1 00:00:01,453 --> 00:00:04,828 امروز صبح ساعت ۱۱:۱۵ پلیس لس آنجلس درگیر تعقیب 2 00:00:04,853 --> 00:00:07,121 نفر اول توی لیست تحت تعقیب‌ترین افراد اف‌بی‌آی بود 3 00:00:17,279 --> 00:00:19,580 تمام منابع اداری به کار گرفته شدن تا 4 00:00:19,605 --> 00:00:21,469 این فراری خطرناک رو مورد هدف قرار بدن 5 00:00:21,659 --> 00:00:25,733 من جمله پر مدال‌ترین افسر ما، کیدنس پتن 6 00:00:35,379 --> 00:00:38,062 زانو بزن، آشغال دستات رو ببر پشت سرت 7 00:00:38,876 --> 00:00:40,427 آشغال؟ 8 00:01:02,733 --> 00:01:03,963 ،"از طرف سازمانِ "یه آرزو بکن 9 00:01:03,988 --> 00:01:05,555 ،شهر لس آنجلس، و پلیس لس آنجلس 10 00:01:05,580 --> 00:01:06,770 بدین وسیله از 11 00:01:06,795 --> 00:01:09,582 پلیس افتخاری، کیدنس پتن تشکر می‌کنیم 12 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 13 00:01:14,020 --> 00:01:18,000 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 14 00:01:18,020 --> 00:01:22,000 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 15 00:01:32,632 --> 00:01:34,189 خب، فقط محض شفاف‌سازی 16 00:01:34,244 --> 00:01:36,002 از وقتی سه روز پیش ترکت کردم 17 00:01:36,067 --> 00:01:37,367 با پرواز به نیویورک رفتم 18 00:01:37,402 --> 00:01:38,402 ،به یه جلسه‌ی هیئت مدیره 19 00:01:38,436 --> 00:01:39,725 ،دو تا نمایش تئاتر برادوی 20 00:01:39,750 --> 00:01:41,083 ،یه جشن خیریه رفتم 21 00:01:41,151 --> 00:01:43,319 و تو تکون نخوردی 22 00:01:43,441 --> 00:01:45,035 به تکون خوردن زیادی بها داده شده 23 00:01:45,114 --> 00:01:47,663 تو گفتی برنامه‌هایی داری. درسته؟ 24 00:01:47,688 --> 00:01:49,933 اونقدر زیاد برنامه داری که نمی‌تونی با من به نیویورک بیای 25 00:01:50,133 --> 00:01:51,734 آره، دروغ گفتم 26 00:01:51,849 --> 00:01:53,901 و تو گفتی تنهایی‌ام رو با آغوش باز بپذیرم 27 00:01:53,964 --> 00:01:55,498 منظورم این نبود که تارک دنیا بشی 28 00:01:55,753 --> 00:01:57,769 باید بری بیرون، آدمای جدید ببینی 29 00:01:57,835 --> 00:02:00,757 می‌بینم. هر روز کلی آدم موقع گشت زدن می‌بینم 30 00:02:00,842 --> 00:02:02,354 و اونا رو دستگیر می‌کنی 31 00:02:02,504 --> 00:02:05,615 حالا که بحثش شد، باید برم سر کار 32 00:02:05,756 --> 00:02:06,938 من فقط سعی دارم هواتو داشته باشم 33 00:02:06,963 --> 00:02:08,297 می‌دونم، و... و من ازت سپاس گزارم 34 00:02:08,322 --> 00:02:10,991 من فقط... الان خیلی تو حالم نیست معاشرت کنم 35 00:02:11,016 --> 00:02:12,891 چند بار پیج اینستاگرام لوسی رو چک کردی؟ 36 00:02:13,002 --> 00:02:14,103 هیچ بار 37 00:02:16,207 --> 00:02:17,674 یازده بار 38 00:02:17,932 --> 00:02:20,824 جان، لس آنجلس پر از سرگرمی‌ه 39 00:02:20,878 --> 00:02:22,178 یکی واسه خودت پیدا کن 40 00:02:22,286 --> 00:02:24,253 چون لوسی جایی نمیره 41 00:02:24,549 --> 00:02:26,149 تو باید فراموش کنی 42 00:02:30,914 --> 00:02:33,765 چی؟ 43 00:02:33,824 --> 00:02:35,091 صبح به خیر- سلام- 44 00:02:35,206 --> 00:02:36,418 آخر هفته کجا بودی؟ 45 00:02:36,474 --> 00:02:37,537 ما رفتیم بازی تیم داجر رو دیدیم 46 00:02:37,562 --> 00:02:39,450 و به اون دیسکوی خوانندگی رفتیم 47 00:02:39,630 --> 00:02:41,191 کمرم اذیتم می‌کرد 48 00:02:41,216 --> 00:02:43,250 پس فقط خونه موندم تا بهش رسیدگی کنم 49 00:02:43,354 --> 00:02:44,988 خب، دفعه‌ی بعدی سوسول بازی رو بذار کنار 50 00:02:45,013 --> 00:02:46,312 چون ما با دو نفر نمی‌تونیم 51 00:02:46,337 --> 00:02:48,270 سه تا رفیق" باشیم. درسته؟" 52 00:02:48,406 --> 00:02:49,876 آره، کاملا 53 00:02:50,567 --> 00:02:52,450 بسیارخب، بشینید 54 00:02:53,324 --> 00:02:55,674 امروز روز ویژه‌ای اینجا توی محله‌ی مید-ویلشر ئه 55 00:02:56,086 --> 00:02:58,688 در واقع می‌خوایم‌ با یه بازی‌ای :شروع کنیم که من مایلم اسمش رو بذارم 56 00:02:58,755 --> 00:03:01,625 یه افسر گشتی به چه ماموریتی" "از همه کمتر علاقه داره؟ 57 00:03:01,905 --> 00:03:03,739 سرکار لوپز، نظرت چیه چراغ اول رو تو روشن کنی 58 00:03:03,907 --> 00:03:05,369 راحته نگهبانی از یه جنازه 59 00:03:05,502 --> 00:03:07,770 گل گفتی. سرکار بردفورد؟ 60 00:03:07,845 --> 00:03:09,379 پرس و جوی خونه به خونه زیر بارون 61 00:03:09,692 --> 00:03:10,792 بیشاپ 62 00:03:10,817 --> 00:03:13,452 بردن یه مجرم مست با خودرو خیلی ناجوره 63 00:03:13,516 --> 00:03:14,817 بدون شک 64 00:03:15,342 --> 00:03:17,545 و با این حال، برای من 65 00:03:17,582 --> 00:03:19,816 ...بدترین مطلق 66 00:03:20,431 --> 00:03:23,066 گشت زنی با یه همراه مهمه 67 00:03:25,115 --> 00:03:26,580 چرا؟ به نظر باحال میاد 68 00:03:26,677 --> 00:03:29,017 سرکار بیشاپ، می‌خوای به سربازت اطلاع بدی 69 00:03:29,042 --> 00:03:30,990 که چرا گشت زنی با همراه صدر لیست منه؟ 70 00:03:31,148 --> 00:03:34,945 چون اگه اتفاقی برای همراه مهمت بیفته پای تو گیره 71 00:03:35,412 --> 00:03:37,213 پس، آدم کم‌ خطرترین تماس‌ها رو جواب میده 72 00:03:37,238 --> 00:03:39,703 باعث میشه یه شیفت ۱۲ ساعته دو برابر به نظر بیاد 73 00:03:39,977 --> 00:03:41,340 به علاوه، تمام روز رو توی ماشین با 74 00:03:41,365 --> 00:03:44,133 یه آدم اتوکشیده‌ی متشخص که سر تا پاش بوی اسپری بدن میده گیر میفتی 75 00:03:44,362 --> 00:03:45,822 سرکار نولان 76 00:03:46,223 --> 00:03:48,391 می‌خوای یه حدسی بزنی که چرا داریم این بازی رو بازی می‌کنیم؟ 77 00:03:48,665 --> 00:03:50,666 چون می‌خوای گشت زنی با یه همراه مهم رو به من بدی؟ 78 00:03:50,924 --> 00:03:52,431 نه- جدی؟- 79 00:03:52,557 --> 00:03:54,324 نه قطعا گشت زنی با همراه مال خودته 80 00:03:56,366 --> 00:03:58,935 الان توی دفتر کاپتان منتظر تویه 81 00:03:59,009 --> 00:04:01,210 قربان، خیلی دیره که بخوام به خاطر مریضی امروز رو مرخصی بگیرم؟ 82 00:04:01,252 --> 00:04:03,708 بله، دیره- حالا این فرد مهم کی هست؟- 83 00:04:03,854 --> 00:04:05,319 خیلی ممنونم 84 00:04:05,344 --> 00:04:07,311 که اجازه‌ی این کارو میدین- خواهش می‌کنم- 85 00:04:07,358 --> 00:04:09,635 پلیس لس آنجلس همیشه سپاس گزار میشه وقتی هالیوود درست متوجه کار پلیس بشه 86 00:04:09,694 --> 00:04:12,062 اه، واسه من که این قضیه صدق نمی‌کنه، ها؟ 87 00:04:13,504 --> 00:04:16,187 نه، من فقط دارم حق امتیاز فیلمی رو که دارم 88 00:04:16,212 --> 00:04:17,429 از نیویورک به لس آنجلس منتقل می‌کنم 89 00:04:17,454 --> 00:04:19,055 پس فکر کردم باید اینجا به دل خیابون بزنم 90 00:04:19,080 --> 00:04:20,851 ببینم برترین‌های لس آنجلس چطور کارو به سرانجام می‌رسونن 91 00:04:20,898 --> 00:04:21,966 چه فیلمی هست؟ 92 00:04:21,991 --> 00:04:23,125 "مبادله‌ی آتش" 93 00:04:23,150 --> 00:04:25,036 و اگه نسخه‌ی پنجمش نصف نسخه‌ی چهارمش خوب باشه 94 00:04:25,061 --> 00:04:26,312 من که راضی میشم 95 00:04:26,430 --> 00:04:29,278 آقای پین، با سرکار تالیا بیشاپ و سرکار جان نولان آشنا بشید 96 00:04:29,318 --> 00:04:30,453 امروز با اونا گشت زنی می‌کنین 97 00:04:30,478 --> 00:04:32,992 باعث مسرته- من طرفدار پر و پا قرص‌تون هستم- 98 00:04:33,056 --> 00:04:35,057 اوه، من خیلی هیجان‌زده‌ام که همراه 99 00:04:35,082 --> 00:04:37,167 پیرترین تازه‌کار توی جهان گشت زنی کنم 100 00:04:37,334 --> 00:04:38,999 من... خب من باشم نمیگم توی جهان 101 00:04:39,024 --> 00:04:41,423 خودت رو دست کم نگیر، جیمز- جان- 102 00:04:41,487 --> 00:04:42,832 کاپتان، یه بار دیگه 103 00:04:42,857 --> 00:04:44,435 خیلی ممنونم که این اجازه رو دادین 104 00:04:44,482 --> 00:04:45,957 قوانین گشت زنی با همراه رو می‌دونم 105 00:04:45,982 --> 00:04:48,384 از هر سطح از ماموریت‌هایی که به ما واگذار کنین راضی‌ام 106 00:04:48,438 --> 00:04:50,007 سپاس گزارم ولی مطمئن میشیم که 107 00:04:50,032 --> 00:04:51,353 کمی اکشن هم به چشم ببینین 108 00:04:51,414 --> 00:04:54,002 عالیه. عالیه 109 00:04:56,006 --> 00:04:58,174 اون حتی نزدیک خطر هم نمیشه 110 00:04:58,423 --> 00:04:59,489 مفهومه؟ 