1 00:00:05,726 --> 00:00:06,831 فقط دارم میگم 2 00:00:06,868 --> 00:00:08,560 هیچ وقت فکر نمیکردم برم سراغ اون طلسم 3 00:00:08,669 --> 00:00:11,396 خب چه میتونم بگم؟من یه جنگجوی (طبیعی‌ام) معمولی‌ام 4 00:00:11,494 --> 00:00:12,771 ببین، اگه کسی بفهمه الان چی گفتم 5 00:00:12,874 --> 00:00:14,704 یه طلسم روی خردمندیت میذارم، حله؟ 6 00:00:15,265 --> 00:00:17,645 حاجی اصلا ارزشش رو داره قبل شیفتمون یذره بخوابیم؟ 7 00:00:18,113 --> 00:00:20,097 ببین، به یه اهل حالی مثه من اعتماد کن 8 00:00:20,515 --> 00:00:22,830 بهتره یذره تحمل کنی تا این که یه ساعت و نیم ول بچرخی 9 00:00:24,593 --> 00:00:25,333 چی بود؟ 10 00:00:26,925 --> 00:00:27,571 چی، چی بود؟ 11 00:00:29,098 --> 00:00:33,284 ببین، منم مثه بقیه عشق میکنم، ساعت 4 صبح برم تو کوچه‌های تاریک 12 00:00:33,309 --> 00:00:35,242 اما اگه بری دنبال دردسر پیداش میکنی 13 00:00:35,345 --> 00:00:36,060 حله؟ 14 00:00:38,107 --> 00:00:39,660 منم شنیدم اطلاع بدیم؟ 15 00:00:39,763 --> 00:00:42,117 واسه چی؟ وقتی معلوم شد صدا گربه بود بهمون بخندند؟ 16 00:00:42,518 --> 00:00:43,416 نه دستت درد نکنه 17 00:01:25,050 --> 00:01:26,603 برو از اونور 18 00:02:06,126 --> 00:02:07,575 آرون؟ 19 00:02:09,653 --> 00:02:10,896 آرون 20 00:02:10,991 --> 00:02:12,013 اینجا 21 00:02:16,180 --> 00:02:19,114 بچه ها تفنگتون رو بذارید زمین ما افسر پلیسیم 22 00:02:19,139 --> 00:02:20,519 شما نمیخواید این کار رو بکنید 23 00:02:20,623 --> 00:02:21,865 !سلینا، مراقب باش 24 00:02:39,711 --> 00:02:40,918 اینو بخاطر بسپار: 25 00:02:41,022 --> 00:02:43,956 چهره پوشیده، کفن شرم 26 00:02:44,060 --> 00:02:46,614 وقتی مقصر هستید راه فراری نیست 27 00:02:46,718 --> 00:02:49,341 برای من یک رودخانه گریه کن، بازگشت به آغاز 28 00:02:49,445 --> 00:02:51,672 سگ یک قسمت زنده را تحویل می‌دهد 29 00:03:02,251 --> 00:03:05,426 افسر تیر خورده. افسر تیرخورده 30 00:03:05,530 --> 00:03:07,497 ...افسر 31 00:03:12,122 --> 00:03:13,779 آرون 32 00:03:17,058 --> 00:03:18,577 آرون 33 00:03:19,248 --> 00:03:21,915 آرون 34 00:03:27,759 --> 00:03:29,243 باید بخوابی 35 00:03:29,347 --> 00:03:31,659 وقتی شیفت دیروقت کار میکنی خوابم نمیبره 36 00:03:31,763 --> 00:03:32,902 منم همینطور 37 00:03:33,012 --> 00:03:36,554 اما باید گوشه رو تبدیل کنم گاراژ سیمون 38 00:03:36,579 --> 00:03:38,183 پس به نفعمه 39 00:03:38,365 --> 00:03:41,816 Engine-53، من یه اعزام در اولویت دارم، زخم گلوله 40 00:03:41,841 --> 00:03:43,997 قربانی مرد، بیهوش، بدون تنفس 41 00:03:44,022 --> 00:03:45,910 مامور خارج از وظیفه مسیر رو نمایش میدم 42 00:03:45,935 --> 00:03:47,689 جان باید برم، یه پلیس تیر خورده 43 00:03:49,021 --> 00:03:50,437 میدونی کیه؟ چه بخشي؟ 44 00:03:50,540 --> 00:03:52,080 نه ولی هر وقت بتونم زنگ میزنم 45 00:04:08,386 --> 00:04:09,525 بله؟ 46 00:04:13,529 --> 00:04:14,426 چی شده؟ 47 00:04:24,507 --> 00:04:25,508 اینجا -سلینا 48 00:04:26,386 --> 00:04:28,176 چی شد؟ بهش شلیک کردند 49 00:04:28,785 --> 00:04:29,993 نتونستم جلوشون رو بگیرم 50 00:04:30,097 --> 00:04:31,943 تقصیر تو نیست، تقصیر تو نیست 51 00:04:32,651 --> 00:04:34,550 زخم گلوله به شانه چپ 52 00:04:34,653 --> 00:04:36,309 نمیتونم زخم خروجی رو پیدا کنم 53 00:04:36,334 --> 00:04:38,513 به سنت استفان خبر بده یه زخم گلوله سطح یک داریم 54 00:04:38,538 --> 00:04:40,003 خون زیادی از دست داده 55 00:04:40,107 --> 00:04:41,695 یه پروتکل عظیم انتقال خون آماده کنند 56 00:04:41,798 --> 00:04:44,098 واو واو اواو حرکت نکن حرکت نکن حرکت نکن 57 00:04:44,939 --> 00:04:47,390 از هوش رفتی؟ نه فکر نکنم 58 00:04:47,494 --> 00:04:49,551 وایستا، شاید رفته باشم 59 00:04:50,196 --> 00:04:51,473 بی حسی؟ مور مور؟ 60 00:04:51,498 --> 00:04:53,810 نه خوبم، فقط یذره سرگیجه 61 00:04:53,914 --> 00:04:56,823 کمکش کن به اونم میرسیم اما بهت نیاز دارم ثابت بمونی 62 00:04:58,815 --> 00:05:01,197 محدده رو روی دو بلوک تنظیم کنید 63 00:05:01,294 --> 00:05:04,883 یه پست فرماندهی از ویلتون و سوم تنظیم میکنم 64 00:05:04,987 --> 00:05:08,285 به شش واحد اضافی واسه بررسی صحنه جرم میخوام 65 00:05:08,310 --> 00:05:09,724 به ستوان اطلاع بدید 66 00:05:10,206 --> 00:05:12,527 قربان واسمون کمین کردن 67 00:05:13,105 --> 00:05:14,866 سه تا مرد توی ماسک های عجیب 68 00:05:14,969 --> 00:05:16,764 ...نمیدونم کجا رفتند یا 69 00:05:16,868 --> 00:05:18,073 یا چند وقت پیش 70 00:05:18,098 --> 00:05:21,010 ...اما باید صحنه رو ایمن کنیم، دنبال پوکه بگردیم 71 00:05:21,113 --> 00:05:22,943 باید نزدیک دیوار شمالی افتاده باشه 72 00:05:23,046 --> 00:05:24,254 داریم روش کار میکنیم سلینا 73 00:05:24,351 --> 00:05:27,148 هارپر رو توی بیمارستان میبینی تا ازت اظهارنامه بگیره، باشه؟ 74 00:05:29,649 --> 00:05:31,375 هی، چقدر بده؟ 75 00:05:31,400 --> 00:05:32,727 بده 76 00:05:40,098 --> 00:05:41,927 شنیدم تورسن بود 77 00:05:42,031 --> 00:05:43,536 شلیک گلوله به پشت 78 00:05:44,042 --> 00:05:45,423 سلینا میگه کمین کرده بودن 79 00:05:45,448 --> 00:05:46,898 سه تا مرد با ماسک 80 00:05:47,001 --> 00:05:48,520 با مامورهای کاوشگر هماهنگ میکنم 81 00:05:48,624 --> 00:05:53,445 هرکی که تا شعاع 5 مایلی واسه تعرض به پلیس توی آزادی مشروطه چک کنید 82 00:05:53,525 --> 00:05:54,630 بله قربان 83 00:05:57,978 --> 00:05:59,757 خودم میتونم راه برم میدونم 84 00:06:00,508 --> 00:06:02,302 هشدار ترافیک رو تنظیم کردی؟ آره 85 00:06:02,327 --> 00:06:04,329 سلام، کیسه آب همسرم پاره شده 86 00:06:04,433 --> 00:06:05,744 دکتر اشنایدر بهموم گفت که بیایم 87 00:06:05,848 --> 00:06:08,057 شلیک گلوله به پشت شانه چپ 88 00:06:08,160 --> 00:06:10,162 نبض داره، اما شدت فشار خونش بالاست 89 00:06:12,095 --> 00:06:13,787 فشار خون 80/54 90 00:06:13,890 --> 00:06:15,305 ما بهش دو IV با سوراخ بزرگ دادیم 91 00:06:15,409 --> 00:06:16,721 سطح هوشیاری؟ هفت 92 00:06:16,746 --> 00:06:17,747 وای نه 93 00:06:21,898 --> 00:06:23,875 یک دو سه 94 00:06:24,560 --> 00:06:26,154 آزمایشگاه های تروما رو نیاز دارم 95 00:06:26,593 --> 00:06:28,388 یه واحد خون آویزون کنید، او منفی 96 00:06:36,325 --> 00:06:37,889 بیمار از راه تنفس محافظت نمیکنه 97 00:06:37,914 --> 00:06:41,401 واسه لوله گذاری آماده بشید یه لوله 7.5 می خوام، 23 به T 98 00:06:43,472 --> 00:06:45,197 اتومیدیت رو از 20 شروع کنید (داروی بیهوشی) 99 00:06:47,579 --> 00:06:49,305 صدای نفس های مثبت از هر دو طرف 100 00:06:51,973 --> 00:06:53,215 نبض ضعیف و نخیه 101 00:06:53,240 --> 00:06:54,389 باید ببینم با چی سر و کار داریم 102 00:06:54,414 --> 00:06:56,139 واحد سونوگرافی آماده ست 103 00:07:03,284 --> 00:07:05,076 ...سلام دنبال ممنون 104 00:07:05,364 --> 00:07:06,262 چی شده؟ 105 00:07:06,365 --> 00:07:07,574 با عجله آرون رو بردند اورژانس 106 00:07:07,599 --> 00:07:08,807 سلینا چی؟ نمیدونم 107 00:07:08,911 --> 00:07:11,055 نمیدونستم صدمه دیده کیسه ابم پاره شد 108 00:07:11,080 --> 00:07:12,846 بذار بلندشم! کار دارم 109 00:07:12,877 --> 00:07:14,163 هی، هی !بذار بلندشم 110 00:07:14,188 --> 00:07:15,626 من خوبم هی، هی، راحت باش، راحت باش 111 00:07:15,651 --> 00:07:16,720 هی منم آروم باش 112 00:07:16,745 --> 00:07:18,542 اونها فقط میخوان معاینه کنند و مطمئن بشند که صدمه ندیدی، باشه؟ 113 00:07:18,567 --> 00:07:20,232 بهم یچیزی گفت همون که نقاب داشت 114 00:07:20,336 --> 00:07:22,287 گفتند... باید یادم بمونه 115 00:07:23,073 --> 00:07:25,136 خیلی خب، اوت تو رو چک میکنه تا مطمئن بشه همه چی خوبه 116 00:07:25,161 --> 00:07:26,031 نه نه نه 117 00:07:26,135 --> 00:07:27,861 الان باید بگم اگه فراموش کنم چی؟ 118 00:07:27,964 --> 00:07:29,138 خیلی خب خیلی خب وایستا وایستا وایستا 119 00:07:29,163 --> 00:07:30,717 فقط یه ثانیه فقط یه ثانیه 120 00:07:31,806 --> 00:07:34,739 خیلی خب، سرکار جان نولان هستم، شماره نشان 25253 121 00:07:34,764 --> 00:07:38,249 گرفتن اظهارنامه از سرکار خوارز در مورد حمله به او و سرکار تورسن 122 00:07:38,354 --> 00:07:39,606 بگو 123 00:07:41,633 --> 00:07:43,428 این رو بخاطر بسپار: 124 00:07:43,532 --> 00:07:45,154 چهره پوشیده چهره پوشیده 125 00:07:45,257 --> 00:07:46,702 کفن شرم کفن شرم 126 00:07:47,294 --> 00:07:49,755 وقتی شما مقصر هستید راه فراری نیست 127 00:07:53,300 --> 00:07:55,017 !سلینا، مراقب باش 128 00:07:55,923 --> 00:07:57,028 برای من یک رودخانه گریه کن 129 00:07:57,131 --> 00:07:59,724 برای من یک رودخانه گریه کن بازگشت به آغاز 130 00:08:00,652 --> 00:08:02,585 سگ یک قسمت زنده را تحویل می‌دهد 131 00:08:02,689 --> 00:08:04,553 سگ یک قسمت زنده را تحویل می‌دهد 132 00:08:04,656 --> 00:08:05,673 سگ چی تحویل میده؟ 133 00:08:06,209 --> 00:08:08,696 یه قسمت زنده نمیدونم یعنی چی 134 00:08:09,454 --> 00:08:11,456 به خدا همینو گفت باشه، نه اشکالی نداره 135 00:08:11,560 --> 00:08:12,699 گرفتمش...کارت عالی بود گرفتمش 136 00:08:12,802 --> 00:08:14,010 شرمنده، ولی باید درمانش کنیم 137 00:08:14,114 --> 00:08:16,185 ممکنه شکستگی جمجمه یا خونریزی مغزی داشته باشه 138 00:08:16,288 --> 00:08:18,082 سریع سی تی اسکن ازش بگیرید 139 00:08:41,693 --> 00:08:43,592 حالش چطوره؟ 140 00:08:46,456 --> 00:08:47,451 جان 141 00:08:49,459 --> 00:08:52,257 نمیدونم نمیدونم بنظر بد میاد 142 00:08:52,297 --> 00:08:53,602 چرا هنوز جراحی نشده؟ 143 00:08:53,705 --> 00:08:55,293 اول باید یه آزمایش FAST بگیرند 144 00:08:55,402 --> 00:08:57,163 میدونیم هدف اونها، اونها بودند؟ 145 00:08:57,260 --> 00:08:59,435 نمیدونم هنوز چیزی میدونیم یا نه 146 00:08:59,539 --> 00:09:03,414 اما سلینا خواست معمایی رو ضبط کنم که توی حمله بهش گفتند 147 00:09:03,439 --> 00:09:05,337 معما؟ میدونم. مسخره بنظر میاد 148 00:09:05,362 --> 00:09:07,815 با جراحت سرش، حتی مطمئن نیستم که درست گفته باشه 149 00:09:08,082 --> 00:09:09,403 اما مصمم بود 150 00:09:10,273 --> 00:09:12,107 باید ببریمت بالا 151 00:09:12,132 --> 00:09:13,597 خوبه، فقط زایمان زودرسه 152 00:09:13,622 --> 00:09:14,519 آنجلا 153 00:09:15,425 --> 00:09:16,425 باشه 154 00:09:17,177 --> 00:09:18,109 ببخشید 155 00:09:18,225 --> 00:09:19,641 ولی... ولی معما رو واسم بفرست 156 00:09:19,810 --> 00:09:23,168 اگه این بچه شبیه جک باشه یه مدت طول میکشه که بپره بیرون 157 00:09:23,632 --> 00:09:26,186 من و وسلی میتونیم قبل از اومدنش روش کار کنیم 158 00:09:26,289 --> 00:09:27,674 خیلی خب موفق باشیی مرسی 159 00:09:30,362 --> 00:09:31,812 سلام سلام 160 00:09:31,916 --> 00:09:34,088 ونس بهترین جراح تروما توی اطرافه 161 00:09:34,168 --> 00:09:35,333 آرون توی دستای خوبیه باشه 162 00:09:35,436 --> 00:09:36,827 خب، بعد چیکار کنیم؟ 163 00:09:36,852 --> 00:09:38,163 خب، سلینا تازه کار خودته 164 00:09:38,267 --> 00:09:40,510 اگه کنارش بمونی، هیچکی حرفی بهت نمیزنه 165 00:09:40,607 --> 00:09:44,935 بهم اعتماد کن، هیچوقت چیزی از کسی نمیشنوم اگه خودم نفهمم کار کی بوده 166 00:09:45,239 --> 00:09:46,827 اون گفت ماسک داشتند 167 00:09:46,931 --> 00:09:48,894 از کدوماش؟ وحشتناکه 168 00:09:49,140 --> 00:09:51,618 به محض تموم شدن معاینه دکترها واسش یه طراح میارم 169 00:09:56,630 --> 00:09:59,046 قسمت فوقانی راست، پاکه 170 00:09:59,150 --> 00:10:00,634 کیسه پریکارد، پاکه 171 00:10:00,738 --> 00:10:03,706 ناحیه لگن، پاکه 172 00:10:04,327 --> 00:10:05,605 ...قسمت فوقانی چپ 173 00:10:05,708 --> 00:10:06,951 مایع آزاد میبینم 174 00:10:07,059 --> 00:10:08,129 به احتمال زیاد طحال 175 00:10:08,833 --> 00:10:10,406 فشار خون افت کرد 176 00:10:10,431 --> 00:10:11,639 میتونم خون بیشتری بزنم وقتی نداره 177 00:10:11,664 --> 00:10:13,010 باید ببریمش اتاق عمل 178 00:10:22,668 --> 00:10:27,068 :ترجمه و تنظیم PARTAKENIAN partakenian@gmail.com 179 00:10:29,146 --> 00:10:30,977 واسه لاپاراتومی اکتشافی و اسپلنکتومی احتمالی آماده بشید 180 00:10:32,114 --> 00:10:33,228 بالای خون بمونید 181 00:10:33,253 --> 00:10:34,806 از دست دادن خون تخمینی، حداقل 500 182 00:10:34,910 --> 00:10:36,087 Levophed رو شروع کنید ( داروی بالارونده فشار خون) 183 00:10:48,578 --> 00:10:51,685 خیله خب، گوش کنید تمامی مرخصیها لغو شد 184 00:10:51,789 --> 00:10:53,273 همه ی اضافه کاریها تایید شده 185 00:10:53,534 --> 00:10:56,848 دستگیری این مظنونین اولویت اصلی این اداره ست 186 00:10:56,873 --> 00:10:58,184 خیله خب، این چیزیه که تا الان میدونیم: 187 00:10:58,209 --> 00:10:59,659 تقریبا ساعت 4:00 بامداد، 188 00:10:59,762 --> 00:11:01,902 افسران تورسن و خوارز مورد حمله قرار گرفتند 189 00:11:02,006 --> 00:11:04,698 سرکار تورسن مورد اصابت گلوله قرار گرفته و الان داره جراحی میشه 190 00:11:04,802 --> 00:11:06,666 یه دستگاه خونگیری توی بیمارستان راه اندازی شده 191 00:11:06,769 --> 00:11:09,669 اگه میتونید اهدا کنید لطفا پایان شیفت برید 192 00:11:09,772 --> 00:11:11,740 سرکار خوارز دچار ضربه مغزی شده 193 00:11:11,929 --> 00:11:15,321 اما جزئیات حمله رو به من و نولان داده 194 00:11:15,364 --> 00:11:18,022 از جمله طرح‌های ماسک‌هایی که مهاجمها پوشیده بودند 195 00:11:18,125 --> 00:11:20,231 این ماسک های هالووین توی مغازه نیست 196 00:11:20,334 --> 00:11:21,715 نه نیستند 197 00:11:21,819 --> 00:11:24,580 پس، اولین کارمون اینه که سعی کنیم سازنده رو شناسایی کنیم 198 00:11:24,684 --> 00:11:26,858 و امیدواریم با اونها مهاحمها رو ردیابی کنیم 199 00:11:26,962 --> 00:11:28,757 میخوام واسش کمک کنم فروخته شد 200 00:11:28,860 --> 00:11:31,420 الان داریم سوابق دکل های مخابراتی اون منطقه رو جمع میکنیم 201 00:11:31,656 --> 00:11:33,789 اون ساعت از صبح نباید فعالیت زیادی داشته باشه 202 00:11:34,038 --> 00:11:36,445 همچنین اینتل هم در حال بررسی رسانه های اجتماعیه 203 00:11:36,470 --> 00:11:39,674 واسه این که ببینیم کسی ویدئویی از حمله یا عواقب ان رو ارسال کرده یا نه 204 00:11:39,778 --> 00:11:43,790 آره، منم لیستی از هرکسی که توی اون حوالی به افسر پلیسی حمله کرده نوشتم 205 00:11:43,815 --> 00:11:45,127 اما تا الان کسی نپریده بیرون 206 00:11:45,152 --> 00:11:47,327 بیشترشون مستها و احمقهایی بودند که با پلیس دعوا کردند 207 00:11:47,430 --> 00:11:48,569 این یه چیز دیگست 208 00:11:48,673 --> 00:11:50,088 خیلی از اینها هنوز معنی نداره 209 00:11:50,186 --> 00:11:53,740 پس به یه لیست از سوالات اولویت دار واسه جواب دادن نیاز داریم 210 00:11:54,058 --> 00:11:56,060 منظورم اینه که مشخصه که اونها هدف قرار گرفتند 211 00:11:56,163 --> 00:11:57,717 دیگه چرا ماسک و معما؟ 212 00:11:57,820 --> 00:12:00,512 پس این به طور خاص واسه آرون و سلینا بوده؟ 213 00:12:00,616 --> 00:12:01,893 آره، و چرا فقط آرون رو نکشتند؟ 214 00:12:03,103 --> 00:12:06,386 ببینید، از توصیفی که سلینا از تیراندازی کرد 215 00:12:06,622 --> 00:12:08,520 اونها به راحتی میتونستند به سر آرون شلیک کنند 216 00:12:08,624 --> 00:12:11,767 تنها چیزی که میپرسم اینه که دلیلی داشت که این کار رو نکردند؟ 217 00:12:12,455 --> 00:12:13,940 به اندازه کافی منصفانه ست. دیگه چی؟ 218 00:12:14,043 --> 00:12:16,080 تورسن فقط یه پلیس نیست، اون یه شخصیت عمومیه 219 00:12:16,183 --> 00:12:17,806 پس به خونوادش مرتبطه؟ 220 00:12:18,188 --> 00:12:20,162 صحیح، یا از طرف آلیژا بودند؟ 221 00:12:20,187 --> 00:12:21,982 اون حتی پشت میله‌های زندون هم قدرت داره 222 00:12:22,086 --> 00:12:24,985 فکر میکنی اون اول آنجلا رو هدف قرار میده، اما حق با توئه 223 00:12:25,089 --> 00:12:27,125 ما باید اونو هم بررسی کنیم دیگه چی؟ 224 00:12:29,667 --> 00:12:30,979 کارشون تموم شده؟ 225 00:12:38,836 --> 00:12:40,044 مطمئن نیستم که باید این کار رو بکنی 226 00:12:40,069 --> 00:12:42,055 چیزی نیست. اونها کامپیوتر هم دارند 227 00:12:43,399 --> 00:12:44,182 آه، میدونی چیه؟ 228 00:12:44,630 --> 00:12:46,184 نظرت چیه بدیش به من، باشه؟ 229 00:12:46,332 --> 00:12:47,342 بدش به من 230 00:12:49,816 --> 00:12:51,356 باووشه 231 00:12:57,786 --> 00:12:59,581 سلام. اینجا عمارت پازله؟ 232 00:12:59,874 --> 00:13:01,159 چطوری لونا؟ 233 00:13:01,263 --> 00:13:04,098 یذره ترسیدم، ولی من اونی نیستم که میخواد بچه بزاد 234 00:13:04,266 --> 00:13:05,681 مطمئن نیستم چقدر "آماده ام" 235 00:13:05,785 --> 00:13:07,683 دهانه رحمم از زورش میاد که گشاد بشه 236 00:13:07,787 --> 00:13:09,547 همیشه بهم می گفتند زایمان دوم راحت تره 237 00:13:09,650 --> 00:13:11,584 فقط همین رو بهت میگن که دوباره حامله بشی 238 00:13:12,619 --> 00:13:13,793 این همون معماست؟ 