699 --> 00:12:22,127 بیاید 295 00:12:30,142 --> 00:12:31,743 !هی 296 00:12:31,777 --> 00:12:32,888 توی مستر خواب یه تفنگ داره 297 00:12:32,912 --> 00:12:34,517 !سرکار چن، طبقه‌ی بالا یه تفنگ هست 298 00:12:34,577 --> 00:12:35,747 همونجا بمونین 299 00:12:40,920 --> 00:12:42,375 چیکار کنیم؟- دو طرف در وامیستیم- 300 00:12:42,441 --> 00:12:43,922 با صحبت از اونجا خارجش می‌کنیم سعی می‌کنیم تیر نخوریم 301 00:12:47,940 --> 00:12:50,521 آقای قربانی، ازتون می‌خوام همین الان بیاید بیرون 302 00:13:15,294 --> 00:13:16,795 ...خب، فقط 303 00:13:16,820 --> 00:13:18,889 ...از پله‌ها رفت بالا و مستقیما 304 00:13:18,914 --> 00:13:20,268 ممنون 305 00:13:22,136 --> 00:13:24,270 تمام واحد‌ها، به گوش باشید موقعیت کد ۴ 306 00:13:24,345 --> 00:13:26,186 موقعیت تحت کنترله 307 00:13:30,427 --> 00:13:32,311 تقصیر منه؟ 308 00:13:33,293 --> 00:13:35,817 باید یه فرصت دیگه بهش می‌دادم؟ 309 00:13:37,404 --> 00:13:39,672 تو که نمی‌دونستی ممکنه اون اونجوری واکنش نشون بده 310 00:13:40,061 --> 00:13:41,631 امکان نداشت بدونی 311 00:13:42,943 --> 00:13:45,334 مادرم هنوز توی ایرانه 312 00:13:45,586 --> 00:13:48,254 بهم گفت قضیه رو حل و فصل کنم 313 00:13:48,628 --> 00:13:50,608 گفت که ازدواج مقدسه 314 00:13:50,751 --> 00:13:53,386 ولی ما خیلی ناراضی بودیم 315 00:13:53,500 --> 00:13:55,578 ...فقط 316 00:13:56,784 --> 00:13:59,586 می‌دونی، وقتی زندگی زناشویی منم خاتمه پیدا کرد 317 00:13:59,727 --> 00:14:01,528 مامانم همچین چیزی بهم گفت 318 00:14:01,595 --> 00:14:03,528 اون توی لا کنیادا زندگی می‌کنه 319 00:14:04,878 --> 00:14:08,214 آدم که نمی‌تونه نحوه‌ی واکنش نشون دادن آدما رو کنترل کنه 320 00:14:08,402 --> 00:14:10,036 کاش می‌تونستیم 321 00:14:26,240 --> 00:14:28,841 کاپتان؟ نیروی کمکی رسید 322 00:14:31,472 --> 00:14:33,640 کاپتان. کمکی ازمون ساخته‌ست؟ 323 00:14:33,674 --> 00:14:35,742 آره. می‌تونین برگردین توی خیابون 324 00:14:35,767 --> 00:14:37,187 و به یه سری تماس رسیدگی کنین 325 00:14:37,253 --> 00:14:38,965 شنیدیم تیراندازی شده 326 00:14:39,282 --> 00:14:41,303 اینم شنیدین که سرکار چن تو بیسیم اعلام کرد همه چیز مرتبه؟ 327 00:14:41,409 --> 00:14:43,913 فکر می‌کردی واسه کمی حمایت روحی میای اینجا؟ 328 00:14:43,938 --> 00:14:46,293 می‌خواستی بیای تو، شاید یخچال رو چک کنی؟ 329 00:14:46,640 --> 00:14:48,228 ...نه، خانم. من فقط فکر کردم 330 00:14:48,253 --> 00:14:50,491 زنی که داخله تازه شاهد خودکشی همسرش بوده 331 00:14:50,558 --> 00:14:52,292 فکر نکنم توی حالش باشه که میزبان یه مهمونی باشه 332 00:14:52,346 --> 00:14:54,514 تو چی فکر می‌کنی؟ 333 00:14:54,923 --> 00:14:56,290 متوجه شدم 334 00:14:56,384 --> 00:14:59,953 برمی‌گردیم گشت زنی. متاسفم 335 00:15:01,529 --> 00:15:02,963 فکر می‌کنم فقط سعی داشتن کمک کنن 336 00:15:03,090 --> 00:15:05,419 ما کمک لازم نداشتیم- ...آره. من- 337 00:15:05,499 --> 00:15:07,007 من گذاشتم یارو بره بالا 338 00:15:07,060 --> 00:15:08,493 بله، تو گذاشتی 339 00:15:10,130 --> 00:15:12,148 به اون خاطر نمرده 340 00:15:16,927 --> 00:15:19,449 اون زن خیلی قویه 341 00:15:19,489 --> 00:15:21,451 و کی فکرش رو می‌کرد که اون از پسر پا گنده‌ش 342 00:15:21,475 --> 00:15:22,775 بیشتر تذکر و اخطار داشته باشه؟ 343 00:15:23,132 --> 00:15:24,772 با توجه به نحوه‌ی راه رفتنت 344 00:15:24,797 --> 00:15:26,672 من که میگم می‌تونه توی تیم راگبیِ رمز از وسط زمین براشون گل بزنه 345 00:15:26,714 --> 00:15:28,281 یادم ننداز 346 00:15:36,793 --> 00:15:38,691 این کارو از عمد می‌کنه 347 00:15:38,851 --> 00:15:40,126 فقط واسه اینکه منو کفری کنه 348 00:15:40,159 --> 00:15:41,961 خب، بچه‌ها همین کارو می‌کنن 349 00:15:42,570 --> 00:15:44,682 خب، چرا زنت بخواد با گشت زدن تو مشکل داشته باشه؟ 350 00:15:44,758 --> 00:15:46,693 زنم به تو ربطی نداره 351 00:15:46,867 --> 00:15:48,614 و بعد از شاهکار امروز صبح‌ت 352 00:15:48,639 --> 00:15:50,673 من که میگم باید روی کار تمرکز کنی 353 00:15:51,091 --> 00:15:53,336 بله، قربان- بریم- 354 00:15:54,755 --> 00:15:56,383 یعنی میگم، چطور می‌تونستیم پاسخ ندیم؟ 355 00:15:56,476 --> 00:15:58,173 یه تماس مربوط به تیراندازی بود 356 00:15:58,252 --> 00:15:59,786 کاپتان تقاضای پشتیبانی کرد؟ 357 00:15:59,927 --> 00:16:02,437 ...نه. ولی- ولی نداره- 358 00:16:02,663 --> 00:16:04,330 اون که دوشیزه‌ای نیست که توی دردسر افتاده باشه 359 00:16:04,356 --> 00:16:05,695 اگه اون گری بود، اصرار می‌کردی 360 00:16:05,719 --> 00:16:07,584 که مثل سواره نظام راه بیفتیم بریم؟ 361 00:16:07,721 --> 00:16:09,199 و حالا یه مسئله‌ی جدی ایجاد کردی 362 00:16:09,224 --> 00:16:10,867 به جای اون مسئله‌ی مشقی‌ای که توی ذهنت ساخته بودی 363 00:16:12,144 --> 00:16:14,001 !اون یارو رو بگیرین! داره فرار می‌کنه 364 00:16:14,094 --> 00:16:15,695 !هی، واستا 365 00:16:15,729 --> 00:16:17,566 ولم کن- آروم باش- 366 00:16:17,659 --> 00:16:19,672 آروم باشم؟ دارم کسی رو دنبال می‌کنم که کیف منو دزدید 367 00:16:19,696 --> 00:16:20,754 ولی شما گذاشتین اون فرار کنه 368 00:16:20,779 --> 00:16:23,014 و در ضمن، شما باید قبل اینکه با یه مظنون درگیر بشین 369 00:16:23,403 --> 00:16:24,483 خودتون رو معرفی کنین 370 00:16:24,508 --> 00:16:25,671 اولا، من از کجا می‌دونستم 371 00:16:25,706 --> 00:16:26,811 که توی این ماجرا قربانی تویی و دوما 372 00:16:26,835 --> 00:16:28,265 من به خاطر فوریت موقعیت 373 00:16:28,290 --> 00:16:29,857 وقت اینو نداشتم که خودمو معرفی کنم 374 00:16:29,931 --> 00:16:31,398 اینا رو به کسی بگو که وکیل نباشه 375 00:16:31,452 --> 00:16:33,219 می‌خوای بابت کیفت یه شکایت پر کنی 376 00:16:33,244 --> 00:16:34,510 یا مدام بهم بگی که چطور کارم رو انجام بدم؟ 377 00:16:34,535 --> 00:16:35,702 خب، من تمام روز رو وقت ندارم 378 00:16:35,727 --> 00:16:37,082 پس گمونم شکایت پر می‌کنم 379 00:16:37,217 --> 00:16:39,185 چطوره من فرم شکایت رو پر کنم 380 00:16:39,242 --> 00:16:40,457 و تو بری از قهوه‌ت لذت ببری؟ 381 00:16:40,482 --> 00:16:41,623 من توی کیفم یه موقعیت‌یاب دارم 382 00:16:41,648 --> 00:16:42,700 اگه الان بریم، می‌تونم ردش رو بزنم 383 00:16:42,725 --> 00:16:43,856 آره، می‌تونیم همینجور 384 00:16:43,891 --> 00:16:45,293 دوره ول بگردیم 385 00:16:45,373 --> 00:16:46,973 اوکی، میشه یه لحظه ما رو تنها بذاری؟ 386 00:16:47,061 --> 00:16:48,442 آره 387 00:16:50,230 --> 00:16:51,864 ببین، شاید بهتره کمکش کنیم 388 00:16:51,957 --> 00:16:54,244 وگرنه، شرط می‌بندم شکایت می‌کنه 389 00:16:54,735 --> 00:16:56,079 باشه. ولی اگه به رفتار تخمیش ادامه بده 390 00:16:56,103 --> 00:16:57,368 مزه‌ی اسپری فلفل رو می‌چشه 391 00:16:57,421 --> 00:16:59,442 بریم- بریم- 392 00:17:00,207 --> 00:17:02,141 آره. قراره عالی پیش بره 393 00:17:03,938 --> 00:17:05,872 بسیارخب. من رابط میشم، تو پوشش بده 394 00:17:05,897 --> 00:17:07,697 تو بهم اعتماد نداری که رابط باشم؟ 395 00:17:07,782 --> 00:17:09,449 باشه. تو رابط باش، من پوشش میدم 396 00:17:09,501 --> 00:17:11,001 نمی‌خواد بهم لطف کنی 397 00:17:11,561 --> 00:17:13,507 چه خبره؟- ...شما به ۹۱۱ زنگ- 398 00:17:13,954 --> 00:17:15,622 ...ولی تو گفتی- ...گفتی که من قراره- 399 00:17:15,789 --> 00:17:16,984 مهم نیست 400 00:17:17,084 --> 00:17:18,730 بفرما- اوکی. مشکل چیه؟- 401 00:17:18,755 --> 00:17:20,455 اخیرا چند باری دزدکی وارد اینجا شدن 402 00:17:20,480 --> 00:17:21,787 دیشب یه مورد داشتیم 403 00:17:21,820 --> 00:17:23,386 همین الان رفتم رخت‌هامو بشورم 404 00:17:23,457 --> 00:17:25,519 و یکی توی زیرزمین قایم شده 405 00:17:25,599 --> 00:17:27,128 مطمئنین یه مستاجر نیست؟- بله- 406 00:17:27,187 --> 00:17:29,287 من فریاد زدم و اون چیزی نگفت 407 00:17:29,353 --> 00:17:31,268 ولی می‌دونم که هنوز اون پایینه 408 00:17:31,355 --> 00:17:33,940 باشه. ما بررسی می‌کنیم برین توی آپارتماتون منتظر بمونین 409 00:17:42,281 --> 00:17:44,551 ...رو به پایین، از پله‌ها- ...پله‌ها رو رو به پایین- 410 00:17:44,638 --> 00:17:45,962 تصمیمش با منه- البته که با تویه- 411 00:17:45,987 --> 00:17:47,137 من بیشتر تجربه دارم 412 00:17:47,162 --> 00:17:49,131 تو موقعیت بگیر، سرکار بیشاپ من از سمت چپ میرم 413 00:17:49,156 --> 00:17:50,723 پس حالا شدم "سرکار بیشاپ"، ها؟ 414 00:17:50,757 --> 00:17:53,013 باشه. بعد از شما 415 00:17:53,854 --> 00:17:55,104 ...پلیس لس- !پلیس- 416 00:17:55,217 --> 00:17:56,596 !پلیس لس آنجلس- !پلیس- 417 00:18:00,566 --> 00:18:02,887 تا الان که به نظر خبری نیست فقط به موقعیت‌گیری‌ت ادامه بده 418 00:18:02,941 --> 00:18:04,769 فضای بسته‌ست، تیم کسی اینجا نیست 419 00:18:04,805 --> 00:18:06,639 طبق روند عملیاتی استاندارد عمل کن درست همونجور که یادت دادم 420 00:18:06,820 --> 00:18:10,119 "روند عملیاتی استاندارد" همچین به معنی استفاده از منطق هم هست 421 00:18:10,184 --> 00:18:12,151 افسر آموزشم بعد از تو خیلی منطق داشت 422 00:18:12,200 --> 00:18:14,400 تاکتیک‌های ایمنی سرکار بلگریو به درد عمه‌ش می‌خوره 423 00:18:14,448 --> 00:18:16,625 دوباره شروع شد مباحثه‌ی بزرگ نیروهای ضربت 424 00:18:16,650 --> 00:18:18,616 بحثی در کار نیست یه راه صحیح داریم و یه راه غلط 425 00:18:18,698 --> 00:18:21,103 اون اونجایه 426 00:18:21,188 --> 00:18:22,746 تو در رو باز کن من از اینجا موقعیت می‌گیرم 427 00:18:22,770 --> 00:18:24,667 ورود پویا و محرک یادت باشه توی محدوده‌ی یه متری در وانستی 428 00:18:24,691 --> 00:18:26,532 تو در رو باز کن من در قبلی رو باز کردم 429 00:18:26,586 --> 00:18:28,466 و باید از تکنیک "جستجوی آروم و گسترده" استفاده کنیم 430 00:18:36,769 --> 00:18:38,037 پشت پنل 431 00:18:42,771 --> 00:18:44,010 مظنون 432 00:18:44,145 --> 00:18:46,000 پلیس لس آنجلس شنیدیم که اونجایی 433 00:18:46,053 --> 00:18:48,187 به آرومی در رو باز کن و دستات رو نشونم بده 434 00:18:48,503 --> 00:18:49,849 مرکز، واحد ۷-آدام-۱۵ هستم 435 00:18:49,874 --> 00:18:52,109 یه مورد مظنون سرقت احتمالی توی موقعیت‌مون داریم 436 00:18:52,179 --> 00:18:53,746 یه واحد دیگه برامون بفرستین 437 00:18:53,854 --> 00:18:55,397 چرا درخواست پشتیبانی دادی؟ 438 00:18:55,462 --> 00:18:57,420 اگه نتونیم از عهده‌ی یه ریغو بر بیایم نباید پلیس باشیم 439 00:18:57,444 --> 00:18:59,122 اگه فقط یه ریغو نباشه چی؟