1 00:00:00,527 --> 00:00:01,935 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,506 شش ماه پیش تمام وسایلم رو بار کامیون کردم 3 00:00:04,531 --> 00:00:05,726 اومدم اینجا تا پلیس بشم 4 00:00:05,751 --> 00:00:07,380 کلسترول خونت، قبلا ندیدم تازه کاری اینجوری باشه 5 00:00:07,405 --> 00:00:08,723 من در نوبه‌ی خودم پیش قدمم 6 00:00:08,770 --> 00:00:10,278 امروز صبح یه سری نیروی جدید داریم 7 00:00:10,303 --> 00:00:11,811 لوسی چن، جکسون وست 8 00:00:11,836 --> 00:00:14,230 و جان نولان که قبل از انقراض دیسکو‌ها به دنیا اومد 9 00:00:14,255 --> 00:00:16,539 سنت به تخممه نشونم بده چی تو چنته داری 10 00:00:16,564 --> 00:00:19,366 تو نماد بحران میانسالی هستی و من از این متنفرم 11 00:00:19,424 --> 00:00:22,017 دپارتمان پلیس لس آنجلس جایی نیست که بخوای خودت رو پیدا کنی 12 00:00:22,042 --> 00:00:24,011 همه چیز امتحانه، سرکار چن 13 00:00:24,090 --> 00:00:25,411 و تو همین الان یه نمره‌ی ضعیف دیگه گرفتی 14 00:00:25,436 --> 00:00:27,405 !دستاتون رو نشون بدین. حالا 15 00:00:29,301 --> 00:00:30,922 واحد ۷-آدام-۱۹ هستم 16 00:00:30,956 --> 00:00:32,354 یه افسر تیر خورده 17 00:00:32,379 --> 00:00:33,892 !تفنگت رو دربیار و منو پوشش بده 18 00:00:35,607 --> 00:00:37,144 اگه شرایط لازم برای بودن توی خیابون رو نداری 19 00:00:37,169 --> 00:00:38,291 پس پلیس نیستی 20 00:00:38,316 --> 00:00:39,792 دوباره خشکت بزنه، کارت تمومه 21 00:00:40,532 --> 00:00:41,827 در مورد تو و نولان می‌دونم 22 00:00:41,852 --> 00:00:43,953 تا قبل اینکه خیلی دیر بشه قضیه رو فیصله بده 23 00:00:55,053 --> 00:00:58,673 ،واحد ۷-آدام-۱۵، در تعقیب جیپ قرمز رنگ در خیابان واین به سمت جنوب در حرکته 24 00:00:58,758 --> 00:01:00,981 لازمه‌ پروتکلِ سرعت غیرمجاز حین تعقیب رو مرور کنیم؟ 25 00:01:01,093 --> 00:01:02,607 نه- مانور ضربه زدن به ماشین مظنون- 26 00:01:02,632 --> 00:01:04,500 که دو تا چهارراه قبل تر نتونستی انجامش بدی رو چطور؟ 27 00:01:04,656 --> 00:01:06,668 توی قوانین پلیس توصیه شده که یه افسر 28 00:01:06,693 --> 00:01:10,027 اقدام به ضربه زدن به ماشین مظنون در سرعت بالای ۳۵ مایل بر ساعت نکنه 29 00:01:10,356 --> 00:01:12,738 همچنین میگن خطر آسیب دیدن شهروندان 30 00:01:12,765 --> 00:01:15,200 حین تعقیب و گریز شهری هر لحظه افزایش پیدا می‌کنه 31 00:01:22,881 --> 00:01:25,139 به هر چیزی که بزنی یه گزارش تصادف جداگانه براش لازمه 32 00:01:25,166 --> 00:01:26,217 می‌دونم 33 00:01:29,728 --> 00:01:31,863 پس شاید بهتره به چیزای کمتری بزنی 34 00:01:41,773 --> 00:01:43,941 ،واحد ۷-آدام-۱۵، در تعقیب جیپ قرمز رنگ 35 00:01:43,969 --> 00:01:45,436 به سمت تپه‌های هالیوود در حرکتیم 36 00:01:45,571 --> 00:01:48,054 تقاضای پشتیبانی و واحد هوایی دارم 37 00:01:48,487 --> 00:01:49,807 باشه، می‌خوام بهش ضربه بزنم 38 00:01:49,840 --> 00:01:51,340 !باشه، فقط ضربه بزن. فقط ضربه... حالا 39 00:02:00,382 --> 00:02:02,378 حس می‌کنم با چشمات داری منو قضاوت می‌کنی 40 00:02:02,562 --> 00:02:03,958 نباید نگران چشمام باشی 41 00:02:03,983 --> 00:02:06,384 باید نگران خودکارم باشی وقتی دارم گزارش ارزیابی‌ت رو می‌نویسم 42 00:02:11,792 --> 00:02:13,224 !پلیس !از ماشین پیاده شو 43 00:02:14,667 --> 00:02:16,220 !راننده، از ماشینت فاصله بگیر 44 00:02:16,276 --> 00:02:17,709 !دستات رو بهم نشون بده 45 00:02:19,111 --> 00:02:20,161 !بخواب روی زمین 46 00:02:23,108 --> 00:02:25,163 ناموسا؟ 47 00:02:25,517 --> 00:02:27,518 برو بگیرش، سرباز 48 00:02:34,106 --> 00:02:35,506 خانم؟ 49 00:02:35,561 --> 00:02:37,462 !خانم، می‌خوام که برگردین 50 00:02:41,260 --> 00:02:42,727 جدی؟ 51 00:02:46,638 --> 00:02:48,372 خانم؟ 52 00:02:50,830 --> 00:02:52,863 صبرکن صبرکن، صبرکن. این کارو نکن 53 00:02:52,918 --> 00:02:54,256 !عقب واستا- باشه، باشه- 54 00:02:54,632 --> 00:02:55,930 نکن، نکن، نکن این راه فرار نیست 55 00:02:55,954 --> 00:02:58,331 این راه فرار نیست اگه بپری، می‌میری 56 00:02:58,391 --> 00:03:00,974 می‌دونم واسه همین اینجام 57 00:03:01,420 --> 00:03:02,996 ...فقط... فقط 58 00:03:03,175 --> 00:03:05,243 باشه، ولی صبر کن فقط... یه لحظه صبر کن 59 00:03:05,624 --> 00:03:06,857 ...فقط 60 00:03:07,425 --> 00:03:09,157 من از ارتفاع خوشم نمیاد 61 00:03:09,334 --> 00:03:10,568 اوکی 62 00:03:12,853 --> 00:03:14,045 راجع بهش باهام صحبت کن، باشه؟ 63 00:03:14,070 --> 00:03:15,126 فقط باهام حرف بزن 64 00:03:15,151 --> 00:03:17,223 شاید بتونم کمک کنم- نمی‌تونی- 65 00:03:17,542 --> 00:03:20,911 کلارک یه سال پیش همینجا ازم خواستگاری کرد 66 00:03:21,027 --> 00:03:23,228 قرار بود امروز ازدواج کنیم 67 00:03:23,253 --> 00:03:26,936 ولی مچش رو با دخترخالم گرفتم و اون منو ول کرد 68 00:03:27,299 --> 00:03:29,119 نباید بذاری این یارو زندگیت رو نابود کنه 69 00:03:29,435 --> 00:03:32,840 خیلی دیره من شغلم و آپارتمانم رو از دست دادم 70 00:03:32,865 --> 00:03:34,999 حتی گربه‌ام هم فرار کرد 71 00:03:35,034 --> 00:03:36,584 زندگیم مثل یه موسیقی سبک کانتری‌ه 72 00:03:36,769 --> 00:03:38,036 چیزی برای زندگی ندارم 73 00:03:38,061 --> 00:03:39,261 باشه، واوو، صبر کن، صبر کن 74 00:03:39,290 --> 00:03:40,471 ...من 75 00:03:40,558 --> 00:03:41,938 یه لحظه دندون رو جیگر بذار صبر کن 76 00:03:42,050 --> 00:03:44,917 اون چیه؟- بلیط بخت آزمایی- 77 00:03:45,317 --> 00:03:46,637 روز پنجشنبه قرعه کشی می‌کنن 78 00:03:46,690 --> 00:03:48,685 پنجاه میلیون دلاره اگه برنده بشی 79 00:03:48,792 --> 00:03:50,822 الان دلیلی برای زندگی داری 80 00:03:52,738 --> 00:03:53,997 شوخی می‌کنی 81 00:03:54,046 --> 00:03:56,436 نه، منم توی موقعیت تو بودم، می‌دونی؟ 82 00:03:56,468 --> 00:03:58,319 به معنای واقعی کلمه نه راستش تا حالا این بالا نبودم 83 00:03:58,406 --> 00:04:00,919 قشنگه 84 00:04:01,003 --> 00:04:02,964 ...ولی... ولی من 85 00:04:03,355 --> 00:04:05,490 ده سال قبل، وقتی توی پنسیلوانیا بودم 86 00:04:05,631 --> 00:04:07,688 شرکت ساخت و سازم داشت ورشکست می‌شد 87 00:04:07,726 --> 00:04:09,548 تا خرخره زیر قرض بودم 88 00:04:10,309 --> 00:04:12,692 زندگی زناشوییم رو بهم زدم چون فکر می‌کردم یه بدبختم شکست خورده‌ام 89 00:04:12,717 --> 00:04:15,431 ولی رفتم به مشروب فروشی 90 00:04:15,456 --> 00:04:16,898 تا بزرگترین بطری مشروبی که می‌تونستم پیدا کنم رو بخرم 91 00:04:16,922 --> 00:04:18,625 و همونجا روی پیشخوان گذاشتمش 92 00:04:19,137 --> 00:04:21,409 و به جاش یه بلیط بخت آزمایی خریدم 93 00:04:23,075 --> 00:04:25,843 و به اندازه‌ی کافی بهم امید داد 94 00:04:25,884 --> 00:04:27,719 که دوران سخت رو پشت سر بذارم 95 00:04:30,188 --> 00:04:31,855 از اون موقع برام یه سنت شده 96 00:04:31,891 --> 00:04:34,256 هفته‌ای یه دونه می‌خرم ولی دیگه بهش نیازی ندارم 97 00:04:34,907 --> 00:04:36,628 ...پس 98 00:04:39,204 --> 00:04:40,883 دارم عامل امید رو به تو میدم 99 00:04:53,625 --> 00:04:54,926 من ترسیدم 100 00:04:54,987 --> 00:04:56,054 می‌دونم 101 00:04:56,215 --> 00:04:57,536 آره، می‌دونم 102 00:04:57,629 --> 00:04:59,140 ولی می‌تونم کمکت کنم 103 00:05:01,940 --> 00:05:03,407 !نه! نه 104 00:05:05,030 --> 00:05:06,197 خوبی؟ 