1 00:00:00,100 --> 00:00:05,100 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 2 00:00:05,287 --> 00:00:08,140 نباید به خاطر کار کردن با موبایل متوقف‌شون کنیم؟ 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,134 همه‌شون رو؟ اونجوری باید 4 00:00:10,169 --> 00:00:12,491 تا روز قیامت 23120 قبض جریمه بنویسیم 5 00:00:12,545 --> 00:00:14,126 23123 6 00:00:14,465 --> 00:00:15,846 سعی کردی خیلی نامحسوس امتحانم کنی 7 00:00:15,871 --> 00:00:19,674 عدد 23123 کد تخلف رانندگی عدم استفاده از هندزفری حین صحبته 8 00:00:19,744 --> 00:00:22,312 تبریک میگم. خب کد 23120 چیه؟ 9 00:00:23,956 --> 00:00:26,447 نخ دندون کشیدن حین رانندگی؟ 10 00:00:26,932 --> 00:00:28,909 هیچ راننده‌ای نباید با عینکی که" 11 00:00:28,934 --> 00:00:32,286 عرض قالب 0.5 اینچ یا بیشتر دارد رانندگی کند 12 00:00:32,311 --> 00:00:34,665 اگر هر بخش از عرض قالب ذکر شده 13 00:00:34,690 --> 00:00:36,924 در زیر کانون افقی لنز کشید‌ه‌تر باشد 14 00:00:37,035 --> 00:00:39,203 "مانع دید جانبی راننده می‌شود 15 00:00:39,272 --> 00:00:40,536 ...آره، این راستش منظور منم همین بود 16 00:00:40,560 --> 00:00:42,110 کتاب "راهنمای تازه‌کارها"ت کو؟ 17 00:00:42,195 --> 00:00:43,730 توی کمدم 18 00:00:43,953 --> 00:00:45,127 نزدیک 2 کیلو وزنشه 19 00:00:45,152 --> 00:00:46,481 بهم گفتن اگه گمش کنم اخراج میشم 20 00:00:46,506 --> 00:00:48,676 تفنگت رو که توی کمدت نمیذاری، مگه نه؟ 21 00:00:49,155 --> 00:00:51,806 باید خط به خط اطلاعات اون کتاب رو بلد باشی 22 00:00:51,837 --> 00:00:53,672 هر فرصتی که گیرت میاد باید مطالعه‌ش کنی 23 00:00:53,697 --> 00:00:54,930 مطالعه می‌کنم، هر شب 24 00:00:54,955 --> 00:00:56,752 حرفم رو باور نداری؟ 25 00:00:56,836 --> 00:00:59,075 شغل جدید، شهر جدید، اخیرا مجرد 26 00:00:59,115 --> 00:01:01,270 می‌خوای شکاک خطابم کن ولی داری مثل یه راهب زندگی می‌کنی 27 00:01:01,295 --> 00:01:03,530 واحد ۷-آدام-۱۵، سرقت مسلحانه در حال وقوع 28 00:01:03,583 --> 00:01:05,459 پلاک ۳۵۷۷ خیابان الورا- برو که رفتیم- 29 00:01:19,594 --> 00:01:20,996 !بخواب! بخواب 30 00:01:21,020 --> 00:01:22,070 بخواب روی زمین 31 00:01:22,095 --> 00:01:23,176 روت به پایین باشه 32 00:01:23,271 --> 00:01:24,962 من دارمش، سرباز اونو بگیر 33 00:01:30,614 --> 00:01:31,697 !از سر راه برین کنار 34 00:01:31,792 --> 00:01:33,793 ایست 35 00:01:33,894 --> 00:01:34,994 دستات رو نشونم بده 36 00:01:36,898 --> 00:01:38,584 خیلی آروم اون کلاه رو دربیار 37 00:01:40,928 --> 00:01:42,228 دستات رو ببر پشت سرت 38 00:01:42,296 --> 00:01:43,807 انگشتات رو قفل کن 39 00:01:43,851 --> 00:01:45,169 تکون نخور 40 00:01:51,492 --> 00:01:53,333 چی توی جعبه‌ست، گنده بک؟ 41 00:01:53,881 --> 00:01:55,997 نمونه‌ی ادرار واسه آزمایش اعتیاده 42 00:01:56,084 --> 00:01:58,351 اگه به آزمایشگاه برسه اون وقت "بو" عفو مشروطش رو نقض کرده 43 00:01:58,376 --> 00:01:59,696 و به مدت دو سال برمی‌گرده زندان 44 00:01:59,721 --> 00:02:01,576 واسه همین ما دزدیدیمش 45 00:02:01,617 --> 00:02:03,852 خب، حالا مدت بیشتری میفته هلفدونی 46 00:02:03,905 --> 00:02:05,139 اینم دزدیدی؟ 47 00:02:05,433 --> 00:02:06,826 مال پدرم بود 48 00:02:06,888 --> 00:02:08,454 سعی داشتم روی شجاعتم کار کنم تا بتونم خواستگاری کنم 49 00:02:08,478 --> 00:02:10,741 ولی اگه جواب نه بده چی؟ 50 00:02:10,785 --> 00:02:12,592 من فکر و ذکرم این پسره 51 00:02:13,242 --> 00:02:15,555 اون یه معتاد و مجرم سابقه 52 00:02:15,816 --> 00:02:17,208 واسم مهم نیست 53 00:02:17,393 --> 00:02:18,726 من دوستش دارم 54 00:02:21,743 --> 00:02:24,139 من عاشقتم، بو سوکولاوسکی 55 00:02:24,326 --> 00:02:27,762 و از همون موقع که توی باغ وحش باهام لاس زدی عاشقت شدم 56 00:02:27,870 --> 00:02:30,180 ...و می‌خوام باقی عمرم رو با تو بگذرونم 57 00:02:30,346 --> 00:02:33,134 که از دو سال دیگه شروع میشه 58 00:02:33,609 --> 00:02:35,911 با من ازدواج می‌کنی؟ 59 00:02:36,038 --> 00:02:37,205 صد البته 60 00:02:44,359 --> 00:02:45,481 عالیه 61 00:02:49,059 --> 00:02:51,327 اوکی 62 00:02:54,570 --> 00:02:57,305 آره، اینو من لازم دارم 63 00:02:57,310 --> 00:03:00,100 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 64 00:03:00,110 --> 00:03:03,200 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 65 00:03:03,230 --> 00:03:05,651 اون ازدواج تا ابد دووم میاره 66 00:03:05,733 --> 00:03:07,667 یا ظرف پنج دقیقه دود میشه میره هوا 67 00:03:07,692 --> 00:03:11,027 در هر صورت، بهترین خواستگاری تاریخ بود 68 00:03:11,246 --> 00:03:13,513 باشه، عالی بود 69 00:03:13,538 --> 00:03:15,869 ولی سوالی که من پرسیدم این بود که 70 00:03:15,930 --> 00:03:20,364 توی چه شرایطی میشه به یه خودروی در حال حرکت شلیک کرد؟ 71 00:03:20,549 --> 00:03:22,271 فقط اگه شخص توی خودرو 72 00:03:22,296 --> 00:03:24,264 در همون لحظه یه افسر پلیس یا شخص دیگه‌ای رو 73 00:03:24,289 --> 00:03:27,530 با استفاده‌ از ابزاری کشنده غیر از خود خودرو تهدید بکنه 74 00:03:27,555 --> 00:03:28,605 آره 75 00:03:28,649 --> 00:03:31,366 ...من واقعا یه داستان خواستگاری خوب ندارم 76 00:03:31,440 --> 00:03:33,374 آره، خب، همیشه دفعه‌ی بعدی هم هست 77 00:03:34,575 --> 00:03:35,741 ...نه 78 00:03:35,766 --> 00:03:36,869 نه با من 79 00:03:36,894 --> 00:03:38,503 ...من فقط منظورم این بود که- نه، و من از آب گل آلود ماهی نمی‌گرفتم- 80 00:03:38,527 --> 00:03:40,430 ...فقط بیش از حد سفره‌ی دلم رو باز کردم. من 81 00:03:40,455 --> 00:03:42,123 کی می‌دونه که اصلا من دوباره ازدواج می‌کنم یا نه؟ 82 00:03:42,148 --> 00:03:44,316 یعنی میگم، و این قضیه پلیس شدن 83 00:03:44,341 --> 00:03:46,704 قاتل افسانه‌ایِ رابطه‌ی عاشقانه‌ست 84 00:03:47,329 --> 00:03:50,281 گرچه به نظر میاد ما 85 00:03:50,386 --> 00:03:53,054 داریم به خوبی هدایت‌ش می‌کنیم، مگه نه؟ 86 00:03:55,177 --> 00:03:56,686 آره 87 00:03:57,279 --> 00:03:58,412 آره 88 00:03:58,508 --> 00:04:00,444 باشه 89 00:04:00,850 --> 00:04:05,153 تمام پارامتر‌های توصیف کننده‌ی اسلحه که باید توی گزارش جرم نوشته بشه بگو 90 00:04:05,178 --> 00:04:06,560 سرکار نولان- بله؟- 91 00:04:06,662 --> 00:04:08,230 میشه تمرکز کنیم؟ 92 00:04:08,255 --> 00:04:10,456 باید مطالعه کنیم 93 00:04:10,593 --> 00:04:12,876 پارامتر‌های توصیف کننده‌ی اسلحه چیه؟ 94 00:04:12,901 --> 00:04:15,836 شماره سریال، نام شرکت سازنده، مدل 95 00:04:15,978 --> 00:04:17,816 کالیبر یا قطر داخلی لوله‌ی اسلحه 96 00:04:17,858 --> 00:04:20,527 ...رنگ فلز 97 00:04:20,630 --> 00:04:22,134 طول لوله‌ی اسلحه 98 00:04:23,765 --> 00:04:26,781 آره. اوه، آره 99 00:04:27,710 --> 00:04:29,545 همه بشینین 100 00:04:31,642 --> 00:04:34,399 امروز روز ویژه‌ای برای تازه‌کارهامونه 101 00:04:34,784 --> 00:04:36,889 ...