239 00:13:13,896 --> 00:13:14,735 خودشه 240 00:13:15,038 --> 00:13:17,074 لطفا بهم بگو که توی دانشگاه رشتت حل معما بوده 241 00:13:17,417 --> 00:13:20,730 نه کاملا، اما روزی سه تا جدول حل میکنم 242 00:13:20,834 --> 00:13:22,532 پس من اینجام که مغزم رو پیشکشتون کنم 243 00:13:22,557 --> 00:13:24,181 خوشحالیم که اینجا داریمت. اوکی 244 00:13:25,849 --> 00:13:27,402 "چهره پوشیده، کفن شرم 245 00:13:27,427 --> 00:13:28,808 وقتی مقصر هستید راه فراری نیست 246 00:13:28,911 --> 00:13:30,879 برای من یک رودخانه گریه کن، بازگشت به آغاز 247 00:13:30,982 --> 00:13:33,348 سگ یک قسمت زنده را تحویل می دهد" 248 00:13:34,020 --> 00:13:35,928 خب، خط اول بنظر کاملا واضحه 249 00:13:35,953 --> 00:13:37,540 با توجه به این که ماسک زده بودند 250 00:13:37,644 --> 00:13:39,197 "چهره پوشیده، کفن شرم" 251 00:13:39,674 --> 00:13:41,170 ماسک شرم کسی رو مخفی میکنه 252 00:13:42,072 --> 00:13:43,418 اونها مقصر اند و اینو میدونند 253 00:13:43,443 --> 00:13:44,825 اما این خیلی آسونه؟ 254 00:13:45,178 --> 00:13:47,249 اگه صورت پوشیده استعاره باشه 255 00:13:47,274 --> 00:13:50,021 و در مورد قربانی باشه نه مهاجم چی؟ 256 00:13:51,119 --> 00:13:53,324 "وقتی مقصر هستید راه فراری نیست" 257 00:13:53,349 --> 00:13:55,085 وقتی تو مقصر باشی، نه وقتی که من مقصرم 258 00:13:55,110 --> 00:13:58,216 پس این یارو فکر میکنه که آرون و سلینا مقصراند 259 00:13:58,540 --> 00:14:00,805 "برای من یک رودخانه گریه کن" بهونه نیار 260 00:14:00,909 --> 00:14:02,141 "بازگشت به آغاز" 261 00:14:03,284 --> 00:14:04,635 اینا همه از کجا شروع شد؟ 262 00:14:05,914 --> 00:14:06,998 - با دستگیری؟ 263 00:14:07,925 --> 00:14:11,032 اگه کسیه که آرون و سلینا دستگیرش کرده باشند منطقیه 264 00:14:11,057 --> 00:14:13,627 مهاجمها اونها رو بخاطر خراب کردن زندگیشون سرزنش میکنند 265 00:14:14,508 --> 00:14:17,050 مطمئنم که گری کسی رو گذاشته که تاریخچه واحدهاشون رو داره میکشه بیرون 266 00:14:17,546 --> 00:14:19,394 از آرون خبری شنیدی؟ 267 00:14:19,824 --> 00:14:20,894 فقط اینکه توی اتاق عمله 268 00:14:21,636 --> 00:14:23,699 فشارخون و اکسیژن افت داره یه جایی خون ریزی داریم 269 00:14:23,724 --> 00:14:25,105 ریه ها پر از مایع شدند 270 00:14:25,297 --> 00:14:26,710 یه لوله سینه آماده کنید 271 00:14:42,839 --> 00:14:43,804 حله 272 00:14:45,879 --> 00:14:47,113 بریم سراغ مشکل بعدی 273 00:14:55,065 --> 00:14:56,594 هی! میشه بیایم تو؟ 274 00:14:56,944 --> 00:14:57,472 معلومه 275 00:14:57,566 --> 00:15:01,366 میخواستیم یه جای آرامش بخش ...واسه بهبودی داشته باشی، پس 276 00:15:01,762 --> 00:15:03,622 کوارتز واسه درمان 277 00:15:04,110 --> 00:15:05,914 ابسیدین واسه محافظت 278 00:15:05,939 --> 00:15:08,321 ممنون، لازم نبود خودتو تو زحمت بندازی 279 00:15:08,691 --> 00:15:09,573 اینجا لس آنجلسه 280 00:15:09,598 --> 00:15:10,910 اینها رو از کادو فروشی بیمارستان گرفتیم 281 00:15:11,013 --> 00:15:13,131 و اگه واسه یه چالش آماده باشی 282 00:15:13,680 --> 00:15:15,061 اینم از کوفته قلقلی که دوست داری 283 00:15:15,518 --> 00:15:17,029 دارم از گرسنگی تلف میشم 284 00:15:17,054 --> 00:15:18,503 میتونستم دوتا از اینا رو بخورم 285 00:15:18,607 --> 00:15:19,642 میدونستم برات دوتا خریدم 286 00:15:19,746 --> 00:15:20,850 بیلی بهم گفت اسکل 287 00:15:20,954 --> 00:15:22,177 راست میگه 288 00:15:23,882 --> 00:15:26,027 خبری از پرونده؟ 289 00:15:26,718 --> 00:15:28,974 - خب، یه لیست بلندبالایی از کسایی داریم که این کار رو نکردند 290 00:15:29,963 --> 00:15:32,000 حدس می‌زنم که این پیشرفته 291 00:15:33,288 --> 00:15:34,444 ...میتونم 292 00:15:35,106 --> 00:15:36,331 میتونم یه چیزی بپرسم؟ 293 00:15:37,108 --> 00:15:38,139 معلومه 294 00:15:39,045 --> 00:15:40,634 میرم ببینم خبری از آرون هست یا نه 295 00:15:40,732 --> 00:15:41,584 مرسی 296 00:15:44,495 --> 00:15:45,821 چی تو فکرته؟ 297 00:15:46,635 --> 00:15:47,873 باید اطلاع میدادم 298 00:15:48,898 --> 00:15:51,578 دومین چیزی که شنیدیم نباید از پیشش میرفتم 299 00:15:52,590 --> 00:15:54,530 ...ببین، اگه چیزی باشه که از این قضیه یادبگیری 300 00:15:55,230 --> 00:15:57,172 ...درسیه که عالی می گیری 301 00:15:58,346 --> 00:16:01,142 اما این یه ارزیابی منطقی به نظر نمیاد 302 00:16:01,167 --> 00:16:02,754 این به نظر میاد که خودت رو سرزنش کنی 303 00:16:02,858 --> 00:16:04,860 همین کار رو میکنم. چطوری نکنم؟ 304 00:16:04,964 --> 00:16:07,741 توی تله افتاده بودی و تعدادشون بیشتر بود 305 00:16:07,766 --> 00:16:09,612 و علیرغم یه ضربه تند و بدی که به سرت خورده بود 306 00:16:10,098 --> 00:16:14,050 تونستی واسه کمک تماس بگیری و قبل از رسیدن آمبولانس کمک های اولیه رو انجام بدی 307 00:16:14,490 --> 00:16:16,783 سلینا، بخاطر تو آرون یه شانس داره 308 00:16:17,453 --> 00:16:19,983 پس دیگه خودت رو سرزنش نکن 309 00:16:20,358 --> 00:16:22,116 و اگه خیلی خوب ازم بپرسی 310 00:16:22,533 --> 00:16:24,222 میتونم درمورد کوفته ها کمکت کنم 311 00:16:24,466 --> 00:16:26,199 سهمت رو بردار 312 00:16:26,468 --> 00:16:27,324 ارزش امتحانش رو داشت 313 00:16:27,676 --> 00:16:29,367 یه خبر بزرگ، آرون از اتاق عمل اومد بیرون 314 00:16:31,152 --> 00:16:32,774 برم چک کنم، بهت خبر میدم 315 00:16:36,589 --> 00:16:39,809 ما به یه چندتا دست انداز خوردیم، ولی جراحی خوب پیش رفت 316 00:16:40,077 --> 00:16:41,078 حالش خوب میشه؟ 317 00:16:41,182 --> 00:16:42,252 خب نمیتونم قولی بدم 318 00:16:42,277 --> 00:16:43,588 12 ساعت بعدی خیلی حساسه 319 00:16:43,771 --> 00:16:44,979 خبری از والدینش دارید؟ 