1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|
2
00:00:05,127 --> 00:00:07,980
نباید به خاطر کار کردن با موبایل متوقفشون کنیم؟
3
00:00:08,445 --> 00:00:10,153
همهشون رو؟ اونجوری باید
4
00:00:10,178 --> 00:00:12,597
تا روز قیامت 23120 قبض جریمه بنویسیم
5
00:00:12,622 --> 00:00:14,203
23123
6
00:00:14,712 --> 00:00:16,093
سعی کردی خیلی نامحسوس امتحانم کنی
7
00:00:16,118 --> 00:00:19,921
عدد 23123 کد تخلف رانندگی
عدم استفاده از هندزفری حین صحبته
8
00:00:19,991 --> 00:00:22,962
تبریک میگم. خب کد 23120 چیه؟
9
00:00:24,203 --> 00:00:26,957
نخ دندون کشیدن حین رانندگی؟
10
00:00:27,571 --> 00:00:29,548
هیچ رانندهای نباید با عینکی که"
11
00:00:29,573 --> 00:00:32,925
عرض قالب 0.5 اینچ یا بیشتر دارد رانندگی کند
12
00:00:32,950 --> 00:00:35,304
اگر هر بخش از عرض قالب ذکر شده
13
00:00:35,329 --> 00:00:37,765
در زیر کانون افقی لنز کشیدهتر باشد
14
00:00:37,790 --> 00:00:39,990
"مانع دید جانبی راننده میشود
15
00:00:40,015 --> 00:00:41,568
...آره، این
راستش منظور منم همین بود
16
00:00:41,593 --> 00:00:42,809
کتاب "راهنمای تازهکارها"ت کو؟
17
00:00:42,834 --> 00:00:44,369
توی کمدم
18
00:00:45,244 --> 00:00:46,418
نزدیک 2 کیلو وزنشه
19
00:00:46,443 --> 00:00:47,772
بهم گفتن اگه گمش کنم اخراج میشم
20
00:00:47,797 --> 00:00:49,967
تفنگت رو که توی کمدت نمیذاری، مگه نه؟
21
00:00:50,549 --> 00:00:53,200
باید خط به خط اطلاعات اون کتاب رو بلد باشی
22
00:00:53,231 --> 00:00:55,066
هر فرصتی که گیرت میاد باید مطالعهش کنی
23
00:00:55,091 --> 00:00:56,324
مطالعه میکنم، هر شب
24
00:00:56,349 --> 00:00:58,146
حرفم رو باور نداری؟
25
00:00:58,230 --> 00:01:00,469
شغل جدید، شهر جدید، اخیرا مجرد
26
00:01:00,509 --> 00:01:02,741
میخوای شکاک خطابم کن
ولی داری مثل یه راهب زندگی میکنی
27
00:01:02,766 --> 00:01:05,457
واحد ۷-آدام-۱۵، سرقت مسلحانه در حال وقوع
28
00:01:05,482 --> 00:01:08,480
پلاک ۳۵۷۷ خیابان الورا-
برو که رفتیم-
29
00:01:21,874 --> 00:01:23,276
!بخواب! بخواب
30
00:01:23,300 --> 00:01:24,350
بخواب روی زمین
31
00:01:24,375 --> 00:01:25,456
روت به پایین باشه
32
00:01:25,551 --> 00:01:27,242
من دارمش، سرباز
اونو بگیر
33
00:01:32,894 --> 00:01:34,436
!از سر راه برین کنار
34
00:01:34,749 --> 00:01:36,428
ایست
35
00:01:36,453 --> 00:01:37,951
دستات رو نشونم بده
36
00:01:39,670 --> 00:01:41,541
خیلی آروم اون کلاه رو دربیار
37
00:01:43,885 --> 00:01:45,185
دستات رو ببر پشت سرت
38
00:01:45,253 --> 00:01:46,764
انگشتات رو قفل کن
39
00:01:46,808 --> 00:01:48,126
تکون نخور
40
00:01:54,449 --> 00:01:56,290
چی توی جعبهست، گنده بک؟
41
00:01:56,838 --> 00:01:59,016
نمونهی ادرار واسه آزمایش اعتیاده
42
00:01:59,041 --> 00:02:01,608
اگه به آزمایشگاه برسه
اون وقت "بو" عفو مشروطش رو نقض کرده
43
00:02:01,633 --> 00:02:02,882
و به مدت دو سال برمیگرده زندان
44
00:02:02,907 --> 00:02:04,741
واسه همین ما دزدیدیمش
45
00:02:04,766 --> 00:02:06,809
خب، حالا مدت بیشتری میفته هلفدونی
46
00:02:07,357 --> 00:02:08,591
اینم دزدیدی؟
47
00:02:08,885 --> 00:02:10,278
مال پدرم بود
48
00:02:10,340 --> 00:02:12,336
سعی داشتم روی شجاعتم کار کنم
تا بتونم خواستگاری کنم
49
00:02:12,361 --> 00:02:14,193
ولی اگه جواب نه بده چی؟
50
00:02:14,237 --> 00:02:16,044
من فکر و ذکرم این پسره
51
00:02:16,694 --> 00:02:19,007
اون یه معتاد و مجرم سابقه
52
00:02:19,268 --> 00:02:20,660
واسم مهم نیست
53
00:02:20,845 --> 00:02:22,178
من دوستش دارم
54
00:02:25,728 --> 00:02:28,184
من عاشقتم، بو سوکولاوسکی
55
00:02:28,371 --> 00:02:31,807
و از همون موقع که توی باغ وحش باهام لاس زدی
عاشقت شدم
56
00:02:31,915 --> 00:02:34,225
...و میخوام باقی عمرم رو با تو بگذرونم
57
00:02:34,391 --> 00:02:37,179
که از دو سال دیگه شروع میشه
58
00:02:37,654 --> 00:02:39,956
با من ازدواج میکنی؟
59
00:02:40,387 --> 00:02:41,554
صد البته
60
00:02:48,751 --> 00:02:50,112
عالیه
61
00:02:53,104 --> 00:02:55,372
اوکی
62
00:02:58,615 --> 00:03:01,350
آره، اینو من لازم دارم
63
00:03:01,355 --> 00:03:04,145
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
64
00:03:04,155 --> 00:03:07,245
:مترجم
.:: محمد مسعودی ::.
65
00:03:07,515 --> 00:03:09,936
اون ازدواج تا ابد دووم میاره
66
00:03:10,018 --> 00:03:12,256
یا ظرف پنج دقیقه دود میشه میره هوا
67
00:03:12,281 --> 00:03:15,312
در هر صورت، بهترین خواستگاری تاریخ بود
68
00:03:15,766 --> 00:03:18,033
باشه، عالی بود
69
00:03:18,058 --> 00:03:20,389
ولی سوالی که من پرسیدم این بود که
70
00:03:20,450 --> 00:03:24,884
توی چه شرایطی میشه
به یه خودروی در حال حرکت شلیک کرد؟
71
00:03:25,438 --> 00:03:27,160
فقط اگه شخص توی خودرو
72
00:03:27,185 --> 00:03:29,153
در همون لحظه یه افسر پلیس یا شخص دیگهای رو
73
00:03:29,178 --> 00:03:32,520
با استفاده از ابزاری کشنده غیر از خود خودرو تهدید بکنه
74
00:03:32,545 --> 00:03:33,494
آره
75
00:03:33,538 --> 00:03:36,694
...من واقعا یه داستان خواستگاری خوب ندارم
76
00:03:36,719 --> 00:03:38,653
آره، خب، همیشه دفعهی بعدی هم هست
77
00:03:39,997 --> 00:03:41,163
...نه
78
00:03:41,188 --> 00:03:42,291
نه با من
79
00:03:42,316 --> 00:03:44,151
...من فقط منظورم این بود که-
نه، و من از آب گل آلود ماهی نمیگرفتم-
80
00:03:44,176 --> 00:03:45,852
...فقط بیش از حد سفرهی دلم رو باز کردم. من
81
00:03:45,877 --> 00:03:47,753
کی میدونه که اصلا من دوباره ازدواج میکنم یا نه؟
82
00:03:47,778 --> 00:03:49,863
یعنی میگم، و این قضیه پلیس شدن
83
00:03:49,888 --> 00:03:52,552
قاتل افسانهایِ رابطهی عاشقانهست
84
00:03:53,081 --> 00:03:56,033
گرچه به نظر میاد ما
85
00:03:56,058 --> 00:03:58,726
داریم به خوبی هدایتش میکنیم، مگه نه؟
86
00:04:00,599 --> 00:04:02,108
آره
87
00:04:03,084 --> 00:04:04,217
آره
88
00:04:04,313 --> 00:04:06,249
باشه
89
00:04:06,959 --> 00:04:11,371
تمام پارامترهای توصیف کنندهی اسلحه که باید
توی گزارش جرم نوشته بشه بگو
90
00:04:11,396 --> 00:04:12,918
سرکار نولان-
بله؟-
91
00:04:12,943 --> 00:04:14,484
میشه تمرکز کنیم؟
92
00:04:14,509 --> 00:04:16,677
باید مطالعه کنیم
93
00:04:16,702 --> 00:04:19,193
پارامترهای توصیف کنندهی اسلحه چیه؟
94
00:04:19,218 --> 00:04:22,437
شماره سریال، نام شرکت سازنده، مدل
95
00:04:22,462 --> 00:04:24,432
کالیبر یا قطر داخلی لولهی اسلحه
96
00:04:24,474 --> 00:04:27,143
...رنگ فلز
97
00:04:27,385 --> 00:04:28,889
طول لولهی اسلحه
98
00:04:30,196 --> 00:04:33,397
آره. اوه، آره
99
00:04:34,326 --> 00:04:36,161
همه بشینین
100
00:04:38,575 --> 00:04:41,332
امروز روز ویژهای برای تازهکارهامونه
101
00:04:41,717 --> 00:04:43,822
...چون امروز
102
00:04:44,280 --> 00:04:45,959
شرایط رو عوض میکنیم
103
00:04:46,002 --> 00:04:47,297
درسته
104
00:04:47,409 --> 00:04:49,840
هر کس افسر آموزش جدیدی گیرش میاد
105
00:04:51,119 --> 00:04:53,479
نولان، تو با سرکار لوپز میری
106