چون امروز 102 00:04:37,347 --> 00:04:39,026 شرایط رو عوض می‌کنیم 103 00:04:39,069 --> 00:04:40,364 درسته 104 00:04:40,476 --> 00:04:42,907 هر کس افسر آموزش جدیدی گیرش میاد 105 00:04:44,186 --> 00:04:46,546 نولان، تو با سرکار لوپز میری 106 00:04:46,571 --> 00:04:49,806 وست، تو با سرکار بردفورد میری 107 00:04:49,900 --> 00:04:53,135 و چن، تو با بیشاپ هستی 108 00:04:53,176 --> 00:04:55,043 ولی یادگیری اینکه چطور با افسر آموزش جدید‌تون 109 00:04:55,068 --> 00:04:57,636 راه بیاین، تنها چالش شما نیست 110 00:04:57,714 --> 00:05:00,340 تا انتهای شیفت بعدی 111 00:05:00,419 --> 00:05:03,401 از هر تازه‌کاری انتظار دارم تا 112 00:05:03,426 --> 00:05:06,734 یه چیز شخصی رو مورد افسر آموزشش کشف کنه 113 00:05:07,244 --> 00:05:11,292 چیزی که اونا نمی‌خوان شما بدونین 114 00:05:11,541 --> 00:05:15,510 این امتحانی برای غرایز تجسسی شما 115 00:05:15,746 --> 00:05:17,304 و بردباری‌تونه 116 00:05:17,961 --> 00:05:20,578 کسی که بهترین راز رو کشف کنه یه روز مرخصی جایزه می‌گیره 117 00:05:20,650 --> 00:05:22,211 ...کسی که بدترین راز رو کشف کنه 118 00:05:22,839 --> 00:05:25,107 بازرسی‌های بدنی یکشنبه شب رو به عهده می‌گیره 119 00:05:27,116 --> 00:05:28,850 همین دیگه موفق باشین 120 00:05:32,462 --> 00:05:34,232 خب، گشت زدن با لوپز چه جوریه؟ 121 00:05:34,304 --> 00:05:36,472 آره، عمرا اگه بهت فرصت برتری بدم 122 00:05:37,674 --> 00:05:39,639 تیم منو زنده زنده می‌خوره، مگه نه؟ 123 00:05:39,697 --> 00:05:42,301 تو؟ نه بابا تو کار درستی 124 00:05:42,432 --> 00:05:44,967 نابغه‌ای که توی آکادمی ترکوند 125 00:05:45,114 --> 00:05:48,216 اگه تیم می‌تونست توی لوله‌ی آزمایش یه پلیس درست کنه اون قطعا تو بودی 126 00:05:48,285 --> 00:05:50,586 مگه اینکه بخواد روت مسلط بشه 127 00:05:50,611 --> 00:05:52,264 و ثابت کنه که همچین تعریفی هم نیستی 128 00:05:52,771 --> 00:05:55,521 خیلی دیره که بخوام جوابم رو عوض کنم؟ چون، اه، همین چیزی که نولان گفت 129 00:05:55,585 --> 00:05:57,552 اوه، هی، تالیا چطور؟ 130 00:05:57,594 --> 00:05:59,049 توصیه‌ای داری که چطور تحت تاثیرش قرار بدم؟ 131 00:05:59,109 --> 00:06:00,465 اوه، متاسفم، جکسون درست میگه 132 00:06:00,490 --> 00:06:02,158 خبری از فرصت برتری دادن نیست 133 00:06:04,533 --> 00:06:06,067 پسره واقعا کار درسته؟ 134 00:06:06,396 --> 00:06:07,891 جکسون؟ 135 00:06:08,558 --> 00:06:11,072 آره‌. از هر تازه‌کاری که تا حالا داشتم، آماده‌تره 136 00:06:11,407 --> 00:06:14,376 کون لق آمادگی اون بیرون توی خیابون کارش چطوره؟ 137 00:06:14,697 --> 00:06:16,322 تا الان که خوب بوده 138 00:06:16,539 --> 00:06:18,186 نولان چی؟ 139 00:06:18,529 --> 00:06:19,932 پر حرفه 140 00:06:22,659 --> 00:06:24,823 معمولا سرکار بیشاپ میذاره من رانندگی کنم 141 00:06:24,848 --> 00:06:26,882 ...حس می‌کنه این راه بهتری برای ارزیابی 142 00:06:26,907 --> 00:06:28,907 این مغازه‌ی منه من رانندگی می‌کنم 143 00:06:29,172 --> 00:06:30,606 دریافت شد 144 00:06:30,948 --> 00:06:32,162 ...خب 145 00:06:32,469 --> 00:06:34,004 منو یه مادر مجرد بزرگ کرد 146 00:06:34,029 --> 00:06:35,501 هر چیزی که داشتم از ۴ تا داداش‌هام 147 00:06:35,526 --> 00:06:36,991 بهم رسیده بود، به همین خاطر واسم مهمه 148 00:06:37,016 --> 00:06:38,698 که چی می‌پوشم و قیافه‌ام چجوریه 149 00:06:38,749 --> 00:06:40,026 حالا دیگه مجبور نیستی دو روز آینده رو صرف 150 00:06:40,050 --> 00:06:41,728 شکار راز بکنی 151 00:06:41,939 --> 00:06:43,116 فکر نکنم گروهبان گری می‌خواست 152 00:06:43,140 --> 00:06:44,704 اینجوری راز بدست بیارم 153 00:06:44,729 --> 00:06:46,229 تو خودشیرین معلمی، سرباز؟ 154 00:06:46,509 --> 00:06:48,801 چون فکر می‌کردم قراره با تو شرایط عوض بشه 155 00:06:48,979 --> 00:06:50,570 نه، خانم فقط دنبال اینم که 156 00:06:50,595 --> 00:06:51,630 از تجربه‌تون بهترین بهره رو ببرم 157 00:06:51,655 --> 00:06:54,109 خوبه. چون اگه من باعث بشم اون یه روز مرخصی گری رو برنده بشی 158 00:06:54,134 --> 00:06:55,835 تو باید در گاراژ منو درست کنی 159 00:06:55,886 --> 00:06:57,620 شنیدم پیمانکار بودی 160 00:06:57,681 --> 00:06:59,298 آره، نه، باعث خوشحالیه که کمک کنم 161 00:06:59,393 --> 00:07:00,474 احتمالا برای برنده شدن به چیزی بیشتر از 162 00:07:00,498 --> 00:07:02,521 اون از لباس‌های قشنگ خوشش میاد" احتیاج دارم" 163 00:07:02,707 --> 00:07:03,811 خب، کجا میریم؟ 164 00:07:03,836 --> 00:07:05,370 دادگاه باید توی یه محاکمه شهادت بدم 165 00:07:05,395 --> 00:07:06,695 حتما یه چند ساعتی طول می‌کشه 166 00:07:06,751 --> 00:07:08,017 تایم سکوت، از همین الان شروع میشه 167 00:07:11,722 --> 00:07:13,924 امروز قراره روز عالی‌ای بشه 168 00:07:14,011 --> 00:07:16,200 وقتی گروهبان گری ما رو با هم جفت کرد خوشحال شدم 169 00:07:16,968 --> 00:07:18,902 جدی؟- آره- 170 00:07:18,927 --> 00:07:21,395 افسر پلیس بودن توی خونته 171 00:07:21,506 --> 00:07:22,898 ...باعث افتخارمه که 172 00:07:22,923 --> 00:07:24,004 !تیر خوردم 173 00:07:24,028 --> 00:07:25,078 کجایی، سرباز؟ 174 00:07:25,159 --> 00:07:27,093 دارم از خونریزی می‌میرم باید واسه کمک بیسیم بزنی 175 00:07:27,118 --> 00:07:28,572 کجایی؟ 176 00:07:28,840 --> 00:07:30,875 خیابون نورث منسفیلد، خیابون متقاطع هم بلوار بورلی‌ه 177 00:07:31,083 --> 00:07:32,438 توی خیابون سوم یه مرکز درمانی هست 178 00:07:32,462 --> 00:07:34,163 ولی از دید من به بیمارستان سیدار برده میشین 179 00:07:34,485 --> 00:07:35,923 بیمارستان مجهز تریه 180 00:07:36,028 --> 00:07:38,663 و بهترین کافی شاپ توی لس آنجلس دو تا چهارراه پایین تره 181 00:07:43,415 --> 00:07:44,618 ...خب، تمام چیزایی که 182 00:07:44,643 --> 00:07:46,037 تنها چیزی که باعث میشه خوشحال بشم 183 00:07:46,062 --> 00:07:47,729 در هم شکستن روحیه‌ته 184 00:07:57,108 --> 00:07:59,034 ...ببین- نمی‌خواد چیزی بگی- 185 00:07:59,059 --> 00:08:01,054 ...ولی- گفتم نمی‌خواد چیزی بگی- 186 00:08:01,333 --> 00:08:02,701 می‌خوای آبروت رو به خاطر 187 00:08:02,726 --> 00:08:04,894 رابطه با نولان به خطر بندازی تصمیمش با خودته 188 00:08:05,246 --> 00:08:07,681 من فقط واسم مهمه که این روی عملکردت تاثیری میذاره یا نه 189 00:08:09,383 --> 00:08:10,547 نمیذاره 190 00:08:10,572 --> 00:08:12,540 خوبه، پس چیزی برای صحبت کردن باقی نمی‌مونه 191 00:08:12,626 --> 00:08:14,961 و حتی فکرشم نکن که از من رازی کشف کنی 192 00:08:20,474 --> 00:08:22,374 تاریخ ثبت پلاکش گذشته 193 00:08:22,501 --> 00:08:23,830 گزارش بده 194 00:08:24,358 --> 00:08:25,658 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم 195 00:08:25,683 --> 00:08:26,967 در حال متوقف کردن یه خودرو 196 00:08:27,040 --> 00:08:28,860 تقاطع لوما لیندا و فونتین 197 00:08:28,904 --> 00:08:32,678 ،اوت‌بک آبی شماره پلاک ۲-سم-آدام-مری-۵-۶-۴ 198 00:08:32,738 --> 00:08:33,766 واحد ۷-آدام-۱۵ 199 00:08:33,797 --> 00:08:35,715 اون خودرو مظنون به تصادف و فرار از صحنه‌ست 200 00:08:36,684 --> 00:08:39,109 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم ۴ تا سرنشین همین الان فرار کردن 201 00:08:39,134 --> 00:08:40,210 به طرف شمال و جنوب در حرکتن 202 00:08:40,235 --> 00:08:42,202 !