111 00:04:59,550 --> 00:05:00,960 بله، خانوم 112 00:05:05,289 --> 00:05:07,023 ...باعث افتخاره اونی باشم که 113 00:05:07,048 --> 00:05:08,921 خب، چقدر واسم خرج برمی‌داره 114 00:05:08,946 --> 00:05:10,745 که بتونم کمی اکشن واقعی ببینم، ها؟ 115 00:05:11,075 --> 00:05:14,310 و یادتون نره من چیزی که زیاد دارم پوله 116 00:05:14,335 --> 00:05:15,887 اگه اونو نذاری کنار، این گشت زنی 117 00:05:15,912 --> 00:05:17,813 حتی قبل اینکه شروع بشه تموم میشه 118 00:05:20,870 --> 00:05:22,137 مذاکره کننده‌ی سرسختیه، ها؟ 119 00:05:22,198 --> 00:05:23,877 اون مذاکره نمی‌کنه 120 00:05:25,216 --> 00:05:27,496 یه شایعه شنیدم- در مورد چی؟- 121 00:05:27,551 --> 00:05:29,917 بابام گفت یه موقعیت واسه کارآگاه شدن داره مهیا میشه 122 00:05:29,942 --> 00:05:32,143 و تو و تالیا مدعیان اول هستین 123 00:05:32,490 --> 00:05:35,165 خب من جات بودم حواسم "تپ" می‌بود [نوعی تایید و تشویق از مافوق که با دست به پشت طرف می‌زنن] 124 00:05:35,299 --> 00:05:36,858 تو از تپ چی می‌دونی؟ 125 00:05:36,954 --> 00:05:38,210 رده بالایی‌ها اینجوری به آدم میگن 126 00:05:38,235 --> 00:05:39,917 که صد در صد مهیای پست کارآگاهی هستی 127 00:05:40,020 --> 00:05:42,321 "سرکار، باید به دادن امتحان کارآگاهی فکر کنی" 128 00:05:42,552 --> 00:05:43,786 بعدم چشمک می‌زنن 129 00:05:43,891 --> 00:05:46,261 من خیلی آماده‌ام که ترقی کنم 130 00:05:46,497 --> 00:05:48,255 بابات چیز دیگه‌ای هم گفت؟ 131 00:05:48,312 --> 00:05:50,947 چیزی که بتونم باهاش از تالیا پیشی بگیرم؟ 132 00:05:51,268 --> 00:05:52,007 نه 133 00:05:53,430 --> 00:05:56,099 گوش کن، من نباید اونو بهت می‌گفتم 134 00:05:56,173 --> 00:05:58,241 نگران نباش من چیزی نمیگم 135 00:05:58,468 --> 00:06:00,569 ولی به خاطر ندا دادنت ممنونم 136 00:06:02,877 --> 00:06:05,563 واحد ۷-آدام-۷، گزارش یه ضرب و جرح در حال وقوع داده شده 137 00:06:07,704 --> 00:06:10,256 به نظر میاد یکی داره کشته میشه 138 00:06:10,347 --> 00:06:11,514 !پلیس! باز کن 139 00:06:18,295 --> 00:06:20,776 چه غلطی داری می‌کنی؟- هیچی- 140 00:06:20,865 --> 00:06:23,033 ...نه، من من قبلا درباره‌ش شنیدم 141 00:06:23,180 --> 00:06:25,982 به خودت شوک دادی تا آدرنالین‌ت بالا بره؟ 142 00:06:26,089 --> 00:06:27,325 رفیق، باید امتحانش کنی 143 00:06:27,350 --> 00:06:28,583 واقعا سینوس‌های آدم رو پاک می‌کنه 144 00:06:29,714 --> 00:06:31,448 این چیزا از کجا اومده؟ 145 00:06:31,481 --> 00:06:33,964 حاجیکس‌تون از یه دوست خریده 146 00:06:34,097 --> 00:06:36,501 واقعا؟ و دوستت دقیقا کجا کار می‌کنه؟ 147 00:06:37,274 --> 00:06:40,282 مغازه‌ی بیمارستان 148 00:06:42,312 --> 00:06:43,416 اوکی 149 00:06:43,527 --> 00:06:45,909 ببین، قراره به حاجیکس‌مون دست بزنیم 150 00:06:46,041 --> 00:06:47,780 چون اون بازداشته 151 00:06:48,485 --> 00:06:49,666 صبر کن، سرباز 152 00:06:49,726 --> 00:06:51,227 ما دنبال دستگیری این بابا نیستیم 153 00:06:52,129 --> 00:06:53,327 نیستیم؟ 154 00:06:53,352 --> 00:06:55,871 نه اگه بتونه ما رو پیش کسی بفرسته که بیشتر لیاقت زندان رو داشته باشه 155 00:06:55,997 --> 00:06:57,097 این چطوره؟ 156 00:06:57,147 --> 00:06:59,151 می‌تونم کاری کنم اتهاماتت نیست بشه ولی برای این کار 157 00:06:59,176 --> 00:07:00,332 باید اسم کسی رو که 158 00:07:00,357 --> 00:07:02,458 تو تمام این تجهیزات سرقتی رو ازش گرفتی بدونم 159 00:07:06,644 --> 00:07:07,999 متاسفم 160 00:07:08,438 --> 00:07:10,808 باتری ماشین خالی شده بود واسه همین مجبور بودن یه مغازه جدید واسه‌مون پیدا کنن 161 00:07:10,833 --> 00:07:12,300 و بعدش من مجبور شدم بنزینش بزنم 162 00:07:12,395 --> 00:07:13,928 ...ولی الان می‌تونیم بریم، پس 163 00:07:14,041 --> 00:07:15,155 می‌دونی، وقتی من تازه‌کار بودم 164 00:07:15,180 --> 00:07:16,521 دو ساعت قبل از حضور غیاب اینجا بودم 165 00:07:16,546 --> 00:07:17,846 تا بهترین مغازه رو از بخش خودرو بگیرم 166 00:07:17,881 --> 00:07:19,373 تا دوباره بشورمش و لوازم رو توش بذارم 167 00:07:19,983 --> 00:07:23,350 این نسخه‌ی پلیسی‌ه پنج مایل راه رفتن توی برفه؟ 168 00:07:23,481 --> 00:07:25,067 الان وقت داستان نیست، سرباز 169 00:07:25,142 --> 00:07:27,143 دارم بهت یادآوری می‌کنم که چقدر ساده گرفتی 170 00:07:27,330 --> 00:07:28,673 مفهومه، قربان 171 00:07:28,725 --> 00:07:30,644 به خاطر حمایت‌هاتون ممنونم 172 00:07:30,782 --> 00:07:33,649 سرکار بردفورد، گروهبان گری می‌خواد تو رو توی دفترش ببینه 173 00:07:33,911 --> 00:07:35,023 مغازه رو ردیف کن 174 00:07:35,048 --> 00:07:36,573 زود برمی‌گردم- بیا- 175 00:07:36,733 --> 00:07:38,801 این جلیقه باعث میشه چاق به نظر بیام؟ 176 00:07:39,042 --> 00:07:40,243 چی، شوخیت گرفته؟ 177 00:07:40,268 --> 00:07:41,431 به نظر میاد آماده‌ی هنرنمایی توی 178 00:07:41,456 --> 00:07:42,866 مبادله‌ی آتش ۵" هستی" 179 00:07:42,912 --> 00:07:46,059 آره، با یه سری نیروهای ویژه تمرین می‌کردم 180 00:07:46,297 --> 00:07:48,894 اوه، همونایی که تام رو واسه فیلم آخرش آموزش دادن؟ 181 00:07:48,952 --> 00:07:50,686 من تمام پشت صحنه‌ها رو دیدم 182 00:07:50,734 --> 00:07:51,837 واحد‌های بلوار ویلشر 183 00:07:51,861 --> 00:07:53,672 تیراندازی شده، پارک مک‌آرتور 184 00:07:53,723 --> 00:07:55,223 بیاین بریم اونجا 185 00:07:55,685 --> 00:07:58,013 بچه‌ها، بیاین بریم اونجا اگه بله رو بگین 186 00:07:58,038 --> 00:07:59,768 بلیط بازی لیکرز روی شاخ‌شه 187 00:07:59,830 --> 00:08:01,464 شرمنده، من طرفدار تیم کلیپرز هستم [دو تیم بسکتبال معروف لس آنجلس] 188 00:08:01,531 --> 00:08:02,879 جونا، میشه کمکم کنی، لطفا؟ 189 00:08:02,953 --> 00:08:05,589 من؟ شرمنده 190 00:08:05,675 --> 00:08:08,744 افسر آموزش میگه به چه تماس‌هایی پاسخ بدیم 191 00:08:08,786 --> 00:08:09,929 واحد ۷-آدام-۱۵ 192 00:08:09,953 --> 00:08:12,888 کد ۴۵۹ احتمالی پلاک ۹۱۰ محله‌ی سی‌برایت پِلیس 193 00:08:12,913 --> 00:08:14,130 کد ۴۵۹ چیه؟ 194 00:08:14,165 --> 00:08:15,588 واحد ۷-آدام-۱۹ هستم اعزام میشیم 195 00:08:15,613 --> 00:08:16,674 کد ۴۵۹ چیه؟ 196 00:08:16,699 --> 00:08:18,129 کار پلیسی واقعی و معتبر 197 00:08:18,241 --> 00:08:20,676 آره 198 00:08:22,328 --> 00:08:23,840 بیا داخل 199 00:08:26,990 --> 00:08:28,751 اون نشونه‌ی خوبی نیست 200 00:08:29,246 --> 00:08:31,016 نه، نیست 201 00:08:31,665 --> 00:08:33,940 ببین، راه ساده‌ای برای گفتنش نیست 202 00:08:34,545 --> 00:08:37,213 الان بهم اطلاع دادن که کارآگاه‌ها یه مورد دستگیری و کشف مواد مخدر داشتن 203 00:08:37,441 --> 00:08:39,348 اسم مظنون رو شناختم 204 00:08:39,509 --> 00:08:40,992 همسر تویه 205 00:08:43,334 --> 00:08:44,634 اتهامش چیه؟ 206 00:08:44,888 --> 00:08:46,632 در اختیار داشتن مواد به قصد فروش 207 00:08:48,132 --> 00:08:50,266 دارن میارنش؟ 208 00:08:50,396 --> 00:08:51,628 آره 209 00:08:53,023 --> 00:08:54,991 هنوز تمام جزئیات رو نمی‌دونم 210 00:08:55,265 --> 00:08:56,938 ولی می‌خواستم بهت هشدار بدم 211 00:08:57,561 --> 00:08:59,842 پس مشخصا این یه موقعیت پیچیده‌ست 212 00:08:59,984 --> 00:09:02,880 ولی اینو بدون که اداره هواتو داره 213 00:09:03,113 --> 00:09:05,748 هر چیزی که نیاز داری، فقط درخواست کن، باشه؟ 214 00:09:06,130 --> 00:09:07,730 بله، قربان 215 00:09:09,853 --> 00:09:12,454 واقعا؟ یه تیراندازی رو به خاطر این رد کردیم؟ 216 00:09:12,543 --> 00:09:15,094 خب، همسایه‌ها گزارش شنیدن صداهای آزاردهنده رو دادن 217 00:09:15,119 --> 00:09:17,087 ممکنه جدی باشه- ها. شک دارم- 218 00:09:17,233 --> 00:09:19,391 گوش کن، تو می‌خوای فرق بین پلیس‌های نیویورک 219 00:09:19,416 --> 00:09:21,413 و پلیس‌های لس آنجلس رو ببینی، درسته؟- آره- 220 00:09:21,672 --> 00:09:24,540 خب، نیویورک ۴۰ هزار تا پلیس‌ توی خیابون‌هاش داره 221 00:09:24,565 --> 00:09:27,668 لس آنجلس فقط ۹ هزار تا داره که توی شهری دو برابر نیویورک کار می‌کنن 222 00:09:27,825 --> 00:09:29,959 ما توی هر شیفت خیلی بیشتر اکشن می‌بینیم 223 00:09:30,087 --> 00:09:32,076 آره، آدم هیچ وقت نمی‌دونه کِی اکشن اتفاق میفته 224 00:09:32,142 --> 00:09:34,777 بعضی از این ماموریت‌های الکی پلکی ممکنه خیلی زود قاراشمیش بشن 225 00:09:34,950 --> 00:09:36,151 در واقع، فقط محض اطمینان 226 00:09:36,176 --> 00:09:38,144 بهتره واقعا عقب واستی 227 00:09:38,322 --> 00:09:40,056 محض اطمینان 228 00:09:45,208 --> 00:09:47,509 !پلیس لس آنجلس- !پلیس- 229 00:09:57,067 --> 00:09:58,234 بیشاپ 230 00:10:05,495 --> 00:10:07,463 پلیس. دستات رو نشونم بده 231 00:10:15,893 --> 00:10:18,378 اوه، اون یه مدتیه که اینجا بوده 232 00:10:18,676 --> 00:10:20,158 و هیچ کس متوجه نشده 233 00:10:29,847 --> 00:10:31,124 هی، چه خبره؟ 234 00:10:31,214 --> 00:10:33,050 گری چی می‌خواست؟ 235 00:10:33,657 --> 00:10:35,324 میریم بیرون؟ 236 00:10:45,736 --> 00:10:47,100 کارآگاه‌ها 237 00:10:47,224 --> 00:10:49,125 بعد اینکه مجرم رو تحویل دادین میشه برگردین و به دیدنم بیاین؟ 238 00:10:49,653 --> 00:10:51,872 ممنون 239 00:11:01,953 --> 00:11:03,386 هی 240 00:11:03,686 --> 00:11:05,351 با بازداشت ما مشکلی دارین؟ 241 00:11:05,594 --> 00:11:07,562 نه، فقط در این مورد دنبال جزئیات بیشتری هستیم 242 00:11:07,656 --> 00:11:09,491 با یه واحد مبارزه با مواد مخدر همکاری کردیم 243 00:11:09,525 --> 00:11:11,432 رد یه شبکه‌ی توزیع هروئین رو زدیم 244 00:11:11,493 --> 00:11:13,827 اونا یه ماشین رو نشون کردن که برای اون شبکه محموله می‌آورد 245 00:11:14,107 --> 00:11:16,119 ما ماشین مظنون رو متوقف کردیم و ۴ گرم کشف کردیم 246 00:11:16,144 --> 00:11:17,277 هر کدوم بسته بندی شده بودن 247 00:11:17,337 --> 00:11:18,666 که یعنی قصد فروش داشته 248 00:11:18,765 --> 00:11:21,002 ایزابل ساقی نیست- تو از کجا می‌دونی؟- 249 00:11:21,127 --> 00:11:23,304 سرکار بردفورد و ایزابل با هم تازه‌کار بودن 250 00:11:23,455 --> 00:11:24,506 پس اون یه پلیسه؟ 251 00:11:24,895 --> 00:11:26,107 بود 252 00:11:26,141 --> 00:11:28,076 پلیس مخفی مبارزه با مواد مخدر یه واحد دیگه 253 00:11:28,187 --> 00:11:30,098 یه سالی میشه از کار بی کار شده 254 00:11:30,779 --> 00:11:32,497 قبلا با هم قرار میذاشتین 255 00:11:32,978 --> 00:11:34,350 اون زنمه 256 00:11:34,517 --> 00:11:37,018 خب، متاسفم که می‌شنوم 257 00:11:37,207 --> 00:11:40,522 حقیقت اینه که اون با ساقی‌های کله‌ گنده‌ای دمخور شده 258 00:11:40,777 --> 00:11:42,175 با وجود دستگیری با اون مقدار مواد 259 00:11:42,200 --> 00:11:43,825 یک تا سه سال زندان براش آب می‌خوره 260 00:11:43,927 --> 00:11:45,660 می‌دونم، ولی اون حتی ماشین نداره 261 00:11:45,875 --> 00:11:47,084 به خودتون زحمت دادین مدارک ماشین رو چک کنین؟ 262 00:11:47,108 --> 00:11:49,131 مهم نیست راننده اون بود 263 00:11:49,156 --> 00:11:51,533 ببینین، این چیزی نیست که بتونیم ...کاری کنیم ندید گرفته بشه 264 00:11:51,865 --> 00:11:53,305 حتی اگه می‌خواستیم 265 00:11:53,551 --> 00:11:55,223 زنت به یه وکیل نیاز پیدا می‌کنه 266 00:11:55,410 --> 00:11:58,712 و افسرتون باید بفهمه موضع‌ش چیه 267 00:11:58,874 --> 00:12:00,893 اون یه پلیسه یا همسر مظنون؟ 268 00:12:01,826 --> 00:12:03,511 ممنون- آره- 269 00:12:15,356 --> 00:12:16,876 حق با اونه 270 00:12:17,452 --> 00:12:19,320 گوش کن، نظرت چیه امروز رو به کارای شخصی‌ت اختصاص بدی؟ 271 00:12:19,361 --> 00:12:20,728 یه چند تا تماس بگیر 272 00:12:20,975 --> 00:12:23,043 لازم نیست 273 00:12:23,400 --> 00:12:24,732 باید روال قانونی بازداشتش رو انجام بدن 274 00:12:24,767 --> 00:12:26,209 بعدش صبر می‌کنن تا سر و کله‌ی وکیلش پیدا بشه 275 00:12:26,233 --> 00:12:28,467 و بعدش توی بازجویی ازش حرف می‌کشن 276 00:12:28,570 --> 00:12:30,737 تا چند ساعت فرصت صحبت باهاش رو پیدا نمی‌کنی 277 00:12:30,971 --> 00:12:32,853 پس اگه امروز رو مرخصی نمی‌گیری 278 00:12:33,509 --> 00:12:35,677 یعنی برمی‌گردی بیرون توی خیابون‌ 279 00:12:35,828 --> 00:12:37,845 با این مشکلی داری؟ 280 00:12:38,805 --> 00:12:40,548 نه، قربان 281 00:12:40,849 --> 00:12:42,015 اوکی 282 00:12:42,102 --> 00:12:43,729 برگرد سر کارت 283 00:12:46,126 --> 00:12:47,822 آره، اسمش کرافورده 284 00:12:48,129 --> 00:12:49,433 کالت کرافورد 285 00:12:49,491 --> 00:12:52,659 دنبال خویشاوند یا دوست خانوادگی هستم 286 00:12:52,973 --> 00:12:56,499 لاتاناپراست ل-ا-ت-ا-ن-ا-پ-ر-ا-س-ت 287 00:12:56,539 --> 00:12:58,499 میشه دوباره چک کنین؟ باید یکی باشه 288 00:12:58,916 --> 00:13:00,409 هی، میشه بریم؟ 289 00:13:00,548 --> 00:13:02,683 میشه بریم؟ 290 00:13:03,006 --> 00:13:06,002 نه، اول باید یه حکم مرگ طبیعی براش صادر کنم 291 00:13:06,007 --> 00:13:06,908 و برای انجام این کار 292 00:13:06,942 --> 00:13:09,476 باید با یه پزشک قانونی تمام دارو‌هاش رو بررسی کنم 293 00:13:09,511 --> 00:13:12,297 خب، نمیشه من بهشون پول بدم که این کارو بکنن تا ما بتونیم بریم؟ 294 00:13:12,958 --> 00:13:15,476 نه، نمیشه فقط جلوی مشکلاتت پول بریزی 295 00:13:15,501 --> 00:13:16,580 تا اونا رو برطرف کنی 296 00:13:16,605 --> 00:13:17,972 روال زندگی اینجوری نیست 297 00:13:18,089 --> 00:13:19,520 شاید زندگی تو اینجوری نیست 298 00:13:19,555 --> 00:13:20,963 نولان 299 00:13:21,790 --> 00:13:23,280 آره، اوکی، ممنون 300 00:13:23,419 --> 00:13:26,460 اوکی، ببین، درک می‌کنم که این برات هیجان انگیز نیست 301 00:13:26,485 --> 00:13:27,546 ولی مهمه 302 00:13:27,571 --> 00:13:29,427 و من به شخصه می‌دونم که اگه ترتیب بقایای خانم کرافورد رو بدیم 303 00:13:29,452 --> 00:13:32,454 من شب راحت سرم رو روی بالشت میذارم 304 00:13:32,668 --> 00:13:34,035 می‌تونم یه نکته بهت بگم؟ 305 00:13:34,219 --> 00:13:35,313 یه چی؟ 306 00:13:35,357 --> 00:13:37,391 بالاخره که یه پیش پرداخت قبول می‌کنی 307 00:13:37,479 --> 00:13:38,722 فقط همینجور زور بزن که عقب‌تر بندازیش 308 00:13:38,746 --> 00:13:40,153 ...عقب‌تر بندازم 309 00:13:40,943 --> 00:13:43,211 می‌دونی که من یه آدم واقعی هستم نه بازیگر، درسته؟ 310 00:13:43,360 --> 00:13:46,860 آره، نیفدیپین- خدایا، اون خیلی خوشگله- 311 00:13:47,082 --> 00:13:49,125 گرچه امروزه نمی‌تونست بازیگر نقش اول بشه 312 00:13:49,150 --> 00:13:52,753 مگه اینکه 13.5 کیلو کم می‌کرد و دماغش رو عمل می‌کرد 313 00:13:53,065 --> 00:13:55,490 مشکل این کار همینه خیلی ظاهریه 314 00:13:55,666 --> 00:13:57,058 آره، خب، تو می‌تونی این مشکل رو حل کنی، می‌دونی 315 00:13:57,092 --> 00:13:58,826 تو این قدرت رو داری که هر کسی رو می‌خوای استخدام کنی 316 00:13:59,007 --> 00:14:01,014 اوه، آره، آره، آره 317 00:14:02,015 --> 00:14:05,900 ولی، می‌دونی، مخاطبین انتظار یه ظاهر مشخص از فیلم من دارن 318 00:14:05,925 --> 00:14:07,392 نمی‌خوام ناامیدشون کنم 319 00:14:07,416 --> 00:14:08,858 ممنون 320 00:14:09,038 --> 00:14:12,140 آره، خب، پرداخت اتوماتیک تمام قبض‌های آدم این جنبه‌ی تاریک رو هم داره 321 00:14:12,293 --> 00:14:14,842 من نتونستم یه قوم خویش یا دوست خانوادگی رو پیدا کنم 322 00:14:14,877 --> 00:14:16,114 تا جنازه‌ش رو تحویل بگیرن 323 00:14:16,147 --> 00:14:18,811 خیلی ناراحت کننده‌ست- منو که شگفت زده نمی‌کنه- 324 00:14:20,602 --> 00:14:22,503 مردم توی این شهر آدم رو زود فراموش می‌کنن 325 00:14:24,953 --> 00:14:27,822 تو رو با یه وَن پر از تجهیزات پزشکی سرقتی گرفتیم 326 00:14:27,925 --> 00:14:29,490 حداقل ۲ هزار دلار ارزش‌شونه 327 00:14:29,592 --> 00:14:30,992 که باعث میشه یه جرم بزرگ باشه 328 00:14:31,126 --> 00:14:32,592 چطور در مورد من فهمیدین؟ 