105 00:05:06,258 --> 00:05:07,893 !نه 106 00:05:08,527 --> 00:05:10,488 بلیط از دستم افتاد 107 00:05:10,696 --> 00:05:13,225 !یکی کمک کنه 108 00:05:14,000 --> 00:05:19,000 .::ارائه‌های اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 109 00:05:19,010 --> 00:05:24,000 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 110 00:05:24,010 --> 00:05:29,000 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 111 00:05:33,451 --> 00:05:34,906 به چی فکر می‌کنی؟ 112 00:05:35,019 --> 00:05:37,719 ختم همه چی 113 00:05:38,890 --> 00:05:42,326 کاری کردم؟ یا کاریه که نکردم؟ 114 00:05:43,341 --> 00:05:45,255 اگه نجاتش نمی‌دادم چی؟ 115 00:05:45,584 --> 00:05:46,687 ولی دادی 116 00:05:46,712 --> 00:05:49,269 آره، ولی خیلی ساده ممکن بود قضیه جور دیگه‌ای پیش بره 117 00:05:49,341 --> 00:05:52,176 اونجوری دیگه بهش رسیدگی نکرده بودی 118 00:05:52,466 --> 00:05:53,919 با پیروزی حال کن 119 00:05:53,986 --> 00:05:56,854 کلی باخت تو راهه، می‌دونی؟ 120 00:06:01,959 --> 00:06:04,594 فکر می‌کنی اگه توی هفته‌ی اول تماس بگیریم بگیم مریضیم اونا عصبانی میشن؟ 121 00:06:05,113 --> 00:06:06,183 بله 122 00:06:06,217 --> 00:06:07,591 ولی می‌تونیم کل روز رو با هم باشیم 123 00:06:07,639 --> 00:06:10,226 می‌تونیم کارای لس آنجلسی‌ها رو بکنیم، یوگا کار کنیم 124 00:06:10,343 --> 00:06:11,777 یوگا؟ تو یوگا کار می‌کنی؟ 125 00:06:11,802 --> 00:06:13,436 نه، ولی من دارم اینجا یه زندگی جدید رو شروع می‌کنم 126 00:06:13,461 --> 00:06:14,849 شاید ورژن جدیدم یوگا رو دوست داشته باشه 127 00:06:14,873 --> 00:06:16,226 نمی‌دونم شاید ازش متنفر باشه 128 00:06:16,261 --> 00:06:18,285 ولی من کنار تو هستم 129 00:06:18,338 --> 00:06:20,125 این به طرز دردناکی رمانتیکه 130 00:06:20,150 --> 00:06:21,642 مگه نه؟ 131 00:06:21,740 --> 00:06:24,621 بدبختانه، اگه توی یه روز جفت‌مون مریض باشیم نریم 132 00:06:25,477 --> 00:06:27,444 ممکنه خودمون رو لو بدیم 133 00:06:29,393 --> 00:06:30,407 آره 134 00:06:30,461 --> 00:06:32,926 یعنی میگم، دور و برمون پلیسه 135 00:06:32,997 --> 00:06:34,864 ولی احتمالش زیاده یکی بو ببره 136 00:06:34,998 --> 00:06:37,066 خب، باید خیلی قایمکی رفتار کنیم 137 00:06:38,337 --> 00:06:40,627 چون پیرم این همه خسته و کوفته‌ام 138 00:06:40,652 --> 00:06:41,941 ...یا چون پلیس بودن سخته 139 00:06:41,966 --> 00:06:43,346 و جوابم رو نده- تو خسته و کوفته‌ای- 140 00:06:43,371 --> 00:06:45,118 چون این شغل مثل اینه که با سرعت هر چه تمام تر 141 00:06:45,143 --> 00:06:46,562 توی سرازیری بدوی 142 00:06:46,817 --> 00:06:48,914 البته که هیجان انگیزه ولی یه گام اشتباه برداری 143 00:06:48,939 --> 00:06:51,074 اوضاع سریع بی‌ریخت میشه 144 00:06:51,262 --> 00:06:52,556 آره 145 00:06:52,596 --> 00:06:54,003 جز اینکه تو گفتی تیم همه کارو درست انجام داد 146 00:06:54,028 --> 00:06:55,662 ولی بازم تیر خورد 147 00:07:00,692 --> 00:07:02,025 وقت ترخیصه، سرکار 148 00:07:02,595 --> 00:07:04,329 آره، نه 149 00:07:04,481 --> 00:07:05,579 با پای خودم میرم بیرون 150 00:07:05,604 --> 00:07:06,692 سیاست کاری بیمارستانه 151 00:07:06,717 --> 00:07:08,284 واسم مهم نیست 152 00:07:10,315 --> 00:07:12,449 خب، کی میاد دنبالتون؟ 153 00:07:12,704 --> 00:07:13,777 یه تاکسی 154 00:07:13,802 --> 00:07:15,230 ما اندازه‌ی یه تاکسی واست ارزش داریم؟ 155 00:07:16,149 --> 00:07:17,676 سلام- می‌دونی، خنده داره- 156 00:07:17,701 --> 00:07:18,910 اون به ما نگفت داره مرخص میشه 157 00:07:18,934 --> 00:07:20,010 چون آدم سر سختیه 158 00:07:20,035 --> 00:07:21,489 که به کمک کسی نیاز نداره 159 00:07:21,514 --> 00:07:22,641 مسخره بازی‌تون تموم شد؟ 160 00:07:22,666 --> 00:07:23,716 نوچ 161 00:07:24,830 --> 00:07:25,836 بخند 162 00:07:29,981 --> 00:07:31,309 سلام، اوضاع چطوره؟ 163 00:07:31,449 --> 00:07:32,849 عالیه 164 00:07:34,072 --> 00:07:35,105 بسیارخب، باشه 165 00:07:35,139 --> 00:07:36,637 خیلی نخوابیدم 166 00:07:36,953 --> 00:07:38,074 نگران چیزی هستی؟ 167 00:07:38,119 --> 00:07:41,555 نه، نه فقط هیجان زده‌ام که قراره برگردم بیرون 168 00:07:43,803 --> 00:07:44,948 سلام 169 00:07:44,983 --> 00:07:46,383 باهاش بهم زدی؟ 170 00:07:49,273 --> 00:07:51,426 ...ببین، ممنونم که به فکر منی 171 00:07:51,503 --> 00:07:52,970 اوه، سرباز، دچار سوء تفاهم شدی 172 00:07:53,401 --> 00:07:54,591 یه لطف بزرگ بهت کردم 173 00:07:54,694 --> 00:07:56,149 همچین لطفی فقط یه بار گیرت میاد 174 00:07:56,260 --> 00:07:58,973 می‌خوای قبل از شروع حرفه‌ت اونو تخریبش کنی 175 00:07:59,711 --> 00:08:01,043 اون گردن خودته 176 00:08:06,257 --> 00:08:07,741 خیلی بامزه‌این، بچه‌ها 177 00:08:10,040 --> 00:08:11,941 البته می‌دونین که این یعنی الان باید پرتابش کنم 178 00:08:17,755 --> 00:08:19,989 بسیارخب، ماه عسل تمومه 179 00:08:24,408 --> 00:08:29,172 3, 5, 21 180 00:08:29,447 --> 00:08:32,776 سرکار نولان، می‌خوای حدس بزنی این اعداد بیانگر چیه؟ 181 00:08:33,545 --> 00:08:36,192 رمز قفل قلب‌تون، قربان؟ 182 00:08:40,362 --> 00:08:43,449 سه تعداد فرصت‌هایی که دیروز داشتی 183 00:08:43,474 --> 00:08:46,085 تا خودروی عروس فراری رو متوقف کنی 184 00:08:46,357 --> 00:08:50,060 پنج تعداد خودروهاییه که به خاطر عدم تواناییت در این کار خسارت دیدن 185 00:08:50,201 --> 00:08:52,068 و عدد آخر 186 00:08:52,142 --> 00:08:54,115 سرکار بیشاپ 187 00:08:54,552 --> 00:08:57,406 بیست و یک هزار دلار خسارات مایملک که بیت المال باید پرداخت کنه 188 00:08:57,447 --> 00:08:58,786 درسته 189 00:08:59,777 --> 00:09:01,921 در مجموع، اولین تعقیب و گریز سرکار نولان 190 00:09:01,946 --> 00:09:04,171 نشون میده جا برای کار داره 191 00:09:04,262 --> 00:09:05,333 بله، قربان 192 00:09:05,358 --> 00:09:06,479 نکته‌ی بعد 193 00:09:06,544 --> 00:09:08,948 سرکار چن به یه افسر آموزش نیاز داره 194 00:09:08,973 --> 00:09:11,324 تا زمانی که تیم بردفورد آماده‌ی انجام وظیفه بشه 195 00:09:11,449 --> 00:09:14,551 ،سرکار اسکات ریگلی افتخارش نصیب شما میشه 196 00:09:14,932 --> 00:09:17,156 همین دیگه اون بیرون در امان باشین 197 00:09:17,462 --> 00:09:20,528 اوه، لوپز، وست دارین میرین بیرون یه سر جای کاپتان برین 198 00:09:24,582 --> 00:09:26,726 فکر می‌کنی چی می‌خواد؟- چیز خوبی نیست- 199 00:09:27,074 --> 00:09:28,375 داشتم گزارشت در مورد تیراندازی به 200 00:09:28,399 --> 00:09:30,166 سرکار بردفورد رو می‌خوندم 201 00:09:30,300 --> 00:09:32,869 اول از همه، هیچ کدوم‌تون دوربین بدنی‌تون روشن نبوده 202 00:09:32,944 --> 00:09:34,015 که درک می‌کنم 203 00:09:34,040 --> 00:09:35,182 داشته بهتون شلیک می‌شده 204 00:09:35,239 --> 00:09:37,543 چیزی رو که درک نمی‌کنم اینه که چطور سرکار لوپز 205 00:09:37,568 --> 00:09:40,574 دو تا خشاب خالی کرد به پای مظنون تیر زد 206 00:09:40,885 --> 00:09:42,484 ...ولی سرکار وست 207 00:09:43,161 --> 00:09:45,162 تو حتی یه گلوله هم شلیک نکردی 208 00:09:47,305 --> 00:09:48,749 اگه اجازه بدین 209 00:09:48,933 --> 00:09:50,700 سرکار وست سنگر مطمئنی نداشت 210 00:09:50,755 --> 00:09:53,112 که بخواد از اونجا شلیک کنه پس من ازش اصرار کردم که پایین بمونه 211 00:09:53,137 --> 00:09:54,987 در حالی که من با مظنون درگیرم 212 00:09:55,299 --> 00:09:57,897 چیزی هست که بخوای اضافه کنی؟ 