راننده رو بگیر، سرباز من راهش رو می‌بندم 203 00:08:58,233 --> 00:08:59,938 پلیس لس آنجلس، بلند شو 204 00:09:00,015 --> 00:09:01,551 دستات رو ببر پشتت 205 00:09:01,630 --> 00:09:02,930 بچرخ 206 00:09:03,124 --> 00:09:04,458 تکون نخور 207 00:09:14,163 --> 00:09:15,630 داری چیکار می‌کنی؟ 208 00:09:15,785 --> 00:09:17,246 گفتم راننده رو بگیر 209 00:09:17,286 --> 00:09:18,362 این یارو درست همینجا بود 210 00:09:18,387 --> 00:09:19,821 واسه دستگیری یه مجرم توی دردسر افتادم؟ 211 00:09:19,846 --> 00:09:21,074 جرمش چی بوده؟ 212 00:09:21,163 --> 00:09:22,391 دوستات توی ماشین کی بودن؟ 213 00:09:22,438 --> 00:09:23,611 قبلا هرگز ندیدمشون 214 00:09:23,672 --> 00:09:25,217 اونا فقط دیدن دارم پیاده میرم و خواستن منو برسونن 215 00:09:25,242 --> 00:09:26,776 پس چرا فرار کردی؟ 216 00:09:26,801 --> 00:09:28,221 چون بقیه فرار کردن 217 00:09:28,311 --> 00:09:30,545 وقتی گشتی‌ش چیزی همراهش پیدا کردی؟ 218 00:09:30,613 --> 00:09:32,764 راننده تنها کسیه که می‌تونیم قانونا به خودرو مرتبطش کنیم 219 00:09:32,789 --> 00:09:33,889 باید اینو بدونی 220 00:09:33,914 --> 00:09:35,782 صفحه‌ی ۱۱۷ کتاب راهنمای تازه‌کار‌ها 221 00:09:35,998 --> 00:09:37,432 ولش کن 222 00:09:40,357 --> 00:09:42,258 قبلا به دادگاه نیومدم 223 00:09:42,498 --> 00:09:43,716 هیجان انگیزه 224 00:09:43,767 --> 00:09:45,327 اون حس می‌گذره 225 00:09:45,561 --> 00:09:47,317 این سارق رو ده ماه پیش دستگیر کردم 226 00:09:47,342 --> 00:09:49,166 از اون موقع تا حالا دوبار جلسه‌ی مقدماتی استماع دادخواست بوده 227 00:09:49,191 --> 00:09:51,101 دو بار درخواست رد دلائل بوده بی سرانجامه 228 00:09:51,148 --> 00:09:53,431 سلام، لوپز خوشگل شدی 229 00:09:53,490 --> 00:09:55,710 ممنون زنت چطوره؟ 230 00:09:57,811 --> 00:09:59,000 اینجا تنها مکان توی لس آنجلسه 231 00:09:59,025 --> 00:10:01,264 ...که می‌تونی تمام ادارات مجری قانون رو کنار هم ببینی 232 00:10:01,289 --> 00:10:03,854 پلیس لس‌ آنجلس، گشت بزرگراه ...اداره‌ی کلانتر 233 00:10:04,087 --> 00:10:06,867 همه جوری رفتار می‌کنن که انگار کله گندهه هستن 234 00:10:09,193 --> 00:10:11,027 اون یارو که موهاش رو شونه‌ کرده آورده‌ ته سر کچلش می‌بینی؟ 235 00:10:11,121 --> 00:10:12,770 بهش میگن تند و تیز 236 00:10:12,849 --> 00:10:14,000 می‌دونی واسه چی؟ 237 00:10:14,051 --> 00:10:15,627 چیزی به ذهنم نمیاد 238 00:10:15,819 --> 00:10:17,795 چون به طریقی تونسته موقع رانندگی 239 00:10:17,820 --> 00:10:19,120 سس فلفل تند بریزه تو چشم خودش 240 00:10:19,145 --> 00:10:20,538 سر از دریاچه‌ی پارک اکو درآورده 241 00:10:22,052 --> 00:10:24,053 اوه، و اون سرکار دیویس‌ه 242 00:10:24,201 --> 00:10:25,714 اون عروسک‌های آمریکن گرل رو جمع آوری می‌کنه 243 00:10:25,739 --> 00:10:28,338 و از اونا برای بازسازی صحنه‌های "۵۰ طیف" استفاده می‌کنه 244 00:10:28,706 --> 00:10:30,006 اگه واست سواله باید بگم اون مجرده 245 00:10:30,031 --> 00:10:31,906 ممنون چطور این چیزا رو می‌دونی؟ 246 00:10:31,955 --> 00:10:33,674 خب، اگه می‌خوای راز نگه داری 247 00:10:33,699 --> 00:10:35,208 توی ادارات مجری قانون کار نکن 248 00:10:42,440 --> 00:10:44,340 ردیف کردم که ما هم توی یه شبیخون ناگهانی پلیس باشیم 249 00:10:44,365 --> 00:10:46,366 متوجه شدم روزی که من تیر خوردم تو حتی یه گلوله هم نزدی 250 00:10:46,391 --> 00:10:48,532 پس حتما واسه شلیک کردن لحظه شماری می‌کنی 251 00:10:50,558 --> 00:10:52,753 کارآگاه سینگ 252 00:10:52,931 --> 00:10:53,998 بردفورد 253 00:10:54,118 --> 00:10:56,055 کِی می‌خوای از گشتی بودن بیای بیرون، ها؟ 254 00:10:56,253 --> 00:10:57,821 هرگز با کارم زندگی می‌کنم 255 00:10:57,846 --> 00:10:59,296 آره 256 00:11:01,124 --> 00:11:02,262 این پسر وست‌ه؟ 257 00:11:02,314 --> 00:11:04,188 بله، قربان جکسون وست هستم 258 00:11:04,455 --> 00:11:06,189 واسه گرد و خاک کردن آماده‌ای، پسر؟ 259 00:11:06,317 --> 00:11:07,998 بله، قربان- خوبه- 260 00:11:08,500 --> 00:11:10,501 دو تا چهارراه بالاتر یه دلال اسحله‌ی معروف هست 261 00:11:10,526 --> 00:11:12,561 حداقل سه تا آلت قتاله رو می‌تونیم به اون مرتبط کنیم 262 00:11:12,698 --> 00:11:14,332 می‌خوایم خونه‌ش رو زیر نظر بگیریم 263 00:11:14,357 --> 00:11:17,029 مطمئن بشیم خونه‌س و به خونه‌ش یورش ببریم 264 00:11:18,503 --> 00:11:20,770 الان دیگه داری با کله گنده‌ها می‌پری، سرباز 265 00:11:35,576 --> 00:11:37,579 عافیت باشه- سلامت باشی- 266 00:12:09,822 --> 00:12:11,089 لعنتی 267 00:12:11,156 --> 00:12:12,971 !افسر پلیس به کمک نیاز داره 268 00:12:13,061 --> 00:12:14,896 !زندانی فرار کرده 269 00:12:23,623 --> 00:12:25,074 !ایست! پلیس 270 00:12:48,178 --> 00:12:49,930 متاسفم سعی کردم یارو رو بگیرم 271 00:12:49,966 --> 00:12:51,333 خب، حالا باید پیداش کنیم 272 00:12:51,396 --> 00:12:53,088 اسم فراری نستور گارسیا ست 273 00:12:53,142 --> 00:12:54,297 یه ساقی مواد سطح متوسطه 274 00:12:54,322 --> 00:12:55,890 که اگه محکوم بشه ۱۰ تا ۲۰ سال حبس پیش روشه 275 00:12:55,915 --> 00:12:57,278 خونه‌ش توی محله‌ی بویل هایتزه 276 00:12:57,341 --> 00:12:58,992 من خودمون رو برای بررسی‌ش داوطلب کردم 277 00:13:02,714 --> 00:13:04,070 دفعه‌ی بعدی اونو توی کمدت بذار 278 00:13:04,123 --> 00:13:05,210 ...سرکار بیشاپ گفت 279 00:13:05,262 --> 00:13:07,491 من شبیه سرکار بیشاپ هستم؟- نه- 280 00:13:07,572 --> 00:13:09,840 گری افسرای آموزش رو عوض کرد تا شماها شاهد دیدگاه و نظرات متفاوتی باشین 281 00:13:09,990 --> 00:13:12,314 دیدگاه من اینه که تکالیفت رو توی خونه‌ انجام بده 282 00:13:14,472 --> 00:13:16,006 شنیدم گلوله خوردی 283 00:13:16,031 --> 00:13:17,331 از توی بدنم رد شد 284 00:13:17,356 --> 00:13:18,948 در مقابل تو که هیچه 285 00:13:19,049 --> 00:13:20,441 سینگ ۶ بار چاقو خورده 286 00:13:20,486 --> 00:13:21,886 نه بار 287 00:13:22,140 --> 00:13:23,698 تابستون شلوغی بود 288 00:13:23,841 --> 00:13:25,182 موافقم 289 00:13:25,530 --> 00:13:27,565 خب، مدت زیادیه که سرکار بردفورد رو می‌شناسی؟ 290 00:13:27,646 --> 00:13:28,969 جوابش رو نده 291 00:13:29,020 --> 00:13:30,488 فرمانده‌ی ناظر گفته دنبال رازی 292 00:13:30,512 --> 00:13:31,512 از افسر آموزشش بگرده 293 00:13:31,537 --> 00:13:32,811 دریافت شد 294 00:13:32,931 --> 00:13:34,444 ولی حق السکوت‌م ارزون نیست 295 00:13:34,493 --> 00:13:36,127 بلیط‌های مسابقه‌ی تیم داجر رو بهت نمیدم 296 00:13:38,844 --> 00:13:40,888 یه بازی. فقط همین 297 00:13:51,042 --> 00:13:52,208 دو تا پیتزا؟ 298 00:13:52,233 --> 00:13:53,867 دلالان اسلحه خونه‌ان 299 00:13:53,906 --> 00:13:56,494 بساط‌مون ردیفه بریم تجهیز بشیم 300 00:13:58,236 --> 00:14:00,438 تو با پلیس‌ها قرار میذاری؟ 301 00:14:01,288 --> 00:14:02,376 ...