- اگه ریغو نبود- 440 00:18:59,147 --> 00:19:00,214 اون تو قایم نمی‌شد 441 00:19:00,239 --> 00:19:02,059 حالا اون در رو باز کن- واسه چی؟- 442 00:19:02,156 --> 00:19:03,857 اون جایی نمیره زمان به نفع ماست 443 00:19:03,890 --> 00:19:05,491 سرکار بیشاپ، لازمه بهت یادآوری کنم 444 00:19:05,516 --> 00:19:06,917 که من افسر ارشد حاضر در صحنه هستم؟ 445 00:19:06,942 --> 00:19:08,382 که یعنی من مسئولم 446 00:19:08,549 --> 00:19:10,319 حالا اون در رو باز کن 447 00:19:20,736 --> 00:19:22,215 چی؟ چی؟ 448 00:19:22,358 --> 00:19:24,033 !راسو! راسو 449 00:19:24,151 --> 00:19:25,918 !اوه، گندش بزنن 450 00:19:29,855 --> 00:19:32,371 تو حتی مجوز پارک نداری ماشینت رو حرکت بده 451 00:19:32,396 --> 00:19:33,661 خب، می‌خوای چیکار کنی، مجبورم کنی؟ 452 00:19:33,685 --> 00:19:34,974 باید مجبورت کنم؟ مگه ۱۲ سالته؟ 453 00:19:34,998 --> 00:19:36,143 !ببین چجوری ماشین رو پارک کردی، رفیق 454 00:19:36,167 --> 00:19:37,628 سوییچم رو بگیر و واسم پارکش کن 455 00:19:37,653 --> 00:19:38,730 آقایون- حالا چون پلیس رسیده- 456 00:19:38,754 --> 00:19:39,828 می‌خوای راهت رو بکشی بری؟ 457 00:19:39,853 --> 00:19:42,403 آقایون!! هی، هی، هی 458 00:19:42,460 --> 00:19:44,528 مشکل چیه؟- اینجا جا پارک منه- 459 00:19:44,562 --> 00:19:46,841 گور باباش. اون از من دزدیدش 460 00:19:46,891 --> 00:19:48,908 مرد، غلط بکنم دزدیده باشم من اول رسیدم اینجا 461 00:19:48,933 --> 00:19:50,200 و اون کشید جلو من راهم رو بست 462 00:19:50,301 --> 00:19:51,562 اوکی. اوکی متوجه نمیشم 463 00:19:51,587 --> 00:19:53,221 یه جای پارکه دیگه برو یه جا دیگه پیدا کن 464 00:19:53,655 --> 00:19:55,359 دخترم یه مهمونی داره 465 00:19:55,399 --> 00:19:56,966 کیک تو صندوق عقب ماشینه 466 00:19:56,991 --> 00:19:59,660 بسیارخب. بازی الانه که شروع بشه بساط آبجو رو کاملا آماده‌ کردم 467 00:19:59,707 --> 00:20:01,380 کون لق دخترت- !هی، هی، هی- 468 00:20:01,432 --> 00:20:03,570 !هی! هی- بخواب رو زمین- 469 00:20:03,614 --> 00:20:05,878 همین الان بخواب رو زمین دستات رو ببر پشت سرت 470 00:20:09,575 --> 00:20:10,656 همونجا بمون 471 00:20:14,039 --> 00:20:15,306 دارمش 472 00:20:17,088 --> 00:20:19,256 بچرخ. پای چپ زیر زانوی راست 473 00:20:20,871 --> 00:20:22,772 بریم 474 00:20:22,914 --> 00:20:24,961 از کجا می‌دونستم یه راسو اون تویه؟ 475 00:20:25,029 --> 00:20:27,107 اگه یه جستجو آروم و گسترده انجام داده بودیم 476 00:20:27,132 --> 00:20:28,671 از یه فاصله‌ی ایمن راسو رو می‌دیدی 477 00:20:28,696 --> 00:20:29,784 سوییچ رو بده من بذار من رانندگی کنم 478 00:20:29,809 --> 00:20:31,244 سریع‌تر خودمون رو اونجا می‌رسونم- فراموشش کن- 479 00:20:31,269 --> 00:20:33,972 امکان نداره بذارم با این بویی که میدی سوار مغازه‌ام بشی 480 00:20:34,145 --> 00:20:35,322 پس باید چه غلطی بکنم؟ 481 00:20:35,346 --> 00:20:36,747 اوه، حالا نصیحت منو می‌خوای 482 00:20:36,781 --> 00:20:39,091 خب، بفرما. تاکسی بگیر 483 00:20:43,935 --> 00:20:45,426 خب، چی توی کیفه که اینقدر مهمه؟ 484 00:20:45,450 --> 00:20:46,918 اوراق استشهادیه‌ی دستی 485 00:20:46,958 --> 00:20:48,425 اگه اونا رو از دست بدم ممکنه موکلم به زندان بیفته 486 00:20:48,713 --> 00:20:50,303 شاید موکلت جاش تو زندانه 487 00:20:50,341 --> 00:20:53,042 چرا دستی؟- از حریم شخصی موکلین‌م حفاظت میشه- 488 00:20:53,104 --> 00:20:54,382 من در مورد چیزای مهم به "کلاود" اعتماد ندارم [نوعی فضای بارگذاری اطلاعات] 489 00:20:54,406 --> 00:20:56,086 صبرکن، صبرکن 490 00:20:56,309 --> 00:20:57,879 اون درست باید همین گوشه باشه 491 00:21:01,139 --> 00:21:02,486 هی 492 00:21:02,793 --> 00:21:04,141 !پلیس! ایست 493 00:21:06,410 --> 00:21:08,712 هی، هی. آروم بابا 494 00:21:08,746 --> 00:21:10,647 چیه؟- مجبور نیستی اینقدر خشن باشی- 495 00:21:10,767 --> 00:21:12,380 داری از نحوه‌ی دستگیری‌م انتقاد می‌کنی؟ 496 00:21:12,420 --> 00:21:13,854 چون انتظار یه تشکر خشک و خالی 497 00:21:13,879 --> 00:21:15,282 به خاطر اینکه کیفت رو برگردوندم، داشتم 498 00:21:15,307 --> 00:21:17,430 قانون اون مقدار اعمال زور اضافی رو 499 00:21:17,455 --> 00:21:19,089 که یه افسر عاقل و مستدل تحت چنین شرایطی استفاده می‌کنه 500 00:21:19,114 --> 00:21:21,115 تحت عنوان اعمال زور مفرط تعریف می‌کنه 501 00:21:21,347 --> 00:21:23,393 به نکته‌ی ظریفی اشاره کرد- کسی با تو حرف نزد- 502 00:21:23,428 --> 00:21:24,630 ...نمی‌خوای حقوقش رو براش قرائت 503 00:21:24,655 --> 00:21:26,122 می‌کنم، اگه یه دقیقه خفه خون بگیری 504 00:21:26,153 --> 00:21:28,141 من حقوقش رو بهش میگم 505 00:21:28,166 --> 00:21:29,466 مشکل تو چیه؟ 506 00:21:29,500 --> 00:21:30,842 برای شروع، نادیده گرفتن و بی‌توجهی 507 00:21:30,867 --> 00:21:32,713 به حقوق شهروندی اون مرد- اون مرد یه مجرمه- 508 00:21:32,737 --> 00:21:34,371 که من طبق توصیفات تو دستگیرش کردم 509 00:21:34,405 --> 00:21:35,469 تو یه افسر پلیسی 510 00:21:35,494 --> 00:21:37,300 چرا من دارم روند دادرسی رو واست تشریح می‌کنم؟ 511 00:21:37,341 --> 00:21:38,863 تو نیازی نیست چیزی رو واسم تشریح کنی 512 00:21:38,890 --> 00:21:40,330 ...