213 00:09:58,484 --> 00:09:59,883 نه، خانم 214 00:10:01,956 --> 00:10:03,809 باشه برگردین سر کار 215 00:10:06,591 --> 00:10:07,821 ممنون 216 00:10:08,112 --> 00:10:09,534 به خاطر تو این کارو نکردم 217 00:10:09,654 --> 00:10:12,438 اگه بچه زرنگی که باباش پارتی گردن کلفتشه زیر نظر من توی آموزش شکست بخوره 218 00:10:12,463 --> 00:10:14,017 باید با کارآگاهی خداحافظی کنم 219 00:10:14,098 --> 00:10:16,700 فقط امیدوارم حفاظت از تو منو به کشتن نده 220 00:10:18,426 --> 00:10:19,857 مطمئنی من نمی‌تونم اونو ببرم؟ 221 00:10:19,884 --> 00:10:20,964 صد البته 222 00:10:20,989 --> 00:10:22,567 ده ساله توی این کارم 223 00:10:22,601 --> 00:10:24,234 هرگز با اسلحه‌ام شلیک نکردم 224 00:10:24,315 --> 00:10:26,950 تو به پست دو تا دلقک مسلح خوردی 225 00:10:27,025 --> 00:10:29,108 توی روز دوم افسر آموزشت رو نجات دادی 226 00:10:29,299 --> 00:10:32,338 پس این باعث میشه در نظر من حکم ستاره‌ی راک رو داشته باشی 227 00:10:32,797 --> 00:10:34,764 و ستاره‌های راک لوازم رو مثل قاطر حمل نمی‌کنن 228 00:10:34,946 --> 00:10:37,047 فقط سعی می‌کردم کشته نشم 229 00:10:37,107 --> 00:10:38,792 فروتن هم هستی 230 00:10:42,869 --> 00:10:45,105 الان متوجه میشم چرا تیم پز تو رو می‌داد 231 00:10:45,871 --> 00:10:47,869 جدی؟- نه- 232 00:10:47,952 --> 00:10:49,553 ولی من اونطوری نیستم 233 00:10:49,667 --> 00:10:51,532 من برای کسی که باید، ارزش قائل میشم 234 00:10:51,636 --> 00:10:53,454 و تو امروز یه امتیاز ویژه رو بدست آوردی 235 00:10:53,538 --> 00:10:55,528 پس هرچی لازم داری، فقط لب تر کن 236 00:10:59,744 --> 00:11:03,714 خب، تا چه حد توی اون تعیقب و گریز گند بالا آوردم؟ 237 00:11:03,808 --> 00:11:05,409 نرمال بود 238 00:11:05,662 --> 00:11:06,983 توی ضربه زدن به ماشین تردید کردی 239 00:11:07,008 --> 00:11:08,875 چون کل زندگیت رو از تصادف پرهیز کردی 240 00:11:09,120 --> 00:11:10,489 خب، واسه هر تازه‌کاری این صدق می‌کنه 241 00:11:10,548 --> 00:11:12,690 درسته، ولی تو بیشتر عمر کردی 242 00:11:12,951 --> 00:11:15,186 که یعنی سخته که اون غرایز رو در هم بشکنی 243 00:11:15,612 --> 00:11:17,389 این شغل فقط درباره‌ی انجام 244 00:11:17,414 --> 00:11:19,388 کارهاییه که برخلاف ذات بشرن 245 00:11:19,578 --> 00:11:22,546 اگه نتونی به ذاتت غلبه کنی نمی‌تونی موفق بشی 246 00:11:26,810 --> 00:11:29,959 شکست جز گزینه‌ها نیست، باشه؟ 247 00:11:30,222 --> 00:11:33,553 کل عمرم دور و بر تفنگ بودم قبلا هرگز خشکم نزده بود 248 00:11:33,998 --> 00:11:36,086 وقتی بهت شلیک می‌کنن شرایط فرق می‌کنه 249 00:11:36,287 --> 00:11:38,288 آره. آره، خب، الان می‌دونم 250 00:11:38,716 --> 00:11:42,010 ببین. دیگه تکرار نمیشه 251 00:11:42,360 --> 00:11:43,904 به اندازه‌ی کافی خوب نیست 252 00:11:43,974 --> 00:11:45,412 نمی‌خوام توی تمام ماموریت‌ها واسم سوال باشه 253 00:11:45,436 --> 00:11:49,205 که دوباره خشکت می‌زنه یا نه ،پس امروز، پرانرژی میشیم 254 00:11:49,286 --> 00:11:51,848 تمام تماس های پرخطر رو پاسخ میدیم و می‌بینیم کارت چطوره 255 00:11:52,022 --> 00:11:53,589 بهتره گل بکاری 256 00:11:53,677 --> 00:11:56,775 ،واحد‌های محله‌ی ویلشر آشوب در کلیسای پرسبیتریان 257 00:11:56,835 --> 00:11:59,970 شخصی ادعا می‌کنه فردی که پی‌سی‌پی مصرف کرده به یه کشیش حمله کرده 258 00:12:00,090 --> 00:12:02,325 واحد‌های حاضر در صحنه تقاضای پشتیبانی دارن، کد ۳ [کد۳: فورا آژیرکشان به محل اعزام بشین] 259 00:12:02,350 --> 00:12:03,851 عالیه 260 00:12:03,935 --> 00:12:06,270 واحد ۷-آدام-۷، به موقعیت اعزام میشیم 261 00:12:11,729 --> 00:12:13,583 یه صبح ساکت و آروم 262 00:12:13,608 --> 00:12:15,221 حتما با خیر و خوشی به ناهارمون ختم میشه 263 00:12:15,279 --> 00:12:17,514 قراره کل صبح همین جا بمونیم؟ 264 00:12:17,855 --> 00:12:20,410 هی، نوشتن قبض جریمه حکم قلب این شغل رو داره 265 00:12:21,899 --> 00:12:24,968 می‌خوای ازم سوالی چیزی بپرسی؟ 266 00:12:25,530 --> 00:12:27,197 نوچ 267 00:12:35,539 --> 00:12:36,746 چه خبره؟ 268 00:12:36,771 --> 00:12:38,911 یه روانی که پی‌سی‌پی مصرف کرده وارد کلیسا شده 269 00:12:38,936 --> 00:12:41,300 و با یه شیشه‌ی مشجر کشیش رو زخمی کرده 270 00:12:41,325 --> 00:12:42,722 کلیسا رو درب و داغون کرده 271 00:12:42,747 --> 00:12:44,981 منتظر نیروهای ویژه و یه سرپرست هستیم 272 00:12:45,436 --> 00:12:46,486 آدم گنده بکی‌ه؟ 273 00:12:46,517 --> 00:12:47,960 میشه گفت 274 00:12:48,620 --> 00:12:50,260 باشه، خوبه 275 00:12:50,394 --> 00:12:51,528 میریم داخل 276 00:12:51,622 --> 00:12:52,879 میریم؟ 277 00:12:53,951 --> 00:12:56,489 یعنی میگم، معلومه که میریم 278 00:12:57,870 --> 00:12:59,485 مراسم ختم‌ته 279 00:13:17,065 --> 00:13:19,222 واوو! واقعا گنده‌ست 280 00:13:19,250 --> 00:13:20,972 چیکار کنیم، سرکار وست؟ 281 00:13:22,747 --> 00:13:25,932 ...پنسیکلیدین... یا پی‌سی‌پی یه مسکن روان گردان 282 00:13:25,957 --> 00:13:28,288 که باعث میشه مصرف کننده ‌...احساس شکست ناپذیری بهش دست بده و 283 00:13:28,313 --> 00:13:30,214 و درجه‌ی حرارت بدنش رو بسیار زیاد می‌کنه 284 00:13:30,368 --> 00:13:32,307 که به همین خاطر تمام لباس‌هاش رو درآورده 285 00:13:32,462 --> 00:13:35,055 اون اساسا مثل هالک می‌مونه درد رو حس نمی‌کنه 286 00:13:35,106 --> 00:13:36,506 اگه بهش شلیک کنی فقط کفریش می‌کنی 287 00:13:40,428 --> 00:13:42,699 پس کاری که باید بکنیم اینه که آرومش کنیم 288 00:13:42,740 --> 00:13:44,141 نمی‌خواد واسم سخنرانی کنی 289 00:13:44,221 --> 00:13:45,288 !تو بس کن 290 00:13:45,313 --> 00:13:47,029 می‌خوام بدونم چطور دستبندش می‌زنی 291 00:13:47,089 --> 00:13:48,915 و اونو به مغازه‌مون می‌بری 292 00:13:49,166 --> 00:13:51,104 !بیا جلو- با دقت- 293 00:13:52,903 --> 00:13:55,209 واحد ۷-آدام-۱۵، یه ماشین آتیش گرفته 294 00:13:55,273 --> 00:13:57,829 پارک مک‌آرتور، کد ۳ اعزام بشین 295 00:13:58,531 --> 00:13:59,832 !همونجا پارک کن 296 00:13:59,857 --> 00:14:00,984 نزدیک آتیش نشین 297 00:14:01,009 --> 00:14:02,600 از آتیش دور بشین 298 00:14:02,706 --> 00:14:04,087 قضیه چیه؟ 299 00:14:04,174 --> 00:14:05,475 خانم، این کار شما بوده؟ 300 00:14:05,609 --> 00:14:07,710 آره، چون فانگس(قارچ) تیغم زد 301 00:14:07,912 --> 00:14:09,480 فانگس کیه؟ 302 00:14:10,207 --> 00:14:12,184 گاس دلقک(فان گاس). ساقی شیشه‌ام 303 00:14:12,209 --> 00:14:13,743 ساقی شیشه‌ت تویوتا پریوس داره؟ 304 00:14:14,225 --> 00:14:15,776 پس چرا ماشین ساقی‌ت رو آتش زدی؟ 305 00:14:15,801 --> 00:14:19,719 بهش ۲۰ دلار واسه شیشه دادم ولی اون فقط اندازه‌ی ده دلار بهم جنس داد 306 00:14:20,437 --> 00:14:21,738 دختر، این درست نیست 307 00:14:21,879 --> 00:14:23,130 می‌دونم 308 00:14:23,574 --> 00:14:25,789 من واسه پولم سخت کار می‌کنم- شرط می‌بندم همین طوره- 309 00:14:25,897 --> 00:14:28,932 پس چطوره بریم این قارچ رو پیدا کنیم و الباقی جنست رو ازش بگیریم؟ 