329 00:14:33,696 --> 00:14:34,991 !بی خیال 330 00:14:35,137 --> 00:14:36,841 یکی منو لو داده 331 00:14:37,419 --> 00:14:39,236 من باهوش‌تر از این حرفام که بخوام جور دیگه‌ای گیر بیفتم 332 00:14:39,313 --> 00:14:42,666 ولی به اندازه‌ی کافی باهوش هستی که از این اتاق به عنوان یه مرد آزاد بری بیرون؟ 333 00:14:44,500 --> 00:14:45,613 داری چیکار می‌کنی؟ 334 00:14:45,708 --> 00:14:46,941 یه معامله پیشنهاد می‌کنم 335 00:14:47,140 --> 00:14:48,676 ولی این یه بازداشت خوبه 336 00:14:48,711 --> 00:14:51,045 ولی درست نوک زنجیره‌ی غذایی یه دونه بهترش هست 337 00:14:51,306 --> 00:14:52,780 درست نمیگم، چوی؟ 338 00:14:53,189 --> 00:14:54,416 شاید 339 00:14:54,503 --> 00:14:57,581 شاید رو بکن "بله"، اون وقت ممکنه امشب توی تخت خودت بخوابی 340 00:15:00,041 --> 00:15:02,109 من فقط دارم میگم پلیس‌های نیویورک تا الان 341 00:15:02,134 --> 00:15:03,835 حتما اوقات بهتری رو برام رقم می‌زدن 342 00:15:03,899 --> 00:15:05,934 اگه از کیفیت گشت‌زنی‌ت تا الان ناراضی هستی 343 00:15:05,959 --> 00:15:07,414 خواهشا راحت باش و یه واحد دیگه تقاضا کن 344 00:15:07,456 --> 00:15:10,258 ببین، من راضی نیستم شماها هم راضی نیستین 345 00:15:10,298 --> 00:15:13,093 شما ها هم مثل من دوست ندارین این تماس‌های کم خطر رو قبول کنین 346 00:15:13,134 --> 00:15:14,746 با کمال احترام، فکر نکنم تو بتونی 347 00:15:14,770 --> 00:15:15,913 از پس تماس‌های خطرناک‌ بربیای 348 00:15:15,938 --> 00:15:17,066 اوه، جدی، این یه چالشه؟ 349 00:15:17,091 --> 00:15:18,702 نه، فقط یه مشاهده‌ست 350 00:15:18,831 --> 00:15:20,932 من یکی از فیلم‌هات رو دیدم- چی، خوشت نیومد؟- 351 00:15:21,010 --> 00:15:23,111 خوب بود فقط هیچ ربطی به کار واقعی پلیس نداشت 352 00:15:23,136 --> 00:15:24,255 واحد ۷-آدام-۱۵ 353 00:15:24,279 --> 00:15:27,290 یه کد ۴۱۵ در آدرس ۹۳۸۶، خیابان نهم داریم 354 00:15:27,342 --> 00:15:28,676 کد ۴۱۵ چیه؟ 355 00:15:28,777 --> 00:15:30,277 مزاحمت خانوادگی 356 00:15:30,554 --> 00:15:32,782 احتمالا فقط یه جر و بحث با صدای بلنده 357 00:15:32,921 --> 00:15:34,529 خیلی از اینجا دور نیست 358 00:15:37,294 --> 00:15:39,727 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم اعزام میشیم 359 00:15:39,768 --> 00:15:41,135 آره 360 00:15:41,254 --> 00:15:42,934 نه! آروم- همه اشتباه می‌کنن، داداش- 361 00:15:43,019 --> 00:15:44,567 عیبی نداره. فقط آروم باش- !نه! برید- 362 00:15:44,601 --> 00:15:45,767 تای 363 00:15:47,102 --> 00:15:48,736 هی، داری اونو می‌ترسونی، مرد بی‌خیال 364 00:15:48,771 --> 00:15:51,250 همه اشتباه می‌کنن فقط آروم باش 365 00:15:51,407 --> 00:15:53,167 بالاخره، یکم اکشن 366 00:15:53,227 --> 00:15:54,651 تو، همینجا بمون- !نه- 367 00:15:54,729 --> 00:15:56,529 تای، تای، درست میشه- !خفه شو- 368 00:15:56,625 --> 00:15:58,192 همگی دستاتون جایی باشه که بتونم ببینم 369 00:15:59,487 --> 00:16:00,542 برید. برید 370 00:16:00,567 --> 00:16:01,726 هی، برید عقب. اینجا بهتون نیازی نداریم- !برید- 371 00:16:01,750 --> 00:16:03,251 هی، مامان بهت گفتم به پلیس زنگ نزن 372 00:16:03,285 --> 00:16:05,635 !نه! نه! برید پی کارتون- !هی، اونا بهش شلیک می‌کنن- 373 00:16:05,668 --> 00:16:06,765 کسی به کسی شلیک نمی‌کنه- !برید- 374 00:16:06,789 --> 00:16:09,123 همگی دستاتون جایی باشه که بتونم ببینم، حالا 375 00:16:09,294 --> 00:16:11,192 !برید پی کارتون 376 00:16:11,385 --> 00:16:12,574 حالا 377 00:16:14,229 --> 00:16:15,626 !چاقو 378 00:16:15,671 --> 00:16:18,139 !چاقو رو بذار زمین جناب، سلاح رو همین الان بنداز 379 00:16:18,206 --> 00:16:20,376 !نه! نه! نه! نه! نه- !واستا! واستا! واستا- 380 00:16:20,569 --> 00:16:22,143 !چاقو رو بذار زمین 381 00:16:23,051 --> 00:16:26,059 !همین الان سلاح رو بذار زمین- ازت می‌خوام همین الان چاقو رو بذاری زمین- 382 00:16:26,060 --> 00:16:29,016 بهش شلیک نکنین. بهش شلیک نکنین- تایسون، چیزی نیست- 383 00:16:29,043 --> 00:16:30,844 خواهش می‌کنم چاقو رو بذار زمین 384 00:16:30,878 --> 00:16:33,248 من کار بدی کردم تایسون کار بدی کرد 385 00:16:33,273 --> 00:16:34,503 جناب، ما فقط واسه کمک بهت اینجاییم 386 00:16:34,524 --> 00:16:35,801 ولی تا وقتی چاقو رو نندازی نمی تونیم کمکت کنیم 387 00:16:35,825 --> 00:16:36,913 !برید. برید 388 00:16:36,938 --> 00:16:40,007 اون متوجه نمیشه خواهش می‌کنم 389 00:16:40,189 --> 00:16:41,512 اون به کسی صدمه نمی‌زنه 390 00:16:41,536 --> 00:16:42,557 اون فقط یه بچه‌ست 391 00:16:42,605 --> 00:16:44,284 نمی‌دونه قضیه چقدر جدیه- ببینین، نمیذارم بهش آسیب بزنین- 392 00:16:44,308 --> 00:16:45,582 ازت می‌خوام همین الان بری عقب 393 00:16:45,607 --> 00:16:47,050 همگی یکم آروم باشین 394 00:16:47,102 --> 00:16:49,225 تای. تای 395 00:16:49,619 --> 00:16:51,729 تو گیج شدی اون زنگ خطر 396 00:16:51,754 --> 00:16:53,465 نباید سرش داد می‌زدم 397 00:16:53,489 --> 00:16:54,989 میشه یه نفر اون زنگ خطر رو قطعش کنه 398 00:17:04,050 --> 00:17:06,184 متاسفم، مامان ...خیلی متاسفم 399 00:17:06,208 --> 00:17:09,878 عیبی نداره، عزیزم می‌دونم نمی‌خواستی بهم صدمه بزنی 400 00:17:10,106 --> 00:17:11,676 !می‌دونم 401 00:17:13,135 --> 00:17:14,789 من پنکیک‌ها رو سوزوندم 402 00:17:14,897 --> 00:17:16,762 من پنکیک‌ها رو سوزوندم 403 00:17:16,912 --> 00:17:19,479 به نظر میاد به موقع زیر و روشون نکردی 404 00:17:20,189 --> 00:17:23,024 فراموش کردم. فراموش کردم !فراموش کردم 405 00:17:23,279 --> 00:17:26,381 منم بعضی وقتا این کارو می‌کنم می‌دونی؟ 406 00:17:26,515 --> 00:17:28,190 یادم میره کِی زیر و روشون کنم 407 00:17:29,278 --> 00:17:31,117 می‌خوای یه ترفند رو بدونی؟ 408 00:17:31,594 --> 00:17:33,104 بدونی کِی زیر و روشون کنی؟ 409 00:17:35,050 --> 00:17:37,051 اون حباب‌های کوچولوی روشون رو یادت میاد؟ 410 00:17:43,696 --> 00:17:45,129 وقتی اون حباب‌های کوچولوی روشون رو دیدی 411 00:17:45,154 --> 00:17:46,516 می‌دونی که اون موقع وقتشه 412 00:17:47,844 --> 00:17:49,152 باشه؟ 413 00:17:49,639 --> 00:17:50,739 باشه 414 00:17:50,813 --> 00:17:53,440 ازت می‌خوام چاقو رو بذاری زمین، تایسون 415 00:17:56,071 --> 00:17:58,139 حالا. باشه؟ 416 00:18:06,435 --> 00:18:08,035 ...متاسفم 417 00:18:08,291 --> 00:18:10,415 چیزی نیست- عیبی نداره- 418 00:18:11,724 --> 00:18:14,934 مگه به خاطر ادرار در ملا عام معمولا فقط یه تعهد گرفته نمیشه؟ 419 00:18:15,952 --> 00:18:17,986 باید قانون مجازات کالیفرنیا رو مرور کنی 420 00:18:18,059 --> 00:18:19,460 بخش ۳۱۴ 421 00:18:19,508 --> 00:18:20,941 نشون دادن آلت به طرز شرم آور یه جرم کوچیکه 422 00:18:20,966 --> 00:18:22,134 که منجر به ۶ ماه حبس میشه 423 00:18:25,048 --> 00:18:28,118 توبیخ برای جرم نشون دادن شرم آور آلت نیازمند گروهی‌ه که بهشون توهین شده باشه 424 00:18:28,290 --> 00:18:31,259 کلی خانواده‌های مورد توهین واقع شده توی اون ساختمون رو به روی کوچه زندگی می‌کنن 425 00:18:33,348 --> 00:18:35,758 با کمال احترام، قربان این توجیه‌تون جوابگو نیست 426 00:18:37,099 --> 00:18:39,768 مهم نیست روال بازداشتش رو شروع کن 427 00:18:40,196 --> 00:18:41,541 هی 428 00:18:41,668 --> 00:18:42,847 می‌خوای اگه کارآگاه‌ها رو دیدم 429 00:18:42,872 --> 00:18:44,049 خبرت کنم؟ 