00:04:53,504 --> 00:04:56,739
وست، تو با سرکار بردفورد میری
107
00:04:56,833 --> 00:05:00,068
و چن، تو با بیشاپ هستی
108
00:05:00,109 --> 00:05:01,976
ولی یادگیری اینکه چطور با افسر آموزش جدیدتون
109
00:05:02,001 --> 00:05:04,569
راه بیاین، تنها چالش شما نیست
110
00:05:04,647 --> 00:05:07,273
تا انتهای شیفت بعدی
111
00:05:07,352 --> 00:05:10,334
از هر تازهکاری انتظار دارم تا
112
00:05:10,359 --> 00:05:13,779
یه چیز شخصی رو مورد افسر آموزشش کشف کنه
113
00:05:14,177 --> 00:05:18,225
چیزی که اونا نمیخوان شما بدونین
114
00:05:18,474 --> 00:05:22,443
این امتحانی برای غرایز تجسسی شما
115
00:05:22,679 --> 00:05:24,237
و بردباریتونه
116
00:05:24,894 --> 00:05:27,511
کسی که بهترین راز رو کشف کنه
یه روز مرخصی جایزه میگیره
117
00:05:27,583 --> 00:05:29,144
...کسی که بدترین راز رو کشف کنه
118
00:05:29,772 --> 00:05:32,176
بازرسیهای بدنی یکشنبه شب رو به عهده میگیره
119
00:05:34,049 --> 00:05:35,783
همین دیگه
موفق باشین
120
00:05:39,395 --> 00:05:41,165
خب، گشت زدن با لوپز چه جوریه؟
121
00:05:41,237 --> 00:05:43,405
آره، عمرا اگه بهت فرصت برتری بدم
122
00:05:44,607 --> 00:05:46,572
تیم منو زنده زنده میخوره، مگه نه؟
123
00:05:46,630 --> 00:05:49,234
تو؟ نه بابا
تو کار درستی
124
00:05:49,365 --> 00:05:51,900
نابغهای که توی آکادمی ترکوند
125
00:05:52,047 --> 00:05:55,149
اگه تیم میتونست توی لولهی آزمایش یه پلیس درست کنه
اون قطعا تو بودی
126
00:05:55,218 --> 00:05:57,519
مگه اینکه بخواد روت مسلط بشه
127
00:05:57,544 --> 00:05:59,197
و ثابت کنه که همچین تعریفی هم نیستی
128
00:05:59,704 --> 00:06:02,454
خیلی دیره که بخوام جوابم رو عوض کنم؟
چون، اه، همین چیزی که نولان گفت
129
00:06:02,518 --> 00:06:04,485
اوه، هی، تالیا چطور؟
130
00:06:04,527 --> 00:06:06,017
توصیهای داری که چطور تحت تاثیرش قرار بدم؟
131
00:06:06,042 --> 00:06:07,398
اوه، متاسفم، جکسون درست میگه
132
00:06:07,423 --> 00:06:09,256
خبری از فرصت برتری دادن نیست
133
00:06:11,466 --> 00:06:13,000
پسره واقعا کار درسته؟
134
00:06:13,329 --> 00:06:14,824
جکسون؟
135
00:06:15,491 --> 00:06:18,005
آره. از هر تازهکاری که تا حالا داشتم، آمادهتره
136
00:06:18,340 --> 00:06:21,309
کون لق آمادگی
اون بیرون توی خیابون کارش چطوره؟
137
00:06:21,630 --> 00:06:23,255
تا الان که خوب بوده
138
00:06:23,472 --> 00:06:25,119
نولان چی؟
139
00:06:25,462 --> 00:06:26,865
پر حرفه
140
00:06:29,801 --> 00:06:31,965
معمولا سرکار بیشاپ میذاره من رانندگی کنم
141
00:06:31,990 --> 00:06:34,024
...حس میکنه این راه بهتری برای ارزیابی
142
00:06:34,049 --> 00:06:36,049
این مغازهی منه
من رانندگی میکنم
143
00:06:36,314 --> 00:06:37,748
دریافت شد
144
00:06:38,090 --> 00:06:39,304
...خب
145
00:06:39,829 --> 00:06:41,364
منو یه مادر مجرد بزرگ کرد
146
00:06:41,389 --> 00:06:42,861
هر چیزی که داشتم از ۴ تا داداشهام
147
00:06:42,886 --> 00:06:44,351
بهم رسیده بود، به همین خاطر واسم مهمه
148
00:06:44,376 --> 00:06:46,084
که چی میپوشم و قیافهام چجوریه
149
00:06:46,109 --> 00:06:47,386
حالا دیگه مجبور نیستی دو روز آینده رو صرف
150
00:06:47,410 --> 00:06:49,088
شکار راز بکنی
151
00:06:49,473 --> 00:06:50,861
فکر نکنم گروهبان گری میخواست
152
00:06:50,885 --> 00:06:52,449
اینجوری راز بدست بیارم
153
00:06:52,474 --> 00:06:53,974
تو خودشیرین معلمی، سرباز؟
154
00:06:54,254 --> 00:06:56,699
چون فکر میکردم قراره با تو شرایط عوض بشه
155
00:06:56,724 --> 00:06:58,315
نه، خانم
فقط دنبال اینم که
156
00:06:58,340 --> 00:06:59,375
از تجربهتون بهترین بهره رو ببرم
157
00:06:59,400 --> 00:07:02,093
خوبه. چون اگه من باعث بشم
اون یه روز مرخصی گری رو برنده بشی
158
00:07:02,118 --> 00:07:03,694
تو باید در گاراژ منو درست کنی
159
00:07:03,719 --> 00:07:05,365
شنیدم پیمانکار بودی
160
00:07:05,761 --> 00:07:07,378
آره، نه، باعث خوشحالیه که کمک کنم
161
00:07:07,473 --> 00:07:08,554
احتمالا برای برنده شدن به چیزی بیشتر از
162
00:07:08,578 --> 00:07:10,955
اون از لباسهای قشنگ خوشش میاد" احتیاج دارم"
163
00:07:11,073 --> 00:07:12,177
خب، کجا میریم؟
164
00:07:12,202 --> 00:07:13,736
دادگاه
باید توی یه محاکمه شهادت بدم
165
00:07:13,761 --> 00:07:15,061
حتما یه چند ساعتی طول میکشه
166
00:07:15,117 --> 00:07:16,629
تایم سکوت، از همین الان شروع میشه
167
00:07:20,402 --> 00:07:22,604
امروز قراره روز عالیای بشه
168
00:07:22,629 --> 00:07:24,880
وقتی گروهبان گری ما رو با هم جفت کرد خوشحال شدم
169
00:07:25,648 --> 00:07:27,582
جدی؟-
آره-
170
00:07:27,607 --> 00:07:30,075
افسر پلیس بودن توی خونته
171
00:07:30,186 --> 00:07:31,578
...باعث افتخارمه که
172
00:07:31,603 --> 00:07:32,684
!تیر خوردم
173
00:07:32,708 --> 00:07:33,814
کجایی، سرباز؟
174
00:07:33,839 --> 00:07:35,773
دارم از خونریزی میمیرم
باید واسه کمک بیسیم بزنی
175
00:07:35,798 --> 00:07:37,252
کجایی؟
176
00:07:37,706 --> 00:07:40,032
خیابون نورث منسفیلد، خیابون متقاطع هم بلوار بورلیه
177
00:07:40,057 --> 00:07:41,304
توی خیابون سوم یه مرکز درمانی هست
178
00:07:41,328 --> 00:07:43,159
ولی از دید من به بیمارستان سیدار برده میشین
179
00:07:43,351 --> 00:07:44,789
بیمارستان مجهز تریه
180
00:07:44,894 --> 00:07:47,529
و بهترین کافی شاپ توی لس آنجلس
دو تا چهارراه پایین تره
181
00:07:52,732 --> 00:07:53,935
...خب، تمام چیزایی که
182
00:07:53,960 --> 00:07:55,354
تنها چیزی که باعث میشه خوشحال بشم
183
00:07:55,379 --> 00:07:57,046
در هم شکستن روحیهته
184
00:08:06,758 --> 00:08:08,684
...ببین-
نمیخواد چیزی بگی-
185
00:08:08,709 --> 00:08:10,704
...ولی-
گفتم نمیخواد چیزی بگی-
186
00:08:10,983 --> 00:08:12,351
میخوای آبروت رو به خاطر
187
00:08:12,376 --> 00:08:14,544
رابطه با نولان به خطر بندازی
تصمیمش با خودته
188
00:08:14,896 --> 00:08:17,331
من فقط واسم مهمه که این روی عملکردت
تاثیری میذاره یا نه
189
00:08:19,374 --> 00:08:20,538
نمیذاره
190
00:08:20,563 --> 00:08:22,531
خوبه، پس چیزی برای صحبت کردن باقی نمیمونه
191
00:08:22,617 --> 00:08:24,952
و حتی فکرشم نکن که از من رازی کشف کنی
192
00:08:30,669 --> 00:08:32,569
تاریخ ثبت پلاکش گذشته
193
00:08:32,696 --> 00:08:34,025
گزارش بده
194
00:08:34,829 --> 00:08:36,129
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
195
00:08:36,154 --> 00:08:37,486
در حال متوقف کردن یه خودرو
196
00:08:37,511 --> 00:08:39,331
تقاطع لوما لیندا و فونتین
197
00:08:39,356 --> 00:08:43,149
،اوتبک آبی
شماره پلاک ۲-سم-آدام-مری-۵-۶-۴
198
00:08:43,174 --> 00:08:44,237
واحد ۷-آدام-۱۵
199
00:08:44,268 --> 00:08:46,356
اون خودرو مظنون به تصادف و فرار از صحنهست
200
00:08:47,348 --> 00:08:49,773
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
۴ تا سرنشین همین الان فرار کردن
201
00:08:49,798 --> 00:08:50,874
به طرف شمال و جنوب در حرکتن
202
00:08:50,899 --> 00:08:52,866
!راننده رو بگیر، سرباز
من راهش رو میبندم
203