320 00:16:45,004 --> 00:16:46,764 توی هواپیماند، دارند از دبی برمی گردند 321 00:16:46,867 --> 00:16:48,214 - خوشحال میشم به محض رسیدنشون بهشون خبرها رو بدم 322 00:16:48,567 --> 00:16:49,689 ممنونم دکتر 323 00:16:52,080 --> 00:16:54,461 سلام. خبر خوبه از آرون رو شنیدیم 324 00:16:54,565 --> 00:16:57,819 متأسفانه، هیچ کدوم خبرچینهامون از هدف قرار دادن پلیسها از طرف باندی چیزی نشنیدند 325 00:16:57,844 --> 00:16:59,466 و ما روی ماسکها داریم کار میکنیم 326 00:16:59,570 --> 00:17:01,192 اونها به وضوح سفارشی اند 327 00:17:01,296 --> 00:17:03,194 ولی با هرسازنده ای توی کالیفرنیای جنوبی به بن بست خوردیم 328 00:17:03,298 --> 00:17:05,023 آلیژا چی؟ اونها دیگه رفتند 329 00:17:05,127 --> 00:17:08,235 ارتباط داخل و خارج از زندان چیزی نشون نمیده که داره کاری میکنه 330 00:17:08,372 --> 00:17:10,305 خبر مثبتی از طف معما داریم؟ 331 00:17:10,407 --> 00:17:12,583 نه هنوز، نیمه اولش به طرز فریبنده ای ساده ست 332 00:17:12,685 --> 00:17:14,602 اما نیمه دومش بد کوفتی اند 333 00:17:15,068 --> 00:17:16,963 آنجلا و وسلی تا گردن رفتن توش 334 00:17:17,917 --> 00:17:20,211 از گفتنش متنفرم ولی این امشب حل نمیشه 335 00:17:20,315 --> 00:17:21,730 برید خونه یکمی بخوابید 336 00:17:21,833 --> 00:17:23,835 شیفت شب هر سرنخی پیدا کنند خبر میدن 337 00:17:24,012 --> 00:17:26,092 امیدوارم باقیمون صبح ذهنمون بازتر بشه 338 00:17:26,528 --> 00:17:27,839 میخوای با آرون بمونی؟ آره 339 00:17:27,943 --> 00:17:29,324 و سلینا هم زیرنظر میگیرم 340 00:17:29,427 --> 00:17:30,463 ممنون 341 00:17:36,676 --> 00:17:38,168 همه چی درست میشه 342 00:17:39,005 --> 00:17:40,122 باید بشه 343 00:17:41,439 --> 00:17:43,027 نمیتونم یکی دیگه رو از دست بدم (کشته شدن جکسون توی قسمت 13 فصل سوم) 344 00:17:43,131 --> 00:17:44,207 میدونم 345 00:17:45,409 --> 00:17:47,031 چرا نریم واسه شام؟ 346 00:17:47,212 --> 00:17:48,385 یه شب طولانی داری 347 00:18:41,624 --> 00:18:44,615 یادته وقتی وارد غارهای تباهی شدیم 348 00:18:44,640 --> 00:18:46,259 و جلوی گلابرزو در اومدیم؟ 349 00:18:47,229 --> 00:18:49,595 بالدر-ری همش بهش لابرادودل میگفت 350 00:18:51,008 --> 00:18:54,605 البته اون تخم جن صاف رفت سر وقت طلسم 351 00:18:54,788 --> 00:18:56,307 سی چهل تا امتیاز صدمه 352 00:18:56,411 --> 00:18:57,757 تو صفر بودی 353 00:18:57,860 --> 00:19:00,392 اولی و دومی نجات مرگت شکست خورد 354 00:19:01,312 --> 00:19:03,150 و من فکر کردم که دیگه تموم شد 355 00:19:04,419 --> 00:19:06,153 اما بعدش توی دور سوم 356 00:19:06,869 --> 00:19:09,259 یه 20 طبیعی گرفتی 357 00:19:10,218 --> 00:19:12,358 و قبل از اینکه بفهمه که چیشد 358 00:19:12,461 --> 00:19:16,402 تو لابرادودل رو با رعد و برق انداختی توی گدازه 359 00:19:18,191 --> 00:19:20,829 این همون چیزی که الان میخوایم آرون، باشه؟ 360 00:19:21,298 --> 00:19:23,921 بهت نیاز دارم که یه 20 طبیعی بگیری 361 00:19:24,024 --> 00:19:26,613 و اون لابرادودل رو نابود کنی 362 00:19:28,058 --> 00:19:29,670 خب، من... حدس می‌زنم 363 00:19:29,801 --> 00:19:32,629 توی این مقایسه، لابرادودل... مرگ باشه 364 00:19:32,654 --> 00:19:33,936 میدونی که منظورم چیه 365 00:19:35,760 --> 00:19:37,197 زودباش آرون 366 00:19:52,121 --> 00:19:56,988 خب، پس میدونم که معمولا میشینیم پای تلویزیون و لش میکنیم 367 00:19:57,092 --> 00:20:01,686 اما در مورد گشتن توی اینترنت واسه اون ماسک های ترسناک چه احساسی داری؟ 368 00:20:01,717 --> 00:20:03,271 اووو، یه قرار رویایی 369 00:20:03,374 --> 00:20:04,625 برم لپ تاپم رو بیارم 370 00:20:05,652 --> 00:20:06,825 خیلیم عالی 371 00:20:12,245 --> 00:20:13,729 ...هی، اوم 372 00:20:13,833 --> 00:20:15,593 فقط واسه یه ثانیه میای بریم تو اتاق 373 00:20:15,697 --> 00:20:16,506 چرا؟ 374 00:20:17,463 --> 00:20:20,495 چون یکیشون درست بیرون در آشپزخونست 375 00:20:20,598 --> 00:20:22,773 و ازت می خوام به 911 زنگ بزنی 376 00:20:23,480 --> 00:20:24,232 تو خوبی؟ آره 377 00:20:27,364 --> 00:20:29,020 میرم میز رو بچینم 378 00:20:29,124 --> 00:20:30,919 911، مورد اورژانسیتون چیه؟ 379 00:20:31,022 --> 00:20:33,508 افسر در مشکل. 2273 Lakeview Drive 380 00:20:35,303 --> 00:20:37,132 مربوط به تیراندازی امروز صبحه 381 00:20:37,236 --> 00:20:38,996 خودت رو نشون بده. الان 382 00:20:39,432 --> 00:20:40,675 دستها بالا 383 00:20:43,794 --> 00:20:46,175 پلیس و آمبولانس بفرستید 384 00:20:48,391 --> 00:20:49,402 !بیلی 385 00:21:56,763 --> 00:21:58,006 دیگه تموم شد 386 00:21:58,109 --> 00:21:59,870 سواره نظام داره میاد. بندازش 387 00:22:10,121 --> 00:22:11,433 دوباره انجامش بده 388 00:22:14,194 --> 00:22:16,542 اخطار آخر کسخل بندازش 389 00:22:21,788 --> 00:22:23,203 - سلام! 390 00:22:37,804 --> 00:22:39,288 سرکار نولان، صدام رو میشنوی؟ 391 00:22:39,392 --> 00:22:42,119 ما کد چهاریم تیرانداز توی آشپزخونه ست 392 00:22:45,709 --> 00:22:47,918 تو خوبی؟ صدمه دیدی؟ 393 00:22:48,021 --> 00:22:49,160 - نه، فقط یذره کوفته شدم 394 00:22:49,264 --> 00:22:50,997 خودت؟ نه، مثه خودت، مثه خودت 395 00:22:54,988 --> 00:22:56,461 باید به همه هشدار بدیم 396 00:22:56,892 --> 00:22:59,654 اگه دنبال ما آمدند، میتونند دنبال بقیه هم برند 397 00:23:01,769 --> 00:23:03,554 لیا بالاخره خوابید 398 00:23:03,658 --> 00:23:06,385 به ابرفض این بچه از اون شب زنده دارهاست 399 00:23:06,488 --> 00:23:07,938 فکر نکنم این چیزی باشه 400 00:23:08,041 --> 00:23:09,640 پس تو توضیحش بده. بفرما 401 00:23:10,216 --> 00:23:11,735 نه باید هوشیار باشم 402 00:23:13,022 --> 00:23:14,334 چطور می تونم کمک کنم؟ 