310 00:14:29,260 --> 00:14:31,661 باشه آره 311 00:14:33,278 --> 00:14:34,784 فقط اینکه نمی‌دونم کجاست 312 00:14:34,839 --> 00:14:36,740 بچه‌ای که بهش چاقو زدم گفت این ماشین فانگس‌ه 313 00:14:36,827 --> 00:14:38,281 آتیشش زدم تا اون آفتابی بشه 314 00:14:38,334 --> 00:14:39,474 صبر کن. تو یه بچه رو با چاقو زدی؟ 315 00:14:39,499 --> 00:14:41,493 آره. برادر فانگس 316 00:14:41,639 --> 00:14:42,860 بچرخ- چی؟- 317 00:14:42,940 --> 00:14:44,566 دستات رو بذار روی درخت- !اون... هی- 318 00:14:44,655 --> 00:14:46,374 دستات رو ببر پشتت 319 00:14:49,375 --> 00:14:50,757 اینجا یه چاقو پیدا کردم 320 00:14:53,283 --> 00:14:54,600 خونش حتی خشک نشده 321 00:14:54,685 --> 00:14:56,419 بچه‌ای که بهش چاقو زدی هنوز زنده‌ست؟ 322 00:14:56,741 --> 00:14:58,199 نمی‌دونم 323 00:15:11,956 --> 00:15:14,017 چیزی نیست 324 00:15:15,733 --> 00:15:18,902 ببین، فقط می‌خوام یکم بیام نزدیکتر، باشه؟ 325 00:15:19,891 --> 00:15:21,062 باشه 326 00:15:21,105 --> 00:15:22,906 هی، هی، نه، مشکلی نداریم ردیفیم 327 00:15:23,127 --> 00:15:25,328 چیزی نیست. ردیفیم، مگه نه؟ 328 00:15:25,442 --> 00:15:27,040 فقط یه لحظه بهم گوش بده 329 00:15:27,144 --> 00:15:28,611 تشنه‌ته، درسته؟ 330 00:15:28,806 --> 00:15:30,048 باید تشنه‌ت باشه 331 00:15:30,073 --> 00:15:31,798 باشه، آب می‌خوای؟ ...می‌تونم برات آب بیارم 332 00:15:31,822 --> 00:15:35,368 آب عالی و گوارا، نه؟ 333 00:15:35,793 --> 00:15:37,101 فقط این دستبند‌ رو دستت کن 334 00:15:37,175 --> 00:15:38,336 این دستبند رو دستت کن 335 00:15:38,361 --> 00:15:40,884 و من هر چقدر آب بخوای بهت میدم 336 00:15:41,011 --> 00:15:43,552 آب شیرین و دلنشین 337 00:15:50,347 --> 00:15:52,310 نیروهای ویژه بیان برن تو کونم هفت رنگ در بیان 338 00:15:53,030 --> 00:15:54,898 یه مشت افسر قبض جریمه نویس 339 00:16:02,807 --> 00:16:04,155 کجایه؟ نمی‌بینمش 340 00:16:04,180 --> 00:16:06,390 نمی‌دونم اونجا بهش چاقو زدم 341 00:16:10,320 --> 00:16:11,787 بیشاپ 342 00:16:16,340 --> 00:16:17,807 زنده‌ست؟ 343 00:16:19,349 --> 00:16:21,059 بدنش سرده، نبض نداره 344 00:16:21,099 --> 00:16:22,326 واسش ناراحت نشین 345 00:16:22,351 --> 00:16:24,085 منم که تیغم زدن 346 00:16:25,822 --> 00:16:27,886 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم سوژه ما به قتل تبدیل شده 347 00:16:27,930 --> 00:16:30,171 واحد جنایی رو به موقعیت ما اعزام کنید 348 00:16:32,718 --> 00:16:34,500 صبح به خیر، سرکار چن 349 00:16:34,680 --> 00:16:35,880 همینجا واسه ناهار میذارمت 350 00:16:35,905 --> 00:16:36,974 چی؟ 351 00:16:36,999 --> 00:16:39,494 اوه، من دوست دارم ناهار رو خونه بخورم، می‌دونی 352 00:16:39,520 --> 00:16:42,020 این شلوار پشمی رو در بیارم بذارم پر و پاچم هوا بخوره 353 00:16:42,817 --> 00:16:43,867 چهل دقیقه دیگه برمی‌گردم 354 00:16:50,308 --> 00:16:53,327 خیلی حیفه زندگیت رو واسه هیچ و پوچ از دست بدی 355 00:16:53,352 --> 00:16:54,753 ،ببین این کاریه که الان داری می‌کنی 356 00:16:54,851 --> 00:16:56,521 دنبال ارزش و مفهوم توی یه واقعه‌ی غم انگیزی؟ 357 00:16:56,857 --> 00:16:58,994 این یه غریزه‌ی میانسالی‌ه 358 00:16:59,185 --> 00:17:01,186 اینجا به درد نمی‌خوره- بحث انسانه- 359 00:17:01,360 --> 00:17:03,966 همینطور حماقت و قتل 360 00:17:06,721 --> 00:17:09,022 چرا سگرمه‌هات تو همه، سرباز؟ 361 00:17:09,208 --> 00:17:11,033 هی اینجا چیکار می‌کنی؟ 362 00:17:11,107 --> 00:17:12,486 شنیدم افسر آموزشت ریگلی شده 363 00:17:12,552 --> 00:17:14,262 همیشه تازه‌کار هاش رو اینجا می‌پیچونه تا بره خونه 364 00:17:14,287 --> 00:17:16,367 با شورت بشینه و ماکارونی و پنیر بخوره 365 00:17:17,437 --> 00:17:19,411 خب، اومدی اوضاعم رو بررسی کنی 366 00:17:19,452 --> 00:17:21,721 همین بغل زندگی می‌کنم می‌خواستم از بیرون غذا بگیرم 367 00:17:21,855 --> 00:17:23,261 صحیح 368 00:17:23,684 --> 00:17:24,955 خب، اوضاع چطوره؟ 369 00:17:25,038 --> 00:17:26,338 خوبه 370 00:17:26,386 --> 00:17:28,520 ...سرکار ریگلی 371 00:17:29,755 --> 00:17:31,604 آره، اون... اون محتاطه 372 00:17:31,638 --> 00:17:33,205 ...اون... ما به همچین آدمی میگیم تن لش 373 00:17:33,299 --> 00:17:35,868 فقط شیفتش رو تموم می‌کنه به کارای پلیسی واقعی حساسیت داره 374 00:17:36,076 --> 00:17:37,737 آره آره 375 00:17:37,762 --> 00:17:39,396 ولی تو حتما از این آرامش خوشت میاد 376 00:17:39,705 --> 00:17:41,273 واحد های محله‌ی ویلشر 377 00:17:41,298 --> 00:17:43,472 مالک مغازه تماس گرفته گزارش یه مظنون سارق مغازه رو داده 378 00:17:43,497 --> 00:17:45,498 مذکر و سفید پوست، گرم‌کن و شلوار زرد رنگ 379 00:17:45,618 --> 00:17:47,991 پلاک ۳۱۴، خیابان فرانکلین 380 00:17:48,041 --> 00:17:49,484 سه تا چهارراه با اینجا فاصله داره، سرباز 381 00:17:50,044 --> 00:17:51,954 چی، من باید به محل اعزام بشم؟ 382 00:17:52,021 --> 00:17:53,489 افسر آموزشم اینجا نیست و من ماشین ندارم 383 00:17:53,513 --> 00:17:55,046 پا که داری، مگه نه؟ 384 00:17:58,117 --> 00:18:00,194 واحد ۷-آدام-۲۱، پیاده به محل اعزام میشم 385 00:18:00,253 --> 00:18:01,621 صورت حساب رو پیچوندی دیگه؟ 386 00:18:01,788 --> 00:18:03,167 نه، نه درست میگی 387 00:18:03,227 --> 00:18:05,335 حالا هر چی 388 00:18:05,818 --> 00:18:07,179 !بدو، سرباز 389 00:18:07,400 --> 00:18:08,733 !بدو 390 00:18:13,159 --> 00:18:14,225 !هی 391 00:18:14,935 --> 00:18:16,199 !پلیس! ایست 392 00:18:16,309 --> 00:18:18,176 !هی! هی! پلیس 393 00:18:18,271 --> 00:18:19,742 مراقب باشید، مراقب باشید 394 00:18:19,813 --> 00:18:20,946 !ایست 395 00:18:21,180 --> 00:18:22,428 !پلیس 396 00:18:23,523 --> 00:18:24,623 هی 397 00:18:26,087 --> 00:18:27,228 !بلند نشو 398 00:18:27,253 --> 00:18:28,730 دستات رو بیار پشتت 399 00:18:32,118 --> 00:18:34,519 کارت رو بکن، دختر 400 00:18:36,382 --> 00:18:37,983 بسیارخب، سرکار چن 401 00:18:38,064 --> 00:18:39,749 نشونم بده روال بازداشت چجوریه 402 00:18:40,006 --> 00:18:41,909 ...اول 403 00:18:41,961 --> 00:18:43,682 زندانی رو از مغازه خارج می‌کنیم 404 00:18:45,238 --> 00:18:46,813 بجنب 405 00:18:46,947 --> 00:18:48,673 بعد صندلی عقب رو می‌گردیم 406 00:18:54,360 --> 00:18:56,111 ...بعدش، کفش‌ها و جوراب‌ها رو- درمیاریم- 407 00:18:56,161 --> 00:18:57,428 پاهاش رو نگه دار 408 00:19:00,426 --> 00:19:02,581 گام بعد، طلا جواهرات رو درمیاریم 409 00:19:04,779 --> 00:19:06,452 بسیار خب 410 00:19:06,526 --> 00:19:07,926 اثر انگشت و کف دست می‌گیریم 411 00:19:09,461 --> 00:19:10,916 و حالا شست دستت 412 00:19:11,457 --> 00:19:13,290 این شستت نیست 413 00:19:13,653 --> 00:19:14,953 هنوزم شستت نیست 414 00:19:15,199 --> 00:19:17,019 بیا گندهه رو امتحان کنیم 415 00:19:20,266 --> 00:19:22,019 وقت تصویربرداری از چهره‌ست 416 00:19:24,164 --> 00:19:25,364 حالا بچرخ راست 417 00:19:31,404 --> 00:19:33,072 نهایتا، میندازیم‌شون توی بازداشتگاه 418 00:19:38,369 --> 00:19:39,794 و گزارش رو به فرمانده میدیم 419 00:19:39,819 --> 00:19:41,267 تا امضا کنه 420 00:19:41,307 --> 00:19:42,841 سرکار چن 421 00:19:45,983 --> 00:19:47,418 خوبه 422 00:19:50,972 --> 00:19:52,025 سرکار وست 423 00:19:56,588 --> 00:19:58,028 شما هم خوبه 424 00:20:00,326 --> 00:20:01,993 سرکار نولان 425 00:20:17,536 --> 00:20:19,111 اینو چک کردی، بیشاپ؟ 