00:09:09,284 --> 00:09:10,989
پلیس لس آنجلس، بلند شو
204
00:09:11,066 --> 00:09:12,602
دستات رو ببر پشتت
205
00:09:12,681 --> 00:09:13,981
بچرخ
206
00:09:14,175 --> 00:09:15,509
تکون نخور
207
00:09:25,840 --> 00:09:27,307
داری چیکار میکنی؟
208
00:09:27,462 --> 00:09:28,923
گفتم راننده رو بگیر
209
00:09:28,963 --> 00:09:30,039
این یارو درست همینجا بود
210
00:09:30,064 --> 00:09:31,498
واسه دستگیری یه مجرم توی دردسر افتادم؟
211
00:09:31,523 --> 00:09:32,751
جرمش چی بوده؟
212
00:09:32,840 --> 00:09:34,068
دوستات توی ماشین کی بودن؟
213
00:09:34,115 --> 00:09:35,324
قبلا هرگز ندیدمشون
214
00:09:35,349 --> 00:09:36,894
اونا فقط دیدن دارم پیاده میرم
و خواستن منو برسونن
215
00:09:36,919 --> 00:09:38,453
پس چرا فرار کردی؟
216
00:09:38,478 --> 00:09:39,898
چون بقیه فرار کردن
217
00:09:39,988 --> 00:09:42,222
وقتی گشتیش چیزی همراهش پیدا کردی؟
218
00:09:42,527 --> 00:09:44,678
راننده تنها کسیه که میتونیم قانونا
به خودرو مرتبطش کنیم
219
00:09:44,703 --> 00:09:45,803
باید اینو بدونی
220
00:09:45,828 --> 00:09:47,887
صفحهی ۱۱۷ کتاب راهنمای تازهکارها
221
00:09:47,912 --> 00:09:49,346
ولش کن
222
00:09:52,678 --> 00:09:54,579
قبلا به دادگاه نیومدم
223
00:09:54,819 --> 00:09:56,037
هیجان انگیزه
224
00:09:56,088 --> 00:09:57,648
اون حس میگذره
225
00:09:57,882 --> 00:09:59,638
این سارق رو ده ماه پیش دستگیر کردم
226
00:09:59,663 --> 00:10:01,487
از اون موقع تا حالا دوبار جلسهی مقدماتی
استماع دادخواست بوده
227
00:10:01,512 --> 00:10:03,513
دو بار درخواست رد دلائل بوده
بی سرانجامه
228
00:10:03,538 --> 00:10:05,786
سلام، لوپز
خوشگل شدی
229
00:10:05,811 --> 00:10:08,031
ممنون
زنت چطوره؟
230
00:10:10,528 --> 00:10:11,717
اینجا تنها مکان توی لس آنجلسه
231
00:10:11,742 --> 00:10:13,981
...که میتونی تمام ادارات مجری قانون رو کنار هم ببینی
232
00:10:14,006 --> 00:10:16,571
پلیس لس آنجلس، گشت بزرگراه
...ادارهی کلانتر
233
00:10:16,804 --> 00:10:19,584
همه جوری رفتار میکنن که انگار کله گندهه هستن
234
00:10:21,910 --> 00:10:23,744
اون یارو که موهاش رو شونه کرده
آورده ته سر کچلش میبینی؟
235
00:10:23,838 --> 00:10:25,487
بهش میگن تند و تیز
236
00:10:25,566 --> 00:10:26,717
میدونی واسه چی؟
237
00:10:26,768 --> 00:10:28,493
چیزی به ذهنم نمیاد
238
00:10:28,518 --> 00:10:30,970
چون به طریقی تونسته موقع رانندگی
239
00:10:30,995 --> 00:10:32,182
سس فلفل تند بریزه تو چشم خودش
240
00:10:32,207 --> 00:10:34,073
سر از دریاچهی پارک اکو درآورده
241
00:10:35,227 --> 00:10:37,228
اوه، و اون سرکار دیویسه
242
00:10:37,456 --> 00:10:38,969
اون عروسکهای آمریکن گرل رو جمع آوری میکنه
243
00:10:38,994 --> 00:10:41,593
و از اونا برای بازسازی صحنههای "۵۰ طیف" استفاده میکنه
244
00:10:42,043 --> 00:10:43,343
اگه واست سواله باید بگم اون مجرده
245
00:10:43,368 --> 00:10:45,243
ممنون
چطور این چیزا رو میدونی؟
246
00:10:45,292 --> 00:10:47,011
خب، اگه میخوای راز نگه داری
247
00:10:47,036 --> 00:10:48,545
توی ادارات مجری قانون کار نکن
248
00:10:56,226 --> 00:10:58,126
ردیف کردم که ما هم توی یه
شبیخون ناگهانی پلیس باشیم
249
00:10:58,151 --> 00:11:00,152
متوجه شدم روزی که من تیر خوردم
تو حتی یه گلوله هم نزدی
250
00:11:00,177 --> 00:11:02,318
پس حتما واسه شلیک کردن لحظه شماری میکنی
251
00:11:04,746 --> 00:11:06,941
کارآگاه سینگ
252
00:11:07,119 --> 00:11:08,186
بردفورد
253
00:11:08,306 --> 00:11:10,243
کِی میخوای از گشتی بودن بیای بیرون، ها؟
254
00:11:10,441 --> 00:11:12,009
هرگز
با کارم زندگی میکنم
255
00:11:12,034 --> 00:11:13,484
آره
256
00:11:15,312 --> 00:11:16,450
این پسر وسته؟
257
00:11:16,502 --> 00:11:18,376
بله، قربان
جکسون وست هستم
258
00:11:18,643 --> 00:11:20,377
واسه گرد و خاک کردن آمادهای، پسر؟
259
00:11:20,505 --> 00:11:22,186
بله، قربان-
خوبه-
260
00:11:22,920 --> 00:11:24,921
دو تا چهارراه بالاتر یه دلال اسحلهی معروف هست
261
00:11:24,946 --> 00:11:27,093
حداقل سه تا آلت قتاله رو میتونیم به اون مرتبط کنیم
262
00:11:27,118 --> 00:11:28,752
میخوایم خونهش رو زیر نظر بگیریم
263
00:11:28,777 --> 00:11:31,449
مطمئن بشیم خونهس
و به خونهش یورش ببریم
264
00:11:33,162 --> 00:11:35,429
الان دیگه داری با کله گندهها میپری، سرباز
265
00:11:50,497 --> 00:11:52,500
عافیت باشه-
سلامت باشی-
266
00:12:24,630 --> 00:12:26,176
لعنتی
267
00:12:26,201 --> 00:12:28,404
!افسر پلیس به کمک نیاز داره
268
00:12:28,429 --> 00:12:30,969
!زندانی فرار کرده
269
00:12:38,728 --> 00:12:41,447
!ایست! پلیس
270
00:13:04,634 --> 00:13:06,386
متاسفم
سعی کردم یارو رو بگیرم
271
00:13:06,422 --> 00:13:07,789
خب، حالا باید پیداش کنیم
272
00:13:07,852 --> 00:13:09,544
اسم فراری نستور گارسیا ست
273
00:13:09,569 --> 00:13:10,853
یه ساقی مواد سطح متوسطه
274
00:13:10,878 --> 00:13:12,445
که اگه محکوم بشه ۱۰ تا ۲۰ سال حبس پیش روشه
275
00:13:12,470 --> 00:13:13,975
خونهش توی محلهی بویل هایتزه
276
00:13:14,000 --> 00:13:15,651
من خودمون رو برای بررسیش داوطلب کردم
277
00:13:19,752 --> 00:13:21,108
دفعهی بعدی اونو توی کمدت بذار
278
00:13:21,161 --> 00:13:22,248
...سرکار بیشاپ گفت
279
00:13:22,300 --> 00:13:24,529
من شبیه سرکار بیشاپ هستم؟-
نه-
280
00:13:24,610 --> 00:13:26,878
گری افسرای آموزش رو عوض کرد
تا شماها شاهد دیدگاه و نظرات متفاوتی باشین
281
00:13:27,028 --> 00:13:29,352
دیدگاه من اینه که تکالیفت رو توی خونه انجام بده
282
00:13:31,510 --> 00:13:33,044
شنیدم گلوله خوردی
283
00:13:33,069 --> 00:13:34,369
از توی بدنم رد شد
284
00:13:34,394 --> 00:13:36,197
در مقابل تو که هیچه
285
00:13:36,268 --> 00:13:37,660
سینگ ۶ بار چاقو خورده
286
00:13:37,705 --> 00:13:39,105
نه بار
287
00:13:39,359 --> 00:13:40,917
تابستون شلوغی بود
288
00:13:41,060 --> 00:13:42,401
موافقم
289
00:13:43,156 --> 00:13:45,191
خب، مدت زیادیه که سرکار بردفورد رو میشناسی؟
290
00:13:45,272 --> 00:13:46,595
جوابش رو نده
291
00:13:46,646 --> 00:13:48,114
فرماندهی ناظر گفته دنبال رازی
292
00:13:48,138 --> 00:13:49,138
از افسر آموزشش بگرده
293
00:13:49,163 --> 00:13:50,437
دریافت شد
294
00:13:50,810 --> 00:13:52,323
ولی حق السکوتم ارزون نیست
295
00:13:52,372 --> 00:13:54,006
بلیطهای مسابقهی تیم داجر رو بهت نمیدم
296
00:13:56,723 --> 00:13:59,094
یه بازی. فقط همین
297
00:14:09,234 --> 00:14:10,400
دو تا پیتزا؟
298
00:14:10,425 --> 00:14:12,059
دلالان اسلحه خونهان
299
00:14:12,098 --> 00:14:14,917
بساطمون ردیفه
بریم تجهیز بشیم
300
00:14:16,630 --> 00:14:18,832
تو با پلیسها قرار میذاری؟
301
00:14:19,844 --> 00:14:20,932
...نمیخوام با من
302
00:14:20,957 --> 00:14:23,355
یعنی میگم، فقط سعی دارم راز کشف کنم
303
00:14:23,380 --> 00:14:25,557
میدونی، اون افسر گشت بزرگراه توی دادگاه
304
00:14:25,582 --> 00:14:27,189
میخواست مخت رو بزنه-
ارزشش رو نداره-
305
00:14:27,214 --> 00:14:28,871