430 00:18:45,535 --> 00:18:46,755 آره 431 00:18:50,085 --> 00:18:51,886 سلول ۳ رو برام باز کن 432 00:19:09,632 --> 00:19:11,199 من گند زدم 433 00:19:11,466 --> 00:19:14,001 نه بابا؟ 434 00:19:15,624 --> 00:19:17,069 چقدر بده؟ 435 00:19:17,947 --> 00:19:19,382 یه بازداشت مستدله 436 00:19:21,143 --> 00:19:23,254 کارسون هلند کیه؟ 437 00:19:24,200 --> 00:19:26,201 ماشینی که می‌روندی به نام اون ثبت شده 438 00:19:26,608 --> 00:19:28,019 دوست پسرته؟ 439 00:19:29,245 --> 00:19:30,612 گاهی اوقات 440 00:19:33,995 --> 00:19:35,763 اوکی، باید بگی مواد مال اونه 441 00:19:35,788 --> 00:19:37,255 جفت‌مون می‌دونیم این مهم نیست 442 00:19:37,473 --> 00:19:39,104 مواد دست من بوده 443 00:19:40,028 --> 00:19:41,796 کاری از دست تو برنمیاد؟ 444 00:19:41,830 --> 00:19:43,334 !چی؟ اونا اتهامات رو برنمی‌دارن 445 00:19:43,359 --> 00:19:45,227 این به یه پرونده‌ی پلیس مبارزه با مواد مخدر مربوط میشه 446 00:19:45,428 --> 00:19:46,759 قضیه جدیه، ایزابل 447 00:19:46,828 --> 00:19:48,162 بدتر میشه 448 00:19:48,310 --> 00:19:51,086 چون فردا یه مجوز می‌گیرن که آپارتمان منو بگردن 449 00:19:51,146 --> 00:19:52,410 چی پیدا می‌کنن؟ 450 00:19:57,647 --> 00:20:01,196 کارسون توی شوفاژم یه کیلو هروئین مخفی کرده 451 00:20:01,970 --> 00:20:03,270 ...تو 452 00:20:03,351 --> 00:20:05,352 یعنی تا این حد پیش رفتی؟ 453 00:20:05,456 --> 00:20:06,574 چرا اجازه بدی این کارو بکنه؟ 454 00:20:06,628 --> 00:20:08,633 بسیارخب، نمی‌تونم از گیر این مورد قسر در برم 455 00:20:08,989 --> 00:20:10,818 پس، اگه به زندان برم 456 00:20:11,030 --> 00:20:13,527 می‌فهمن من یه پلیس بودم و منو می‌کشن 457 00:20:13,623 --> 00:20:16,129 خواهش می‌کنم، عزیزم برو... برو خونه‌ی من 458 00:20:16,292 --> 00:20:17,815 بهت نیاز دارم 459 00:20:17,900 --> 00:20:20,769 اگه کمکم کنی، اوضاع فرق می‌کنه، باشه؟ 460 00:20:20,836 --> 00:20:22,270 میرم بازپروری 461 00:20:22,295 --> 00:20:24,396 این دفعه جدی جدی میرم- همینجوری الکی میگی- 462 00:20:24,421 --> 00:20:26,789 نه، نه، این بار فرق داره می‌تونم عوض بشم 463 00:20:27,184 --> 00:20:28,546 ...خواهش می‌کنم 464 00:20:28,964 --> 00:20:31,657 کمکم کن‌. باشه؟ 465 00:20:32,014 --> 00:20:33,397 خواهش می‌کنم 466 00:20:34,309 --> 00:20:35,553 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم 467 00:20:35,578 --> 00:20:38,847 تقاضا‌ی یه واحد اضافی برای حمل مجرم رو دارم 468 00:20:39,039 --> 00:20:40,215 هی، الان می‌تونین ولش کنین 469 00:20:40,313 --> 00:20:41,610 مامانم دیگه شکایتی نداره 470 00:20:41,635 --> 00:20:43,418 درسته- متاسفم- 471 00:20:43,443 --> 00:20:45,211 ولی ول کردنی در کار نیست یه حمله و ضرب و شتم رخ داده 472 00:20:45,269 --> 00:20:46,621 ولی اونو زندان نمی‌بریم 473 00:20:46,656 --> 00:20:48,250 یه دکتر نیازهاش رو ارزیابی می‌‌کنه 474 00:20:48,275 --> 00:20:50,978 بسته به نظر دکتر شاید حتی لازم باشه به آسایشگاه بره 475 00:20:51,033 --> 00:20:52,729 ما پولش رو نداریم 476 00:20:53,809 --> 00:20:55,526 هی، داری چیکار می‌کنی، داداش؟ 477 00:20:55,684 --> 00:20:57,867 چه غلطی داری می‌کنی؟ دوربین رو بذار کنار، داداش 478 00:20:57,913 --> 00:20:59,290 نه، نه، نه، چیزی نیست من یه کارگردانم 479 00:20:59,314 --> 00:21:00,649 این... این خیلی رضایت بخشه 480 00:21:00,702 --> 00:21:02,777 رضایت بخشه؟- روپرت، دوربین رو بذار کنار- 481 00:21:02,802 --> 00:21:05,921 تو فکر می‌کنی درد برادرم سرگرم کننده‌ست؟ ها؟ 482 00:21:06,001 --> 00:21:07,205 برو عقب. برو عقب- دوربین رو بذار کنار- 483 00:21:07,229 --> 00:21:08,420 برو عقب. هی- نمی‌شنوی چی میگم، داداش؟- 484 00:21:08,444 --> 00:21:09,518 !گفتم دوربین رو بذار کنار فکر می‌کنی دارم سر به سرت میذارم؟ 485 00:21:09,542 --> 00:21:11,818 هی، بچه‌ها، نباید کاری کنین اوضاع بالا بگیره 486 00:21:12,383 --> 00:21:13,687 نه، نه، نه- برو عقب- 487 00:21:15,035 --> 00:21:16,536 من ترسیدم- چیزی نیست، عزیزم- 488 00:21:16,692 --> 00:21:19,059 چیزی نیست، تی چیزی نیست 489 00:21:19,495 --> 00:21:21,776 چیزی نیست، عزیزم. نگران نباش- من ترسیدم- 490 00:21:22,751 --> 00:21:25,887 هی، چیزی نیست، تی میام ملاقاتت. قول میدم 491 00:21:26,709 --> 00:21:28,173 ترتیبش رو میدیم- اوکی، یالا- 492 00:21:28,197 --> 00:21:29,274 هی، دارم با داداشم صحبت می‌کنم میام ملاقاتت، قول میدم 493 00:21:29,298 --> 00:21:30,871 نه- ...فقط صبر کن- 494 00:21:30,896 --> 00:21:32,776 میام دیدنت، تی- تا ما کارمون رو تموم می‌کنیم توی ماشین منتظر بمون- 495 00:21:32,801 --> 00:21:34,921 چیزیت نمیشه- ...نه، من- 496 00:21:35,017 --> 00:21:36,851 هی، قوی بمون، باشه؟ میام دیدنت 497 00:21:42,537 --> 00:21:44,109 یه چیز رو بهم توضیح بده، لوپز 498 00:21:44,206 --> 00:21:47,166 می‌بینم شما دو تا کلی گزارش در مورد مدارک دادین 499 00:21:47,222 --> 00:21:50,490 ولی هیچ گزارشی در مورد بازداشت کسی نمی‌بینم 500 00:21:50,813 --> 00:21:52,280 داشتم به سرکار وست آموزش می‌دادم 501 00:21:52,305 --> 00:21:54,339 که چطور گشتی‌ها می‌تونن مجرم‌های خرده‌پا رو تحت فشار بذارن 502 00:21:54,423 --> 00:21:56,824 تا بتونن اطلاعات واقعی در مورد مجرم‌های کله‌گنده بگیرن، قربان 503 00:21:56,886 --> 00:21:59,754 و شایدم می‌خواستی قبل امتحان کارآگاهی‌ت یکم جلب نظر کنی؟ 504 00:22:01,283 --> 00:22:03,280 سرکار لوپز مظنون آخری‌مون رو متقاعد کرد 505 00:22:03,305 --> 00:22:05,139 که یه هدف خیلی مهم رو لو بده 506 00:22:05,266 --> 00:22:06,730 درسته؟- بله، قربان- 507 00:22:06,755 --> 00:22:09,423 اطلاعات موثقی داریم که می‌تونیم لاورنس آبوتو رو گیر بندازیم 508 00:22:11,447 --> 00:22:13,158 واحد جرم و جنایات بزرگ خوشحال میشه که 509 00:22:13,183 --> 00:22:15,251 بتونه دلال اسلحه‌ای مثل آبوتو رو گیر بندازه 510 00:22:15,510 --> 00:22:16,773 اونا رو در جریان بذارین 511 00:22:16,846 --> 00:22:18,379 ...ولی، لوپز- قربان؟- 512 00:22:18,460 --> 00:22:19,581 مراقب باش 513 00:22:19,660 --> 00:22:22,067 استراتژی ارزنده‌ایه ولی ریسکش هم زیاده 514 00:22:22,245 --> 00:22:24,346 احتمالش زیاده که این استراتژی‌ت اصلا نتیجه‌ی مطلوب نده 515 00:22:24,526 --> 00:22:25,663 و بعد اینجوری تو فقط 516 00:22:25,688 --> 00:22:27,781 گذاشتی یه مشت دله دزد در برن 517 00:22:32,454 --> 00:22:33,721 کاملا صریح گفتم 518 00:22:33,774 --> 00:22:36,749 با این حال تو فرد مهم‌مون رو توی یه موقعیت بسیار خشونت‌بار بردی 519 00:22:36,818 --> 00:22:38,152 غیرعمدی بود 520 00:22:38,220 --> 00:22:40,822 خبر نداشتیم که این تماس قراره چقدر خطرناک بشه 521 00:22:40,956 --> 00:22:44,259 و این تنها دلیلیه که من الان خرسندم 522 00:22:44,519 --> 00:22:46,067 مرخصین 523 00:22:49,272 --> 00:22:52,774 روز دیوانه‌واری بود، ها؟ شماها توی دردسر افتادین؟ 524 00:22:53,149 --> 00:22:55,011 نه- خوبه- 525 00:22:55,431 --> 00:22:59,529 ببینین، من امشب توی خونه‌ام یه مهمونی کوچولو دارم 526 00:22:59,554 --> 00:23:02,125 و باعث خوشحالی‌مه اگه بیاین 527 00:23:02,664 --> 00:23:04,545 من میرم خونه 528 00:23:04,854 --> 00:23:06,261 ممنون 529 00:23:08,571 --> 00:23:10,205 اون از من خوشش نمیاد، مگه نه؟ 530 00:23:10,230 --> 00:23:11,624 ...