426 00:20:19,218 --> 00:20:20,685 بله، قربان 427 00:20:20,734 --> 00:20:22,619 سعی کن دفعه‌ی بعدی با دقت‌تر بخونی 428 00:20:22,897 --> 00:20:24,325 چشم، قربان 429 00:20:24,845 --> 00:20:27,046 یه بار دیگه گزارش رو پر کن و دل به کار بده، سرکار نولان 430 00:20:27,239 --> 00:20:28,464 چشم، قربان 431 00:20:32,972 --> 00:20:34,273 ببخشید 432 00:20:38,718 --> 00:20:40,082 گروهبان؟- بله- 433 00:20:40,142 --> 00:20:41,990 ...می‌دونم با نولان مشکل دارین، ولی 434 00:20:42,311 --> 00:20:44,150 حس می‌کنم اینجا زیر آتش خودی‌ام 435 00:20:44,175 --> 00:20:45,675 دیدت به قضیه اینجوریه؟ 436 00:20:45,779 --> 00:20:48,467 چون فقط سرکار نولان نیست که داره امتحان میشه 437 00:20:49,328 --> 00:20:51,777 تو برای کارآگاه شدن جاه‌طلب و مشتاقی 438 00:20:51,802 --> 00:20:53,669 این هیچ عیبی نداره 439 00:20:53,927 --> 00:20:56,495 مگه اینکه بیشتر به شغل آینده‌ت علاقه‌مند باشی 440 00:20:56,582 --> 00:20:58,541 تا اینی که الان داری- نه، قربان- 441 00:20:58,590 --> 00:20:59,947 خوبه 442 00:21:00,667 --> 00:21:03,575 چون آموزش دادن سرکار نولان نیازمند اینه که سخت تلاش کنی 443 00:21:03,923 --> 00:21:07,872 و شکست، می‌تونه ترفیع درجه‌ت رو تحت الشعاع قرار بده 444 00:21:09,122 --> 00:21:10,689 مرخصی 445 00:21:13,292 --> 00:21:15,019 حس می‌کنم موش آزمایشگاهی شدم 446 00:21:15,071 --> 00:21:17,252 یکی از افسرهای آموزش سختگیره اون یکی دلرحمه 447 00:21:17,277 --> 00:21:18,409 نمی‌دونم 448 00:21:18,434 --> 00:21:20,542 الان جون میده یه بعد از ظهر فقط ماشین کنار بکشیم و جریمه کنیم 449 00:21:20,567 --> 00:21:22,969 تو دیگه کی هستی و چه بلایی سر سرکار سختکوش آوردی؟ 450 00:21:23,155 --> 00:21:24,860 و بله، ما توی آکادمی به این اسم صدات می‌زدیم 451 00:21:24,884 --> 00:21:26,475 همیشه اولین نفر داوطلب می‌شدی 452 00:21:26,545 --> 00:21:29,414 آماده‌ترین تازه‌کار در تاریخ پلیس لس آنجلس 453 00:21:29,478 --> 00:21:30,715 من هنوز همون آدمم 454 00:21:30,740 --> 00:21:32,541 سرکار وست، وقت رفتنه 455 00:21:36,295 --> 00:21:37,672 اون حالش خوبه؟ 456 00:21:37,777 --> 00:21:39,467 گفت کمبود خواب داره 457 00:21:39,492 --> 00:21:41,384 بعدا ازش خبر می‌گیرم 458 00:21:43,302 --> 00:21:44,595 چیه؟ 459 00:21:44,734 --> 00:21:46,922 تو آدم خوبی هستی، همش همین 460 00:21:59,159 --> 00:22:00,626 خب، تو هم وقتی تازه‌کار بودی کشمکش داشتی؟ 461 00:22:00,691 --> 00:22:01,753 نه 462 00:22:01,792 --> 00:22:03,460 جدی؟- آره- 463 00:22:03,549 --> 00:22:06,414 توی این شغل فقط باید بتونی موقع بحران توی کسری از ثانیه تصمیم بگیری 464 00:22:06,466 --> 00:22:08,570 دوران کودکیم خیلی آشفته و متلاطم بود 465 00:22:08,595 --> 00:22:11,457 واسه همین توی سریع واکنش نشون دادن مهارت پیدا کردم 466 00:22:11,816 --> 00:22:12,949 !مراقب باش 467 00:22:16,509 --> 00:22:18,220 خانم، حالتون خوبه؟ 468 00:22:18,245 --> 00:22:19,714 فقط تکون نخورین، باشه؟ بیسیم می‌زنیم آمبولانس بیاد 469 00:22:19,738 --> 00:22:21,026 باشه؟ 470 00:22:21,051 --> 00:22:22,943 !کمک! کمک- واحد ۷-آدام-۱۵- 471 00:22:22,968 --> 00:22:25,218 ،درخواست آمبولانس برای یه مورد مونث حدودا بیست و خورده‌ای ساله، ماشین بهش زده 472 00:22:25,277 --> 00:22:27,522 !کمکم کنین! کمکم کنین 473 00:22:27,847 --> 00:22:29,140 روی مچ دستش چسب پهنه 474 00:22:29,164 --> 00:22:30,611 نذارین دستش به من برسه- کی؟- 475 00:22:30,636 --> 00:22:32,416 نه، خواهش می‌کنم، نذارین منو ببره- کی؟- 476 00:22:32,441 --> 00:22:33,967 !خواهش می‌کنم نذارین منو دوباره ببره 477 00:22:34,026 --> 00:22:36,073 !کی؟- !اوه، خدای من- 478 00:22:37,540 --> 00:22:38,626 مردمک چشماش گشاد شده 479 00:22:38,651 --> 00:22:39,714 !اِما- 480 00:22:39,739 --> 00:22:41,108 نه، نه، اینا سعی دارن کمکت کنن، باشه؟ 481 00:22:41,133 --> 00:22:42,392 چیزخورش کردن 482 00:22:42,429 --> 00:22:43,999 اما- اما کیه؟- 483 00:22:44,086 --> 00:22:44,936 اما کیه؟ 484 00:22:44,977 --> 00:22:46,465 باید برین بیرون تا ما بتونیم مداواش کنیم 485 00:22:46,489 --> 00:22:48,206 !نه! نه 486 00:22:48,474 --> 00:22:50,625 !پرستار !سرکار‌ها، برین بیرون، حالا 487 00:22:50,733 --> 00:22:52,178 !اما 488 00:22:52,237 --> 00:22:53,337 نه 489 00:22:54,119 --> 00:22:55,388 خوبی؟ 490 00:22:55,434 --> 00:22:56,741 حداقل از این بدتر که نمیشه 491 00:22:56,802 --> 00:22:59,987 مشخصا سخنرانی‌م در مورد خسارت زدن خودرو رو بد برداشت کردی 492 00:23:00,012 --> 00:23:02,439 چون من حامی کوبیدن به شهروندان نبودم 493 00:23:02,487 --> 00:23:04,157 قربان، تقصیر سرکار نولان نبود 494 00:23:04,201 --> 00:23:05,554 اون دوید جلوی مغازه‌مون 495 00:23:05,623 --> 00:23:07,568 آفرین، مکس دیوانه [اشاره به فیلم معروف مکس دیوانه] 496 00:23:08,000 --> 00:23:10,668 ،سرکار نولان کارآگاهان موتا و پیچ 497 00:23:10,735 --> 00:23:11,889 واحد جنایی تهاجم و تجاوز 498 00:23:11,914 --> 00:23:13,640 تونستین از عکسی که فرستادیم شناسایی‌ش کنین؟ 499 00:23:13,665 --> 00:23:15,466 ببخشید تازه‌کارتون فکر می‌کنه ما برای اون کار می‌کنیم؟ 500 00:23:15,494 --> 00:23:18,307 البته که نه اون فقط به شدت با‌انگیزه‌ست 501 00:23:19,270 --> 00:23:21,271 کریستین هولبک، ۲۷ ساله 502 00:23:21,296 --> 00:23:22,603 یه هفته پیش هم اتاقیش 503 00:23:22,628 --> 00:23:24,049 گزارش گم شدنش رو داده 504 00:23:24,088 --> 00:23:25,718 برحسب اتفاق قربانی‌مون نگفت کی اونو دزدیده؟ 505 00:23:25,743 --> 00:23:27,399 نه، چیزخورش کردن نمی‌دونست 506 00:23:27,424 --> 00:23:29,225 کجا نگهش داشتن یا چه مدت در حال فرار بوده 507 00:23:29,274 --> 00:23:31,321 قبل اینکه با ماشین زیرش بگیرین؟- اتفاق بود- 508 00:23:31,456 --> 00:23:33,390 یه اسمی گفت... اما 509 00:23:33,564 --> 00:23:35,439 ...گفت اون 510 00:23:35,981 --> 00:23:37,915 متاسفه که گذاشته رفته 511 00:23:38,037 --> 00:23:40,538 ممکنه قربانی دیگه‌ای هم در کار باشه کسی که هنوز اونجایه؟ 512 00:23:40,586 --> 00:23:42,620 اسم رو بررسی می‌کنیم ببینیم چیزی دست گیرمون میشه یا نه 513 00:23:42,894 --> 00:23:44,002 خب، چه کمکی از دست ما ساخته‌ست؟ 514 00:23:44,027 --> 00:23:45,810 تا موقعی که ما منتظریم بدنش سم زدایی بشه شما خونه به خونه جستجو کنین 515 00:23:45,944 --> 00:23:48,209 حله. بیشاپ و سه تا واحد دیگه رو مامور می‌کنم 516 00:23:48,307 --> 00:23:49,786 به واحد گشت شبانه این مسئولیت رو می‌سپرم 517 00:23:49,814 --> 00:23:51,581 بریم 518 00:23:54,459 --> 00:23:56,977 میشه وضعیتش رو بهمون اطلاع بدی؟ 519 00:23:57,589 --> 00:23:58,789 باشه 520 00:24:03,048 --> 00:24:05,428 یه حکم بازداشت خطرناک انتخاب کردم 521 00:24:05,453 --> 00:24:08,301 "برنر پلنک، عضو "ملت آریایی 522 00:24:08,326 --> 00:24:11,191 که از قدم زدن توی ساحل و تجاوز و ضرب و جرح لذت می‌بره 523 00:24:11,416 --> 00:24:12,631 امیدوارم آماده‌ی دعوا باشی 524 00:24:12,697 --> 00:24:13,864 بی صبرانه منتظرم 525 00:24:16,982 --> 00:24:18,291 درک نمی‌کنم 526 00:24:18,349 --> 00:24:19,999 زنی که برای نجات جونش داره فرار می کنه 527 00:24:20,265 --> 00:24:21,626 و دور مچ دستش چسب پهنه؟ 