نمی‌خوام با من 302 00:14:02,401 --> 00:14:04,763 یعنی میگم، فقط سعی دارم راز کشف کنم 303 00:14:04,824 --> 00:14:07,001 می‌دونی، اون افسر گشت بزرگراه توی دادگاه 304 00:14:07,026 --> 00:14:08,633 می‌خواست مخت رو بزنه- ارزشش رو نداره- 305 00:14:08,658 --> 00:14:10,197 اون یارو می‌تونه چپ و راست در و داف تور کنه 306 00:14:10,222 --> 00:14:11,769 ولی اگه من با یه پلیس قرار بذارم اخطار می‌گیرم 307 00:14:11,794 --> 00:14:13,695 واسه همین من تورم رو جای دیگه‌ای پهن می‌کنم 308 00:14:15,067 --> 00:14:16,526 نستور گارسیا، پلیس 309 00:14:16,551 --> 00:14:17,859 بیا بیرون 310 00:14:23,409 --> 00:14:25,844 نظرت چیه با تاجران محلی صحبت کنیم؟ 311 00:14:29,347 --> 00:14:30,680 بسیار خب 312 00:14:30,908 --> 00:14:32,441 سلام، چقدر؟ 313 00:14:32,522 --> 00:14:33,827 یه دلار 314 00:14:34,085 --> 00:14:36,052 یکم داری تو پاچه می‌کنی ولی عیبی نداره 315 00:14:36,467 --> 00:14:37,867 ممنون 316 00:14:41,292 --> 00:14:43,207 ...انتظار نداشتم که اینقدر 317 00:14:43,888 --> 00:14:45,144 غلیظ باشه 318 00:14:45,230 --> 00:14:46,834 همسایه‌ی بغلی‌تون رو می‌شناسی؟ 319 00:14:46,958 --> 00:14:49,671 آره باباهه ساقی مواده 320 00:14:50,608 --> 00:14:53,037 مامانم وقتی شراب شاردونی می‌خوره سر صحبتش گل میندازه 321 00:14:53,084 --> 00:14:54,504 امروز این اطراف ندیدیش؟ 322 00:14:54,619 --> 00:14:56,553 نه، احتمالا سر چیزه 323 00:14:56,578 --> 00:14:57,894 چه چیزی؟ 324 00:14:58,402 --> 00:15:00,203 یکم دیگه لیموناد بخرین اون وقت بهتون میگم 325 00:15:00,305 --> 00:15:02,973 می‌خوای از یه پلیس اخاذی کنی؟ 326 00:15:03,030 --> 00:15:05,498 نه، فقط بحث عرضه و تقاضا ست 327 00:15:05,570 --> 00:15:08,424 من چیزی دارم که تو می‌خوای پس من می‌تونم قیمت تعیین کنم 328 00:15:08,820 --> 00:15:10,854 حداقل خوب دارن تو مدرسه بهش آموزش میدن 329 00:15:10,879 --> 00:15:13,113 چقدر بد که توی دارالتادیب به اون خوبی قرار نیست آموزشش بدن 330 00:15:13,171 --> 00:15:15,180 واسه این ایستگاه لیموناد فروشی مجوز داری؟ 331 00:15:18,663 --> 00:15:19,830 اوناهاشش 332 00:15:19,904 --> 00:15:21,070 گفتی جشن واسه چی بود؟ 333 00:15:21,149 --> 00:15:22,771 کوئنسینیِرا"ی دخترش" 334 00:15:23,208 --> 00:15:25,241 جشن تولد ۱۵ سالگیش- اوه، متاسفم- 335 00:15:25,266 --> 00:15:27,900 تو مناطق روستایی پنسیلوانیا خیلی از این جشن‌ها نمی‌گیریم 336 00:15:28,227 --> 00:15:29,527 خوش می‌گذره 337 00:15:32,439 --> 00:15:35,607 از بازداشت فرار کرد تا با دخترش برقصه 338 00:15:35,674 --> 00:15:37,490 یه جورایی قشنگه 339 00:15:37,563 --> 00:15:39,765 خودخواهانه‌ست چون الان خاطره‌ی دخترش از این جشن 340 00:15:39,790 --> 00:15:42,260 این میشه که ما جلوی چشم کل خانواده‌ش باباش رو دستگیر کردیم 341 00:15:42,368 --> 00:15:43,882 واسه خودش این کارو کرده، نه دخترش 342 00:15:43,923 --> 00:15:45,475 هرگز این به ذهنم نرسید 343 00:15:45,745 --> 00:15:48,070 واسه اینه که تو بابا داشتی 344 00:15:49,635 --> 00:15:52,759 بذار حدس بزنم بابات گم و گور شد 345 00:15:52,784 --> 00:15:55,694 هر وقت مناسب بود سر و کله‌ش پیدا می‌شد یه اسباب بازی میاورد، مثل یه ناجی عمل می‌کرد 346 00:15:56,696 --> 00:15:58,351 حیوون عروسکیِ تو پر بود 347 00:15:58,470 --> 00:16:00,939 آخرین دونه‌ای که آورد، انداختمش سطل آشغال 348 00:16:01,167 --> 00:16:03,268 و بعدش سرطان گرفت 349 00:16:09,970 --> 00:16:11,637 ...خب 350 00:16:11,724 --> 00:16:13,658 اجازه بدیم رقص رو تموم کنن؟ 351 00:16:13,827 --> 00:16:14,927 البته 352 00:16:14,994 --> 00:16:16,461 من هیولا نیستم 353 00:16:32,206 --> 00:16:33,707 تو بهم گفتی دنبال راننده برم 354 00:16:33,732 --> 00:16:35,762 و من از دستوراتت منحرف شدم 355 00:16:35,903 --> 00:16:38,268 دیگه تکرار نمیشه 356 00:16:38,552 --> 00:16:40,325 حرفم رو باور نداری؟ 357 00:16:40,868 --> 00:16:43,203 معتقدم کاری که بخوای می‌کنی و بعدش سعی بر منطقی جلوه دادنش داری 358 00:16:43,364 --> 00:16:46,097 من به نصیحتت گوش ندادم و بعدش تو... تنبیه‌ام می‌کنی؟ 359 00:16:46,122 --> 00:16:47,365 این کجاش درسته آخه؟ 360 00:16:47,390 --> 00:16:49,157 سرباز، تو یه سوءتفاهم اساسی 361 00:16:49,204 --> 00:16:50,470 درباره‌ی اتفاقی که اینجا داره میفته، داری 362 00:16:50,617 --> 00:16:52,231 خب روشنم کن 363 00:16:52,487 --> 00:16:55,001 اینکه یاد بگیری چطور یه پلیس باشی سخت‌ترین کاریه که بخوای انجام بدی 364 00:16:55,063 --> 00:16:56,596 و به جای اینکه تمرکزت تمام و کمال 365 00:16:56,621 --> 00:16:58,347 روی انجام وظیفه‌ت باشه بخشی از تمرکزت روی اینه که 366 00:16:58,372 --> 00:16:59,768 پیش نولان باشی 367 00:16:59,840 --> 00:17:01,107 و داری خطر از دست دادن کامل تمرکزت رو به جون می‌خری 368 00:17:01,132 --> 00:17:02,412 اگه یه زمانی دستت رو بشه 369 00:17:02,664 --> 00:17:05,136 فکر می‌کنی تو اولین تازه‌کاری هستی که با یه پلیس قرار میذاره؟ 370 00:17:05,345 --> 00:17:08,459 شهر پر شده از پتانسیل سوخته‌ی تازه‌کارهایی مثل تو 371 00:17:09,150 --> 00:17:10,350 با کمال احترام باید بگم، خانم 372 00:17:10,375 --> 00:17:12,009 هیچ تازه‌کار دیگه‌ای مثل من نیست 373 00:17:12,119 --> 00:17:14,491 خودت رو گول نزن، سرباز همه‌شون مثل تو هستن 374 00:17:14,755 --> 00:17:16,690 و فقط اونایی موفق میشن 375 00:17:16,741 --> 00:17:19,343 که شغل‌شون رو به حدی جدی می‌گیرن 376 00:17:19,534 --> 00:17:21,644 که هر چیز دیگه‌ای رو کنار میذارن 377 00:17:31,026 --> 00:17:33,635 حواست حسابی جمع باشه، سرباز اینا تسلیحات جنگی دارن 378 00:17:43,421 --> 00:17:45,149 سیستم اخطار پیش از موعد 379 00:17:53,295 --> 00:17:54,739 اتفاقی اونو همراهت داشتی؟ 380 00:17:54,764 --> 00:17:55,894 البته که نه 381 00:17:55,957 --> 00:17:58,002 بابام بهم یاد داد که بیسکوئیت سگ همراهم داشته باشم 382 00:17:58,155 --> 00:17:59,250 فکر می‌کردم اوسکولم کرده 383 00:17:59,275 --> 00:18:01,170 ولی خیلی ناموسی جواب داد 384 00:18:06,128 --> 00:18:07,303 !پلیس 385 00:18:09,626 --> 00:18:10,981 بیا بریم، سرباز 386 00:18:15,799 --> 00:18:17,221 مشکل چیه؟ تیر خوردی؟ 387 00:18:19,911 --> 00:18:20,969 !امنه 388 00:18:21,022 --> 00:18:22,917 !توی حیاط- !اینجا امنه- 389 00:18:23,040 --> 00:18:25,765 دو نفر داخل نفله شدن شماها خوبین؟ 390 00:18:31,428 --> 00:18:32,735 آره 391 00:18:42,616 --> 00:18:44,509 خب، تو هم یه کوئنسینیرا داشتی؟ 392 00:18:44,596 --> 00:18:46,219 البته، و خیلی خوشگل شده بودم 393 00:18:46,258 --> 00:18:48,859 با کی رقصیدی؟ چون گفتی مادر مجرد داشتی 394 00:18:49,241 --> 00:18:50,582 بابابزرگم 395 00:18:50,607 --> 00:18:51,935 بابای مادرم 396 00:18:51,960 --> 00:18:53,022 تمام وقت منو خندوند 397 00:18:53,047 --> 00:18:54,113 مامانم کفری شده بود 398 00:18:57,209 --> 00:18:58,744 !لوپز 399 00:18:59,323 --> 00:19:00,686 یه لحظه ما رو تنها بذار 400 00:19:00,711 --> 00:19:02,278 چیه؟ چی شده؟- فقط تنهامون بذار- 401 00:19:08,132 --> 00:19:09,754 با خودت چی فکر کردی که گذاشتی من با یه تازه‌کار معیوب 402 00:19:09,778 --> 00:19:11,393 به دل خیابون بزنم؟- اون معیوب نیست- 403 00:19:11,418 --> 00:19:13,785 وقتی تیراندازی شد خشکش زد 404 00:19:13,899 --> 00:19:15,464 می‌خوای بگی روزی که من تیر خوردم 405 00:19:15,488 --> 00:19:17,088 همین اتفاق واسه تو هم نیفتاد؟ 