اوه، اون 531 00:23:12,861 --> 00:23:13,928 نه 532 00:23:13,953 --> 00:23:15,277 آره 533 00:23:15,745 --> 00:23:17,250 خیلیا از من خوش‌شون نمیاد 534 00:23:17,747 --> 00:23:21,075 گوش کن، واقعا خوشحال میشم اگه امشب بیای 535 00:23:21,237 --> 00:23:25,094 روش من برای تشکر کردن به خاطر امروزه 536 00:23:25,300 --> 00:23:28,726 ...واقعا باید برم خونه و کمی استراحت کنم ولی 537 00:23:30,419 --> 00:23:32,791 می‌دونی، یه نفر بهم گفت باید بیشتر برم بیرون 538 00:23:32,815 --> 00:23:34,580 پس جهنم و ضرر، میام 539 00:23:35,791 --> 00:23:38,194 خوبه. خوبه 540 00:25:17,619 --> 00:25:18,725 اینجا چیکار می‌کنی؟ 541 00:25:18,816 --> 00:25:20,819 نه، تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 542 00:25:21,277 --> 00:25:22,944 ببین، تو توی این مورد پاتو از گلیمت دراز‌تر کردی 543 00:25:23,145 --> 00:25:26,313 ببین، من دو ماهه که با تو همکارم 544 00:25:26,662 --> 00:25:28,485 وانمود می‌کنی که پلیس یاغی‌ هستی 545 00:25:28,510 --> 00:25:31,178 ولی همیشه سمت درست قانون هستی 546 00:25:31,299 --> 00:25:33,493 اگه این همه راه اومدی که منو روانکاوی کنی 547 00:25:33,518 --> 00:25:35,244 وقتت رو هدر دادی- ...نه، من- 548 00:25:36,178 --> 00:25:39,317 اومدم اینجا که بهت یادآوری کنم 549 00:25:40,349 --> 00:25:42,680 از کمک کردن بهش پشیمون میشی 550 00:25:43,058 --> 00:25:45,217 چون این تغییرش نمیده 551 00:25:46,187 --> 00:25:47,854 ولی مطمئنا تو رو تغییر میده 552 00:26:04,903 --> 00:26:06,830 آره، الان دارم به یه مهمونی کاری میرم 553 00:26:06,885 --> 00:26:08,158 هی، ممنون، رفیق 554 00:26:08,198 --> 00:26:09,599 کی گفته جوونمردی مرده؟ 555 00:26:18,595 --> 00:26:20,610 اه، سلام- یه دونه از این شیرینی‌ها می‌خوای؟- 556 00:26:22,001 --> 00:26:23,836 نه، ممنون 557 00:26:23,881 --> 00:26:25,328 خیلی خوبه- !جیسون- 558 00:26:25,482 --> 00:26:27,156 ...اوه، اسمم ولش کن 559 00:26:27,195 --> 00:26:29,205 خیلی خیلی خوشحالم که اومدی 560 00:26:29,371 --> 00:26:31,472 اوه، ممنون حس می‌کنم لباس مناسب نپوشیدم 561 00:26:31,522 --> 00:26:32,856 ‌...نمی‌دونستم که یه 562 00:26:32,903 --> 00:26:34,343 هالیووده دیگه. نه، نه، نه 563 00:26:34,491 --> 00:26:36,259 ببین، اون پشت غذا و مشروب هست 564 00:26:36,347 --> 00:26:37,493 اینجا رو خونه‌ی خودت بدون 565 00:26:37,528 --> 00:26:38,895 زودی میام اون بیرون، باشه؟ 566 00:26:38,935 --> 00:26:40,163 سلام- سلام- 567 00:26:40,197 --> 00:26:41,364 سلام! اوه، نگاش کن 568 00:27:06,250 --> 00:27:08,985 نمی‌دونم خوشم بیاد یا نه 569 00:27:20,571 --> 00:27:22,138 نظرت راجع به خونه‌ی جدیدم چیه؟ 570 00:27:22,172 --> 00:27:24,001 اوه، اینجا محشره 571 00:27:24,074 --> 00:27:25,643 قبلا مال مارلون بوده 572 00:27:25,716 --> 00:27:27,643 مارلون براندو؟- مارلون وینز- 573 00:27:29,486 --> 00:27:30,920 چه همه دوست داری 574 00:27:30,945 --> 00:27:32,057 نصف‌شون رو نمی‌شناسم 575 00:27:32,081 --> 00:27:33,903 همینجور کس خری دعوت شدن 576 00:27:34,040 --> 00:27:35,374 روپرت 577 00:27:35,739 --> 00:27:36,948 تیفانی؟ 578 00:27:37,488 --> 00:27:39,589 توی مراسم گلدن گلاب با هم آشنا شدیم 579 00:27:39,650 --> 00:27:42,285 اوه! البته 580 00:27:42,393 --> 00:27:44,560 ...تیفانی، ایشون ایشون جیم نولان‌ه 581 00:27:44,595 --> 00:27:45,824 جان نولان، از دیدنت خوشحالم 582 00:27:45,878 --> 00:27:46,971 پلیس لس آنجلس 583 00:27:46,996 --> 00:27:48,414 امروز منو برد گشت زنی 584 00:27:48,439 --> 00:27:49,673 جدی؟ 585 00:27:49,698 --> 00:27:51,033 خیلی باحاله 586 00:27:51,068 --> 00:27:52,435 خب، پلیس بودن چجوریه؟ 587 00:27:52,469 --> 00:27:53,748 اوه، خدا، فوق‌العاده‌ست 588 00:27:53,877 --> 00:27:55,211 باید امروز کار رفیقم رو می‌دیدی 589 00:27:55,432 --> 00:27:57,945 درست توی صورت مرگ زل زد 590 00:27:57,981 --> 00:27:59,081 حتی یه ذره‌ هم جفت نکرد 591 00:27:59,106 --> 00:28:01,696 جفت کردم خیلی ترسناک بود 592 00:28:02,086 --> 00:28:04,397 میرم یه نوشیدنی‌ای بخورم از دیدن‌تون خیلی خوشحال شدم 593 00:28:06,950 --> 00:28:09,298 میشه یه آبجو بهم بدین، لطفا؟ ممنون 594 00:28:13,672 --> 00:28:15,338 هی، دیدم چیکار کردی اونو نخور 595 00:28:15,419 --> 00:28:16,776 اون یه چیزی توی مشروبت ریخت- نه، نریختم- 596 00:28:16,800 --> 00:28:18,055 چرا، ریختی- ولم کن- 597 00:28:18,128 --> 00:28:19,625 نمی‌کنم. دیدمت- ...ولم- 598 00:28:22,299 --> 00:28:23,899 تو بازداشتی 599 00:28:23,980 --> 00:28:27,967 !خانم‌ها و آقایون، جان نولان، پلیس لس آنجلس 600 00:28:46,790 --> 00:28:48,091 شرمنده مهمونی‌ت رو خراب کردم 601 00:28:48,244 --> 00:28:49,563 شوخیت گرفته؟ فردا 602 00:28:49,588 --> 00:28:51,155 همه‌ توی شهر راجع بهش صحبت می‌کنن 603 00:28:51,361 --> 00:28:55,220 و تازه، حدود ده دوازده تا شماره تلفن واست دارم 604 00:28:55,325 --> 00:28:57,921 اوه، ممنون 605 00:28:58,035 --> 00:28:59,936 ...این 606 00:29:00,110 --> 00:29:02,511 اوه، هی، بچه‌های نازی هستن 607 00:29:02,585 --> 00:29:03,743 چه حیف که شانس آشنایی با اینا رو نداشتم 608 00:29:03,767 --> 00:29:05,823 اوه، آره الان توی لندن هستن 609 00:29:05,848 --> 00:29:07,178 چند ماه میشه باهاشون صحبت نکردم 610 00:29:07,203 --> 00:29:08,478 ناراحت کننده‌ست 611 00:29:08,552 --> 00:29:10,507 من حداقل هفته‌ای یه بار سعی می‌کنم با پسرم صحبت کنم 612 00:29:10,647 --> 00:29:13,482 گرچه این بار یکم بیشتر شده 613 00:29:15,165 --> 00:29:18,501 به خاطر شغل‌مون چه فداکاری‌هایی که نمی‌کنیم، ها؟ 614 00:29:18,642 --> 00:29:20,517 خدایا، گاهی اوقات واسم سواله که ارزشش رو داره یا نه 615 00:29:20,618 --> 00:29:24,454 می‌دونی، این فیلم‌هایی که من می‌سازم خروار خروار پول نصیب‌م میشه 616 00:29:24,582 --> 00:29:27,484 ولی چندین سال میشه که فیلمی نساختم که کسی بهش اهمیت بده 617 00:29:27,557 --> 00:29:28,620 اوه، شوخی می‌کنی، آره؟ 618 00:29:28,645 --> 00:29:30,758 یعنی میگم، مردم عاشق فیلم‌های تو هستن 619 00:29:30,787 --> 00:29:32,588 باعث میشه فارغ از فکر و خیال دنیا بشن 620 00:29:32,943 --> 00:29:35,245 زندگی سخته فیلم‌های تو جالب و باحال هستن 621 00:29:35,270 --> 00:29:36,704 ولی واقعی نیستن 622 00:29:36,760 --> 00:29:38,807 نه مثل امروز که واقعی بود 623 00:29:38,853 --> 00:29:40,756 ببین، بذار یه چیزی بهت بگم 624 00:29:41,024 --> 00:29:44,249 بعضی از بهترین خاطراتم از دوران بزرگ شدن پسرم 625 00:29:44,274 --> 00:29:46,030 با فیلم‌های تو گره خورده 626 00:29:46,136 --> 00:29:49,029 وقتی اولین نسخه‌ش رو دیدیم اون ده سالش بود 627 00:29:49,200 --> 00:29:52,197 و توی حیاط پشتی صحنه‌ها رو بازسازی می‌کردیم 628 00:29:52,222 --> 00:29:54,247 یعنی میگم، خیلی عالی بود 629 00:29:54,351 --> 00:29:57,320 هر تابستون بعد از اون ...ما به یه آخر هفته‌ی افتتاحیه‌ی فیلم می‌رفتیم و 630 00:29:57,474 --> 00:29:58,741 در واقع، ما تازه در مورد این صحبت کردیم 631 00:29:58,766 --> 00:30:00,133 که چطور با این وجود که اون کالجه 632 00:30:00,158 --> 00:30:01,558 قرار بعدی رو برنامه ریزی کنیم 633 00:30:04,361 --> 00:30:05,661 ممنون 634 00:30:05,869 --> 00:30:07,297 آره. خواهش می‌کنم 635 00:30:07,391 --> 00:30:09,561 و... به خاطر دعوتت ممنونم 636 00:30:10,333 --> 00:30:12,031 ...جان 637 00:30:12,977 --> 00:30:15,245 چی به سر اون بچه‌هه امروز میاد؟ 638 00:30:15,506 --> 00:30:17,640 بعد اینکه از بیمارستان مرخص بشه 639 00:30:17,781 --> 00:30:19,081 مراقبتی رو که نیاز داره نصیبش میشه؟ 640 00:30:20,350 --> 00:30:21,901 راستش، نه 641 00:30:22,095 --> 00:30:23,386 اونا فقط ابزارش رو ندارن 642 00:30:23,510 --> 00:30:27,215 متاسفانه، دولت جوری طراحی شده که به بحران رسیدگی کنه 643 00:30:27,240 --> 00:30:29,040 نه اینکه ازش جلوگیری کنه 644 00:30:30,527 --> 00:30:32,763 ممنون 645 00:30:42,258 --> 00:30:43,492 ...