528 00:24:21,651 --> 00:24:22,951 آخر چطور کسی ندیدش؟ 529 00:24:23,161 --> 00:24:24,476 اینجا لس آنجلسه 530 00:24:24,856 --> 00:24:26,790 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم موقعیت کد ۶ [کد ۶: واحد‌ها در محل در حال بررسی هستن] 531 00:24:27,485 --> 00:24:29,419 بسیار خب 532 00:24:29,762 --> 00:24:31,436 سیزده تا رو رفتیم، ۱۰۰ تا دیگه مونده 533 00:24:31,461 --> 00:24:34,280 چطور دزدین یه زن واسه کسی عادی میشه؟ 534 00:24:34,400 --> 00:24:36,863 نگران نباش، منظور سوالم این بود "چطور این بابا رو بگیریم" 535 00:24:36,888 --> 00:24:38,098 دنبال مفهوم نبودم 536 00:24:38,123 --> 00:24:39,256 می‌دونم توی این مورد دیدگاهت چطوره 537 00:24:39,318 --> 00:24:40,729 نه، نمی‌دونی 538 00:24:40,972 --> 00:24:43,540 ذاتا دنبال دلیل هستی، ولی این بیرون 539 00:24:43,565 --> 00:24:45,399 اغلب دلیل مهم نیست 540 00:24:46,871 --> 00:24:49,739 ببین، سوال درست اینه که "چطور این بابا رو پیدا کنیم" 541 00:24:49,795 --> 00:24:52,588 ولی راستش، مطمئن نیستم برای زمانی که پیداش می‌کنیم آماده باشی 542 00:24:53,110 --> 00:24:55,178 بالاخره یه زمانی قراره با دری رو به رو بشی 543 00:24:55,203 --> 00:24:56,649 که به مکانی بسیار زشت باز میشه 544 00:24:56,674 --> 00:24:59,057 دری که آدم تمام زندگیش سعی می‌کنه از اون پرهیز کنه 545 00:25:00,071 --> 00:25:01,447 قراره توی اون لحظه یه پلیس باشی 546 00:25:01,472 --> 00:25:03,307 یا می‌خوای کسی باشی که توی اون مخمصه گیر افتاده؟ 547 00:25:05,583 --> 00:25:08,014 واحد ۷-آدام-۱۵، سرقت وسیله‌ی نقلیه در حال انجامه 548 00:25:08,039 --> 00:25:10,471 سال ساخت و مدل نامشخصه رنگش سفید و نارنجیه 549 00:25:10,496 --> 00:25:12,569 جزئیات بیشتر در اختیارتون قرار می‌گیره- قرار نیست به این تماس پاسخ بدیم- 550 00:25:12,594 --> 00:25:14,032 وقتی ما درحال جستجو هستیم جرم و جنایت که متوقف نمیشه 551 00:25:14,057 --> 00:25:15,249 نه موضوع اولویت بندیه 552 00:25:15,274 --> 00:25:16,925 آره، خب، اون معتاده هم به نظر در اولویت نبود 553 00:25:16,949 --> 00:25:18,691 تا اینکه مشخص شد قاتله 554 00:25:18,864 --> 00:25:21,588 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم اعزام میشیم 555 00:25:26,891 --> 00:25:29,860 جناب، ازتون می‌خوام بالا بر رو کنار بزنین 556 00:25:31,329 --> 00:25:33,831 جناب، بالابر رو متوقف کنین و همین الان بزنین کنار 557 00:25:35,099 --> 00:25:36,399 نه 558 00:25:43,781 --> 00:25:47,202 جناب، اون بالابر اجازه‌ی تردد توی خیابون رو نداره 559 00:25:47,272 --> 00:25:48,320 و شما هم اونو دزدیدین 560 00:25:48,345 --> 00:25:49,624 درسته باید با این قسمت شروع می‌کردیم 561 00:25:49,648 --> 00:25:51,582 ندزدیدمش جای طلبم ورداشتم 562 00:25:51,623 --> 00:25:54,258 سرپرستم پول دو هفته رو بهم بدهکاره واسه همین می‌خوام اینو بفروشم 563 00:25:54,332 --> 00:25:55,697 متاسفانه، روال کار اینجوری نیست 564 00:25:55,721 --> 00:25:57,517 ازتون می‌خوام بالابر رو متوقف کنین و بیاین پایین 565 00:25:57,696 --> 00:26:00,450 نه- جناب، من واسه این کار وقت ندارم- 566 00:26:00,858 --> 00:26:02,426 نولان- وسیله‌ی نقلیه رو متوقف کنین- 567 00:26:02,481 --> 00:26:03,915 جناب، واسه این کار وقت ندارم 568 00:26:03,940 --> 00:26:05,374 دارین موقعیت رو متشنج می‌کنین 569 00:26:05,399 --> 00:26:07,617 ...به اون ماشین نز... جنا 570 00:26:15,794 --> 00:26:17,228 کلی کاغذبازی باید براش بشه، مگه نه؟ 571 00:26:17,342 --> 00:26:18,613 آره 572 00:26:28,110 --> 00:26:29,728 چقدر بد که اون خونه نبود 573 00:26:29,908 --> 00:26:31,809 تو حالم بود یه آریایی رو دستگیر کنم 574 00:26:33,024 --> 00:26:34,625 اوه، زود برمی‌گردیم 575 00:26:34,652 --> 00:26:37,588 فقط باید اول تنقلات و قطعا یکم قهوه بگیریم 576 00:26:39,003 --> 00:26:40,053 دریافت شد 577 00:26:45,123 --> 00:26:46,265 دستشویی؟ 578 00:26:46,371 --> 00:26:47,838 ممنون 579 00:27:02,140 --> 00:27:04,174 واسه دستشویی کلید لازمه؟ 580 00:27:10,601 --> 00:27:12,369 ممنون 581 00:27:19,356 --> 00:27:21,024 !پلیس 582 00:27:52,170 --> 00:27:53,971 !وست 583 00:28:03,439 --> 00:28:05,826 باید اون بیرون در حال جستجو باشیم 584 00:28:06,132 --> 00:28:07,966 الان دیگه عضوی از یه تیمی 585 00:28:08,088 --> 00:28:09,691 واحد‌‌های گشت شبانه در حال جستجوی خونه به خونه هستن 586 00:28:09,716 --> 00:28:12,512 و وقتی شیفتت شروع بشه تو هم توی اون جستجو خواهی بود 587 00:28:13,280 --> 00:28:14,814 یه چیزی رو صادقانه بهم بگو 588 00:28:14,928 --> 00:28:17,154 خیلی روی راه و روشم پایبندم؟ 589 00:28:17,357 --> 00:28:19,721 نه تو کل زندگیت رو تغییر دادی 590 00:28:19,746 --> 00:28:21,697 از اون سر کشور کوبیدی اومدی تا پلیس بشی 591 00:28:21,737 --> 00:28:22,938 آره، ولی اینا همه جنبه‌ی خارجی قضیه‌ست 592 00:28:23,002 --> 00:28:25,437 تالیا فکر می‌کنه سنم باعث میشه ریسک پذیر نباشم 593 00:28:25,462 --> 00:28:27,651 و کمتر توان تغییر داشته باشم و بیش از حد پیگیر 594 00:28:27,707 --> 00:28:28,910 کمک به این دختره هستم 595 00:28:28,935 --> 00:28:31,110 منم به همین اندازه پیگیر قضیه می‌بودم ...اگه منم، می‌دونی 596 00:28:31,175 --> 00:28:32,658 با ماشین به یه قربانی ربوده شده می‌زدی؟ 597 00:28:32,712 --> 00:28:34,284 اوه، خدای من متنفرم که با صدای بلند بگمش 598 00:28:34,344 --> 00:28:35,757 باشه، ببین 599 00:28:35,905 --> 00:28:38,945 تو می‌خوای به همه کمک کنی 600 00:28:39,076 --> 00:28:40,538 واسه همینه عضو نیروهای پلیس شدی 601 00:28:40,563 --> 00:28:42,898 ولی سخت‌ترین چیزی که هر تازه‌کاری بخواد درک کنه 602 00:28:42,923 --> 00:28:45,057 اینه که ما نمی‌تونیم به همه کمک کنیم 603 00:28:46,521 --> 00:28:47,889 مگه نه؟ 604 00:28:48,080 --> 00:28:50,164 ممنون 605 00:28:50,410 --> 00:28:52,219 چطوریه که هیچ وقت خونه‌ی تو نمی‌مونیم؟ 606 00:28:52,418 --> 00:28:54,209 چون من توی یه خونه‌ی تک خوابه 607 00:28:54,234 --> 00:28:55,701 با ویویی به کلینیک توزیع متادون زندگی می‌کنم 608 00:28:55,829 --> 00:28:57,704 اوه، درسته 609 00:28:57,884 --> 00:29:00,701 چطوریه که من هیچ وقت این صاحب خونه‌ی اسرارآمیز تو رو ندیدم؟ 610 00:29:00,727 --> 00:29:02,208 چون اون توی اسپانیاست 611 00:29:02,315 --> 00:29:04,449 نه، چین 612 00:29:05,064 --> 00:29:06,664 راستش نمی‌دونم کجایه 613 00:29:06,693 --> 00:29:08,193 بعد از دانشگاه، سپرده‌ش بهش واگذار شد 614 00:29:08,218 --> 00:29:10,485 و دیگه دائم در حال جابه جایی بود 615 00:29:10,510 --> 00:29:14,013 ولی نکته‌ی مثبت قضیه اینه که من می‌تونم مفتی اینجا زندگی کنم 616 00:29:14,101 --> 00:29:15,354 و دنیا به کام جفت‌مونه 617 00:29:15,388 --> 00:29:16,461 حالا که صحبتش شد 618 00:29:16,486 --> 00:29:18,219 می‌تونی یه سری از لوازمت رو بیاری اینجا 619 00:29:18,244 --> 00:29:20,475 تا مجبور نباشی هر روز صبح با عجله تا خونه‌ت بری 620 00:29:21,574 --> 00:29:22,919 می‌دونم 621 00:29:22,999 --> 00:29:25,700 فقط فکر می‌کنم ما باید رابطه‌مون رو در حد نرمال نگه داریم 622 00:29:29,381 --> 00:29:31,892 اسمش اما واسکزه 623 00:29:32,238 --> 00:29:33,840 سه هفته پیش گزارش دادن گمشده 624 00:29:33,900 --> 00:29:36,535 کارآگاه‌ها فکر می‌کنن کریستین اینو رهاش کرده 625 00:29:36,682 --> 00:29:38,407 من دستور شیفت اضافی و اضافه کاری رو تصویب کردم 626 00:29:38,432 --> 00:29:39,559 تا زمانی که این دختر رو پیدا کنیم 627 00:29:39,584 --> 00:29:42,062 همه بین تماس‌ها در جستجوی این دختر باشن چیز دیگه‌ای هم هست؟ 