403 00:23:14,600 --> 00:23:17,810 نمی تونی. حتی بنظر نمیاد الان هم کمکی بکنم 404 00:23:17,907 --> 00:23:22,583 اینها فقط به دو نفر از مامورهای پلیس حمله کردند و بدون هیچ ردی غیب شدند 405 00:23:22,608 --> 00:23:25,304 حتی وقتی که رفتن پوکه هاشون هم جمع کردند 406 00:23:28,575 --> 00:23:29,715 سلام 407 00:23:31,410 --> 00:23:32,341 !باید بریم! همین الان 408 00:23:32,366 --> 00:23:33,885 چی؟ چی؟ چی؟ 409 00:23:36,415 --> 00:23:38,520 لیا! تفنگم رو بیار 410 00:23:45,051 --> 00:23:46,296 نه نه نه 411 00:23:46,321 --> 00:23:47,978 نه نه نه نه نه 412 00:23:48,679 --> 00:23:49,715 نه 413 00:23:52,816 --> 00:23:54,477 نایلا! تفنگ 414 00:23:54,502 --> 00:23:56,227 اون رفته چی؟ منظورت چیه؟ 415 00:24:00,059 --> 00:24:01,681 کجاست؟ کجاست؟ 416 00:24:03,580 --> 00:24:05,293 یا پیغمبر 417 00:24:06,583 --> 00:24:07,791 زنگ بزن 911 418 00:24:07,894 --> 00:24:10,725 سدان نقره ای ...پلاک میگه L یا I یا 419 00:24:10,828 --> 00:24:11,829 نمیتونم ببینمش 420 00:24:12,445 --> 00:24:13,559 ...اینو بگیر 421 00:24:13,590 --> 00:24:14,736 ...نمیتونم بگم چیه 422 00:24:16,937 --> 00:24:18,835 !اینجا، اینجا 423 00:24:18,940 --> 00:24:19,837 !سلام! سلام 424 00:24:19,941 --> 00:24:21,908 سلام عزیزم سلام 425 00:24:23,289 --> 00:24:24,220 هی خوشگلم 426 00:24:34,727 --> 00:24:37,198 کی استخدامت کرده؟ نمیدونم چی داری میگی 427 00:24:37,959 --> 00:24:40,513 من فقط یه توریستم تا زرق و برق هالیوود رو ببینم 428 00:24:40,617 --> 00:24:42,377 و پلیس ها رو بکشی 429 00:24:42,481 --> 00:24:44,172 واسه کسی که تازه تیر خورده و چاقو خورده خیلی آرومی 430 00:24:44,275 --> 00:24:45,484 اولین بارم نیست 431 00:24:45,587 --> 00:24:46,864 نه، میدونیم 432 00:24:46,968 --> 00:24:48,038 اثر انگشتت رو گرفتیم 433 00:24:48,063 --> 00:24:48,927 حمزه یانگ 434 00:24:48,985 --> 00:24:51,869 مزدور حرفه ای، تحت تعقیب در رابطه با سه ترور خارجی 435 00:24:51,973 --> 00:24:55,090 واسه کمتر از 20 هزارتا از تختت بلند نمیشی کی استخدامت کرده؟ 436 00:24:55,135 --> 00:24:58,577 اگه پروندم رو بخونی میفهمی که من اونی نیستم که با پلیس حرف بزنه 437 00:24:58,773 --> 00:25:00,209 پس اجازه بدید که دکترها بیان 438 00:25:00,533 --> 00:25:02,825 به بیمارستان و وکیل نیاز دارم 439 00:25:10,449 --> 00:25:12,486 خیله خب، گوش کن ما توی قلمرو DEFCON 1یم 440 00:25:12,511 --> 00:25:14,513 باید فرض کنیم که تموم مهاجمها سطح مهارت یکسانی دارند 441 00:25:14,616 --> 00:25:16,515 به این معنیه که باید هرکی رو که واسمون مهمه قرنطینه کنیم 442 00:25:16,618 --> 00:25:18,482 ...جای زیادی میگیره 443 00:25:18,586 --> 00:25:19,966 میشه یه طبقه کامل از یه هتل 444 00:25:20,070 --> 00:25:22,555 والدین آرون تازه یکی رو توی پنسیولا اجاره کردند 445 00:25:22,659 --> 00:25:25,799 سعی کردم باهاشون حرف بزنم ولی اونها پیام دادند: "این فقط پوله" 446 00:25:25,903 --> 00:25:27,905 خیلی خب. ما به یه امنیت شدید توی لابی نیاز داریم 447 00:25:28,009 --> 00:25:29,976 و یه تیم ضربت از هر آسانسور یا پله محافظت کنه 448 00:25:30,080 --> 00:25:31,426 باید همه رو مخفیانه جابه جا کنیم 449 00:25:31,530 --> 00:25:34,231 خونه ها رو پر نشون بدیم ببینیم میتونیم گولشون بزنیم یا نه 450 00:25:34,256 --> 00:25:35,741 دوتا تیم توی هر خونه باید کافی باشه 451 00:25:35,844 --> 00:25:37,141 چندتا مامور میشه؟ 452 00:25:37,846 --> 00:25:39,572 به اضافه اونهایی که توی سنت استفانز اند؟ 453 00:25:39,867 --> 00:25:41,125 45 50 454 00:25:41,229 --> 00:25:42,644 هرکی رو که می تونم میارم 455 00:25:42,748 --> 00:25:44,612 هارپر و جیمز و بچه چطورند؟ 456 00:25:44,715 --> 00:25:48,016 ترسیدند. لیا رو بردند بیمارستان تا معاینه بشه 457 00:25:48,296 --> 00:25:50,549 همونجایی که شما دوتا میرید یه دستی به خودتون بکشید 458 00:25:50,574 --> 00:25:53,761 باشه ولی بعدش سریع برمیگردم به بازی 459 00:25:54,380 --> 00:25:56,244 وقته که تهاجمی بازی کنیم 460 00:26:04,839 --> 00:26:06,731 حتما سلینا خط آخر رو اشتباه شنیده 461 00:26:07,427 --> 00:26:09,982 شاید اینه "سگ یک قلب زنده راتحویل می دهد" 462 00:26:10,029 --> 00:26:11,514 باشه ولی معنیش چیه؟ 463 00:26:11,673 --> 00:26:13,187 عمرا بدونم 464 00:26:14,920 --> 00:26:18,667 ...اوه، تحویل باتلاق، تحویل مه 465 00:26:18,749 --> 00:26:20,475 چرا اصلا اینو به صورت اسمی درنظر میگیریم؟ 466 00:26:20,579 --> 00:26:23,279 قبلا ثابت کردیم که چندتا خط اول فریبنده واسه فریب اند 467 00:26:23,582 --> 00:26:25,707 اگه خط آخر هم اون چیزی که به نظر میاد نباشه چی؟ 468 00:26:26,101 --> 00:26:27,666 خب سگ برعکس خداست (god=dog) 469 00:26:28,312 --> 00:26:30,658 ...برعکس قسمت زنده تله شیطان 470 00:26:31,056 --> 00:26:31,695 همینه 471 00:26:32,280 --> 00:26:33,592 سموردنیلاپ 472 00:26:35,628 --> 00:26:36,940 ناموسا حالا سکته نکن 473 00:26:37,043 --> 00:26:38,838 "Palindromes" برعکس 474 00:26:38,942 --> 00:26:41,669 و اگه کلمه معکوس باشه، شاید جمله هم باشه 475 00:26:41,772 --> 00:26:44,499 "خدای منفور را به دام بیاندازید" 476 00:26:44,603 --> 00:26:46,363 آره، این بهتر نشد 477 00:26:50,367 --> 00:26:51,540 این چیه؟ 478 00:26:51,644 --> 00:26:52,956 کار 479 00:26:53,059 --> 00:26:55,683 ما در واقع چیزهای مهمی رو روی اون تابلو مینویسیم 480 00:26:55,786 --> 00:26:57,892 به هر حال وقتشه توی 24 ساعتیم 481 00:26:57,995 --> 00:26:59,721 وقتشه بچه رو به دنیا بیاریم عالیه 482 00:26:59,957 --> 00:27:01,332 اوه، یه دقیقه 483 00:27:01,758 --> 00:27:04,553 "خدای منفور را به دام بیاندازید" یه خط از یه نمایشنامه ست 484 00:27:04,657 --> 00:27:07,556 باشه، فکر کنم زایمان الان باید اولویت باشه 485 00:27:07,639 --> 00:27:09,420 کاملا، فقط باید یه انحراف سریع برم 486 00:27:09,524 --> 00:27:11,633 انحراف؟ شبیه اسنپم؟ 487 00:27:11,658 --> 00:27:13,729 آره بیا بریم -باشه. عزیزم زود باش 488 00:27:22,088 --> 00:27:25,454 پس طبق گفته فدرال، حمزه دو هفته پیش از لهستان پرواز کرد 489 00:27:25,479 --> 00:27:26,403 بعد از شبکه ناپدید شد 490 00:27:26,506 --> 00:27:27,438 لیا چطوره؟ 491 00:27:27,542 --> 00:27:29,095 حالش خوبه خداروشکر 492 00:27:29,199 --> 00:27:30,614 جیمز اونو میبره هتل 493 00:27:30,718 --> 00:27:33,686 گوش کن، به سوال دیروزت برمیگرده 494 00:27:33,790 --> 00:27:35,665 ...اینکه چرا آرون رو نکشتند 495 00:27:36,378 --> 00:27:38,173 چرا دخترت رو نبردند؟ 496 00:27:38,277 --> 00:27:40,483 چرا اونو فقط واسه اینکه ولش کنی میگیریش؟ 497 00:27:40,706 --> 00:27:41,600 نمیدونم 498 00:27:41,625 --> 00:27:43,523 منم همین سوال رو از خودم پرسیدم 499 00:27:43,627 --> 00:27:44,628 تقریبا انگار هدفشونه 500 00:27:44,732 --> 00:27:46,561 این که تو رو تا حد امکان شکنجه کنم 501 00:27:46,665 --> 00:27:48,831 نایلا معما رو حل کردیم 502 00:27:48,925 --> 00:27:51,591 ما را به یه نمایشنامه‌ تک‌پرده مبهم رسوند لباسشون رو ببین 503 00:27:52,153 --> 00:27:53,533 اونو واسه تو فرستادم 504 00:27:53,637 --> 00:27:55,846 باشه، با هارپر حرف زدیم حالا واقعا باید بریم 505 00:27:55,950 --> 00:27:58,124 آره اینو ما داریم برو بچه رو به دنیا بیار 506 00:27:59,649 --> 00:28:01,237 نمایشنامه؟ (عه سمت چپی چقدر شکل مومو ئه) 507 00:28:05,750 --> 00:28:06,785 یه مظنون داریم 508 00:28:06,823 --> 00:28:08,376 ماسکی که مهاجمها زده بودن 509 00:28:08,479 --> 00:28:10,550 واسه یه نمایش از سال 1996 بوده 510 00:28:10,654 --> 00:28:13,139 قبل از بسته شدنش به مدت سه هفته ادامه داشته 511 00:28:13,243 --> 00:28:17,728 شرکت تئاتر تموم وسایل و لباس هاش رو به Second Life Theater Supply فروخته 512 00:28:17,972 --> 00:28:22,572 جایی که روی یه قفسه نشستند تا اینکه 15تا از اونها هفته پیش به دست روی گراکو خریداری شد 513 00:28:22,597 --> 00:28:25,634 گراکو یه جنایتکار با دو بار سابقه خشونته 514 00:28:25,738 --> 00:28:26,981 اون با مید ویلشر چه سنمی داره؟ 515 00:28:27,084 --> 00:28:31,581 هنوز نمیدونیم، اما اولین محکومیت جناییش از دستگیری ما میاد 516 00:28:31,606 --> 00:28:33,712 مامورهای دستگیر کنندش از اون زمان منتقل شدند 517 00:28:33,815 --> 00:28:35,437 هنوز منظور این معما رو نفهمیدم 518 00:28:35,541 --> 00:28:38,197 چرا این مسیری رو که بهمون نشون میدن باید دنبال کنیم؟ 519 00:28:38,222 --> 00:28:39,338 انتخابی نداریم 520 00:28:39,441 --> 00:28:43,160 اما اگه کمین دیگه ای باشه با نیروی زیادی حاضر میشیم 521 00:28:43,554 --> 00:28:45,495 همگی گوش به زنگ باشید بریم 522 00:29:16,996 --> 00:29:18,515 آلفا آماده ست براوو آماده ست 523 00:29:18,618 --> 00:29:20,379 سه دو یک 524 00:29:26,281 --> 00:29:27,386 اکمه 525 00:29:27,489 --> 00:29:28,525 اتاق جلویی امنه 526 00:29:28,628 --> 00:29:29,837 اینجا داره یخ میزنه 527 00:29:32,736 --> 00:29:33,806 امنه 528 00:29:36,188 --> 00:29:37,361 امنه 529 00:29:37,465 --> 00:29:39,018 اسلحه رو بنداز! بندازش! 530 00:29:39,122 --> 00:29:40,364 طرف رو به روت 531 00:29:44,852 --> 00:29:46,508 فکر کنم مرده 532 00:29:55,276 --> 00:29:56,691 کنترل، مظنون از پا در اومده 533 00:29:56,795 --> 00:29:58,318 هوشیار نیست، نفس نمیکشه، لمس سرده 534 00:29:58,391 --> 00:29:59,728 اون 10-5-5 ئه 535 00:30:00,676 --> 00:30:02,889 حتما تهویه هوا رو از کار انداخته که سرعت تجزیه رو کاهش بده 536 00:30:04,571 --> 00:30:06,184 گراکو ئه 537 00:30:06,977 --> 00:30:07,744 چرا؟ 538 00:30:15,887 --> 00:30:17,139 این یه تله ست 539 00:30:17,505 --> 00:30:20,542 !لغو کن! لغو کن! لغو کن 540 00:30:20,646 --> 00:30:22,441 !برگرد !همه بیرون 541 00:30:24,331 --> 00:30:25,660 بیاین بریم بریم، بریم 542 00:30:25,685 --> 00:30:26,928 همین حالا برو بیرون برو برو برو برو برو 543 00:30:27,032 --> 00:30:29,285 کنترل، من به تیم خنثی سازی واسه پاکسازی کامل خونه هدف نیاز دارم 544 00:30:29,310 --> 00:30:30,690 M.E و TID رو به اینجا بفرستید 545 00:30:30,794 --> 00:30:33,111 تا وقتی خونه امن شد واسه جستجوی اولویتی آماده باشید 546 00:30:34,359 --> 00:30:35,498 نمیفهمم 547 00:30:35,523 --> 00:30:38,181 گراکو مسئول این گروه بود یا نه؟ 548 00:30:42,018 --> 00:30:46,196 M.E زمان مرگ گراکو رو قبل از کمین آرون و سلینا قرار داده 549 00:30:46,361 --> 00:30:47,880 پس معما ما رو به خونه گراکو هدایت میکنه 550 00:30:47,984 --> 00:30:49,778 پس ما میتونیم به قلمرو مگسها برسیم (منظورش جنازه یاروئه) 551 00:30:49,882 --> 00:30:52,229 ما به دستگیری این یارو نزدیکیم؟ 552 00:30:52,344 --> 00:30:54,708 چون کم کم دارم احساس میکنم به جایی نمیرسیم 553 00:30:54,903 --> 00:30:59,114 تنها کاری که از زمان تیراندازی به آرون انجام دادیم اینه که سرنخ هایی که اونها خواستند داشته باشیم رو دنبال کردیم 554 00:30:59,262 --> 00:31:00,608 TID داره خونه رو پردازش میکنه 555 00:31:00,651 --> 00:31:02,456 اینها حرفه ای اند، چیزی پیدا نمی کنیم 556 00:31:02,792 --> 00:31:04,388 باید از خیرش بگذریم چی؟ نه 557 00:31:04,833 --> 00:31:08,937 نه هنوز. ببینید، اگه گارکو یه رد گم کنیه پس باید بپرسیم چرا اون؟ 558 00:31:09,074 --> 00:31:11,110 اون یه جنایتکار باسابقه توی مید ویلشر ئه 559 00:31:11,302 --> 00:31:12,924 آره البته، اما صدها نفر مثلش بودند 560 00:31:13,620 --> 00:31:14,675 پس چرا گراکو؟ 