سه کلمه محافظت و خدمت 513 00:21:40,371 --> 00:21:42,083 دو کلمه... خفه شو- من خفه نمیشم- 514 00:21:42,107 --> 00:21:43,557 ...تو یه کار احمقانه بکنی من باید 515 00:21:43,581 --> 00:21:45,946 واقعا همدیگه رو عاشقانه دوست دارن، نه؟ 516 00:21:46,084 --> 00:21:47,727 دیوونه شدی؟- نه، نه- 517 00:21:47,752 --> 00:21:49,481 نگاه چقدر نزدیک هم واستادن 518 00:21:49,534 --> 00:21:51,063 می‌خوام بخوابونم توی گوش‌ت- ...آره، تو- 519 00:21:51,088 --> 00:21:54,123 من و دوست دختر سابقم قبلا اینجوری سر همدیگه هوار می‌کشیدیم 520 00:21:54,306 --> 00:21:56,106 خیلی سکسی بود 521 00:21:58,196 --> 00:22:00,379 ،واحد های بلوار ویلشر مزاحمت و ضرب و جرح احتمالی 522 00:22:00,404 --> 00:22:03,605 در پلاک ۷۲۹۳ خیابان سیتروس، آپارتمان ۶۰۱ 523 00:22:03,672 --> 00:22:05,468 چقدر از مسائل کاری رو واسه خانواده‌ت بازگو می‌کنی؟ 524 00:22:05,492 --> 00:22:08,214 فقط به این خاطر که جنبه‌ی اجتماعی پلیس بودن 525 00:22:08,239 --> 00:22:09,984 یه بخش حیاتیِ یادگیری منه 526 00:22:10,047 --> 00:22:11,548 چیزایی که بتونم رو بازگو می‌کنم 527 00:22:11,635 --> 00:22:14,003 الان که کارم محدود به پاسگاه میشه خیلی راحت‌تره 528 00:22:14,212 --> 00:22:16,473 منظورت چیه، چیزایی که می‌تونی؟ 529 00:22:16,614 --> 00:22:18,677 کاری که ما می‌کنیم عادی نیست، سرکار نولان 530 00:22:18,790 --> 00:22:21,212 ...موقعیت‌هایی که خودمون رو درگیرش می‌بینیم 531 00:22:21,452 --> 00:22:23,353 بیش از حد بازگو کردن می‌تونه مضر باشه 532 00:22:23,488 --> 00:22:25,255 واسه اونا یا واسه تو؟- هر دو- 533 00:22:25,904 --> 00:22:27,090 رسیدیم 534 00:22:27,125 --> 00:22:28,474 اوه، چه عجب 535 00:22:28,499 --> 00:22:30,522 توی خونه‌ بغلی انگار جنگ جهانی سوم راه افتاده 536 00:22:30,628 --> 00:22:32,629 جر و بحث، دعوا 537 00:22:32,904 --> 00:22:34,334 خانم، من چیزی نمی‌شنوم 538 00:22:34,405 --> 00:22:36,606 اوه، الان نه احتمالا همدیگه رو کشتن 539 00:22:36,734 --> 00:22:38,212 اوکی. ما بررسی می‌کنیم، خانم 540 00:22:38,236 --> 00:22:40,411 اگه میشه لطفا برید توی آپارتمان‌تون؟ 541 00:22:41,339 --> 00:22:42,725 ممنون 542 00:22:49,132 --> 00:22:50,566 باز کنید. پلیس 543 00:22:54,799 --> 00:22:56,586 می‌خوای با لگد در رو باز کنم؟ 544 00:22:56,926 --> 00:22:58,511 داری میگی من نمی‌تونم؟- نه- 545 00:22:58,569 --> 00:23:00,170 ...یعنی میگم بله. من 546 00:23:00,291 --> 00:23:01,840 واستا کنار 547 00:23:26,221 --> 00:23:27,727 همسایه‌هه شوخی نمی‌کرد 548 00:23:27,911 --> 00:23:29,412 نبضش رو چک کن- باشه- 549 00:23:39,283 --> 00:23:41,485 !نولان 550 00:24:01,013 --> 00:24:02,847 !دستات رو بده من! دستات 551 00:24:02,882 --> 00:24:04,203 آروم باش 552 00:24:05,918 --> 00:24:07,108 این چه کوفتی بود؟ 553 00:24:07,168 --> 00:24:08,887 !اون داداش کوچیکه‌ی منه، مرد 554 00:24:14,467 --> 00:24:16,468 کلاس‌ها راحت‌ترین بخش کالجه 555 00:24:16,521 --> 00:24:19,109 باقیِ چیزاست که عادت کردن بهش سخته 556 00:24:19,176 --> 00:24:21,096 مثل این حقیقت که کسی نیست تا رخت و لباس‌هات رو بشوره 557 00:24:21,146 --> 00:24:22,851 دقیقا 558 00:24:22,930 --> 00:24:25,788 استقلال یه شمشیر دو لبه‌ست 559 00:24:26,201 --> 00:24:28,573 ولی جدی میگم اگه سوال دیگه‌ای داری 560 00:24:28,718 --> 00:24:30,960 خوشحال میشم که هر وقت خواستی بهت اطلاعات بدم 561 00:24:31,062 --> 00:24:32,996 ممکنه این پیشنهادت رو قبول کنم 562 00:24:36,031 --> 00:24:38,591 خب، چرا اینکه پدرت داره بیرون گشت می‌زنه 563 00:24:38,637 --> 00:24:41,354 اینقدر مسئله‌ی مهمیه؟ 564 00:24:43,055 --> 00:24:46,815 وقتی راهنمایی بودم تیر خورد 565 00:24:48,107 --> 00:24:49,732 نزدیک بود بمیره 566 00:24:51,082 --> 00:24:54,251 چند ماه طول کشید تا دوباره سر پا بشه 567 00:24:54,486 --> 00:24:57,099 حتی بیشتر از چند ماه طول کشید تا دوباره حس پدرانه داشته باشه 568 00:24:58,949 --> 00:25:01,841 پس گمون کنم اینکه بچه‌هامون اینجوری ما رو ببینن 569 00:25:01,866 --> 00:25:03,454 مضره؟- خیلی- 570 00:25:03,479 --> 00:25:05,649 پس فقط میریم رختکن و اول خودمون رو تر و تمیز می‌کنیم 571 00:25:10,516 --> 00:25:11,965 خیلی دیره 572 00:25:13,531 --> 00:25:16,344 اگه اینجوری نمی‌دیدمت در مورد درگیری بهم می‌گفتی؟ 573 00:25:16,561 --> 00:25:18,028 آره 574 00:25:19,504 --> 00:25:21,184 نه 575 00:25:21,293 --> 00:25:23,297 ببین. خیلی مهم نیست 576 00:25:23,349 --> 00:25:24,855 یه نزاع کوچیک بود 577 00:25:25,023 --> 00:25:27,627 و شغل من اینه که از تو در مقابل چیزای بد محافظت کنم 578 00:25:27,813 --> 00:25:29,680 که شامل بعضی از کارایی که توی این شغل می‌کنم میشه 579 00:25:29,734 --> 00:25:32,136 من دیگه بچه نیستم، بابا 580 00:25:32,236 --> 00:25:33,837 چند ماه دیگه میرم کالج 581 00:25:33,862 --> 00:25:35,129 می‌خوای دور تا دور محیط کالج مثل سایه دنبالم راه بیفتی؟ 582 00:25:35,153 --> 00:25:36,998 فکر نکن که بهش فکر نکردم 583 00:25:37,936 --> 00:25:40,037 ببین، من دارم سعی می‌کنم. باشه؟ 