406 00:19:17,156 --> 00:19:18,465 فکر می‌کردم کمکش کردم که به ترسش غلبه کنه 407 00:19:18,490 --> 00:19:20,827 خب، نکردی الان اون مشکل منه 408 00:19:21,294 --> 00:19:22,717 نه واسه مدت طولانی‌ای 409 00:19:23,202 --> 00:19:25,028 نظری داری مکالمه‌شون راجع به چیه؟ 410 00:19:25,891 --> 00:19:27,125 من 411 00:19:28,334 --> 00:19:29,635 چی شده؟ 412 00:19:29,702 --> 00:19:31,272 به نظرم کارم تمومه 413 00:19:31,391 --> 00:19:33,229 چی؟- آره- 414 00:19:33,299 --> 00:19:36,026 وقتی تیراندازی شد من خشکم زد 415 00:19:36,783 --> 00:19:39,078 توی تیراندازی سلبی هم همین اتفاق افتاد 416 00:19:39,465 --> 00:19:41,432 ...ولی لوپز هوامو داشت، پس 417 00:19:42,549 --> 00:19:45,641 ببین... نمی‌دونم چطور درستش کنم 418 00:19:46,092 --> 00:19:47,559 باید درستش کنم 419 00:19:47,687 --> 00:19:49,454 به اندرسون دروغ گفتم تا هوای پسره رو داشته باشم 420 00:19:49,479 --> 00:19:51,995 اگه ردش کنی، شغل منم تمومه 421 00:19:52,479 --> 00:19:54,379 خب، کار احمقانه‌ای کردی 422 00:19:59,579 --> 00:20:01,041 بسیارخب، ببین 423 00:20:01,508 --> 00:20:03,476 می‌دونم دقیقا باید به کدوم محله ببرمش 424 00:20:03,697 --> 00:20:05,306 تا آخر امروز خودش رو نابود می‌کنه 425 00:20:05,331 --> 00:20:06,932 من فیلمش رو با دوربین بدنی‌م ضبط می‌کنم اونم کارش تموم میشه 426 00:20:06,957 --> 00:20:08,017 هیچ کس از قضیه‌ی تو خبردار نمیشه 427 00:20:08,042 --> 00:20:09,990 ...پدرش فرمانده‌ی امور داخلیه 428 00:20:10,036 --> 00:20:11,436 ...واسم مهم نیست. اون سرباز یه تهدیده 429 00:20:11,472 --> 00:20:13,306 دقیقا به همین خاطره که بهت نگفتم 430 00:20:13,373 --> 00:20:14,811 فکر می‌کنی پدر جکسون به خاطر شکست پسرش 431 00:20:14,835 --> 00:20:15,930 تو رو سرزنش نمی‌کنه؟ 432 00:20:16,089 --> 00:20:17,857 قضیه سیاسیه چه خوشت بیاد چه نیاد 433 00:20:17,904 --> 00:20:19,438 چیکار کنیم؟ بذاریم توی خیابون بمونه؟ 434 00:20:19,463 --> 00:20:20,597 امیدوار باشیم تو رو به کشتن نده؟ 435 00:20:20,642 --> 00:20:21,709 نه 436 00:20:24,238 --> 00:20:25,705 نمی‌دونم 437 00:20:26,027 --> 00:20:28,340 می‌تونه پلیس خوبی بشه، باهوشه 438 00:20:28,436 --> 00:20:29,519 غرایزی داره که حتی تو هم نمی‌تونی بهش آموزش بدی 439 00:20:29,543 --> 00:20:30,607 استعدادش رو داره 440 00:20:30,632 --> 00:20:31,720 کون لق استعداد 441 00:20:31,745 --> 00:20:32,987 تیم 442 00:20:33,381 --> 00:20:34,864 می‌خوای چیکار کنی؟ 443 00:20:35,817 --> 00:20:37,250 نمی‌دونم 444 00:20:38,092 --> 00:20:40,383 گوش کن، تو اینو با موفقیت پشت سر میذاری، باشه؟ 445 00:20:40,408 --> 00:20:42,109 من و لوسی کمکت می‌کنیم 446 00:20:42,363 --> 00:20:43,713 چطور؟ 447 00:20:44,178 --> 00:20:45,545 راهت‌ رو بکش برو، سرباز 448 00:20:45,602 --> 00:20:47,022 ...سرکار بردفورد- بهت یه دستور دادم- 449 00:20:47,046 --> 00:20:49,449 بهم گوش کن اون ارزش اینو داره که واسش مبارزه کنی 450 00:20:49,474 --> 00:20:51,127 تو و لوپز جفت‌تون اینو می‌دونین 451 00:20:55,140 --> 00:20:57,295 واحد ۷-آدام-۱۵ 452 00:20:57,320 --> 00:20:58,621 زن جوانی گزارش داده 453 00:20:58,646 --> 00:20:59,913 برخلاف خواسته‌ش زندانی شده 454 00:20:59,982 --> 00:21:02,316 تقاطع خیابان اونز و آرلینگتون. کد ۳ 455 00:21:06,435 --> 00:21:07,503 چه خبره؟ 456 00:21:07,528 --> 00:21:08,598 یه تماسی با ما گرفته شده یه دختر جوون گفته 457 00:21:08,623 --> 00:21:10,407 توی این مکان گروگان گرفته شده 458 00:21:10,572 --> 00:21:13,119 شوخیت گرفته؟ سارا ما رو گروگان گرفته 459 00:21:13,159 --> 00:21:14,268 هر دقیقه‌ای که اون از اون تریلر نیاد بیرون 460 00:21:14,292 --> 00:21:15,384 ما داریم پول از دست میدیم 461 00:21:15,408 --> 00:21:16,542 باید ببینیمش 462 00:21:22,822 --> 00:21:24,757 پلیس لس آنجلس باز کن 463 00:21:29,863 --> 00:21:30,963 توی دردسر افتادم 464 00:21:31,034 --> 00:21:33,536 گروگان گرفته شدی؟- نه- 465 00:21:33,581 --> 00:21:37,108 پس بله، گزارش غلط به پلیس دادن یه جورایی جرمه 466 00:21:38,257 --> 00:21:39,372 متاسفم 467 00:21:39,397 --> 00:21:41,007 نمی‌دونستم چه کار دیگه‌ای بکنم 468 00:21:41,062 --> 00:21:42,602 دیگه نمی‌خوام اینجا باشم 469 00:21:42,648 --> 00:21:43,809 ازش متنفرم 470 00:21:43,834 --> 00:21:45,364 کسی مجبورت می‌کنه؟ 471 00:21:45,493 --> 00:21:46,827 مادر خونده‌ام 472 00:21:46,852 --> 00:21:47,954 اون یه مدیر برنامه‌ست 473 00:21:47,979 --> 00:21:49,211 از زمانی که باهاش زیر یه سقف رفتم 474 00:21:49,236 --> 00:21:50,898 منو سر نقش‌های مختلف میذاره 475 00:21:50,970 --> 00:21:53,073 فقط می‌خوام برگردم پیش مادر واقعیم 476 00:21:53,480 --> 00:21:56,816 ولی آلیس حتی اجازه نمیده باهاش صحبت کنم 477 00:21:57,003 --> 00:21:59,748 سارا، خوبی؟ چی شده؟ 478 00:21:59,808 --> 00:22:01,086 بیا اینجا صحبت کنیم 479 00:22:02,957 --> 00:22:05,837 درک نمی‌کنم 480 00:22:05,910 --> 00:22:08,537 مشکلی پیش اومده؟- میگه شما مجبور به این کارش می‌کنین- 481 00:22:08,575 --> 00:22:09,808 مسخره‌ست 482 00:22:09,851 --> 00:22:11,652 اون موافقت کرد که یه امتحانی بکنه 483 00:22:11,705 --> 00:22:12,908 فقط سعی دارم بهش حس مسئولیت پذیری 484 00:22:12,933 --> 00:22:15,046 و اخلاق کاری رو آموزش بدم 485 00:22:15,123 --> 00:22:16,832 این کارو واسه تمام بچه‌هایی که به فرزند خوندگی می‌گیرم می‌کنم 486 00:22:16,883 --> 00:22:19,225 سارا همچنین گفت نمیذاری مادر اصلیش رو ببینه 487 00:22:19,507 --> 00:22:23,277 مادر اصلیش یه دائم الخمره که تازه از زندان آزاد شده 488 00:22:23,310 --> 00:22:25,638 اون شرایط نگهداری و مراقبت از اون دختر رو نداره 489 00:22:25,860 --> 00:22:28,147 بسیارخب، اطلاعاتت رو به سرکار چن بده 490 00:22:28,203 --> 00:22:30,070 جزئیات وضعیت رو بعدا به اطلاع‌تون می‌رسونیم 491 00:22:32,192 --> 00:22:33,592 خب 492 00:22:34,741 --> 00:22:35,860 این کارت منه 493 00:22:35,885 --> 00:22:37,039 اگه یه مشکل جدی داشتی 494 00:22:37,079 --> 00:22:38,279 بهم زنگ بزن 495 00:22:38,579 --> 00:22:39,905 ممنون 496 00:22:44,173 --> 00:22:46,291 گمونم در مورد پلیس‌ها و راز‌ها حق با تو بود 497 00:22:46,861 --> 00:22:48,438 آره، باید به نصیحت خودم گوش می‌کردم 498 00:22:48,463 --> 00:22:50,253 نمی‌دونم حرفم ارزشی داره یا نه ولی اینکه هوای جکسون رو داشتی 499 00:22:50,278 --> 00:22:52,126 رفتار حمایتگرانه‌ای بود 500 00:22:52,253 --> 00:22:53,954 خودخواهانه بود، کار شرافتمندانه‌ای نبود 501 00:22:54,042 --> 00:22:55,620 برای حفاظت از خودم این کارو کردم 502 00:22:59,875 --> 00:23:01,001 قربان 503 00:23:01,083 --> 00:23:02,366 من بیشتر از هر کس دیگه‌ای که 504 00:23:02,391 --> 00:23:04,192 تا حالا آموزش دیده، به این شغل متعهدم 505 00:23:04,379 --> 00:23:05,773 اینو پشت سر میذارم 506 00:23:05,848 --> 00:23:07,773 اینجا خاله بازی نمی‌کنیم، سرباز 507 00:23:08,817 --> 00:23:10,370 خب، نقشه چیه؟ 508 00:23:10,659 --> 00:23:12,267 راپورت منو به اندرسون بدی؟ 509 00:23:12,461 --> 00:23:14,026 منو توی منطقه‌ی گانگسترها ول کنی؟ 