اون یارو میتونه چپ و راست در و داف تور کنه
306
00:14:28,896 --> 00:14:30,503
ولی اگه من با یه پلیس قرار بذارم
اخطار میگیرم
307
00:14:30,528 --> 00:14:32,251
واسه همین من تورم رو جای دیگهای پهن میکنم
308
00:14:33,815 --> 00:14:35,274
نستور گارسیا، پلیس
309
00:14:35,299 --> 00:14:36,607
بیا بیرون
310
00:14:42,157 --> 00:14:44,592
نظرت چیه با تاجران محلی صحبت کنیم؟
311
00:14:48,095 --> 00:14:49,428
بسیار خب
312
00:14:50,087 --> 00:14:51,620
سلام، چقدر؟
313
00:14:51,701 --> 00:14:53,006
یه دلار
314
00:14:53,264 --> 00:14:55,231
یکم داری تو پاچه میکنی
ولی عیبی نداره
315
00:14:55,646 --> 00:14:57,046
ممنون
316
00:15:00,708 --> 00:15:02,623
...انتظار نداشتم که اینقدر
317
00:15:03,304 --> 00:15:04,560
غلیظ باشه
318
00:15:04,808 --> 00:15:06,412
همسایهی بغلیتون رو میشناسی؟
319
00:15:06,536 --> 00:15:09,249
آره
باباهه ساقی مواده
320
00:15:10,379 --> 00:15:12,916
مامانم وقتی شراب شاردونی میخوره
سر صحبتش گل میندازه
321
00:15:12,941 --> 00:15:14,275
امروز این اطراف ندیدیش؟
322
00:15:14,540 --> 00:15:16,474
نه، احتمالا سر چیزه
323
00:15:16,499 --> 00:15:17,815
چه چیزی؟
324
00:15:18,514 --> 00:15:20,315
یکم دیگه لیموناد بخرین
اون وقت بهتون میگم
325
00:15:20,417 --> 00:15:23,085
میخوای از یه پلیس اخاذی کنی؟
326
00:15:23,142 --> 00:15:25,610
نه، فقط بحث عرضه و تقاضا ست
327
00:15:25,682 --> 00:15:28,536
من چیزی دارم که تو میخوای
پس من میتونم قیمت تعیین کنم
328
00:15:28,932 --> 00:15:30,966
حداقل خوب دارن تو مدرسه بهش آموزش میدن
329
00:15:31,279 --> 00:15:33,546
چقدر بد که توی دارالتادیب به اون خوبی
قرار نیست آموزشش بدن
330
00:15:33,571 --> 00:15:35,580
واسه این ایستگاه لیموناد فروشی مجوز داری؟
331
00:15:39,152 --> 00:15:40,509
اوناهاشش
332
00:15:40,534 --> 00:15:41,754
گفتی جشن واسه چی بود؟
333
00:15:41,779 --> 00:15:43,401
کوئنسینیِرا"ی دخترش"
334
00:15:43,955 --> 00:15:45,988
جشن تولد ۱۵ سالگیش-
اوه، متاسفم-
335
00:15:46,013 --> 00:15:48,647
تو مناطق روستایی پنسیلوانیا
خیلی از این جشنها نمیگیریم
336
00:15:48,974 --> 00:15:50,274
خوش میگذره
337
00:15:52,262 --> 00:15:56,565
از بازداشت فرار کرد تا با دخترش برقصه
338
00:15:56,590 --> 00:15:58,285
یه جورایی قشنگه
339
00:15:58,717 --> 00:16:00,919
خودخواهانهست
چون الان خاطرهی دخترش از این جشن
340
00:16:00,944 --> 00:16:03,497
این میشه که ما جلوی چشم کل خانوادهش
باباش رو دستگیر کردیم
341
00:16:03,522 --> 00:16:05,052
واسه خودش این کارو کرده، نه دخترش
342
00:16:05,077 --> 00:16:06,629
هرگز این به ذهنم نرسید
343
00:16:06,899 --> 00:16:09,224
واسه اینه که تو بابا داشتی
344
00:16:10,945 --> 00:16:14,069
بذار حدس بزنم
بابات گم و گور شد
345
00:16:14,094 --> 00:16:17,171
هر وقت مناسب بود سر و کلهش پیدا میشد
یه اسباب بازی میاورد، مثل یه ناجی عمل میکرد
346
00:16:18,006 --> 00:16:19,755
حیوون عروسکیِ تو پر بود
347
00:16:19,780 --> 00:16:22,511
آخرین دونهای که آورد، انداختمش سطل آشغال
348
00:16:22,536 --> 00:16:24,578
و بعدش سرطان گرفت
349
00:16:31,861 --> 00:16:33,528
...خب
350
00:16:33,615 --> 00:16:35,549
اجازه بدیم رقص رو تموم کنن؟
351
00:16:35,718 --> 00:16:36,818
البته
352
00:16:36,885 --> 00:16:38,352
من هیولا نیستم
353
00:16:54,553 --> 00:16:56,054
تو بهم گفتی دنبال راننده برم
354
00:16:56,079 --> 00:16:58,324
و من از دستوراتت منحرف شدم
355
00:16:58,349 --> 00:17:00,615
دیگه تکرار نمیشه
356
00:17:01,264 --> 00:17:03,124
حرفم رو باور نداری؟
357
00:17:03,667 --> 00:17:06,138
معتقدم کاری که بخوای میکنی
و بعدش سعی بر منطقی جلوه دادنش داری
358
00:17:06,163 --> 00:17:08,896
من به نصیحتت گوش ندادم
و بعدش تو... تنبیهام میکنی؟
359
00:17:08,921 --> 00:17:10,164
این کجاش درسته آخه؟
360
00:17:10,189 --> 00:17:11,956
سرباز، تو یه سوءتفاهم اساسی
361
00:17:11,981 --> 00:17:13,391
دربارهی اتفاقی که اینجا داره میفته، داری
362
00:17:13,416 --> 00:17:15,030
خب روشنم کن
363
00:17:15,286 --> 00:17:17,928
اینکه یاد بگیری چطور یه پلیس باشی
سختترین کاریه که بخوای انجام بدی
364
00:17:17,953 --> 00:17:19,610
و به جای اینکه تمرکزت تمام و کمال
365
00:17:19,635 --> 00:17:21,361
روی انجام وظیفهت باشه
بخشی از تمرکزت روی اینه که
366
00:17:21,386 --> 00:17:22,782
پیش نولان باشی
367
00:17:22,854 --> 00:17:24,121
و داری خطر از دست دادن کامل تمرکزت رو به جون میخری
368
00:17:24,146 --> 00:17:25,426
اگه یه زمانی دستت رو بشه
369
00:17:25,678 --> 00:17:28,150
فکر میکنی تو اولین تازهکاری هستی
که با یه پلیس قرار میذاره؟
370
00:17:28,359 --> 00:17:31,473
شهر پر شده از پتانسیل سوختهی تازهکارهایی مثل تو
371
00:17:32,434 --> 00:17:33,634
با کمال احترام باید بگم، خانم
372
00:17:33,659 --> 00:17:35,434
هیچ تازهکار دیگهای مثل من نیست
373
00:17:35,459 --> 00:17:37,863
خودت رو گول نزن، سرباز
همهشون مثل تو هستن
374
00:17:38,039 --> 00:17:40,000
و فقط اونایی موفق میشن
375
00:17:40,025 --> 00:17:42,627
که شغلشون رو به حدی جدی میگیرن
376
00:17:42,818 --> 00:17:44,928
که هر چیز دیگهای رو کنار میذارن
377
00:17:54,567 --> 00:17:57,279
حواست حسابی جمع باشه، سرباز
اینا تسلیحات جنگی دارن
378
00:18:06,962 --> 00:18:08,690
سیستم اخطار پیش از موعد
379
00:18:17,310 --> 00:18:18,754
اتفاقی اونو همراهت داشتی؟
380
00:18:18,779 --> 00:18:19,909
البته که نه
381
00:18:19,972 --> 00:18:22,145
بابام بهم یاد داد که بیسکوئیت سگ همراهم داشته باشم
382
00:18:22,170 --> 00:18:23,317
فکر میکردم اوسکولم کرده
383
00:18:23,342 --> 00:18:25,421
ولی خیلی ناموسی جواب داد
384
00:18:30,772 --> 00:18:31,947
!پلیس
385
00:18:33,930 --> 00:18:35,625
بیا بریم، سرباز
386
00:18:40,157 --> 00:18:41,865
مشکل چیه؟ تیر خوردی؟
387
00:18:44,149 --> 00:18:44,969
!امنه
388
00:18:44,994 --> 00:18:47,241
!توی حیاط-
!اینجا امنه-
389
00:18:47,266 --> 00:18:50,564
دو نفر داخل نفله شدن
شماها خوبین؟
390
00:18:55,752 --> 00:18:57,059
آره
391
00:19:07,937 --> 00:19:09,892
خب، تو هم یه کوئنسینیرا داشتی؟
392
00:19:09,917 --> 00:19:11,540
البته، و خیلی خوشگل شده بودم
393
00:19:11,579 --> 00:19:14,180
با کی رقصیدی؟
چون گفتی مادر مجرد داشتی
394
00:19:14,562 --> 00:19:15,903
بابابزرگم
395
00:19:15,928 --> 00:19:17,256
بابای مادرم
396
00:19:17,281 --> 00:19:18,585
تمام وقت منو خندوند
397
00:19:18,610 --> 00:19:20,040
مامانم کفری شده بود
398
00:19:22,530 --> 00:19:24,065
!لوپز
399
00:19:25,183 --> 00:19:26,355
یه لحظه ما رو تنها بذار
400
00:19:26,380 --> 00:19:28,252
چیه؟ چی شده؟-
فقط تنهامون بذار-
401
00:19:34,215 --> 00:19:35,837
با خودت چی فکر کردی که
گذاشتی من با یه تازهکار معیوب
402
00:19:35,861 --> 00:19:37,547
به دل خیابون بزنم؟-
اون معیوب نیست-
403
00:19:37,572 --> 00:19:39,957
وقتی تیراندازی شد خشکش زد
404
00:19:39,982 --> 00:19:41,142
میخوای بگی روزی که من تیر خوردم
405
00:19:41,167 --> 00:19:43,171
همین اتفاق واسه تو هم نیفتاد؟
406