584 00:25:40,694 --> 00:25:42,586 ولی واسه من، تو هنوز دختر کوچولوی خودمی 585 00:25:42,614 --> 00:25:44,949 نه، نیستم، بابا 586 00:25:45,243 --> 00:25:47,286 تو فقط می‌خوای منو اونجوری ببینی 587 00:25:50,823 --> 00:25:53,582 خب، می‌خواستی منو توی یونیفرم ببینی 588 00:25:53,702 --> 00:25:55,927 چیزی نگو. خنده‌دار نیست 589 00:25:56,152 --> 00:25:57,532 به معنی واقعی کلمه سر تا پات خونی بود 590 00:25:57,557 --> 00:25:59,552 آره، ولی خون یکی دیگه بود 591 00:25:59,739 --> 00:26:03,008 این شغل، هنری ...صحبت کردن راجع بهش سخته. این 592 00:26:03,476 --> 00:26:06,059 "حتی سخت‌تر از مکالمه‌ی "پرنده‌ها و زنبور‌ها 593 00:26:06,084 --> 00:26:08,790 من خارج از زندگی جدید تو ام 594 00:26:08,927 --> 00:26:11,061 بخشی‌ش به این خاطره که به کالج رفتم 595 00:26:11,394 --> 00:26:13,644 ولی تو اونی هستی که همه چیز رو تغییر داد 596 00:26:13,669 --> 00:26:14,915 تمام زندگیم وقتی بزرگ می‌شدم 597 00:26:14,940 --> 00:26:16,572 تو بلند می‌شدی و می‌رفتی سر کار 598 00:26:16,597 --> 00:26:18,012 و هر شب میومدی خونه 599 00:26:18,050 --> 00:26:20,938 و هرگز مجبور نبودم نگران این باشم که نیای 600 00:26:21,451 --> 00:26:24,494 ولی حالا یه پلیسی و هر بار که تلفن زنگ می‌زنه 601 00:26:24,554 --> 00:26:26,088 من وحشت می‌کنم 602 00:26:26,141 --> 00:26:28,360 و فکر می‌کنم اتفاقی افتاده 603 00:26:29,361 --> 00:26:31,195 هنری، متاسفم نمی‌دونستم 604 00:26:31,264 --> 00:26:33,297 چون که چیزی نگفتم 605 00:26:33,465 --> 00:26:35,066 چون بعد از مدت خیلی زیادی 606 00:26:35,380 --> 00:26:38,477 برای اولین بار تو راضی و خوشحالی 607 00:26:38,531 --> 00:26:40,238 هی، این حقیقت نداره من قبلا هم خوشحال بودم 608 00:26:40,272 --> 00:26:41,754 نه، نبودی 609 00:26:41,907 --> 00:26:43,309 اون سال‌های آخر با مامان 610 00:26:43,349 --> 00:26:45,411 جفت‌تون فکر می‌کردین دارین ازم محافظت می‌کنین 611 00:26:45,436 --> 00:26:47,814 ولی می‌تونستم حسش کنم 612 00:26:48,121 --> 00:26:50,048 متنفر بودم از اینکه من اونی بودم که باعث و بانی 613 00:26:50,082 --> 00:26:52,216 اینم که شما جفت‌تون اینقدر درمونده باشین 614 00:26:52,251 --> 00:26:54,979 هی، من و مادرت مشکلات مشترکی داشتیم 615 00:26:55,034 --> 00:26:57,197 ولی همیشه در مورد تو نظرات یکسانی داشتیم 616 00:26:57,222 --> 00:26:59,771 تو تنها چیزی بود که ما درست انجامش دادیم 617 00:26:59,931 --> 00:27:01,259 بیشترش رو 618 00:27:05,939 --> 00:27:07,725 ببین، چطوره من یونیفرم رو عوض کنم 619 00:27:07,766 --> 00:27:10,052 و بریم یه چیزی بگیریم بخوریم؟- من گشنه نیستم- 620 00:27:18,798 --> 00:27:20,431 نباید جاخالی می‌دادم 621 00:27:20,659 --> 00:27:22,360 آروم باش. غریزی بود 622 00:27:22,406 --> 00:27:23,748 من باید اونی می‌بودم که جاخالی می‌داد 623 00:27:23,782 --> 00:27:25,452 گمونم یه خورده فرسوده شدم 624 00:27:25,526 --> 00:27:26,798 خب، قابل درکه 625 00:27:26,823 --> 00:27:29,759 یعنی میگم، بیشتر روز رو توی دفترت گیر افتادی 626 00:27:30,342 --> 00:27:32,223 راستش، همیشه پشت میز نشین نبودم 627 00:27:32,257 --> 00:27:35,346 ...می‌دونی، من توی سازمان تکاور‌ها بودم MOS 5803 628 00:27:35,434 --> 00:27:36,868 پلیس نظامی 629 00:27:37,035 --> 00:27:38,836 اونجا بود که یاد گرفتم فارسی صحبت کنم 630 00:27:38,934 --> 00:27:41,899 خب، نمی‌دونستم جزء نیروهای تکاور بودی 631 00:27:41,934 --> 00:27:43,433 فکر می‌کردم که تو فقط 632 00:27:43,458 --> 00:27:45,146 از یه اداره‌ی دیگه یه جایی توی شرق بودی 633 00:27:45,213 --> 00:27:46,747 یه سال به عنوان پلیس پنتاگون خدمت کردم 634 00:27:46,772 --> 00:27:48,414 مدیریت رسیدگی به پرونده‌های جنایی 635 00:27:48,481 --> 00:27:50,762 ...بعدش برگشتم خونه به پلیس لس آنجلس ملحق شدم 636 00:27:50,787 --> 00:27:52,471 به خاطر تجربه‌ام سریع پله‌های ترقی رو طی کردم 637 00:27:52,496 --> 00:27:54,509 ولی به این معنیه که من بین همکارام سریعا ارتقا درجه پیدا نکردم 638 00:27:54,533 --> 00:27:56,767 که اونا دیگه به چشم پلیس بهم نگاه نکنن و فقط به چشم رئیس نگاه کنن 639 00:27:56,822 --> 00:27:59,377 باید راجع به این قضیه به بقیه بگی 640 00:27:59,444 --> 00:28:01,872 مطمئن باش همیشه پلیس‌های دیگه نمی‌پرن وسط که نجاتت بدن 641 00:28:01,926 --> 00:28:04,802 به آدما نگو که یه آدم بزن بهادری، سرکار چن 642 00:28:05,931 --> 00:28:07,231 فقط باید بهشون نشون بدی 643 00:28:07,256 --> 00:28:08,690 هی، بی‌خود و بی‌جهت نبود، خانم 644 00:28:08,847 --> 00:28:10,878 اون بادمجون پای چشمت خیلی خفن به نظر میاد- ببند گاله رو- 645 00:28:10,963 --> 00:28:13,531 بدون حضور وکیلت هیچی نگو 646 00:28:18,616 --> 00:28:20,353 داری این کارو می‌کنی که سر به سر ما بذاری، درسته؟ 647 00:28:20,381 --> 00:28:21,614 یارو ازت دزدی کرده 648 00:28:21,639 --> 00:28:23,243 ببین، سرقت کیفم 649 00:28:23,268 --> 00:28:24,969 و اون اعمال زوری که تو برای دستگیریش استفاده کردی 650 00:28:24,994 --> 00:28:26,479 دو تا واقعه‌ی متفاوته 651 00:28:26,504 --> 00:28:28,506 ...نکته‌ی بی‌نظیر در مورد سیستم قانونی ما اینه که 652 00:28:28,539 --> 00:28:30,291 جفت‌مون حق و حقوقی داریم 653 00:28:33,185 --> 00:28:34,443 چیه؟ 654 00:28:34,619 --> 00:28:36,271 یه مشت خورده توی صورت کاپتان 655 00:28:36,311 --> 00:28:37,989 بسیارخب، بسیارخب نمایش تمومه 656 00:28:38,023 --> 00:28:39,423 همه برگردین سر کار 657 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 ممنون 658 00:28:43,362 --> 00:28:44,608 خبر بده؟ 