قربان، دیشب 646 00:30:43,517 --> 00:30:45,084 اتفاق نیفتاده 647 00:30:45,148 --> 00:30:46,782 روشنه؟ 648 00:30:47,036 --> 00:30:48,559 سلام 649 00:30:48,846 --> 00:30:50,502 خبرای بدی دارم 650 00:30:50,908 --> 00:30:52,216 از دیروز که نمی‌تونه بدتر باشه 651 00:30:52,241 --> 00:30:53,751 ببین، متاسفانه می‌تونه باشه 652 00:30:54,237 --> 00:30:55,929 کارآگاه‌ها امروز صبح 653 00:30:55,954 --> 00:30:58,055 خونه‌ی زنت رو گشتن 654 00:30:58,208 --> 00:31:00,814 یه کیلو هروئین توی شوفاژش پیدا کردن 655 00:31:01,738 --> 00:31:03,526 اون الان پیش وکیل‌شه 656 00:31:04,446 --> 00:31:06,047 متاسفم، تیم 657 00:31:14,450 --> 00:31:16,503 تو کار درست رو کردی 658 00:31:17,454 --> 00:31:19,122 نه برای ایزابل 659 00:31:22,252 --> 00:31:25,488 خب، یک کیلو باعث میشه یه قاچاقچی کله گنده باشی 660 00:31:25,800 --> 00:31:29,110 که یعنی الان ۱۰ تا ۲۰ سال حبس در انتظارته 661 00:31:29,726 --> 00:31:31,667 خب، تو یه افسر مدال‌دار بودی 662 00:31:31,974 --> 00:31:34,258 که توی این شغل معتاد شدی 663 00:31:34,738 --> 00:31:36,488 می‌تونیم سعی کنیم از این استفاده کنیم 664 00:31:36,627 --> 00:31:39,262 بعد اینکه معتاد شدم به قهقهرا رفتم 665 00:31:39,309 --> 00:31:42,278 می‌تونستن واسه شش تا چیز منو متهم و بازجویی کنن 666 00:31:42,372 --> 00:31:46,542 به جاش، تصمیم گرفتن همش رو نادیده بگیرن و بی سر و صدا منو اخراج کردن 667 00:31:46,914 --> 00:31:48,938 من واسه اونا فقط حکم لباس چرک رو دارم 668 00:31:49,060 --> 00:31:50,906 حالا که یه فرصت تر و تمیز دارن 669 00:31:51,308 --> 00:31:52,972 ازش استفاده می‌کنن 670 00:31:55,946 --> 00:31:59,249 واحد جرایم بزرگ اطلاعاتت رو در مورد لاورنس آبوتو بررسی کردن 671 00:31:59,389 --> 00:32:02,500 نتونستن کاری با اطلاعات خبرچین‌ت بکنن 672 00:32:02,879 --> 00:32:04,847 مطمئنی؟ چون اون یارو مثل موم تو مشت‌مون بود 673 00:32:04,901 --> 00:32:06,905 بهت دروغ گفته، سرکار لوپز 674 00:32:07,144 --> 00:32:09,360 راستش رو بخوای شگفت‌زده شدم که تو متوجه نشدی 675 00:32:09,840 --> 00:32:11,193 خانم، منم حرفش رو باور کردم 676 00:32:11,218 --> 00:32:13,048 سرکار وست، تو یه تازه‌کاری 677 00:32:13,463 --> 00:32:14,850 لوپز، تو یه کهنه‌کاری 678 00:32:15,032 --> 00:32:16,899 معمولا خیلی بیشتر از این دقت می‌کنی 679 00:32:17,260 --> 00:32:19,009 واقعا ازت ناامید شدم 680 00:32:19,202 --> 00:32:20,809 بله، خانم 681 00:32:23,228 --> 00:32:25,324 شنیدم دیشب توی پارتی گل کاشتی 682 00:32:25,365 --> 00:32:26,520 روپرت اینو بهت گفت؟ 683 00:32:26,545 --> 00:32:28,045 نه، از بچه‌های شیفت شب شنیدم 684 00:32:29,126 --> 00:32:30,829 خب، خوش گذشت؟- نه- 685 00:32:30,942 --> 00:32:32,882 جالب بود 686 00:32:33,606 --> 00:32:36,396 به نظرم کل این هالیوود افسرده کننده‌ست 687 00:32:36,457 --> 00:32:39,371 اون همه انرژی رو صرف چیزایی می‌کنن که اهمیتی نداره 688 00:32:41,128 --> 00:32:43,029 اوه، هی، اون حالا دیگه رفیق جون جونی‌ت شده 689 00:32:43,161 --> 00:32:45,465 اوه، می‌تونی جواب بدی 690 00:32:45,719 --> 00:32:47,901 ...سلام. روپرت. بگو- !کمک- 691 00:32:47,935 --> 00:32:49,903 می‌خوان منو بکشن 692 00:32:49,937 --> 00:32:51,237 باید بیاین- روپرت؟- 693 00:32:51,487 --> 00:32:52,607 دفترم- !روپرت- 694 00:32:53,734 --> 00:32:55,057 دفترش جای استودیو‌های ضبطه 695 00:32:55,082 --> 00:32:56,218 مرکز 696 00:32:56,243 --> 00:32:58,510 یه مورد احتمالی آدم‌ربایی در استودیو‌های بورلی اوکس داریم 697 00:32:58,993 --> 00:33:00,467 جان، هنوز پشت خطی؟ 698 00:33:00,491 --> 00:33:01,891 روپرت؟- گمونم گم‌شون کردم- 699 00:33:01,982 --> 00:33:03,560 روپرت، خوبی؟ ما تو راهیم 700 00:33:03,640 --> 00:33:05,330 خودم رو توی اتاق لوازم صحنه زندانی کردم 701 00:33:05,405 --> 00:33:06,650 چه خبره؟ 702 00:33:06,707 --> 00:33:08,441 مدام در مورد اتفاقی که دیروز افتاد فکر می‌کردم 703 00:33:08,748 --> 00:33:10,495 واسه همین با برادر تایسون تماس گرفتم 704 00:33:10,608 --> 00:33:11,925 ببینین، اولش همه چیز خوب بود 705 00:33:11,949 --> 00:33:14,097 ولی بعدش وقتی پیشنهاد دادم که پول یه آسایشگاه رو بدم 706 00:33:14,167 --> 00:33:15,554 حسابی عصبانی شد 707 00:33:15,609 --> 00:33:17,682 اون شروع کرد منو به باد کتک گرفت ...و بعدش دوستاش 708 00:33:17,778 --> 00:33:19,966 !این پایین- ...اوه، خدا- 709 00:33:20,227 --> 00:33:22,356 ...دوستاش- !کدوم طرف؟! یالا- 710 00:33:22,461 --> 00:33:24,409 ازم خواستن گاوصندوق دفترم رو باز کنم... 711 00:33:24,456 --> 00:33:25,840 ولی من تونستم فرار کنم 712 00:33:25,873 --> 00:33:27,073 کجا رفت؟ 713 00:33:27,134 --> 00:33:28,373 اوه، خدا 714 00:33:28,474 --> 00:33:29,674 !جان، کمک. کمک 715 00:33:31,050 --> 00:33:32,708 !نه، نه، نه، نه، نه- خواهش می‌کنم، بچه‌ها. تو رو خدا- 716 00:33:32,732 --> 00:33:34,633 باید ولش کنیم !هی، بیاین از اینجا بزنیم به چاک 717 00:33:34,755 --> 00:33:37,065 نه، نه تا زمانی که تمام پول‌های توی گاوصندوق دفترش رو برنداشتیم 718 00:33:37,090 --> 00:33:39,731 من پولش رو نمی‌خوام- جدی؟ خب، ما می‌خوایم- 719 00:33:40,253 --> 00:33:41,929 ...برگرد به دف 720 00:33:42,046 --> 00:33:43,747 تماس قطع شد 721 00:33:54,448 --> 00:33:55,915 دفترش توی اون ساختمونه 722 00:34:04,203 --> 00:34:05,904 !ایست! پلیس- !تکون نخورین- 723 00:34:16,636 --> 00:34:18,550 برو بگیرش- دارم میرم- 724 00:34:20,327 --> 00:34:22,210 !بهش دستبند بزنین و گزارش کنین 725 00:34:22,624 --> 00:34:24,191 دستات رو بیار پشتت 726 00:35:14,147 --> 00:35:15,747 !مالکوم، بس کن 727 00:35:15,822 --> 00:35:17,289 مادرت به اندازه‌ی کافی رنج کشیده 728 00:35:17,314 --> 00:35:18,815 فقط داری بدترش می‌کنی 729 00:35:18,952 --> 00:35:20,152 که چی؟ 730 00:35:20,177 --> 00:35:21,955 حالا می‌خوای منجی منم باشی؟ ها؟ 731 00:35:22,008 --> 00:35:23,222 مثل این آقای هالیوود؟ 732 00:35:23,247 --> 00:35:25,282 بهم پول پیشنهاد بده که ...خودش رو مثل یه قهرمان جلوه بده 733 00:35:25,351 --> 00:35:26,960 تا برادرت رو توی آسایشگاه ببری 734 00:35:26,985 --> 00:35:28,886 آره، و وقتی اون پول تموم بشه چی میشه، ها؟ 735 00:35:28,911 --> 00:35:31,012 چطور قراره پول اون آسایشگاه با کلاس و داروهاش رو بدیم؟ 736 00:35:31,150 --> 00:35:33,009 می‌خوای واسه سال بعد و سال بعدش هم بهمون پول بدی؟ 737 00:35:33,033 --> 00:35:35,267 بهتون گفتم یه کاریش می‌کنیم- یه کاریش می‌کنیم؟- 738 00:35:35,481 --> 00:35:36,979 انگاری که اینقدر راحته، ها؟ 739 00:35:37,056 --> 00:35:39,188 انگاری حالا که تو اینجایی که نجات‌مون بدی حال و روز داداشم درست میشه 740 00:35:39,212 --> 00:35:40,514 مالکوم، اون متوجه نمیشه 741 00:35:40,553 --> 00:35:42,971 اوه، و تو میشی؟- نه. خدایا، نه- 742 00:35:43,754 --> 00:35:45,200 من هرگز جای تو نبودم 743 00:35:45,225 --> 00:35:47,294 نمی‌تونم تصور کنم 744 00:35:47,332 --> 00:35:49,200 اوضاع واسه تو و مادرت چجوری بوده 745 00:35:49,225 --> 00:35:50,459 اینکه مجبور بودین از داداشت مراقبت کنین 746 00:35:50,484 --> 00:35:51,674 که مطمئن بشین اون به خودش صدمه نزنه 747 00:35:51,698 --> 00:35:53,031 اینکه هرگز نباید تنها باشه 748 00:35:53,106 --> 00:35:54,473 اینکه این آدم خودنما 749 00:35:54,498 --> 00:35:56,678 واسه تعریف و تمجید دیگران بهتون زنگ بزنه 750 00:35:56,703 --> 00:35:58,003 هی 751 00:35:58,244 --> 00:36:00,012 حتما خیلی خشم برانگیزه 752 00:36:02,609 --> 00:36:04,009 ...