00:19:43,491 --> 00:19:44,800
فکر میکردم کمکش کردم که
به ترسش غلبه کنه
407
00:19:44,825 --> 00:19:47,162
خب، نکردی
الان اون مشکل منه
408
00:19:47,629 --> 00:19:49,052
نه واسه مدت طولانیای
409
00:19:49,537 --> 00:19:51,363
نظری داری مکالمهشون راجع به چیه؟
410
00:19:52,226 --> 00:19:53,460
من
411
00:19:54,961 --> 00:19:56,262
چی شده؟
412
00:19:56,329 --> 00:19:57,899
به نظرم کارم تمومه
413
00:19:58,018 --> 00:19:59,856
چی؟-
آره-
414
00:19:59,926 --> 00:20:02,653
وقتی تیراندازی شد من خشکم زد
415
00:20:03,660 --> 00:20:05,955
توی تیراندازی سلبی هم همین اتفاق افتاد
416
00:20:06,342 --> 00:20:08,767
...ولی لوپز هوامو داشت، پس
417
00:20:09,426 --> 00:20:12,518
ببین... نمیدونم چطور درستش کنم
418
00:20:13,233 --> 00:20:14,700
باید درستش کنم
419
00:20:14,828 --> 00:20:16,595
به اندرسون دروغ گفتم تا هوای پسره رو داشته باشم
420
00:20:16,620 --> 00:20:19,136
اگه ردش کنی، شغل منم تمومه
421
00:20:19,620 --> 00:20:21,520
خب، کار احمقانهای کردی
422
00:20:27,134 --> 00:20:28,596
بسیارخب، ببین
423
00:20:29,063 --> 00:20:31,088
میدونم دقیقا باید به کدوم محله ببرمش
424
00:20:31,252 --> 00:20:32,861
تا آخر امروز خودش رو نابود میکنه
425
00:20:32,886 --> 00:20:34,638
من فیلمش رو با دوربین بدنیم ضبط میکنم
اونم کارش تموم میشه
426
00:20:34,663 --> 00:20:35,723
هیچ کس از قضیهی تو خبردار نمیشه
427
00:20:35,748 --> 00:20:37,696
...پدرش فرماندهی امور داخلیه
428
00:20:37,742 --> 00:20:39,142
...واسم مهم نیست. اون سرباز یه تهدیده
429
00:20:39,178 --> 00:20:41,085
دقیقا به همین خاطره که بهت نگفتم
430
00:20:41,110 --> 00:20:42,437
فکر میکنی پدر جکسون به خاطر شکست پسرش
431
00:20:42,462 --> 00:20:43,801
تو رو سرزنش نمیکنه؟
432
00:20:43,826 --> 00:20:45,834
قضیه سیاسیه چه خوشت بیاد چه نیاد
433
00:20:45,859 --> 00:20:47,349
چیکار کنیم؟
بذاریم توی خیابون بمونه؟
434
00:20:47,374 --> 00:20:48,508
امیدوار باشیم تو رو به کشتن نده؟
435
00:20:48,553 --> 00:20:49,620
نه
436
00:20:52,512 --> 00:20:53,979
نمیدونم
437
00:20:54,301 --> 00:20:56,614
میتونه پلیس خوبی بشه، باهوشه
438
00:20:56,710 --> 00:20:57,813
غرایزی داره که حتی تو هم نمیتونی بهش آموزش بدی
439
00:20:57,838 --> 00:20:58,720
استعدادش رو داره
440
00:20:58,745 --> 00:20:59,822
کون لق استعداد
441
00:20:59,847 --> 00:21:01,261
تیم
442
00:21:01,655 --> 00:21:03,138
میخوای چیکار کنی؟
443
00:21:04,091 --> 00:21:05,524
نمیدونم
444
00:21:06,637 --> 00:21:08,928
گوش کن، تو اینو با موفقیت پشت سر میذاری، باشه؟
445
00:21:08,953 --> 00:21:10,654
من و لوسی کمکت میکنیم
446
00:21:10,908 --> 00:21:12,258
چطور؟
447
00:21:12,723 --> 00:21:14,090
راهت رو بکش برو، سرباز
448
00:21:14,147 --> 00:21:15,567
...سرکار بردفورد-
بهت یه دستور دادم-
449
00:21:15,591 --> 00:21:17,994
بهم گوش کن
اون ارزش اینو داره که واسش مبارزه کنی
450
00:21:18,019 --> 00:21:19,672
تو و لوپز جفتتون اینو میدونین
451
00:21:23,818 --> 00:21:25,973
واحد ۷-آدام-۱۵
452
00:21:25,998 --> 00:21:27,299
زن جوانی گزارش داده
453
00:21:27,324 --> 00:21:28,635
برخلاف خواستهش زندانی شده
454
00:21:28,660 --> 00:21:31,094
تقاطع خیابان اونز و آرلینگتون. کد ۳
455
00:21:35,456 --> 00:21:36,524
چه خبره؟
456
00:21:36,549 --> 00:21:37,619
یه تماسی با ما گرفته شده
یه دختر جوون گفته
457
00:21:37,644 --> 00:21:39,428
توی این مکان گروگان گرفته شده
458
00:21:39,453 --> 00:21:42,196
شوخیت گرفته؟
سارا ما رو گروگان گرفته
459
00:21:42,221 --> 00:21:43,224
هر دقیقهای که اون از اون تریلر نیاد بیرون
460
00:21:43,249 --> 00:21:44,405
ما داریم پول از دست میدیم
461
00:21:44,429 --> 00:21:45,563
باید ببینیمش
462
00:21:51,843 --> 00:21:53,778
پلیس لس آنجلس
باز کن
463
00:21:59,234 --> 00:22:00,334
توی دردسر افتادم
464
00:22:00,405 --> 00:22:03,004
گروگان گرفته شدی؟-
نه-
465
00:22:03,029 --> 00:22:06,479
پس بله، گزارش غلط به پلیس دادن یه جورایی جرمه
466
00:22:07,759 --> 00:22:08,874
متاسفم
467
00:22:08,899 --> 00:22:10,539
نمیدونستم چه کار دیگهای بکنم
468
00:22:10,564 --> 00:22:12,300
دیگه نمیخوام اینجا باشم
469
00:22:12,325 --> 00:22:13,311
ازش متنفرم
470
00:22:13,336 --> 00:22:14,970
کسی مجبورت میکنه؟
471
00:22:14,995 --> 00:22:16,472
مادر خوندهام
472
00:22:16,497 --> 00:22:17,645
اون یه مدیر برنامهست
473
00:22:17,670 --> 00:22:18,713
از زمانی که باهاش زیر یه سقف رفتم
474
00:22:18,738 --> 00:22:20,621
منو سر نقشهای مختلف میذاره
475
00:22:20,646 --> 00:22:22,957
فقط میخوام برگردم پیش مادر واقعیم
476
00:22:23,369 --> 00:22:26,846
ولی آلیس حتی اجازه نمیده باهاش صحبت کنم
477
00:22:27,033 --> 00:22:29,778
سارا، خوبی؟
چی شده؟
478
00:22:29,838 --> 00:22:31,898
بیا اینجا صحبت کنیم
479
00:22:32,987 --> 00:22:35,915
درک نمیکنم
480
00:22:35,940 --> 00:22:38,567
مشکلی پیش اومده؟-
میگه شما مجبور به این کارش میکنین-
481
00:22:38,605 --> 00:22:40,042
مسخرهست
482
00:22:40,067 --> 00:22:41,862
اون موافقت کرد که یه امتحانی بکنه
483
00:22:41,887 --> 00:22:42,938
فقط سعی دارم بهش حس مسئولیت پذیری
484
00:22:42,963 --> 00:22:45,458
و اخلاق کاری رو آموزش بدم
485
00:22:45,483 --> 00:22:47,106
این کارو واسه تمام بچههایی که
به فرزند خوندگی میگیرم میکنم
486
00:22:47,131 --> 00:22:49,730
سارا همچنین گفت نمیذاری مادر اصلیش رو ببینه
487
00:22:49,755 --> 00:22:53,858
مادر اصلیش یه دائم الخمره
که تازه از زندان آزاد شده
488
00:22:53,891 --> 00:22:56,416
اون شرایط نگهداری و مراقبت از اون دختر رو نداره
489
00:22:56,441 --> 00:22:58,759
بسیارخب، اطلاعاتت رو به سرکار چن بده
490
00:22:58,784 --> 00:23:00,651
جزئیات وضعیت رو بعدا به اطلاعتون میرسونیم
491
00:23:02,773 --> 00:23:04,173
خب
492
00:23:05,486 --> 00:23:06,605
این کارت منه
493
00:23:06,630 --> 00:23:07,799
اگه یه مشکل جدی داشتی
494
00:23:07,824 --> 00:23:09,024
بهم زنگ بزن
495
00:23:09,324 --> 00:23:10,650
ممنون
496
00:23:15,171 --> 00:23:17,289
گمونم در مورد پلیسها و رازها حق با تو بود
497
00:23:17,974 --> 00:23:19,551
آره، باید به نصیحت خودم گوش میکردم
498
00:23:19,576 --> 00:23:21,433
نمیدونم حرفم ارزشی داره یا نه
ولی اینکه هوای جکسون رو داشتی
499
00:23:21,458 --> 00:23:23,239
رفتار حمایتگرانهای بود
500
00:23:23,366 --> 00:23:25,387
خودخواهانه بود، کار شرافتمندانهای نبود
501
00:23:25,412 --> 00:23:26,990
برای حفاظت از خودم این کارو کردم
502
00:23:31,300 --> 00:23:32,426
قربان
503
00:23:32,508 --> 00:23:33,868
من بیشتر از هر کس دیگهای که
504
00:23:33,893 --> 00:23:35,617
تا حالا آموزش دیده، به این شغل متعهدم
505
00:23:35,804 --> 00:23:37,198
اینو پشت سر میذارم
506
00:23:37,273 --> 00:23:39,198
اینجا خاله بازی نمیکنیم، سرباز
507
00:23:40,242 --> 00:23:41,795
خب، نقشه چیه؟
508
00:23:42,084 --> 00:23:43,692
راپورت منو به اندرسون بدی؟
509
00:23:43,886 --> 00:23:45,692
منو توی منطقهی گانگسترها ول کنی؟
510