510 00:23:14,069 --> 00:23:15,643 چی، اعدام در معرض عموم؟ 511 00:23:17,053 --> 00:23:20,813 ...من فقط تقاضا دارم که سعی کنی منو درست کنی 512 00:23:23,572 --> 00:23:26,107 به جای اینکه فقط منو دور بندازی 513 00:23:26,849 --> 00:23:28,997 من وقتم رو صرف اهداف تحقق نیافتنی نمی‌کنم 514 00:23:30,198 --> 00:23:32,757 اگه من جای تو بودم خودمو برای فردا که 515 00:23:32,782 --> 00:23:34,791 آخرین روز کاری‌مه آماده می‌کردم 516 00:23:42,320 --> 00:23:45,660 ...سلام جکسون، منم، دوباره 517 00:23:46,333 --> 00:23:48,173 ...فقط زنگ زدم ببینم خوبی، رفیق، فقط 518 00:23:48,663 --> 00:23:50,202 بهم زنگ بزن، باشه؟ 519 00:23:50,237 --> 00:23:51,303 خداحافظ 520 00:23:52,579 --> 00:23:53,691 جواب داد؟ 521 00:23:53,716 --> 00:23:55,517 نه. یه پیغام دیگه واسش گذاشتم 522 00:23:58,138 --> 00:24:00,273 تیم، جکسون رو قربانی نمی‌کنه 523 00:24:00,513 --> 00:24:01,646 چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟ 524 00:24:01,671 --> 00:24:03,198 اون بابا فقط تو رو شکنجه می‌کنه 525 00:24:03,829 --> 00:24:07,357 اون سبک سنگین می‌کنه، ظالم نیست 526 00:24:07,508 --> 00:24:10,034 تازه، اون غرور زیادی داره 527 00:24:10,117 --> 00:24:11,701 احتمالا به عنوان چالشی برای 528 00:24:11,726 --> 00:24:13,469 توانایی‌هاش به عنوان یه افسر آموزش به قضیه نگاه می‌کنه 529 00:24:13,520 --> 00:24:14,920 امیدوارم حق با تو باشه 530 00:24:18,685 --> 00:24:20,678 باید یه چیزی بهت بگم 531 00:24:24,732 --> 00:24:26,294 تالیا در مورد ما می‌دونه 532 00:24:27,433 --> 00:24:29,262 همون روز دوم بهم گفت 533 00:24:29,631 --> 00:24:32,466 گفت اینکه بخوام به قرار گذاشتن با تو ادامه بدم اشتباهه 534 00:24:38,766 --> 00:24:40,366 ...باشه 535 00:24:41,761 --> 00:24:44,673 خب، اولا، این چه ربطی به اون داره؟ 536 00:24:44,698 --> 00:24:46,699 و دوما چرا بخوای اینقدر واسه گفتنش به من صبر کنی؟ 537 00:24:46,724 --> 00:24:49,978 نمی‌خوام رابطه‌مون رو خراب کنم 538 00:24:50,311 --> 00:24:53,997 و نمی‌خواستم تو روش در بیای و اخراج بشی 539 00:24:56,885 --> 00:24:59,721 ببین. تالیا به کسی چیزی نمیگه 540 00:24:59,746 --> 00:25:03,183 و ما فقط مطمئن میشیم کس دیگه‌ای نفهمه 541 00:25:03,778 --> 00:25:05,167 باشه؟ 542 00:25:06,068 --> 00:25:07,335 باشه 543 00:25:12,730 --> 00:25:14,084 خب، می‌خوای سرنوشتم رو بهم بگی 544 00:25:14,108 --> 00:25:16,452 یا می‌خوای تمام صبح شکنجه‌ام بدی؟ 545 00:25:17,018 --> 00:25:18,952 واقعا برای فهمیدنش عجله داری؟ 546 00:25:20,221 --> 00:25:21,548 نه 547 00:25:22,918 --> 00:25:24,341 کیه؟ 548 00:25:24,366 --> 00:25:25,842 سرکار بردفورد 549 00:25:27,910 --> 00:25:29,253 کارت شناسایی 550 00:25:31,180 --> 00:25:33,314 داری از توی چشمیِ در بهمون نگاه می‌کنی، والاس 551 00:25:33,415 --> 00:25:34,993 فقط باز کن 552 00:25:41,070 --> 00:25:42,571 اون کیه؟- تو کی هستی؟- 553 00:25:42,805 --> 00:25:44,163 سرباز جدیدم 554 00:25:44,214 --> 00:25:45,930 اخیرا از آپارتمانت خارج شدی؟ 555 00:25:45,968 --> 00:25:47,460 زنگ پایین خرابه 556 00:25:47,485 --> 00:25:49,484 میشه واسم درستش کنی؟ 557 00:25:49,685 --> 00:25:51,310 خودت درستش کن 558 00:25:51,901 --> 00:25:53,403 من میرم توی ماشین 559 00:25:53,694 --> 00:25:55,343 من باید چیکار کنم؟ 560 00:25:56,999 --> 00:25:58,724 با والاس صحبت کن 561 00:26:05,522 --> 00:26:06,754 میشه بیام تو 562 00:26:06,816 --> 00:26:08,094 نه 563 00:26:08,364 --> 00:26:09,731 ...باشه، ببین، من 564 00:26:12,815 --> 00:26:14,750 به نولان گفتم 565 00:26:15,892 --> 00:26:17,560 چی رو بهش گفتی؟ 566 00:26:17,607 --> 00:26:19,462 نه اون چیزی که تو ازم می‌خوای بهش بگم 567 00:26:19,487 --> 00:26:21,568 ولی اونی که خودت می‌دونی 568 00:26:22,406 --> 00:26:23,925 بیشاپ 569 00:26:24,081 --> 00:26:26,198 یه دختر کوچولو دنبال تو می‌گرده 570 00:26:26,317 --> 00:26:29,068 میگه پیگیر اون تماس با پلیسیه که دیروز تو اعزام شدی 571 00:26:29,160 --> 00:26:30,693 همون دختر پرورشگاهی‌ست؟ 572 00:26:31,027 --> 00:26:32,513 سارا، آره 573 00:26:32,597 --> 00:26:33,944 توی ماشین منتظر باش 574 00:26:37,301 --> 00:26:38,268 بیا 575 00:26:39,285 --> 00:26:41,228 جناب؟ والاس 576 00:26:43,038 --> 00:26:45,401 رفیق، افسر آموزشم میگه باهات صحبت کنم 577 00:26:45,483 --> 00:26:47,717 باشه؟ پس باید باهات صحبت کنم 578 00:26:50,695 --> 00:26:53,436 ببین، من جایی نمیرم پس فقط بذار بیام تو 579 00:26:54,132 --> 00:26:55,627 خواهش می‌کنم 580 00:27:12,784 --> 00:27:15,575 خب، سرکار بردفورد رو چطور می‌شناسی؟ 581 00:27:16,441 --> 00:27:17,841 قبلا با هم قرار میذاشتیم 582 00:27:20,398 --> 00:27:22,725 باید قیافه‌ت رو ببینی 583 00:27:23,121 --> 00:27:26,590 نه، چند سال قبل مرتکب جرم نفرت محور شدم 584 00:27:26,831 --> 00:27:29,012 ...تیم با من به بیمارستان اومد، و 585 00:27:29,140 --> 00:27:31,441 از اون موقع نتونستم از شرش خلاص بشم 586 00:27:35,942 --> 00:27:38,015 زیاد سفر می‌کنی 587 00:27:38,251 --> 00:27:39,918 قبلا زیاد سفر می‌کردم 588 00:27:39,992 --> 00:27:41,396 دیگه خیلی از خونه بیرون نمیری؟ 589 00:27:41,455 --> 00:27:44,733 به بیرون بودن بیش از حد بها داده شده 590 00:27:47,414 --> 00:27:49,115 دیشب با مامانم صحبت کردم 591 00:27:49,175 --> 00:27:51,106 گفت می‌خواد دوباره منو پس بگیره 592 00:27:51,591 --> 00:27:54,527 ولی آلیس مانعش میشه 593 00:27:54,694 --> 00:27:56,194 تصمیمش با اون نیست، سارا 594 00:27:56,236 --> 00:27:58,671 امروز صبح با سازمان خدمات اجتماعی صحبت کردم 595 00:27:58,792 --> 00:28:01,015 مامانت به تازگی ۶ ماه حبس واسه‌ی تصادف و فرار از صحنه کشیده 596 00:28:01,085 --> 00:28:02,581 الان پاکه 597 00:28:02,615 --> 00:28:03,715 خودش بهم گفت 598 00:28:03,740 --> 00:28:05,140 امیدوارم 599 00:28:05,185 --> 00:28:06,919 ولی باید قبل اینکه تو رو پیش اون برگردونن 600 00:28:06,944 --> 00:28:08,259 یه مدتی این پاک بودنش رو حفظ کنه 601 00:28:08,284 --> 00:28:10,472 تو هم مثل بقیه‌شون هستی 602 00:28:10,551 --> 00:28:11,851 بشین 603 00:28:17,771 --> 00:28:19,720 ...منم توی پرورشگاه بزرگ شدم 604 00:28:20,040 --> 00:28:22,408 تا وقتی همسن تو بودم چهار تا خانواده‌ عوض کردم 605 00:28:22,433 --> 00:28:24,828 هر کدوم‌شون بدتر از خانواده‌ی تو بودن 606 00:28:25,252 --> 00:28:27,545 اولش همیشه‌ی خدا عصبانی بودم 607 00:28:28,081 --> 00:28:29,244 غیرمنصفانه بود، می‌دونی؟ 608 00:28:29,269 --> 00:28:31,785 هر بچه‌ای دیگه‌ای فرصت داشتن دوران کودکی شادی رو داشت 609 00:28:32,212 --> 00:28:34,514 ولی تو باید این شرایط رو پشت سر بذاری 610 00:28:34,609 --> 00:28:36,639 تو خونه‌‌ی خوبی نصیبت شده و به مادر خوبی سپرده شدی 611 00:28:36,664 --> 00:28:38,408 که سعی داره کمکت کنه مستقل باشی 612 00:28:38,593 --> 00:28:41,543 بهت مهارتی یاد بده که مجبور نباشی به کسی متکی بشی 613 00:28:42,752 --> 00:28:44,653 هر چه زودتر تاسف خوردن برای خودت رو متوقف کنی 614 00:28:44,678 --> 00:28:46,479 ،و کاری که باید انجام بشه رو انجام بدی 615 00:28:47,080 --> 00:28:48,863 اوضاعت بهتر میشه 616 00:28:51,426 --> 00:28:54,575 پونزده ماهه که این آپارتمان رو ترک نکردم 617 00:28:55,590 --> 00:28:58,997 وقتی از بیمارستان اومدم خونه، سعی کردم 618 00:28:59,206 --> 00:29:01,832 حتی یه چند باری تا طبقه‌ی پایین هم اومدم 619 00:29:02,290 --> 00:29:03,791 بیشتر از یه سال پیش بود 620 00:29:03,905 --> 00:29:05,715 وقتی سعی می‌کنی بری بیرون چه اتفاقی میفته؟ 