659 00:28:44,649 --> 00:28:47,618 نه، فقط باید این آمار رو به رئیس بدم 660 00:28:47,979 --> 00:28:50,518 می‌دونی، راستش مشکلی نداری که روال بازداشت این رفیق‌مون رو 661 00:28:50,558 --> 00:28:52,546 تا زمانی که من این کارو انجام میدم، طی کنی و بعدش دوباره برگردیم بیرون؟ 662 00:28:52,604 --> 00:28:54,859 خب، من مشکلی ندارم اگه می‌خواین اینجا بمونین، خانم 663 00:28:54,906 --> 00:28:57,207 من کلی کاغذبازی اداری دارم ..‌.که انجام بدم، پس 664 00:28:57,232 --> 00:28:58,887 ...ممنونم، ولی 665 00:28:58,944 --> 00:29:01,045 ولی من تمرین کردم کاری رو که شروع کردم تموم کنم 666 00:29:03,287 --> 00:29:04,888 باید بری بیرون توی سالن منتظر بمونی 667 00:29:04,983 --> 00:29:07,818 چی شد؟- من جاخالی دادم- 668 00:29:07,920 --> 00:29:09,108 حالا دیگه اون موکل تو شده؟ 669 00:29:09,133 --> 00:29:10,854 تا وقتی وکیل معمول‌ش پیدا بشه، آره 670 00:29:10,927 --> 00:29:12,123 مشکلی هست؟ 671 00:29:12,157 --> 00:29:14,125 لوپز و اون یارو چشونه؟ 672 00:29:14,229 --> 00:29:15,893 خوبی؟- روز عجیبی بوده- 673 00:29:15,975 --> 00:29:18,422 به نظر خیلی مضطرب میای 674 00:29:19,542 --> 00:29:20,965 حالت چطوره، میلر؟ 675 00:29:21,339 --> 00:29:22,827 میشه لیست افراد ورودی‌ت رو بدی من؟ 676 00:29:22,852 --> 00:29:24,574 باید اوراق آمار رو به روز کنم 677 00:29:25,924 --> 00:29:27,291 یه سوالی دارم 678 00:29:27,406 --> 00:29:28,855 یه نفر به زودی میاد پیش‌تون 679 00:29:28,880 --> 00:29:31,296 یه سری اطلاعات در مورد محکومیت زندان لازم دارم 680 00:29:33,272 --> 00:29:34,672 سوال‌تون چیه؟ 681 00:29:34,717 --> 00:29:36,488 واسه‌ی یه دعوا توی بار چقدر حبس می‌برن؟ 682 00:29:38,250 --> 00:29:40,540 بستگی به شدت جراحات 683 00:29:40,600 --> 00:29:42,439 و سابقه‌ی قبلی‌تون داره واسه چی می‌پرسین؟ 684 00:29:42,486 --> 00:29:44,966 واقعا قتل تنها تضمین برای گرفتن حبس ابده؟ 685 00:29:46,876 --> 00:29:48,426 تازه اومدی بیرون؟ 686 00:29:48,460 --> 00:29:49,858 آره، چند هفته پیش 687 00:29:49,891 --> 00:29:52,290 بذار حدس بزنم مدت زیادی اونجا بودی 688 00:29:53,225 --> 00:29:56,452 نمی‌تونی خودت رو با محیط بیرون وفق بدی؟ 689 00:29:57,181 --> 00:29:58,690 نه 690 00:29:59,170 --> 00:30:01,639 خوبم. خوبم 691 00:30:02,006 --> 00:30:04,094 اینکه بیای تو پاسگاه پلیس در مورد قتل سوال بپرسی 692 00:30:04,119 --> 00:30:05,609 مشخصا حالت خوب نیست 693 00:30:05,649 --> 00:30:07,424 قویا بهت توصیه می‌کنم کار احمقانه‌ای نکنی 694 00:30:07,459 --> 00:30:09,160 نگران نباش 695 00:30:09,227 --> 00:30:10,414 دقیقا می‌دونم دارم چیکار می‌کنم 696 00:30:10,449 --> 00:30:11,947 !بذار دستات رو ببینم 697 00:30:14,453 --> 00:30:16,020 اونو می‌کشم 698 00:30:16,117 --> 00:30:18,127 واسه همیشه برمی‌گردم زندان 699 00:30:18,230 --> 00:30:19,667 !اون تفنگ داره 700 00:30:21,064 --> 00:30:22,980 می‌کشمش- بسیارخب- 701 00:30:23,727 --> 00:30:25,047 !منو نگاه کن. هی، هی 702 00:30:25,125 --> 00:30:27,500 نباید این کارو بکنی مجبور نیستی این کارو بکنی 703 00:30:27,687 --> 00:30:28,987 بهت که گفتم 704 00:30:29,513 --> 00:30:30,972 هر کاری می‌کنم تا برگردم زندان 705 00:30:31,012 --> 00:30:32,515 باور کن، برمی‌گردی زندان 706 00:30:32,555 --> 00:30:34,386 دنبال یه حکم کوتاه مدت نیستم 707 00:30:35,786 --> 00:30:37,486 این بیرون از پسش برنمیام 708 00:30:37,666 --> 00:30:39,770 اوکی. درک می‌کنم، درک می‌کنم 709 00:30:39,796 --> 00:30:41,485 یه مقدار بیش از حد آزادی داری 710 00:30:41,565 --> 00:30:43,432 منم دقیقا بعد از اینکه سازمان تکاور‌ها رو ترک کردم همین حس رو داشتم 711 00:30:43,527 --> 00:30:44,983 عادت داشتم بهم بگن کجا برم 712 00:30:45,008 --> 00:30:47,496 ،چیکار کنم، کِی غذا بخورم کِی بخوابم. بی‌خیال 713 00:30:47,531 --> 00:30:49,199 چون تو داری یه بحران رو تجربه می‌کنی دلیل نمیشه که اون زجر بکشه 714 00:30:49,223 --> 00:30:50,597 اون که خودش نخواسته تفنگ رو بذار زمین 715 00:30:50,621 --> 00:30:52,755 جنده خانم، واسم مهم نیست اون چی خواسته 716 00:30:53,139 --> 00:30:55,504 اگه اون ماشه رو بکشی پنج شش تا مامور اینجا دارم که آبکش‌ت می‌کنن 717 00:30:55,539 --> 00:30:57,514 و می‌دونم که اینو نمی‌خوای- !خفه شو- 718 00:30:57,868 --> 00:31:00,163 باشه، باشه 719 00:31:01,155 --> 00:31:03,641 من فقط... فقط یه سوال دیگه دارم 720 00:31:05,415 --> 00:31:07,198 ...توی جرایم قبلی‌ت 721 00:31:07,937 --> 00:31:09,274 از تفنگ استفاده کردی؟ 722 00:31:09,299 --> 00:31:11,632 چی؟ چرا؟ 723 00:31:12,736 --> 00:31:14,462 تفنگت به ضامنه 724 00:31:16,860 --> 00:31:19,449 !اونو ببرین- یالا، یالا- 725 00:31:19,554 --> 00:31:20,749 تفنگ رو بردار 726 00:31:20,773 --> 00:31:22,132 برداشتمش، کاپتان 727 00:31:22,157 --> 00:31:24,994 !اونو بچرخونین 728 00:31:25,133 --> 00:31:26,969 یا پیغمبر- چیه؟- 729 00:31:27,033 --> 00:31:29,371 یه کلت گلاک‌ه ضامن خارجی نداره 730 00:31:29,672 --> 00:31:31,573 تو به یه اسلحه‌ی آماده به شلیک حمله کردی 731 00:31:31,633 --> 00:31:33,499 بهت که گفتم کاپتان می‌تونه از خودش حفاظت کنه 732 00:31:35,749 --> 00:31:36,861 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 733 00:31:36,885 --> 00:31:38,112 ...