00:23:45,717 --> 00:23:47,177
چی، اعدام در معرض عموم؟
511
00:23:48,478 --> 00:23:52,238
...من فقط تقاضا دارم که سعی کنی منو درست کنی
512
00:23:54,997 --> 00:23:57,532
به جای اینکه فقط منو دور بندازی
513
00:23:58,555 --> 00:24:00,779
من وقتم رو صرف اهداف تحقق نیافتنی نمیکنم
514
00:24:01,914 --> 00:24:04,473
اگه من جای تو بودم خودمو برای فردا که
515
00:24:04,498 --> 00:24:06,507
آخرین روز کاریمه آماده میکردم
516
00:24:14,695 --> 00:24:18,035
...سلام جکسون، منم، دوباره
517
00:24:19,224 --> 00:24:21,064
...فقط زنگ زدم ببینم خوبی، رفیق، فقط
518
00:24:21,554 --> 00:24:23,093
بهم زنگ بزن، باشه؟
519
00:24:23,128 --> 00:24:24,194
خداحافظ
520
00:24:25,727 --> 00:24:26,839
جواب داد؟
521
00:24:26,864 --> 00:24:29,055
نه. یه پیغام دیگه واسش گذاشتم
522
00:24:31,286 --> 00:24:33,421
تیم، جکسون رو قربانی نمیکنه
523
00:24:33,661 --> 00:24:34,944
چطور میتونی همچین حرفی بزنی؟
524
00:24:34,969 --> 00:24:36,492
اون بابا فقط تو رو شکنجه میکنه
525
00:24:37,232 --> 00:24:40,760
اون سبک سنگین میکنه، ظالم نیست
526
00:24:40,911 --> 00:24:43,495
تازه، اون غرور زیادی داره
527
00:24:43,692 --> 00:24:45,276
احتمالا به عنوان چالشی برای
528
00:24:45,301 --> 00:24:47,044
تواناییهاش به عنوان یه افسر آموزش به قضیه نگاه میکنه
529
00:24:47,095 --> 00:24:48,495
امیدوارم حق با تو باشه
530
00:24:52,596 --> 00:24:54,589
باید یه چیزی بهت بگم
531
00:24:58,643 --> 00:25:00,146
تالیا در مورد ما میدونه
532
00:25:01,344 --> 00:25:03,173
همون روز دوم بهم گفت
533
00:25:03,542 --> 00:25:06,377
گفت اینکه بخوام
به قرار گذاشتن با تو ادامه بدم اشتباهه
534
00:25:13,331 --> 00:25:14,931
...باشه
535
00:25:16,326 --> 00:25:19,238
خب، اولا، این چه ربطی به اون داره؟
536
00:25:19,263 --> 00:25:21,264
و دوما چرا بخوای اینقدر واسه گفتنش به من صبر کنی؟
537
00:25:21,289 --> 00:25:24,543
نمیخوام رابطهمون رو خراب کنم
538
00:25:24,876 --> 00:25:28,562
و نمیخواستم تو روش در بیای
و اخراج بشی
539
00:25:31,762 --> 00:25:34,598
ببین. تالیا به کسی چیزی نمیگه
540
00:25:34,623 --> 00:25:38,060
و ما فقط مطمئن میشیم کس دیگهای نفهمه
541
00:25:38,655 --> 00:25:40,044
باشه؟
542
00:25:40,945 --> 00:25:42,212
باشه
543
00:25:48,187 --> 00:25:49,541
خب، میخوای سرنوشتم رو بهم بگی
544
00:25:49,565 --> 00:25:51,909
یا میخوای تمام صبح شکنجهام بدی؟
545
00:25:52,015 --> 00:25:54,409
واقعا برای فهمیدنش عجله داری؟
546
00:25:55,678 --> 00:25:57,005
نه
547
00:25:58,375 --> 00:25:59,798
کیه؟
548
00:25:59,823 --> 00:26:01,299
سرکار بردفورد
549
00:26:03,367 --> 00:26:04,710
کارت شناسایی
550
00:26:06,897 --> 00:26:09,107
داری از توی چشمیِ در بهمون نگاه میکنی، والاس
551
00:26:09,132 --> 00:26:10,710
فقط باز کن
552
00:26:17,211 --> 00:26:18,712
اون کیه؟-
تو کی هستی؟-
553
00:26:18,946 --> 00:26:20,304
سرباز جدیدم
554
00:26:20,355 --> 00:26:22,071
اخیرا از آپارتمانت خارج شدی؟
555
00:26:22,109 --> 00:26:23,601
زنگ پایین خرابه
556
00:26:23,626 --> 00:26:25,625
میشه واسم درستش کنی؟
557
00:26:25,826 --> 00:26:27,451
خودت درستش کن
558
00:26:28,042 --> 00:26:29,544
من میرم توی ماشین
559
00:26:29,967 --> 00:26:31,616
من باید چیکار کنم؟
560
00:26:33,249 --> 00:26:34,974
با والاس صحبت کن
561
00:26:42,203 --> 00:26:43,435
میشه بیام تو
562
00:26:43,497 --> 00:26:44,775
نه
563
00:26:45,045 --> 00:26:46,412
...باشه، ببین، من
564
00:26:49,357 --> 00:26:51,604
به نولان گفتم
565
00:26:52,746 --> 00:26:54,414
چی رو بهش گفتی؟
566
00:26:54,461 --> 00:26:56,792
نه اون چیزی که تو ازم میخوای بهش بگم
567
00:26:56,817 --> 00:26:58,422
ولی اونی که خودت میدونی
568
00:26:59,260 --> 00:27:00,779
بیشاپ
569
00:27:00,935 --> 00:27:03,052
یه دختر کوچولو دنبال تو میگرده
570
00:27:03,446 --> 00:27:06,327
میگه پیگیر اون تماس با پلیسیه که
دیروز تو اعزام شدی
571
00:27:06,352 --> 00:27:07,822
همون دختر پرورشگاهیست؟
572
00:27:08,156 --> 00:27:09,642
سارا، آره
573
00:27:09,726 --> 00:27:11,073
توی ماشین منتظر باش
574
00:27:14,674 --> 00:27:15,641
بیا
575
00:27:16,658 --> 00:27:18,601
جناب؟ والاس
576
00:27:20,698 --> 00:27:23,061
رفیق، افسر آموزشم میگه باهات صحبت کنم
577
00:27:23,086 --> 00:27:25,320
باشه؟ پس باید باهات صحبت کنم
578
00:27:28,355 --> 00:27:31,096
ببین، من جایی نمیرم
پس فقط بذار بیام تو
579
00:27:31,792 --> 00:27:33,287
خواهش میکنم
580
00:27:51,031 --> 00:27:53,822
خب، سرکار بردفورد رو چطور میشناسی؟
581
00:27:54,688 --> 00:27:56,088
قبلا با هم قرار میذاشتیم
582
00:27:58,645 --> 00:28:00,972
باید قیافهت رو ببینی
583
00:28:01,682 --> 00:28:05,151
نه، چند سال قبل مرتکب جرم نفرت محور شدم
584
00:28:05,392 --> 00:28:07,573
...تیم با من به بیمارستان اومد، و
585
00:28:07,701 --> 00:28:10,002
از اون موقع نتونستم از شرش خلاص بشم
586
00:28:14,503 --> 00:28:16,576
زیاد سفر میکنی
587
00:28:16,812 --> 00:28:18,479
قبلا زیاد سفر میکردم
588
00:28:18,797 --> 00:28:20,201
دیگه خیلی از خونه بیرون نمیری؟
589
00:28:20,260 --> 00:28:23,538
به بیرون بودن بیش از حد بها داده شده
590
00:28:26,399 --> 00:28:28,100
دیشب با مامانم صحبت کردم
591
00:28:28,160 --> 00:28:30,091
گفت میخواد دوباره منو پس بگیره
592
00:28:30,907 --> 00:28:33,906
ولی آلیس مانعش میشه
593
00:28:33,931 --> 00:28:35,510
تصمیمش با اون نیست، سارا
594
00:28:35,552 --> 00:28:37,987
امروز صبح با سازمان خدمات اجتماعی صحبت کردم
595
00:28:38,108 --> 00:28:40,376
مامانت به تازگی ۶ ماه حبس واسهی
تصادف و فرار از صحنه کشیده
596
00:28:40,401 --> 00:28:41,897
الان پاکه
597
00:28:41,931 --> 00:28:43,031
خودش بهم گفت
598
00:28:43,056 --> 00:28:44,456
امیدوارم
599
00:28:44,501 --> 00:28:46,306
ولی باید قبل اینکه تو رو پیش اون برگردونن
600
00:28:46,331 --> 00:28:47,806
یه مدتی این پاک بودنش رو حفظ کنه
601
00:28:47,831 --> 00:28:50,060
تو هم مثل بقیهشون هستی
602
00:28:50,085 --> 00:28:51,385
بشین
603
00:28:57,372 --> 00:28:59,321
...منم توی پرورشگاه بزرگ شدم
604
00:28:59,794 --> 00:29:02,162
تا وقتی همسن تو بودم
چهار تا خانواده عوض کردم
605
00:29:02,187 --> 00:29:04,582
هر کدومشون بدتر از خانوادهی تو بودن
606
00:29:05,006 --> 00:29:07,299
اولش همیشهی خدا عصبانی بودم
607
00:29:08,005 --> 00:29:09,168
غیرمنصفانه بود، میدونی؟
608
00:29:09,193 --> 00:29:11,880
هر بچهای دیگهای فرصت داشتن
دوران کودکی شادی رو داشت
609
00:29:12,136 --> 00:29:14,438
ولی تو باید این شرایط رو پشت سر بذاری
610
00:29:14,564 --> 00:29:16,742
تو خونهی خوبی نصیبت شده
و به مادر خوبی سپرده شدی
611
00:29:16,767 --> 00:29:18,671
که سعی داره کمکت کنه مستقل باشی
612
00:29:18,696 --> 00:29:21,646
بهت مهارتی یاد بده که
مجبور نباشی به کسی متکی بشی
613
00:29:22,855 --> 00:29:25,046
هر چه زودتر تاسف خوردن برای خودت رو متوقف کنی
614
00:29:25,071 --> 00:29:26,682
،و کاری که باید انجام بشه رو انجام بدی
615