628 00:29:42,108 --> 00:29:43,362 بله، یه مطلب دیگه‌ هم هست 629 00:29:43,388 --> 00:29:44,950 سرکار نولان 630 00:29:45,028 --> 00:29:46,974 واحد تامین خودرو قصد داره یه اقدام جدی 631 00:29:47,027 --> 00:29:49,253 علیه‌ت بکنه به خاطر تمام خساراتی که به ماشین‌ها زدی 632 00:29:49,456 --> 00:29:53,279 واسه یه راه‌حل دیگه متقاعدشون کردم 633 00:29:58,424 --> 00:30:00,826 عجب چیزیه 634 00:30:00,883 --> 00:30:02,167 سعی کن بهش خسارتی وارد نکنی، ها؟ 635 00:30:05,906 --> 00:30:07,540 تا ابد مضحکه خاص و عام شدم رفت 636 00:30:08,521 --> 00:30:10,022 قابلت رو نداشت؟ 637 00:30:11,917 --> 00:30:15,249 می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم شاید بهتره اول به بیمارستان بریم 638 00:30:15,274 --> 00:30:16,520 قبل اینکه جستجو رو شروع کنیم 639 00:30:16,545 --> 00:30:18,300 فقط واسه اینکه ببینیم کریستین چیزی یادش میاد یا نه 640 00:30:18,353 --> 00:30:19,586 کارآگاهان پیگیر این قضیه هستن 641 00:30:19,611 --> 00:30:20,944 آره، من جدول کاری‌شون رو چک کردم 642 00:30:21,020 --> 00:30:23,221 موتا و پیج الان دارن روی یه سرنخ کار می‌کنن 643 00:30:23,494 --> 00:30:24,754 اما نمی‌تونه صبر کنه 644 00:30:42,984 --> 00:30:48,918 6-P-C-I-4-8 و a 1 645 00:30:49,058 --> 00:30:51,406 اینجور کارای پلیسی رو دوست داری؟ 646 00:30:51,577 --> 00:30:53,678 دوست دارم برگردم خونه پیش خانواده‌ام 647 00:30:53,853 --> 00:30:55,731 بچه‌هام دوست دارن بابا داشته باشن 648 00:30:58,058 --> 00:30:59,697 افسر آموزشت تیر خورد 649 00:30:59,753 --> 00:31:02,455 و هنوز متوجه نیستی که چقدر به مرگ نزدیک شدی 650 00:31:02,729 --> 00:31:04,324 چرا، متوجهم 651 00:31:04,384 --> 00:31:06,566 و با این حال هنوزم مشتاقی برگردی اون بیرون 652 00:31:06,632 --> 00:31:10,002 که یعنی در اعماق وجودت بخشی از تو از این‌ کار خوشش میاد 653 00:31:11,216 --> 00:31:13,490 من همچین آدمی نیستم واسه همین من قبض جریمه می‌نویسم 654 00:31:13,515 --> 00:31:15,670 من تماس های کم خطر رو پاسخ میدم تا پلیس هایی مثل تو 655 00:31:15,695 --> 00:31:17,195 بتونین به هیجان‌تون برسین 656 00:31:18,131 --> 00:31:19,915 توی گاراژ منو گرفت 657 00:31:20,519 --> 00:31:24,683 حتما بعد اینکه ماشین رو زدم تو یواشکی اومده داخل 658 00:31:26,422 --> 00:31:27,655 هرگز ندیدمش 659 00:31:27,715 --> 00:31:29,599 فقط یه سوزن که توی گردنم رفت رو حس کردم 660 00:31:29,624 --> 00:31:31,225 و بعدش همه‌ چیز تیره و تار شد 661 00:31:31,285 --> 00:31:33,700 چیزی در مورد خونه‌ یادت میاد؟ 662 00:31:34,121 --> 00:31:36,564 ...منو با اما توی زیر زمین نگه داشت 663 00:31:38,231 --> 00:31:41,234 وقتی میومد ما رو ببینه نقاب می‌زد 664 00:31:42,048 --> 00:31:44,449 فکر نکنم به این خاطر بود که می‌خواست ولمون کنه 665 00:31:44,643 --> 00:31:46,991 به نظرم خوشش میومد 666 00:31:50,254 --> 00:31:52,021 چیزی دیگه‌ای نیست؟ 667 00:31:52,178 --> 00:31:54,989 چیز دیگه‌ای که بتونه کمک‌مون کنه اینجا رو پیدا کنیم؟ 668 00:31:57,290 --> 00:32:00,767 ...احمقانه به نظر میاد، ولی من 669 00:32:01,301 --> 00:32:07,112 شب و روز یه صدایی رو می‌شنیدم که "مدام می‌گفت "صبر کن 670 00:32:07,327 --> 00:32:11,244 اما نمی‌تونست بشنوه ولی می‌تونم قسم بخورم صدا اونجا بود 671 00:32:12,332 --> 00:32:13,899 داری چیکار می‌کنی؟ 672 00:32:15,832 --> 00:32:17,187 بعدا بهت سر می‌زنم 673 00:32:17,233 --> 00:32:18,481 اومدیم توی مسیری که میریم جستجو یه سری بهش بزنیم 674 00:32:18,505 --> 00:32:20,206 پروتکل نکته‌ای کلیدیه، تالیا 675 00:32:20,231 --> 00:32:21,606 همه چیز از طریق ما انجام میشه 676 00:32:21,631 --> 00:32:22,986 خودت که اینو می‌دونی- هی، مشکل چیه؟- 677 00:32:23,010 --> 00:32:24,507 همه‌مون می‌خوایم یه نفر رو دستگیر کنیم 678 00:32:24,540 --> 00:32:25,911 چرا سربازت داره صحبت می‌کنه؟ 679 00:32:25,975 --> 00:32:27,908 بازم شروع کردی؟- همه چیز مرتبه- 680 00:32:28,415 --> 00:32:29,895 بیا بریم به کارمون برسیم 681 00:32:35,167 --> 00:32:36,526 مشکل اونا چیه؟ 682 00:32:36,551 --> 00:32:37,885 اونا فکر می‌کنن بهتر از ما هستن 683 00:32:38,136 --> 00:32:39,969 وقتی کارآگاه بشی می‌خوای اونجوری رفتار کنی؟ 684 00:32:39,993 --> 00:32:41,276 معلومه که آره 685 00:32:41,354 --> 00:32:43,155 ولی ممکنه حقیقت داشته باشه 686 00:32:43,329 --> 00:32:44,626 چیزی دستگیرت شد؟ 687 00:32:44,735 --> 00:32:46,745 به نظرم فکر کنم بدونم اون صدا چیه 688 00:32:46,947 --> 00:32:50,071 صبر کن، صبر کن، صبر کن 689 00:32:50,349 --> 00:32:53,306 برو، برو، برو 690 00:32:53,412 --> 00:32:55,613 اسمش سیگنال قابل دسترس برای عابر پیاده‌ست 691 00:32:55,673 --> 00:32:57,688 واسه کسایی که مشکل بینایی دارن طراحی شده 692 00:32:58,004 --> 00:33:00,406 و فقط یه دونه‌ توی محل جستجوی ما هست 693 00:33:00,732 --> 00:33:02,591 چون سرنبش یه مدرسه‌ی نابینایان هست 694 00:33:02,615 --> 00:33:04,713 خونه‌ی فرد مورد نظر باید همینجا باشه 695 00:33:04,738 --> 00:33:07,008 که بشه اون صدا رو از زیر زمین شنید 696 00:33:07,286 --> 00:33:10,154 و من میگم اون یکی می‌خوره که خونه‌ی یه آدم‌ربا باشه 697 00:33:13,359 --> 00:33:15,081 بذار اول از همسایه‌ بپرسیم 698 00:33:15,154 --> 00:33:17,065 نگهبان‌ها همیشه آدمای فضولی هستن 699 00:33:20,033 --> 00:33:23,201 برو، برو، برو 700 00:33:23,226 --> 00:33:24,722 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم 701 00:33:24,747 --> 00:33:26,705 وضعیت کد ۶ و از ماشین خارج شدیم 702 00:33:26,729 --> 00:33:28,207 پلاک ۳۰۱۷ خیابان بیلی 703 00:33:28,241 --> 00:33:29,608 برو 704 00:33:29,642 --> 00:33:31,882 برو، برو 705 00:33:32,045 --> 00:33:34,346 برو، برو 706 00:33:34,380 --> 00:33:37,292 برو، برو، برو 707 00:33:37,737 --> 00:33:38,885 سلام، جناب 708 00:33:38,918 --> 00:33:40,684 صبح به خیر چه کمکی ازم ساخته‌ست؟ 709 00:33:40,771 --> 00:33:43,065 همسایه‌تون که اونجاست اون طرف خیابان اون گوشه 710 00:33:43,089 --> 00:33:45,088 اونو می‌شناسین؟- آره، آره- 711 00:33:45,113 --> 00:33:47,080 آره، خیلی بیرون نمیاد 712 00:33:47,320 --> 00:33:48,887 سرش به کار خودشه 713 00:33:50,629 --> 00:33:52,599 بسیار خب این دو تا دختر چی؟ 714 00:33:52,624 --> 00:33:53,894 اینا رو این دور و بر ندیدین؟ 715 00:33:54,026 --> 00:33:56,194 نه. حالشون خوبه؟ 716 00:34:00,241 --> 00:34:01,763 آره، خب امیدواریم 717 00:34:02,386 --> 00:34:03,807 !نولان 718 00:34:07,213 --> 00:34:08,652 !نولان 719 00:34:08,677 --> 00:34:09,744 !میرم داخل 720 00:34:25,698 --> 00:34:27,932 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم تقاضای کمک دارم 721 00:34:27,966 --> 00:34:30,101 تیراندازی شده، پلاک ۲۳۱۱ خیابان بیلی 722 00:34:30,129 --> 00:34:31,997 واحد ۷-آدام-۲۱ هستم به موقعیت اعزام میشیم 723 00:34:32,428 --> 00:34:35,007 من میرم، چه تو باهام توی ماشین باشی ...