اوه، خدای 734 00:31:38,250 --> 00:31:39,550 راسو بالات گوزیده؟ 735 00:31:44,526 --> 00:31:45,827 نمی‌دونم چیکار کنم 736 00:31:45,861 --> 00:31:48,129 باید نگاهش رو می‌دیدی 737 00:31:48,361 --> 00:31:50,940 باور کن یه ورژنش رو توی دفترم دیدم 738 00:31:51,364 --> 00:31:53,326 حداقل دخترت کل عمرش رو با این شرایط زندگی کرده 739 00:31:53,375 --> 00:31:56,461 یعنی میگم، من هنری رو مجبور به ...زندگی با این شرایط جدید کردم. نمی‌دونستم 740 00:31:57,940 --> 00:32:00,659 حتی یه بار هم فکر نکردم که چطور تصمیماتم روش تاثیر میذاره 741 00:32:00,876 --> 00:32:02,744 وقتی جوون‌تر بود خیلی ساده‌تر بود 742 00:32:02,878 --> 00:32:05,355 همینو بگو 743 00:32:07,683 --> 00:32:11,463 بذار این تنها لحظه‌ی احساسی ما باشه، سرکار نولان 744 00:32:11,653 --> 00:32:12,923 جان 745 00:32:14,993 --> 00:32:16,290 سرکار نولان کفایت می‌کنه 746 00:32:16,695 --> 00:32:18,192 آره 747 00:32:20,570 --> 00:32:21,973 اون چه کوفتی بود؟ 748 00:32:22,060 --> 00:32:24,277 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم انفجار در خیابان والتون 749 00:32:24,324 --> 00:32:25,746 بین خیابان ۲۹ام و ۳۰ام 750 00:32:25,806 --> 00:32:28,274 نیاز به پشتیبانی، واحد هوایی، آمبولانس و آتش‌نشانی داریم 751 00:32:28,335 --> 00:32:29,502 واحد‌ها رو بفرستین 752 00:32:40,312 --> 00:32:42,850 گازه- به نظر خط لوله‌ی اصلی منفجر شده- 753 00:32:43,107 --> 00:32:44,751 احتمالا داره وارد اون خونه میشه 754 00:32:44,920 --> 00:32:46,413 خوبید؟ 755 00:32:46,454 --> 00:32:47,955 کسی داخل مونده؟ 756 00:32:48,036 --> 00:32:50,761 آره- جناب- 757 00:32:51,052 --> 00:32:52,803 هی، نولان، بدون ماسک 758 00:32:52,828 --> 00:32:54,498 حتی ده قدم هم نمی‌تونی بری 759 00:32:54,618 --> 00:32:56,964 خوبید؟ هواشو دارید؟ ممنون 760 00:33:04,133 --> 00:33:06,326 یکی بده من- زنت باشه چی میگه؟- 761 00:33:06,374 --> 00:33:07,975 !مرد، پارچه‌ی کوفتی رو بده من 762 00:33:14,674 --> 00:33:17,244 طبقه‌ی بالا رو چک کن 763 00:33:21,014 --> 00:33:22,702 کسی اینجاست؟ 764 00:33:39,964 --> 00:33:42,677 دارمش. دارمش 765 00:33:42,999 --> 00:33:46,282 همه همینا بودن؟- فکر نکنم؟- 766 00:33:46,456 --> 00:33:48,544 دو تا کوله پشتی اونجا دیدم اینجا منتظر بمون 767 00:33:50,468 --> 00:33:52,331 بزن بریم 768 00:34:26,624 --> 00:34:28,158 بگیرش 769 00:34:36,431 --> 00:34:38,132 اون پلیس دیگه اومد بیرون؟ 770 00:34:38,166 --> 00:34:39,300 نه 771 00:34:39,334 --> 00:34:40,684 نه، نیومد- نه، سرکار- 772 00:34:49,475 --> 00:34:51,028 گری؟ 773 00:34:56,321 --> 00:34:58,382 !گری‌. گری 774 00:34:58,468 --> 00:35:00,688 یالا، مرد باید بلند شی 775 00:35:07,992 --> 00:35:10,514 یالا، گری 776 00:35:10,714 --> 00:35:12,104 !گری 777 00:35:12,279 --> 00:35:14,473 !خیلی مهمه که تو بلند شی، رفیق 778 00:35:14,648 --> 00:35:15,839 !گری 779 00:35:20,471 --> 00:35:22,054 یالا 780 00:35:22,262 --> 00:35:23,789 یالا 781 00:35:25,794 --> 00:35:27,626 یالا. یالا 782 00:35:43,362 --> 00:35:45,239 اوه، مرد 783 00:35:51,384 --> 00:35:53,506 بذار حدس بزنم یه شکایت دیگه می‌خوای بکنی 784 00:35:53,546 --> 00:35:56,255 شکایت دیگه‌ای در کار نیست قول میدم 785 00:35:56,474 --> 00:35:58,535 ببین، من از دانشکده‌ی حقوق ویتیر فارغ‌التحصیل شدم 786 00:35:58,692 --> 00:36:01,037 کلاس‌های شبانه، به راه و روش خودم پولش رو می‌دادم 787 00:36:01,228 --> 00:36:02,995 نیازی به گفتن نداره که هرگز قرار نبود 788 00:36:03,029 --> 00:36:05,535 عاقبت امرم ختم به یه شرکت باکلاس مرکز شهر بشه 789 00:36:05,565 --> 00:36:07,577 حس می‌کنم قراره کاسه کوزه‌ی اینم سر من بشکونی 790 00:36:07,610 --> 00:36:09,768 اصلا نه، دوست دارم یه دفتر 791 00:36:09,803 --> 00:36:11,756 بالای یه رستوران اتیوپیایی اجاره کنم 792 00:36:11,958 --> 00:36:13,576 ببین، من سمج‌ و مصمم هستم، باشه؟ 793 00:36:13,640 --> 00:36:15,808 واقعا دوست دارم وکیل اون یارو باشم 794 00:36:16,086 --> 00:36:17,676 ...ولی 795 00:36:17,832 --> 00:36:19,845 ...امروز، اصرار و سماجتم 796 00:36:20,156 --> 00:36:22,480 روی قضاوتم تاثیر گذاشت- می‌خوای واسه عذرخواهی جر و بحث کنی؟- 797 00:36:22,577 --> 00:36:23,996 نه‌. متاسفم 798 00:36:24,021 --> 00:36:25,276 تو سعی داشتی کمکم کنی 799 00:36:25,301 --> 00:36:26,723 با وجود اینکه واقعا دلت نمی‌خواست 800 00:36:26,763 --> 00:36:29,021 و من ممنون دارتم 801 00:36:29,333 --> 00:36:32,008 پس متشکرم که کیفم رو پس گرفتی 802 00:36:33,727 --> 00:36:34,994 خواهش می‌کنم 803 00:36:35,028 --> 00:36:37,196 و مایلم تو رو واسه شام دعوت کنم 804 00:36:37,337 --> 00:36:38,765 بذار حدس بزنم... رستوران اتیوپیایی؟ 805 00:36:38,812 --> 00:36:40,465 خدایا، نه، اونجا آشغالدونیه 806 00:36:44,738 --> 00:36:46,792 یه کت شلوار خوب داری؟ 807 00:36:47,498 --> 00:36:49,208 نه، یه کت شلوار واقعا خوب 808 00:36:49,500 --> 00:36:51,346 آره. واسه چی؟ 