00:29:27,269 --> 00:29:29,052
اوضاعت بهتر میشه
616
00:29:31,800 --> 00:29:34,949
پونزده ماهه که این آپارتمان رو ترک نکردم
617
00:29:35,964 --> 00:29:39,371
وقتی از بیمارستان اومدم خونه، سعی کردم
618
00:29:39,580 --> 00:29:42,206
حتی یه چند باری تا طبقهی پایین هم اومدم
619
00:29:42,933 --> 00:29:44,434
بیشتر از یه سال پیش بود
620
00:29:44,548 --> 00:29:46,358
وقتی سعی میکنی بری بیرون
چه اتفاقی میفته؟
621
00:29:46,657 --> 00:29:50,082
تا حالا شده همزمان توی آتیش و آب باشی؟
622
00:29:50,240 --> 00:29:52,559
آره. دیروز
623
00:29:53,690 --> 00:29:56,759
کاشف به عمل اومده
وقتی بهم تیراندازی بشه قفلی میزنم
624
00:29:57,356 --> 00:30:00,642
و اگه حل و فصلش نکنم، کارم تمومه
625
00:30:00,667 --> 00:30:04,002
ببین... من آدم مناسبی برای نصیحت کردن نیستم
626
00:30:04,190 --> 00:30:05,799
ولی اگه میخوای به این وضع غلبه کنی
627
00:30:05,910 --> 00:30:07,494
باید همین الان انجامش بدی
628
00:30:07,740 --> 00:30:11,180
اگه روز اول خودمو مجبور میکردم که برم بیرون
629
00:30:12,204 --> 00:30:14,258
الان اینجا گیر نیفتاده بودم
630
00:30:16,724 --> 00:30:18,261
لوپز، نولان
631
00:30:18,431 --> 00:30:19,954
میخواستین ما رو ببینین؟
632
00:30:19,979 --> 00:30:21,160
اون مجرم کوئنسینیرا که
633
00:30:21,184 --> 00:30:23,039
دیروز دستگیرش کردین، نستور گارسیا؟
634
00:30:23,064 --> 00:30:24,806
تقاضای صحبت با جفتتون رو داره
635
00:30:24,831 --> 00:30:25,614
واسه چی؟
636
00:30:25,639 --> 00:30:27,036
معاون دادستان بخش فکر میکنه
ارتباطی با معاملهی پیشنهادی که
637
00:30:27,060 --> 00:30:28,490
سعی داره جوش بده داره
638
00:30:28,515 --> 00:30:31,160
الان داره اونو از دادگاه میاره
639
00:30:31,185 --> 00:30:32,830
در جریانم بذارین که چطور پیش رفت
640
00:30:33,360 --> 00:30:34,619
بله، خانم
641
00:30:36,456 --> 00:30:38,051
میخوام به خاطر دیروز ازتون تشکر کنم
642
00:30:38,076 --> 00:30:40,041
اون رقص خیلی برای دخترم ارزش داشت
643
00:30:40,066 --> 00:30:41,879
و اینکه گذاشتین رقص رو به پایان برسونم
644
00:30:41,904 --> 00:30:43,395
خیلی واسه من ارزش داره
645
00:30:45,366 --> 00:30:48,522
پس یه هدیهای به عنوان جایزه براتون دارم
646
00:30:48,935 --> 00:30:51,047
...امروز بعد از ظهر یه معاملهی مواد قراره انجام بشه
647
00:30:51,072 --> 00:30:52,436
محمولهی بزرگیه
648
00:30:52,461 --> 00:30:54,785
از اون بازداشت و مصادرههایی که
باعث میشه حسابی تو چشم بیاین
649
00:30:55,168 --> 00:30:57,971
و چون باهات مهربون بودیم
داری این اطلاعات رو بهمون میدی؟
650
00:30:57,996 --> 00:30:59,891
نه، دارم این کارو میکنم
تا حکمم رو کم کنم
651
00:30:59,916 --> 00:31:02,938
ولی دارم این اطلاعات رو به شما میدم
چون شما باهام مهربون بودین
652
00:31:03,796 --> 00:31:06,941
پس بهتره عجله کنین
به دادستان زنگ بزنین تا معامله کنیم
653
00:31:06,966 --> 00:31:10,938
چون معاملهی مواد دو ساعت دیگه انجام میشه
654
00:31:18,608 --> 00:31:20,235
اوکی، طبق گفتهی گارسیا
655
00:31:20,328 --> 00:31:23,539
معاملهی مواد توی استونستون هوم ساپلای
توی خیابون سانست انجام میشه
656
00:31:23,564 --> 00:31:24,965
میخوان توی روز روشن توی پارکینگ
657
00:31:24,999 --> 00:31:27,217
مواد معامله کنن؟
658
00:31:27,390 --> 00:31:29,022
فروشگاههای زنجیرهای بهترین پوشش هستن
659
00:31:29,047 --> 00:31:31,088
پارکینگ شلوغ، چندین خروجی
660
00:31:31,342 --> 00:31:33,143
توی هرج و مرج مخفی میشن
661
00:31:33,259 --> 00:31:36,751
ساعت ۳، یه ماشین که ۸۰ کیلو کوکائین بارشه
662
00:31:36,776 --> 00:31:39,612
از مکزیک میاد و توی پارکینگ توقف میکنه
663
00:31:39,637 --> 00:31:41,382
راننده راهش رو میکشه میره
664
00:31:41,657 --> 00:31:42,936
یه دلال واسه خریدار میاد
665
00:31:42,970 --> 00:31:45,052
پشت فرمون میشینه و با ماشین میره
666
00:31:45,173 --> 00:31:46,725
کل ماجرا نود ثانیه طول میکشه
667
00:31:46,782 --> 00:31:48,678
طبق گفتهی نستور، محموله توی یه سیویک قرمز رنگ
668
00:31:48,703 --> 00:31:49,964
با پلاک ایالت نوادا ئه
669
00:31:50,151 --> 00:31:54,012
...خب، پارکینگ فقط دو نقطهی دسترسی داره
670
00:31:54,285 --> 00:31:56,223
اینجا و اینجا
671
00:31:56,248 --> 00:31:59,164
سرکار بردفورد، شما اونجا خارج از دید پارک میکنین
672
00:31:59,510 --> 00:32:02,549
سرکار بیشاپ، شما اینجا رو تحت نظر میگیرین
673
00:32:02,574 --> 00:32:04,195
و ما چی، گروهبان؟
موقعیت ما چیه؟
674
00:32:04,219 --> 00:32:06,593
باید زمان دقیق اومدن ماشین رو بدونیم
675
00:32:06,618 --> 00:32:09,035
پس باید کل پارکینگ رو زیر نظر داشته باشیم
676
00:32:09,060 --> 00:32:11,679
شما با من اینجا خواهید بود
677
00:32:20,771 --> 00:32:22,405
گواهینامه و مدارک ماشین؟
678
00:32:22,486 --> 00:32:24,841
فیلم سینمایی که نیست
آروم باش
679
00:32:33,497 --> 00:32:35,564
به نظرم سوژه رو میبینم
680
00:32:35,589 --> 00:32:38,705
یه خودروی رَم، سه تا اسپانیایی زبان داخلشه
681
00:32:38,730 --> 00:32:39,879
حواسشون به دور و بر هست
682
00:32:43,721 --> 00:32:45,823
هنوز از سیویک قرمز رنگ خبری نیست
683
00:32:45,907 --> 00:32:47,474
در حالت آمادهباش باشین
684
00:32:47,811 --> 00:32:49,479
دریافت شد
685
00:32:52,065 --> 00:32:53,609
ممنون
686
00:32:54,233 --> 00:32:56,879
که راپورتم رو به گری ندادی
687
00:32:58,899 --> 00:33:00,793
صحبت خوبی با والاس داشتم
688
00:33:02,528 --> 00:33:03,970
عالیه
689
00:33:04,671 --> 00:33:06,771
میتونی بهم قول بدی که درمان شدی؟
690
00:33:07,300 --> 00:33:08,808
البته که نه
691
00:33:09,359 --> 00:33:10,982
پس اگه توی این عملیات دستگیری اوضاع بهم ریخت
692
00:33:11,007 --> 00:33:12,560
از این مغازه خارج نشو
693
00:33:12,585 --> 00:33:14,186
متوجهی؟-
...قربان-
694
00:33:14,211 --> 00:33:15,968
ببین، تنها جوابی که باید بدی "بله"ست
695
00:33:16,488 --> 00:33:18,022
نمیتونم بهت تکیه کنم که هوامو داشته باشی
696
00:33:18,047 --> 00:33:20,349
و نمیخوام خونت بیفته گردنم
697
00:33:20,662 --> 00:33:22,065
متوجهی؟
698
00:33:24,773 --> 00:33:26,059
بله، قربان
699
00:33:34,431 --> 00:33:36,666
من... واقعا ازش خوشم میاد
700
00:33:39,811 --> 00:33:42,279
من قبلا راجع به کسی جدی نبودم
701
00:33:42,304 --> 00:33:43,705
و دارم رابطه رو عادی نگهش میدارم
702
00:33:43,730 --> 00:33:45,826
...ولی فکر خاتمه دادن بهش، من
703
00:33:46,831 --> 00:33:48,632
نمیخوام خاتمه بدمش
704
00:33:50,424 --> 00:33:52,127
ولی بعدش شنیدم به سارا گفتی
705
00:33:52,152 --> 00:33:53,617
که دست از تاسف خوردن به حال خودش بکشه
706
00:33:53,642 --> 00:33:56,892
و اینکه فقط با موقعیت فعلیش مصالحه کنه
707
00:33:56,917 --> 00:33:59,593
و متوجه شدم که نمیتونم
از گرفتن یه تصمیم سخت فرار کنم
708
00:33:59,618 --> 00:34:01,819
...باید باهاش رو به رو بشم
709
00:34:01,844 --> 00:34:04,112
ببخشید. دقیقا چطور اینو شنیدی؟
710
00:34:07,949 --> 00:34:09,616
ممکنه وقتی داشتی باهاش حرف میزدی
711
00:34:09,641 --> 00:34:11,708
من توی اتاق نظارت پلاس بوده باشم