621 00:29:06,014 --> 00:29:09,439 تا حالا شده همزمان توی آتیش و آب باشی؟ 622 00:29:09,597 --> 00:29:11,916 آره. دیروز 623 00:29:13,047 --> 00:29:16,116 کاشف به عمل اومده وقتی بهم تیراندازی بشه قفلی می‌زنم 624 00:29:16,491 --> 00:29:19,675 و اگه حل و فصلش نکنم، کارم تمومه 625 00:29:19,802 --> 00:29:23,137 ببین... من آدم مناسبی برای نصیحت کردن نیستم 626 00:29:23,325 --> 00:29:24,934 ولی اگه می‌خوای به این وضع غلبه کنی 627 00:29:25,045 --> 00:29:26,629 باید همین الان انجامش بدی 628 00:29:26,875 --> 00:29:30,315 اگه روز اول خودمو مجبور می‌کردم که برم بیرون 629 00:29:31,199 --> 00:29:33,253 الان اینجا گیر نیفتاده بودم 630 00:29:35,678 --> 00:29:37,215 لوپز، نولان 631 00:29:37,385 --> 00:29:38,908 می‌خواستین ما رو ببینین؟ 632 00:29:38,933 --> 00:29:40,114 اون مجرم کوئنسینیرا که 633 00:29:40,138 --> 00:29:41,993 دیروز دستگیرش کردین، نستور گارسیا؟ 634 00:29:42,018 --> 00:29:43,435 تقاضای صحبت با جفت‌تون رو داره 635 00:29:43,488 --> 00:29:44,568 واسه چی؟ 636 00:29:44,593 --> 00:29:45,990 معاون دادستان بخش فکر می‌کنه ارتباطی با معامله‌ی پیشنهادی که 637 00:29:46,014 --> 00:29:47,397 سعی داره جوش بده داره 638 00:29:47,469 --> 00:29:50,004 الان داره اونو از دادگاه میاره 639 00:29:50,139 --> 00:29:51,672 در جریانم بذارین که چطور پیش رفت 640 00:29:51,994 --> 00:29:53,161 بله، خانم 641 00:29:55,023 --> 00:29:56,618 می‌خوام به خاطر دیروز ازتون تشکر کنم 642 00:29:56,732 --> 00:29:58,366 اون رقص خیلی برای دخترم ارزش داشت 643 00:29:58,560 --> 00:30:00,394 و اینکه گذاشتین رقص رو به پایان برسونم 644 00:30:00,422 --> 00:30:01,656 خیلی واسه من ارزش داره 645 00:30:03,933 --> 00:30:06,999 پس یه هدیه‌ای به عنوان جایزه براتون دارم 646 00:30:07,502 --> 00:30:09,537 ...امروز بعد از ظهر یه معامله‌ی مواد قراره انجام بشه 647 00:30:09,562 --> 00:30:10,896 محموله‌ی بزرگیه 648 00:30:11,120 --> 00:30:13,184 از اون بازداشت و مصادره‌هایی که باعث میشه حسابی تو چشم بیاین 649 00:30:13,595 --> 00:30:16,296 و چون باهات مهربون بودیم داری این اطلاعات رو بهمون میدی؟ 650 00:30:16,371 --> 00:30:18,318 نه، دارم این کارو می‌کنم تا حکمم رو کم کنم 651 00:30:18,402 --> 00:30:21,233 ولی دارم این اطلاعات رو به شما میدم چون شما باهام مهربون بودین 652 00:30:22,223 --> 00:30:25,143 پس بهتره عجله کنین به دادستان زنگ بزنین تا معامله کنیم 653 00:30:25,173 --> 00:30:28,984 چون معامله‌ی مواد دو ساعت دیگه انجام میشه 654 00:30:36,075 --> 00:30:37,702 اوکی، طبق گفته‌ی گارسیا 655 00:30:37,795 --> 00:30:40,964 معامله‌ی مواد توی استونستون هوم ساپلای توی خیابون سانست انجام میشه 656 00:30:41,031 --> 00:30:42,432 می‌خوان توی روز روشن توی پارکینگ 657 00:30:42,466 --> 00:30:44,684 مواد معامله کنن؟ 658 00:30:44,767 --> 00:30:46,252 فروشگاه‌های زنجیره‌ای بهترین پوشش هستن 659 00:30:46,337 --> 00:30:48,318 پارکینگ شلوغ، چندین خروجی 660 00:30:48,572 --> 00:30:50,373 توی هرج و مرج مخفی میشن 661 00:30:50,489 --> 00:30:53,981 ساعت ۳، یه ماشین که ۸۰ کیلو کوکائین بارشه 662 00:30:54,006 --> 00:30:56,702 از مکزیک میاد و توی پارکینگ توقف می‌کنه 663 00:30:56,867 --> 00:30:58,530 راننده راهش رو می‌کشه میره 664 00:30:58,637 --> 00:30:59,916 یه دلال واسه خریدار میاد 665 00:30:59,950 --> 00:31:02,032 پشت فرمون می‌شینه و با ماشین میره 666 00:31:02,153 --> 00:31:03,705 کل ماجرا نود ثانیه طول می‌کشه 667 00:31:03,762 --> 00:31:05,658 طبق گفته‌ی نستور، محموله توی یه سیویک قرمز رنگ 668 00:31:05,683 --> 00:31:06,944 با پلاک ایالت نوادا ئه 669 00:31:07,131 --> 00:31:10,700 ...خب، پارکینگ فقط دو نقطه‌ی دسترسی داره 670 00:31:10,981 --> 00:31:12,987 اینجا و اینجا 671 00:31:13,050 --> 00:31:15,734 سرکار بردفورد، شما اونجا خارج از دید پارک می‌کنین 672 00:31:16,080 --> 00:31:19,056 سرکار بیشاپ، شما اینجا رو تحت نظر می‌گیرین 673 00:31:19,144 --> 00:31:20,765 و ما چی، گروهبان؟ موقعیت ما چیه؟ 674 00:31:20,789 --> 00:31:23,113 باید زمان دقیق اومدن ماشین رو بدونیم 675 00:31:23,188 --> 00:31:25,590 پس باید کل پارکینگ رو زیر نظر داشته باشیم 676 00:31:25,630 --> 00:31:28,249 شما با من اینجا خواهید بود 677 00:31:36,888 --> 00:31:38,522 گواهینامه و مدارک ماشین؟ 678 00:31:38,603 --> 00:31:40,808 فیلم سینمایی که نیست آروم باش 679 00:31:49,304 --> 00:31:51,371 به نظرم سوژه رو می‌بینم 680 00:31:51,450 --> 00:31:54,218 یه خودروی رَم، سه تا اسپانیایی زبان داخلشه 681 00:31:54,243 --> 00:31:55,650 حواس‌شون به دور و بر هست 682 00:31:59,178 --> 00:32:01,280 هنوز از سیویک قرمز رنگ خبری نیست 683 00:32:01,364 --> 00:32:02,931 در حالت آماده‌باش باشین 684 00:32:03,268 --> 00:32:04,936 دریافت شد 685 00:32:07,073 --> 00:32:08,617 ممنون 686 00:32:09,241 --> 00:32:11,887 که راپورتم رو به گری ندادی 687 00:32:13,907 --> 00:32:15,801 صحبت خوبی با والاس داشتم 688 00:32:17,536 --> 00:32:18,978 عالیه 689 00:32:19,679 --> 00:32:21,779 می‌تونی بهم قول بدی که درمان شدی؟ 690 00:32:22,308 --> 00:32:23,816 البته که نه 691 00:32:23,917 --> 00:32:25,540 پس اگه توی این عملیات دستگیری اوضاع بهم ریخت 692 00:32:25,565 --> 00:32:27,118 از این مغازه خارج نشو 693 00:32:27,143 --> 00:32:28,744 متوجهی؟- ...قربان- 694 00:32:28,769 --> 00:32:30,526 ببین، تنها جوابی که باید بدی "بله"ست 695 00:32:30,864 --> 00:32:32,241 نمی‌تونم بهت تکیه کنم که هوامو داشته باشی 696 00:32:32,266 --> 00:32:34,568 و نمی‌خوام خونت بیفته گردنم 697 00:32:34,881 --> 00:32:36,284 متوجهی؟ 698 00:32:38,992 --> 00:32:40,278 بله، قربان 699 00:32:48,352 --> 00:32:50,587 من... واقعا ازش خوشم میاد 700 00:32:53,644 --> 00:32:56,112 من قبلا راجع به کسی جدی نبودم 701 00:32:56,137 --> 00:32:57,538 و دارم رابطه رو عادی نگهش می‌دارم 702 00:32:57,563 --> 00:32:59,659 ...ولی فکر خاتمه دادن بهش، من 703 00:33:00,664 --> 00:33:02,465 نمی‌خوام خاتمه بدمش 704 00:33:04,002 --> 00:33:05,705 ولی بعدش شنیدم به سارا گفتی 705 00:33:05,730 --> 00:33:07,079 که دست از تاسف خوردن به حال خودش بکشه 706 00:33:07,104 --> 00:33:10,203 و اینکه فقط با موقعیت فعلیش مصالحه کنه 707 00:33:10,274 --> 00:33:12,865 و متوجه شدم که نمی‌تونم از گرفتن یه تصمیم سخت فرار کنم 708 00:33:12,890 --> 00:33:15,091 ...باید باهاش رو به رو بشم 709 00:33:15,116 --> 00:33:17,384 ببخشید. دقیقا چطور اینو شنیدی؟ 