چه نباشی، پس 724 00:34:39,379 --> 00:34:40,690 !نولان 725 00:35:42,553 --> 00:35:44,100 اما؟ 726 00:35:49,022 --> 00:35:51,062 پلیس هستم. اما؟ 727 00:35:51,676 --> 00:35:52,878 من سرکار نولان هستم، اما 728 00:35:52,903 --> 00:35:54,362 خواهش می‌کنم کمکم کن- اومدم آزادت کنم- 729 00:35:54,880 --> 00:35:56,311 !مراقب باش 730 00:35:59,109 --> 00:36:01,910 نه، نه، نه، نه، نه 731 00:36:02,124 --> 00:36:03,758 نه، نه 732 00:36:07,769 --> 00:36:10,120 نه، نه، نه، نه، نه 733 00:36:16,976 --> 00:36:18,507 !نه، منو تنها نذار، خواهش می‌کنم 734 00:36:18,659 --> 00:36:21,501 چیزی نیست طوریت نمیشه 735 00:36:28,484 --> 00:36:29,739 واوو، هی، خوبی؟ 736 00:36:29,765 --> 00:36:30,842 آره اون فرار کرد 737 00:36:30,902 --> 00:36:32,189 می‌خوام یکی پیش اما بمونه 738 00:36:32,229 --> 00:36:33,297 من می‌مونم 739 00:36:33,322 --> 00:36:35,559 واحد ۷-آدام-۲۱ هستم تقاضای آمبولانس و یه سرپرست 740 00:36:35,619 --> 00:36:37,025 برای پلاک ۳۰۱۷ خیابان بیلی دارم 741 00:36:44,445 --> 00:36:47,118 مظنون پیاده به سمت شرق در قبرستان رزدیل در حرکته 742 00:36:47,216 --> 00:36:49,200 نیروی پشتیبانی و واحد هوایی بفرستین 743 00:36:57,906 --> 00:36:59,039 !تکون نخور 744 00:37:14,230 --> 00:37:15,497 !ایست 745 00:37:17,733 --> 00:37:19,517 !تکون نخور 746 00:37:20,570 --> 00:37:22,344 !نولان 747 00:37:23,441 --> 00:37:24,769 کافیه 748 00:37:24,879 --> 00:37:25,946 کارش تمومه 749 00:37:28,151 --> 00:37:30,118 دستبندش بزن 750 00:37:30,661 --> 00:37:32,414 باشه 751 00:37:41,482 --> 00:37:42,591 باید قبل اینکه وارد خونه‌ی مظنون می‌شدن 752 00:37:42,625 --> 00:37:44,359 با ما تماس می‌گرفتن 753 00:37:44,519 --> 00:37:45,585 چرا؟ 754 00:37:45,661 --> 00:37:46,812 چون این پرونده‌ی ماست 755 00:37:46,912 --> 00:37:48,635 تا جایی که یادمه پرونده‌ی من بود 756 00:37:48,660 --> 00:37:50,648 و جون یه دختر در خطر بود 757 00:37:50,759 --> 00:37:52,671 و حالا که بهش فکر می‌کنم به نظرم شما باید از اینا ممنون باشین 758 00:37:52,695 --> 00:37:55,463 که جون دختره رو نجات دادن و پرونده‌ی شما رو بستن 759 00:37:59,868 --> 00:38:01,001 ممنون 760 00:38:01,076 --> 00:38:02,810 کاری نکردیم 761 00:38:06,287 --> 00:38:07,668 نگاش کن 762 00:38:07,693 --> 00:38:10,009 قشنگ نیست؟ تمام افرادم با هم سازش دارن 763 00:38:10,820 --> 00:38:12,566 شما دوتا، برین بیرون 764 00:38:16,079 --> 00:38:18,675 باید اعتراف کنم حس خیلی خوبی داشت 765 00:38:18,768 --> 00:38:20,426 باید به اعصابت مسلط باشی، سرکار بیشاپ 766 00:38:20,450 --> 00:38:22,772 میشه بهت یادآوری کنم با مغازه‌ت وارد یه خونه شدی 767 00:38:23,633 --> 00:38:25,170 یه لحظه منو با سرکار نولان تنها بذار 768 00:38:25,194 --> 00:38:26,627 چشم، خانم 769 00:38:31,947 --> 00:38:33,184 حالت چطوره؟ 770 00:38:33,281 --> 00:38:34,424 خوبم 771 00:38:38,185 --> 00:38:40,148 همیشه می‌دونستم که مردم قادر به انجام 772 00:38:40,182 --> 00:38:42,872 کارای وحشتناکی هستن ...ولی اینکه از نزدیک ببینم 773 00:38:46,255 --> 00:38:47,956 نباید اجازه بدی روت تاثیر منفی بذاره 774 00:38:48,816 --> 00:38:50,916 ببین، به عنوان یه شهروند می‌تونی افسارت رو دست احساسات بدی 775 00:38:50,941 --> 00:38:54,129 ولی به عنوان پلیس، تو افسارش رو بدست می‌گیری 776 00:38:54,527 --> 00:38:56,867 وظیفه‌ی تو نیست که اون مرد رو به خاطر کاری که کرده مجازات کنی 777 00:38:56,892 --> 00:38:58,324 متوجهی؟ 778 00:38:59,575 --> 00:39:02,917 غلبه به اون وسوسه سخت‌ترین کاریه که 779 00:39:02,942 --> 00:39:04,761 توی این شغل انجام میدی 780 00:39:07,677 --> 00:39:09,058 شب خوش 781 00:39:10,452 --> 00:39:12,587 امروز کارت خوب بود، سرکار وست 782 00:39:14,316 --> 00:39:16,420 ممنون 783 00:39:16,445 --> 00:39:18,562 یه مرد خیلی بد رو از خیابون‌ها جمعش کردی 784 00:39:19,241 --> 00:39:20,517 ثابت کردی روحیه‌ی جنگندگی داری 785 00:39:22,291 --> 00:39:24,759 خب، این یعنی مشکلی نداریم یا...؟ 786 00:39:24,804 --> 00:39:26,213 نه 787 00:39:28,131 --> 00:39:30,443 ولی داریم به اونجا هم می‌رسیم 788 00:39:57,893 --> 00:39:59,461 بسیار خب به امان خدا 789 00:39:59,495 --> 00:40:00,791 هر بار یه قبض جریمه 790 00:40:03,699 --> 00:40:05,299 کار کردن باهات فوق‌العاده بود، سرکار چن 791 00:40:06,721 --> 00:40:08,960 بله به همچنین، قربان 792 00:40:11,179 --> 00:40:12,313 آماده‌ی انجام وظیفه‌ام 793 00:40:12,368 --> 00:40:13,735 کاغذبازی‌های اداری رو تحویل دادم 794 00:40:17,299 --> 00:40:19,819 تو گفتی اونو افسر آموزشم بکنن، مگه نه؟ 795 00:40:19,919 --> 00:40:22,441 همه چیز امتحانه، سرکار چن 796 00:40:22,767 --> 00:40:24,385 خوش به حالت که این یکی رو قبول شدی 797 00:40:24,429 --> 00:40:26,078 اگه با کس چرخ زدن با ریگلی مشکلی نداشتی 798 00:40:26,102 --> 00:40:27,160 اون وقت می‌فهمدیم که برای تبدیل شدن 799 00:40:27,184 --> 00:40:28,256 به یه پلیس خوب جدی نبودی 800 00:40:29,792 --> 00:40:33,262 با کمال احترام باید بگم، قربان شما بدجوری روی اعصابم هستین 801 00:40:34,430 --> 00:40:35,812 کارم همینه 802 00:40:36,279 --> 00:40:37,512 خب، برو یکم استراحت کن 803 00:40:37,700 --> 00:40:38,956 فردا می‌بینمت 804 00:40:49,042 --> 00:40:50,507 آخریش 805 00:40:50,587 --> 00:40:51,746 امروز کارت خوب بود 806 00:40:53,190 --> 00:40:54,749 ممنونم، قربان 807 00:40:56,217 --> 00:40:59,511 اغلب تازه‌کارها چند ماه اول رو در غفلت و بی توجهی می‌گذرونن 808 00:40:59,945 --> 00:41:02,271 ولی تو حواست حسابی به اون دختر بود 809 00:41:02,538 --> 00:41:06,407 ،و به عنوان جایزه‌ای برای رفتار پخته‌ت برات کاغذبازی‌های اداری‌ت رو آوردم 810 00:41:06,508 --> 00:41:09,540 گزارش پلیس، گزارش خسارت به ملک 811 00:41:09,724 --> 00:41:13,099 ...گزارش اعمال نیرو، گزارش تعقیب 812 00:41:13,172 --> 00:41:15,937 ممنون- و گزارش برخورد...- 813 00:41:15,971 --> 00:41:17,972 خدا به همراهت 814 00:41:23,445 --> 00:41:26,281 ببخشید چیزی واسه تو نیاورده 815 00:41:26,834 --> 00:41:28,294 چرا، آورده 816 00:41:29,617 --> 00:41:30,784 داری چیکار می‌کنی؟ 817 00:41:30,898 --> 00:41:31,953 کمک می‌کنم 818 00:41:43,279 --> 00:41:45,246 اه. سلام 819 00:41:47,134 --> 00:41:49,248 سرکار نولان هستم 820 00:41:51,574 --> 00:41:52,783 اتفاقی افتاد؟ 821 00:41:52,907 --> 00:41:54,809 آره. دستگیرش کردیم 822 00:41:54,844 --> 00:41:56,290 اما در امانه 823 00:42:00,709 --> 00:42:02,810 ممنون 824 00:42:02,952 --> 00:42:04,118 ممنون 825 00:42:07,529 --> 00:42:08,696 متوجه نمیشم 826 00:42:08,721 --> 00:42:10,216 یعنی میگم، چطور این کارو کردی؟ 827 00:42:10,241 --> 00:42:11,675 این مغازه جدیده 828 00:42:11,794 --> 00:42:13,967 سیبیل چرب کردم 829 00:42:14,236 --> 00:42:15,703 پس خواهشا با دقت رانندگی کن 830 00:42:16,011 --> 00:42:17,336 باشه 831 00:42:17,400 --> 00:42:19,350 Translated by: .:: Hunter ::. 832 00:42:19,400 --> 00:42:21,350 .::ارائه‌های اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 833 00:42:21,400 --> 00:42:23,350 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*