712
00:34:13,108 --> 00:34:14,477
متاسفم
713
00:34:14,729 --> 00:34:17,710
ببین، متشکرم که در مورد نولان
با من روراست هستی
714
00:34:18,550 --> 00:34:19,974
از همه مهمتر، به نظرم بالاخره
715
00:34:19,999 --> 00:34:21,499
با خودت هم رو راستی
716
00:34:22,928 --> 00:34:25,107
...من فقط میخواستم باعث همین بشم
717
00:34:25,731 --> 00:34:27,418
یه تصمیم آگاهانه
718
00:34:28,170 --> 00:34:29,721
اومد
719
00:34:29,818 --> 00:34:32,771
،سیویک قرمز رنگ، پلاک نوادا
داره وارد پارکینگ میشه
720
00:35:05,331 --> 00:35:06,565
!برو، برو، برو
721
00:35:28,395 --> 00:35:30,963
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
دنبال سیویک قرمز رنگ میریم
722
00:35:41,524 --> 00:35:43,743
!خانم! بلند نشین
723
00:35:45,390 --> 00:35:47,090
توی ماشین بمون
724
00:35:52,826 --> 00:35:53,923
!میخوام برم سراغش
725
00:35:53,948 --> 00:35:55,571
!بریم
!من هوات رو دارم
726
00:35:57,050 --> 00:35:59,471
!بلند نشو
727
00:36:14,467 --> 00:36:15,561
دارمت
728
00:36:55,162 --> 00:36:56,359
موفق میشم
میتونم بهش برسم
729
00:36:56,384 --> 00:36:58,164
!میخوام خشاب عوض کنم-
!هواتو دارم-
730
00:36:59,500 --> 00:37:01,049
آمادهای؟-
آره-
731
00:37:01,074 --> 00:37:02,300
دارمت
732
00:37:34,335 --> 00:37:36,357
یه مظنون بازداشت شد
733
00:37:42,178 --> 00:37:44,481
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
،در تعقیب سیویک قرمز رنگ
734
00:37:44,506 --> 00:37:45,843
توی خیابون چپمن به سمت شرق در حرکته
735
00:37:55,426 --> 00:37:57,879
کلی کوکائینه
736
00:37:58,965 --> 00:38:02,340
هی، هی، هی، هی
تاکسی اوبر میخواستی؟
737
00:38:04,838 --> 00:38:07,406
اگه بهم پنج ستاره ندی درک میکنم
738
00:38:08,789 --> 00:38:11,356
لحظهی حقیقت پیش روی ماست
739
00:38:12,011 --> 00:38:13,757
پایان شیفته
740
00:38:14,672 --> 00:38:16,742
وقتشه رو کنین
741
00:38:16,767 --> 00:38:20,196
چی در مورد افسرهای آموزشتون یاد گرفتین؟
742
00:38:21,184 --> 00:38:22,718
سرکار وست
743
00:38:24,814 --> 00:38:26,051
متاسفم، قربان
744
00:38:26,136 --> 00:38:29,135
نتونستم رازی از سرکار بردفورد کشف کنم
745
00:38:30,826 --> 00:38:32,402
ناامید کنندهست
746
00:38:33,470 --> 00:38:35,188
سرکار چن؟
747
00:38:35,771 --> 00:38:38,052
منم توی ماموریتم شکست خوردم، گروهبان
748
00:38:38,915 --> 00:38:40,567
بسیار خب
749
00:38:40,844 --> 00:38:43,604
بسیارخب، فقط تو موندی، سرکار نولان
750
00:38:43,967 --> 00:38:47,591
میتونی هر چیزی بگی و رقابت رو برنده بشی
751
00:38:48,262 --> 00:38:50,412
متاسفم، قربان
مثل بقیه تیرم به سنگ خورد
752
00:38:51,571 --> 00:38:54,820
باشه، خب
753
00:38:55,054 --> 00:38:57,456
پس هیچ کس جایزه نمیخواد
754
00:38:58,044 --> 00:39:00,391
گمونم با مسائل پایه شروع میکنیم
755
00:39:00,794 --> 00:39:03,589
فردا صبح، یه کوییز از کتاب
756
00:39:03,614 --> 00:39:05,220
راهنمای تازهکارها میدین
757
00:39:05,768 --> 00:39:06,950
خوب بخونین
758
00:39:06,995 --> 00:39:11,451
چون توی پاسگاه من ۸۰ درصد نمرهی قبولی نیست
759
00:39:12,763 --> 00:39:14,346
مرخصین
760
00:39:19,134 --> 00:39:20,968
به نظر تازهکارت رو برات درمان کردم
761
00:39:20,993 --> 00:39:21,982
ممنون
762
00:39:22,007 --> 00:39:23,482
و من چیزی برات نگرفتم
763
00:39:23,507 --> 00:39:26,375
تنها چیزی که ازت میخوام
اینه که دوباره بهم دروغ نگی
764
00:39:31,606 --> 00:39:34,384
در آینده، ازت ممنون میشم
765
00:39:34,409 --> 00:39:36,082
اگه توی زندگی شخصیم دخالت نکنی
766
00:39:36,138 --> 00:39:38,506
سرباز، این قضیه در مورد تو نبود-
ارواح عمهت که نبود-
767
00:39:38,827 --> 00:39:40,848
رابطهام با لوسی یه بازی نیست
768
00:39:40,873 --> 00:39:42,933
من بهش اهمیت میدم-
جدی؟-
769
00:39:43,457 --> 00:39:45,991
چون وقتی خبرش درز کنه
و درز هم میکنه
770
00:39:46,233 --> 00:39:49,008
باقی دوران حرفهش بهش انگ زده میشه
771
00:39:49,632 --> 00:39:51,386
پس اگه همونطور که میگی بهش اهمیت میدی
772
00:39:51,411 --> 00:39:53,313
حتی حاضر نبودی اونو توی این موقعیت قرار بدی
773
00:40:10,331 --> 00:40:12,278
سلام-
سلام-
774
00:40:12,303 --> 00:40:13,981
...من میخوام
775
00:40:16,650 --> 00:40:19,201
میشه من اول بگم؟
776
00:40:19,703 --> 00:40:21,683
آره، حتما
777
00:40:26,828 --> 00:40:31,720
وقتی اون اول دیدمت
...تازه زندگیم زیر و رو شده بود و من
778
00:40:32,427 --> 00:40:34,485
من گم شده بودم
779
00:40:34,510 --> 00:40:38,019
تنها بودم، همه چیز برام بیگانه بود
780
00:40:38,044 --> 00:40:40,728
ولی تو دوباره شرایطم رو به حالت عادی برگردوندی
781
00:40:40,919 --> 00:40:42,123
اعتماد به نفسی بهم دادی که
782
00:40:42,148 --> 00:40:43,521
نه فقط چالشها رو تحمل کنم
783
00:40:43,546 --> 00:40:46,474
بلکه واقعا ازشون لذت ببرم
و خیلی به خاطرش سپاس گزارم
784
00:40:47,494 --> 00:40:49,772
و حالا که به اینجا رسیدیم
...من فقط فکر نمیکنم
785
00:40:51,825 --> 00:40:53,793
داری باهام بهم میزنی؟
786
00:40:56,291 --> 00:40:57,652
بله، لوسی، دارم بهم میزنم
787
00:40:57,677 --> 00:40:59,678
...چون
788
00:40:59,795 --> 00:41:01,429
منم میخواستم باهات بهم بزنم
789
00:41:01,589 --> 00:41:03,208
پس چرا عصبی هستی؟
790
00:41:03,585 --> 00:41:06,750
چند هفتهست واسه این تصمیم دارم با خودم کلنجار میرم
791
00:41:06,775 --> 00:41:09,617
چون واقعا ازت خوشم میاد
792
00:41:10,149 --> 00:41:11,616
و تو همینجوری چسب زخم رو کندی
(رابطه رو خاتمه دادی)
793
00:41:11,641 --> 00:41:12,889
انگار اصلا مهم نبوده
794
00:41:12,914 --> 00:41:14,414
البته که مهمه
795
00:41:14,439 --> 00:41:15,609
من نمیخوام این کارو بکنم
796
00:41:15,634 --> 00:41:17,390
ولی نمیتونم دلیل سرشکستگی تو باشم
797
00:41:17,415 --> 00:41:19,297
اوه، پس داری از خودت محافظت میکنی؟
798
00:41:19,322 --> 00:41:21,313
نه، سعی دارم خودمو جای تو بذارم
799
00:41:21,338 --> 00:41:23,430
هرگز نمیشه جای من باشی
800
00:41:23,602 --> 00:41:26,237
و هرگز نمیفهمی چقدر غیرمنصفانهست
801
00:41:30,729 --> 00:41:33,267
حق با تویه
802
00:41:33,353 --> 00:41:36,400
حق با تویه و من متاسفم
803
00:41:40,880 --> 00:41:43,825
من بیبرنامه و یهویی به آکادمی ملحق شدم
804
00:41:44,376 --> 00:41:46,344
میدونستم پدر و مادرم ازش نفرت پیدا میکنن
805
00:41:46,405 --> 00:41:49,459
ولی نمیدونستم که خودم چقدر عاشقش میشم
806
00:41:51,645 --> 00:41:54,751
پلیس بودن اولین چیزیه که
در موردش جدی بودم
807
00:41:54,776 --> 00:41:56,886
...و تو
808
00:41:58,345 --> 00:41:59,845
تو دومی بودی
809
00:41:59,920 --> 00:42:01,503
...لوسی-
نکن، چیزی نگو-
810
00:42:03,350 --> 00:42:06,920
...آره، آره. اینطوری بهتره، پس
811
00:42:08,045 --> 00:42:10,555
سر کار میبینمت
812
00:42:23,887 --> 00:42:29,037
Translated by:
.:: Hunter ::.
813
00:42:29,087 --> 00:42:35,037
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|
814
00:42:35,087 --> 00:42:41,037
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*