809 00:36:51,578 --> 00:36:54,628 واسه عروسی برادرم یکشنبه‌ی هفته‌ی دیگه به یه همراه نیاز دارم 810 00:36:54,734 --> 00:36:56,165 واسه قرار اول جسورانه‌ست 811 00:36:56,231 --> 00:36:57,751 آره 812 00:36:58,051 --> 00:36:59,893 شاید باید قرار دوم‌مون باشه 813 00:37:00,954 --> 00:37:02,154 یه نوشیدنی برام می‌خری؟ 814 00:37:02,280 --> 00:37:04,603 از خدامه- بسیارخب- 815 00:37:06,469 --> 00:37:08,069 مطمئنی حالت خوبه؟ 816 00:37:08,173 --> 00:37:09,750 آره، آره 817 00:37:10,063 --> 00:37:11,997 ولی شاید بتونی کمکم کنی که 818 00:37:12,032 --> 00:37:14,199 به مادرت توضیح بدم چه اتفاقی افتاده- آره- 819 00:37:14,234 --> 00:37:16,361 ولی احتمالا بهتره سر راه خونه واستیم یکم گل بگیریم 820 00:37:16,461 --> 00:37:17,876 من رانندگی می‌کنم 821 00:37:19,559 --> 00:37:21,526 و نمره‌ت توی میکروبیولوژی؟ 822 00:37:21,848 --> 00:37:24,441 قطعا باید این مکالمه رو بذاریم واسه یه روز دیگه 823 00:37:35,537 --> 00:37:37,551 هی- با تو صحبت نمی‌کنم- 824 00:37:37,771 --> 00:37:39,471 نباید تنهات میذاشتم 825 00:37:42,615 --> 00:37:44,482 چرا. باید میذاشتی 826 00:37:45,659 --> 00:37:47,626 من یه لاشی بودم- آره، بودی- 827 00:37:50,133 --> 00:37:51,355 ادامه بده 828 00:37:53,807 --> 00:37:57,440 هنوزم تو رو به چشم تازه‌کاری که آموزش دادم نگاه می‌کنم 829 00:37:57,744 --> 00:37:59,712 ولی تو دیگه اون آدم نیستی 830 00:37:59,922 --> 00:38:02,363 تو یه کارآگاه ناموسی میشی 831 00:38:02,489 --> 00:38:04,022 ممنون 832 00:38:04,591 --> 00:38:06,795 ولی می‌خوام روی اون قسمت آخر یه تاملی داشته باشم 833 00:38:06,868 --> 00:38:08,889 از کِی؟ تو که تپ رو گرفتی 834 00:38:08,914 --> 00:38:10,842 ...آره، می‌دونم. من فقط... من 835 00:38:10,918 --> 00:38:13,457 هنوز آمادگی ندارم که بی‌خیال گشتی بودن بشم 836 00:38:13,727 --> 00:38:16,862 و هنوز یه سری چیزایی دارم که می‌خوام به عنوان یه افسر سوم بهش دست پیدا کنم 837 00:38:17,221 --> 00:38:20,108 و یه تازه‌کار که آموزشش بدم- و دلت برای خیابون‌ها تنگ میشه- 838 00:38:20,467 --> 00:38:23,668 آره، شاید دلم تنگ بشه 839 00:38:25,423 --> 00:38:29,108 نگو که الان توی یه امتحان مسخره‌ی تیم بردفورد قبول شدم 840 00:38:29,375 --> 00:38:31,710 نمیگم 841 00:38:31,945 --> 00:38:33,441 ولی قبول شدی 842 00:38:33,566 --> 00:38:35,567 هی 843 00:38:35,855 --> 00:38:37,922 آب گوجه 844 00:38:37,951 --> 00:38:39,785 هنوزم بوی خیلی گندی میدی 845 00:38:57,856 --> 00:38:59,972 هی. زمان بدیه؟ 846 00:39:00,220 --> 00:39:01,554 نه. بیا تو 847 00:39:03,810 --> 00:39:06,145 فقط می‌خواستم بگم که 848 00:39:06,179 --> 00:39:07,846 از گشت زدن امروز باهات واقعا لذت بردم 849 00:39:08,023 --> 00:39:09,336 کلی چیز یاد گرفتم 850 00:39:09,388 --> 00:39:11,890 و فقط در مورد کارای پلیسی نبود 851 00:39:12,018 --> 00:39:15,710 واقعا متاسفم اگه ناامیدت کردم 852 00:39:15,790 --> 00:39:17,456 سرکار چن 853 00:39:17,538 --> 00:39:19,458 می‌دونی چرا امروز تصمیم گرفتم با تو گشت بزنم؟ 854 00:39:19,771 --> 00:39:21,160 نه، خانم 855 00:39:23,323 --> 00:39:25,598 چون تو منو تحت تاثیر قرار میدی 856 00:39:26,282 --> 00:39:27,366 بد برداشت نکن 857 00:39:27,400 --> 00:39:29,363 هنوز کلی چیز باید یاد بگیری 858 00:39:30,003 --> 00:39:32,304 ولی خوشحالم که تو جزء افرادم هستی 859 00:39:32,511 --> 00:39:34,006 و حاضرم هر روزی با تو گشت بزنم 860 00:39:36,980 --> 00:39:37,080 ممنون 861 00:39:40,080 --> 00:39:41,280 فردا می‌بینمت 862 00:39:47,599 --> 00:39:48,761 من عاشق کارم هستم 863 00:39:48,786 --> 00:39:51,354 یعنی میگم، واقعا عاشق کارم هستم 864 00:39:51,379 --> 00:39:53,822 و به کاری که دارم می‌کنم ایمان دارم 865 00:39:54,994 --> 00:39:57,839 هنری، من تو رو بیشتر دوست دارم ...و اگه نمی‌تونی با شغل من کنار بیای 866 00:39:57,864 --> 00:39:59,779 بابا، بس کن 867 00:40:00,219 --> 00:40:03,035 هرگز ازت نمی‌خوام که از این کار کنار بکشی 868 00:40:03,249 --> 00:40:06,081 ...من جزئیات ازت نمی‌خوام ولی 869 00:40:06,388 --> 00:40:09,076 باید بدونم که حالت خوبه 870 00:40:09,736 --> 00:40:12,233 و پسری که حالا پدر شده 871 00:40:12,625 --> 00:40:15,039 ما مثل یه نسخه‌ی واقعی از آهنگ کت استیونز هستیم 872 00:40:16,623 --> 00:40:18,016 سن تو قد نمیده 873 00:40:18,216 --> 00:40:20,018 این چطوره؟ 874 00:40:20,193 --> 00:40:21,553 آخر هر شیفت 875 00:40:21,588 --> 00:40:24,189 بهت یه اس میدم که بگم حالم خوبه 876 00:40:24,436 --> 00:40:26,291 پس مثل یه کلمه‌ی امن ئه 877 00:40:26,345 --> 00:40:27,433 دقیقا 878 00:40:27,458 --> 00:40:29,528 نه. صبر کن 879 00:40:29,664 --> 00:40:30,965 تو چطور در مورد کلمه‌ی امن می‌دونی؟ 880 00:40:30,990 --> 00:40:32,264 واقعا می‌خوای بدونی؟ 881 00:40:32,298 --> 00:40:34,800 نه. بی‌خیال 882 00:40:34,973 --> 00:40:37,306 بسیارخب، پس کلمه‌مون چی باشه؟ 883 00:40:38,730 --> 00:40:40,123 سه مرغ شکم پر 884 00:40:41,600 --> 00:40:42,903 عالیه 885 00:40:44,904 --> 00:40:46,338 اوه، مرد 886 00:40:47,071 --> 00:40:48,939 اون گربه‌ی بیچاره 887 00:40:48,950 --> 00:40:50,400 Translated by: .:: Hunter ::. 888 00:40:50,410 --> 00:40:51,850 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 889 00:40:51,860 --> 00:40:53,200 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*