710 00:33:21,052 --> 00:33:22,719 ممکنه وقتی داشتی باهاش حرف می‌زدی 711 00:33:22,744 --> 00:33:24,811 من توی اتاق نظارت پلاس بوده باشم 712 00:33:26,211 --> 00:33:27,580 متاسفم 713 00:33:27,832 --> 00:33:30,813 ببین، متشکرم که در مورد نولان با من روراست هستی 714 00:33:31,322 --> 00:33:32,746 از همه مهم‌تر، به نظرم بالاخره 715 00:33:32,771 --> 00:33:34,271 با خودت هم رو راستی 716 00:33:35,700 --> 00:33:37,879 ...من فقط می‌خواستم باعث همین بشم 717 00:33:38,503 --> 00:33:40,190 یه تصمیم آگاهانه 718 00:33:40,658 --> 00:33:42,209 اومد 719 00:33:42,306 --> 00:33:45,137 ،سیویک قرمز رنگ، پلاک نوادا داره وارد پارکینگ میشه 720 00:34:17,529 --> 00:34:18,763 !برو، برو، برو 721 00:34:39,859 --> 00:34:42,427 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم دنبال سیویک قرمز رنگ میریم 722 00:34:52,866 --> 00:34:54,397 !خانم! بلند نشین 723 00:34:56,716 --> 00:34:58,416 توی ماشین بمون 724 00:35:03,823 --> 00:35:04,920 !می‌خوام برم سراغش 725 00:35:04,945 --> 00:35:06,568 !بریم !من هوات رو دارم 726 00:35:08,047 --> 00:35:09,695 !بلند نشو 727 00:35:24,850 --> 00:35:26,011 دارمت 728 00:36:04,589 --> 00:36:05,786 موفق میشم می‌تونم بهش برسم 729 00:36:05,811 --> 00:36:07,591 !می‌خوام خشاب عوض کنم- !هواتو دارم- 730 00:36:08,927 --> 00:36:10,414 آماده‌ای؟- آره- 731 00:36:10,501 --> 00:36:11,727 دارمت 732 00:36:42,868 --> 00:36:44,890 یه مظنون بازداشت شد 733 00:36:50,349 --> 00:36:52,432 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم ،در تعقیب سیویک قرمز رنگ 734 00:36:52,457 --> 00:36:53,624 توی خیابون چپمن به سمت شرق در حرکته 735 00:37:03,404 --> 00:37:05,438 کلی کوکائینه 736 00:37:06,700 --> 00:37:09,894 هی، هی، هی، هی تاکسی اوبر می‌خواستی؟ 737 00:37:12,448 --> 00:37:15,016 اگه بهم پنج ستاره ندی درک می‌کنم 738 00:37:16,524 --> 00:37:19,091 لحظه‌ی حقیقت پیش روی ماست 739 00:37:19,746 --> 00:37:21,492 پایان شیفته 740 00:37:22,143 --> 00:37:24,110 وقتشه رو کنین 741 00:37:24,238 --> 00:37:26,973 چی در مورد افسرهای آموزش‌تون یاد گرفتین؟ 742 00:37:28,342 --> 00:37:29,876 سرکار وست 743 00:37:31,972 --> 00:37:33,209 متاسفم، قربان 744 00:37:33,294 --> 00:37:36,162 نتونستم رازی از سرکار بردفورد کشف کنم 745 00:37:37,758 --> 00:37:39,334 ناامید کننده‌ست 746 00:37:40,628 --> 00:37:42,346 سرکار چن؟ 747 00:37:42,489 --> 00:37:44,688 منم توی ماموریتم شکست خوردم، گروهبان 748 00:37:45,633 --> 00:37:47,285 بسیار خب 749 00:37:47,562 --> 00:37:50,322 بسیارخب، فقط تو موندی، سرکار نولان 750 00:37:50,685 --> 00:37:54,027 می‌تونی هر چیزی بگی و رقابت رو برنده بشی 751 00:37:54,816 --> 00:37:56,891 متاسفم، قربان مثل بقیه‌ تیرم به سنگ خورد 752 00:37:57,812 --> 00:38:01,061 باشه، خب 753 00:38:01,295 --> 00:38:03,697 پس هیچ کس جایزه نمی‌خواد 754 00:38:04,285 --> 00:38:06,632 گمونم با مسائل پایه شروع می‌کنیم 755 00:38:07,035 --> 00:38:09,670 فردا صبح، یه کوییز از کتاب 756 00:38:09,755 --> 00:38:11,461 راهنمای تازه‌کارها میدین 757 00:38:11,759 --> 00:38:12,941 خوب بخونین 758 00:38:12,986 --> 00:38:17,442 چون توی پاسگاه من ۸۰ درصد نمره‌ی قبولی نیست 759 00:38:18,754 --> 00:38:20,337 مرخصین 760 00:38:24,838 --> 00:38:26,672 به نظر تازه‌کارت رو برات درمان کردم 761 00:38:26,697 --> 00:38:27,686 ممنون 762 00:38:27,711 --> 00:38:29,186 و من چیزی برات نگرفتم 763 00:38:29,298 --> 00:38:31,918 تنها چیزی که ازت می‌خوام اینه که دوباره بهم دروغ نگی 764 00:38:36,959 --> 00:38:39,737 در آینده، ازت ممنون میشم 765 00:38:39,762 --> 00:38:41,435 اگه توی زندگی شخصیم دخالت نکنی 766 00:38:41,491 --> 00:38:43,859 سرباز، این قضیه در مورد تو نبود- ارواح عمه‌ت که نبود- 767 00:38:44,180 --> 00:38:46,014 رابطه‌ام با لوسی یه بازی نیست 768 00:38:46,039 --> 00:38:48,286 من بهش اهمیت میدم- جدی؟- 769 00:38:48,731 --> 00:38:51,265 چون وقتی خبرش درز کنه و درز هم می‌کنه 770 00:38:51,507 --> 00:38:54,282 باقی دوران حرفه‌ش بهش انگ زده میشه 771 00:38:54,616 --> 00:38:56,260 پس اگه همونطور که میگی بهش اهمیت میدی 772 00:38:56,285 --> 00:38:58,187 حتی حاضر نبودی اونو توی این موقعیت قرار بدی 773 00:39:15,392 --> 00:39:17,339 سلام- سلام- 774 00:39:17,364 --> 00:39:19,042 ...من می‌خوام 775 00:39:21,711 --> 00:39:24,016 میشه من اول بگم؟ 776 00:39:24,287 --> 00:39:26,267 آره، حتما 777 00:39:31,412 --> 00:39:35,121 وقتی اون اول دیدمت ...تازه زندگیم زیر و رو شده بود و من 778 00:39:35,146 --> 00:39:38,387 من گم‌ شده بودم 779 00:39:38,462 --> 00:39:41,869 تنها بودم، همه چیز برام بیگانه بود 780 00:39:41,946 --> 00:39:44,630 ولی تو دوباره شرایطم رو به حالت عادی برگردوندی 781 00:39:44,821 --> 00:39:46,025 اعتماد به نفسی بهم دادی که 782 00:39:46,050 --> 00:39:47,423 نه فقط چالش‌ها رو تحمل کنم 783 00:39:47,448 --> 00:39:50,376 بلکه واقعا ازشون لذت ببرم و خیلی به خاطرش سپاس گزارم 784 00:39:51,141 --> 00:39:53,211 و حالا که به اینجا رسیدیم ...من فقط فکر نمی‌کنم 785 00:39:55,472 --> 00:39:57,440 داری باهام بهم می‌زنی؟ 786 00:39:59,643 --> 00:40:01,004 بله، لوسی، دارم بهم می‌زنم 787 00:40:01,029 --> 00:40:03,030 ...چون 788 00:40:03,147 --> 00:40:04,781 منم می‌خواستم باهات بهم بزنم 789 00:40:04,941 --> 00:40:06,560 پس چرا عصبی هستی؟ 790 00:40:06,937 --> 00:40:09,779 چند هفته‌ست واسه این تصمیم دارم با خودم کلنجار میرم 791 00:40:10,127 --> 00:40:12,969 چون واقعا ازت خوشم میاد 792 00:40:13,284 --> 00:40:14,751 و تو همین‌جوری چسب زخم رو کندی (رابطه رو خاتمه دادی) 793 00:40:14,776 --> 00:40:15,943 انگار اصلا مهم نبوده 794 00:40:15,968 --> 00:40:17,522 البته که مهمه 795 00:40:17,547 --> 00:40:18,687 من نمی‌خوام این کارو بکنم 796 00:40:18,712 --> 00:40:20,446 ولی نمی‌تونم دلیل سرشکستگی تو باشم 797 00:40:20,471 --> 00:40:22,247 اوه، پس داری از خودت محافظت می‌کنی؟ 798 00:40:22,272 --> 00:40:24,407 نه، سعی دارم خودمو جای تو بذارم 799 00:40:24,432 --> 00:40:26,565 هرگز نمیشه جای من باشی 800 00:40:26,737 --> 00:40:29,372 و هرگز نمی‌فهمی چقدر غیرمنصفانه‌ست 801 00:40:33,864 --> 00:40:36,402 حق با تویه 802 00:40:36,488 --> 00:40:39,535 حق با تویه و من متاسفم 803 00:40:43,514 --> 00:40:46,459 من بی‌برنامه و یهویی به آکادمی ملحق شدم 804 00:40:47,010 --> 00:40:48,978 می‌دونستم پدر و مادرم ازش نفرت پیدا می‌کنن 805 00:40:49,039 --> 00:40:52,093 ولی نمی‌دونستم که خودم چقدر عاشقش میشم 806 00:40:54,279 --> 00:40:57,114 پلیس بودن اولین چیزیه که در موردش جدی بودم 807 00:40:57,188 --> 00:40:59,122 ...و تو 808 00:41:00,692 --> 00:41:02,192 تو دومی بودی 809 00:41:02,267 --> 00:41:03,850 ...لوسی- نکن، چیزی نگو- 810 00:41:05,697 --> 00:41:08,779 ...آره، آره. اینطوری بهتره، پس 811 00:41:10,484 --> 00:41:12,902 سر کار می‌بینمت 812 00:41:13,050 --> 00:41:18,200 Translated by: .:: Hunter ::. 813 00:41:18,250 --> 00:41:24,200 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 814 00:41:24,250 --> 00:41:30,200 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*