ولی این 753 00:36:06,292 --> 00:36:08,361 مالکوم، این... این به کسی کمکی نمی‌کنه 754 00:36:09,375 --> 00:36:10,767 این فقط به برادرت صدمه می‌زنه 755 00:36:10,792 --> 00:36:13,261 و می‌دونم تو نمی‌خوای این کارو بکنی 756 00:36:15,421 --> 00:36:17,885 پس، یالا. تفنگ رو بذار زمین 757 00:36:17,910 --> 00:36:19,655 و بیا این قائله رو ختمش کنیم، باشه؟ 758 00:36:23,160 --> 00:36:25,066 !گرفتمش! گرفتمش 759 00:36:25,114 --> 00:36:26,331 !اسلحه رو بنداز- !نه- 760 00:36:27,853 --> 00:36:29,656 نه! بیا اینجا 761 00:36:36,828 --> 00:36:38,618 من تیر خوردم- آره- 762 00:36:38,706 --> 00:36:40,434 واقعا درد داره 763 00:36:40,555 --> 00:36:41,945 نگران نباش به خوبی ازت مراقبت می‌کنن 764 00:36:41,969 --> 00:36:43,291 بیمارستان فقط ۵ دقیقه تا اینجا فاصله داره 765 00:36:43,316 --> 00:36:44,517 توی بیمارستان به دیدنم میای؟ 766 00:36:44,551 --> 00:36:45,699 البته، آره 767 00:36:45,772 --> 00:36:47,907 هی، لطفا به مالکوم بگو متاسفم 768 00:36:48,121 --> 00:36:49,891 روحمم خبر نداشت 769 00:36:52,832 --> 00:36:54,826 حالش خوب میشه؟- به نظر میاد پزشک‌ها اینطور فکر می‌کنن- 770 00:36:54,901 --> 00:36:56,802 خوبه، پس مجبور نیستم واسه داد زدن سرت 771 00:36:56,827 --> 00:36:58,352 در مورد اینکه فرد مهم‌ت تیر خورد، صبر کنم 772 00:36:58,478 --> 00:36:59,976 خب، از لحاظ فنی گشت زنی با همراه دیروز بود 773 00:37:00,000 --> 00:37:01,367 ...پس 774 00:37:01,528 --> 00:37:02,714 مهم نیست 775 00:37:03,770 --> 00:37:05,671 داریم زنت رو به زندان بخش منتقل می‌کنیم 776 00:37:05,696 --> 00:37:07,310 محاکمه‌ش فردایه 777 00:37:07,561 --> 00:37:09,161 میشه یه لحظه باهاش تنها باشم؟ 778 00:37:14,628 --> 00:37:15,944 متاسفم 779 00:37:16,612 --> 00:37:18,835 من بهت نیاز داشتم و تو تنهام گذاشتی 780 00:37:19,185 --> 00:37:20,519 این باعث نمی‌شد اوضاع درست بشه 781 00:37:20,560 --> 00:37:22,252 !تو که اینو نمی‌دونی 782 00:37:22,842 --> 00:37:25,418 حالا دیگه هرگز متوجه نمیشی کارمون اینجا تمومه 783 00:37:33,629 --> 00:37:35,492 هی. دنبالت بودم 784 00:37:37,986 --> 00:37:39,420 مشکل چیه؟ 785 00:37:39,563 --> 00:37:41,903 حاجیکس‌مون توی آی‌سی‌یو ئه 786 00:37:42,133 --> 00:37:44,772 منظورت اون یارویی‌ایه که به خودش شوک داد؟ 787 00:37:45,022 --> 00:37:47,605 اون یارو که لوش داد در موردش فهمید 788 00:37:48,858 --> 00:37:50,902 با یه لوله زده آش و لاشش کرده 789 00:37:54,383 --> 00:37:56,038 اون تقصیر ما نیست 790 00:37:56,063 --> 00:37:57,740 نه، تقصیر منه 791 00:37:58,554 --> 00:38:01,155 اگه اینقدر مشتاق تپ نبودم 792 00:38:01,341 --> 00:38:02,638 اون توی حبس خونگی بود 793 00:38:02,663 --> 00:38:05,200 چند ماه زندان در انتظارش بود 794 00:38:06,318 --> 00:38:08,382 الان ممکنه دیگه نتونه راه بره 795 00:38:09,003 --> 00:38:10,698 کف دستت رو که بو نکرده بودی 796 00:38:10,733 --> 00:38:12,233 شاید 797 00:38:13,715 --> 00:38:16,563 ولی حتی درباره‌ش فکر نکردم و باید می‌کردم 798 00:38:18,907 --> 00:38:22,217 فکر می‌کنی این باعث میشه بری ته لیست کارآگاه شدن؟ 799 00:38:23,996 --> 00:38:25,996 شوخیت گرفته؟ من از لیست خارج شدم 800 00:38:27,582 --> 00:38:30,205 و باید با شایستگی راه بازگشتم به لیست رو پیدا کنم 801 00:38:33,128 --> 00:38:37,064 هر کاری برای کمک از دستم برمیاد... می‌کنم 802 00:38:37,802 --> 00:38:40,367 وقتی به کمک نیاز داشتم تو هوامو داشتی 803 00:38:45,134 --> 00:38:47,758 اوه، آره. تقریبا یادم رفت 804 00:38:48,130 --> 00:38:50,178 در مورد زن تیم شنیدی؟ 805 00:39:07,242 --> 00:39:08,823 دارین چیکار می‌کنین؟ 806 00:39:09,717 --> 00:39:11,123 با تو وقت می‌گذرونیم 807 00:39:13,028 --> 00:39:16,331 ...ببینین، ممنونم که به فکرم هستین، ولی 808 00:39:16,556 --> 00:39:18,357 ترجیح میدم تنها باشم- چقدر بد- 809 00:39:18,382 --> 00:39:19,570 راجع بهش حرفی نمی‌زنم 810 00:39:19,595 --> 00:39:21,035 مجبورم نیستی که بزنی 811 00:39:21,109 --> 00:39:23,366 ولی ما اینجاییم اگه نظرت عوض شد 812 00:39:29,991 --> 00:39:31,570 خب حالا چیکار کنیم؟ 813 00:39:31,949 --> 00:39:33,076 مشروب بزنیم 814 00:39:41,392 --> 00:39:42,659 سلام- سلام- 815 00:39:42,684 --> 00:39:44,518 یکی از اونا واسه منه؟- خب، الان آره- 816 00:39:44,716 --> 00:39:47,247 هی، اخبار در مورد روپرت رو دیدم 817 00:39:47,738 --> 00:39:49,184 تو خوبی؟- آره- 818 00:39:49,209 --> 00:39:52,211 روزایی مثل امروز می‌تونه از لحاظ احساسی سخت باشه 819 00:39:52,522 --> 00:39:53,919 شرط می‌بندم همینطوره 820 00:39:54,064 --> 00:39:57,066 خب، واسه افتتاحیه‌ی یه گالری می‌تونم یه مهمون با خودم ببرم 821 00:39:57,141 --> 00:40:00,176 اگه بخوای می‌تونی بیای و ذهنت رو خالی کنی 822 00:40:00,271 --> 00:40:02,205 آره، می‌دونی چیه؟ حسابی خسته‌ام 823 00:40:02,265 --> 00:40:03,348 ...مطمئنی؟ یعنی میگم 824 00:40:03,373 --> 00:40:05,608 اگه نمی‌خوای تنها باشی می‌تونم خونه بمونم 825 00:40:05,882 --> 00:40:07,137 تنها نیستم 826 00:40:08,766 --> 00:40:10,100 باشه 827 00:40:12,216 --> 00:40:13,316 شب خوشی داشته باشی 828 00:40:13,341 --> 00:40:14,464 حتما دارم 829 00:40:36,626 --> 00:40:38,268 سلام، رفیق- !بابا- 830 00:40:38,293 --> 00:40:39,678 خیلی خوبه که چهره‌ت رو می‌بینم 831 00:40:39,703 --> 00:40:41,940 شرمنده که چند روزی زنگ نزدم 832 00:40:41,965 --> 00:40:44,400 حسابی درگیر کار بودم 833 00:40:44,515 --> 00:40:46,625 عیبی نداره خودمم کلی کار سرم ریخته 834 00:40:46,717 --> 00:40:48,902 همه چیز مرتبه؟- آره، عالیه- 835 00:40:48,973 --> 00:40:51,634 داریم تناقض رو می‌خونیم که عاشقشم 836 00:40:51,736 --> 00:40:54,204 هم اتاقی‌م رفته پیش دوست دخترش زندگی کنه 837 00:40:54,271 --> 00:40:56,439 واسه همین کل اتاق خوابگاه واسه خودمه 838 00:40:56,573 --> 00:40:57,864 ایول 839 00:40:58,088 --> 00:41:00,288 بگو نظرت راجع به این چیه 840 00:41:01,659 --> 00:41:03,455 چطوره من یه پرواز واست رزرو کنم 841 00:41:03,480 --> 00:41:05,014 و تو به لس آنجلس بیای و یه چند روزی با همدیگه بگردیم؟ 842 00:41:05,075 --> 00:41:06,912 هفته‌ی دیگه امتحان میان‌ترم دارم 843 00:41:06,937 --> 00:41:08,905 ولی بعدش، من کاملا پایه‌ام 844 00:41:08,966 --> 00:41:10,927 عالیه‌. تاریخ رو واسم اس‌ام‌اس کن 845 00:41:10,952 --> 00:41:13,520 ...و منم پرواز رو رزرو می‌کنم. در ضمن 846 00:41:13,771 --> 00:41:16,214 هرگز نمی‌تونی حدس بزنی کی رو دیدم 847 00:41:16,707 --> 00:41:18,307 روپرت پین 848 00:41:18,476 --> 00:41:19,631 صبرکن 849 00:41:19,695 --> 00:41:21,397 الان دیدم تیر خورده؟ 850 00:41:21,422 --> 00:41:23,007 آره- پیش تو بود؟- 851 00:41:23,032 --> 00:41:24,152 آره، داستان دیوانه‌واری داره 852 00:41:24,221 --> 00:41:25,729 اوه، بگو، بهم بگو- اوکی- 853 00:41:25,783 --> 00:41:27,169 "یادت میاد توی "مبادله‌ی آتش ۲ 854 00:41:27,194 --> 00:41:28,515 وقتی گروگان تفنگ رو گرفت و ما گفتیم 855 00:41:28,539 --> 00:41:29,867 کاملا باورنکردنیه. هرگز همچین اتفاقی نمیفته"؟" 856 00:41:29,891 --> 00:41:31,366 آره- اوکی، امروز عصر- 857 00:41:31,391 --> 00:41:32,464 ما به یه تماس پاسخ دادیم 858 00:41:32,489 --> 00:41:33,962 توی حیاط جلویی گذرمون به یه خانواده خورد 859 00:41:33,987 --> 00:41:36,088 ...ماهیتابه، پنکیک‌های سوخته 860 00:41:36,100 --> 00:41:41,000 Translated by: .:: Hunter ::. 861 00:41:41,100 --> 00:41:46,000 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 862 00:41:46,100 --> 00:41:51,000 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*