561 00:31:14,700 --> 00:31:18,368 اونها اسمش رو از پایگاه داده بیرون آوردند یا نوعی ارتباط وجود داره؟ 562 00:31:18,472 --> 00:31:19,542 فکر می کنی شخصیه؟ 563 00:31:19,572 --> 00:31:20,659 ...یعنی ببین، اگه 564 00:31:20,932 --> 00:31:23,542 اگه قرار بود برم تا بصورت افراطی مامورهای پلیس رو هدف بگیرم 565 00:31:23,743 --> 00:31:26,048 چرا چندتا از دشمنام رو نندازم بیرون 566 00:31:26,401 --> 00:31:28,069 واسه ما هیچ هزینه ای واسه بررسیش نداره 567 00:31:28,374 --> 00:31:31,726 همکاراها، خانواده، همکارهای شناخته شده گارکو 568 00:31:31,751 --> 00:31:33,892 هر کسی که باهاش وقت میگذروند ممکنه ازش کینه داشته باشه 569 00:31:33,995 --> 00:31:35,997 آنها رو علیه افرادی که دستگیر کردیم، کاندید کنید 570 00:31:36,101 --> 00:31:37,343 و وقت انجامش هم دعا کنید 571 00:31:37,622 --> 00:31:39,837 می‌تونیم الان از امداد غیبی هم استفاده کنیم 572 00:31:40,724 --> 00:31:41,598 وسلی ئه 573 00:31:41,623 --> 00:31:43,625 چی شده؟ اوه، هیچی 574 00:31:43,729 --> 00:31:45,800 آنجلا بچه رو بدنیا آورد، دختره 575 00:31:45,904 --> 00:31:47,477 هی هی 576 00:31:48,976 --> 00:31:51,593 این یه خبر خوب بود که خیلی لازم داشتیم 577 00:31:51,885 --> 00:31:52,920 عشق ما رو واسش بفرست 578 00:31:53,024 --> 00:31:53,921 هی هی 579 00:31:53,946 --> 00:31:55,154 هنوز آدم بدها رو نگرفتی؟ 580 00:31:55,258 --> 00:31:56,661 نه هنوز، اما داریم روش کار میکنیم 581 00:31:56,686 --> 00:31:59,331 تو فقط روی خودت و اون فرشته کوچولو تمرکز کن 582 00:31:59,714 --> 00:32:01,436 هی، آرون چطوره؟ 583 00:32:01,684 --> 00:32:02,961 هنوز توی کماست 584 00:32:06,683 --> 00:32:07,889 زودباش آرون 585 00:32:08,823 --> 00:32:12,380 نمیتونی اجازه بدی اون لابرادودل تو رو سمت دریای اندوه هل بده 586 00:32:14,656 --> 00:32:16,067 باید مقاومت کنی 587 00:32:16,762 --> 00:32:19,454 کمکک کن تا کارگر درمانگری رو پیدا کنم 588 00:32:23,743 --> 00:32:25,090 یه لیست داریم 589 00:32:25,115 --> 00:32:28,846 این هفت تا هم با گراکو و هم با یکی از ما تاریخچه دارند 590 00:32:29,016 --> 00:32:30,879 چهار نفر اول سرسختترین هاند 591 00:32:30,983 --> 00:32:33,848 بیل گیست، دیمارکوس هان، ...کیگان ری و ماریلا کروز 592 00:32:33,952 --> 00:32:36,578 همشون مجرمهای خشنی اند که ما از سه سال پیش دستگیر کردیم 593 00:32:36,816 --> 00:32:39,129 برادفورد، می خوام مترو درهاشون رو بزنه 594 00:32:39,233 --> 00:32:41,166 حتی اگه اونها پشت حمله های به ما نباشند 595 00:32:41,191 --> 00:32:42,238 دوست دارند دعوا کنند خیلی خب 596 00:32:42,263 --> 00:32:44,242 ستوان پاین رو مجبور میکنم که واسه راه اندازی حمله ها حرکت بزنه 597 00:32:44,617 --> 00:32:45,894 سه تای دیگه چی؟ 598 00:32:45,998 --> 00:32:47,758 مجرمهای غیر خشونت آمیز ...که با گراکو وقت گذاشتند 599 00:32:47,783 --> 00:32:50,465 دونالد ودرز، لوک موران و کی دی هوارد 600 00:32:50,658 --> 00:32:52,487 نولان، هارپر، تو وترز رو چک کن 601 00:32:52,591 --> 00:32:54,386 موران با من تو خودت تنهایی نمیری 602 00:32:54,500 --> 00:32:57,580 خودم باهاش میرم پاینز هم مامورهای مترو رو داره توی شهر بسیج میکنه 603 00:32:57,630 --> 00:32:58,838 اون میتونه من ول کنه خیلی خب 604 00:32:58,942 --> 00:33:00,357 میخوام یان و رودریگز هاوارد رو ببینند 605 00:33:00,461 --> 00:33:02,014 اما همگی، هوشیار باشید 606 00:33:02,118 --> 00:33:04,962 اگه حتی فکر می‌کنید چیزی رو فهمیدید واسه پشتیبانی تماس بگیرید 607 00:33:05,052 --> 00:33:06,089 زود برید 608 00:33:09,849 --> 00:33:11,748 تو باید با مترو هم درها رو بزنی 609 00:33:11,851 --> 00:33:12,940 من خوبم 610 00:33:13,508 --> 00:33:15,234 لازم ندارم که ازم محافظت کنی 611 00:33:15,338 --> 00:33:16,149 میدونم 612 00:33:16,995 --> 00:33:19,721 پس واضحه چیزی که میگی اینه که باید از تو محافظت کنم 613 00:33:19,825 --> 00:33:21,413 به وضوح 614 00:33:21,516 --> 00:33:22,720 تو منو خیلی خوب میشناسی 615 00:33:23,380 --> 00:33:25,037 خوشحالم که تو هوای عقبم رو داری 616 00:33:26,728 --> 00:33:27,731 پشتتم 617 00:33:42,882 --> 00:33:44,777 پلیس باز کن 618 00:33:45,644 --> 00:33:47,817 لوک موران، باید باهات حرف بزنیم 619 00:33:49,037 --> 00:33:51,176 بیا و بگیرشون 620 00:33:51,201 --> 00:33:52,046 میخوای چیکار کنی؟ 621 00:33:52,071 --> 00:33:54,399 میخوام واردش کنم و ببینی که اون اونجاست یا نه، ولی ما واسش حکم میخوایم 622 00:33:54,424 --> 00:33:56,461 و نمی‌خوایم اونو بدون دلیل احتمالی بگیریم 623 00:34:24,470 --> 00:34:25,435 !همونجا وایستا 624 00:34:25,460 --> 00:34:29,437 Adam-100، یه گروه چند مظنونی مسلح بسمت ما میان، کمک لازم داریم 625 00:34:29,462 --> 00:34:32,768 Adam-100 یک تماس کمک صادر کرد ...در 52101 سانتا روزا 626 00:34:32,793 --> 00:34:34,795 !هی حرکت نکن اسلحه هاتون رو بندازید 627 00:34:34,900 --> 00:34:36,246 اسلحه هاتون رو بندازید 628 00:34:42,942 --> 00:34:44,427 برو برو برو 629 00:34:51,434 --> 00:34:52,676 برو بالا، بالا، بالا 630 00:34:52,780 --> 00:34:53,850 اونها رو معطل میکنم 631 00:34:53,953 --> 00:34:56,885 چی؟ نه ما سطح بالاتر رو داریم. شانس داریم، اما فقط با هم 632 00:35:03,998 --> 00:35:04,790 باشه 633 00:35:05,158 --> 00:35:07,287 باید تا جایی که بتونیم بزنیمشون و از پله ها عقب نشینی کنیم 634 00:35:07,312 --> 00:35:08,865 باشه، اما اونها از ما انتظار دارند که فشار بیاوریم 635 00:35:08,966 --> 00:35:10,038 از یه راه دیگه بریم 636 00:35:10,142 --> 00:35:11,488 بِکش، فشار نده... دریافت کن بله 637 00:35:58,639 --> 00:35:59,743 ...یا قمر 638 00:35:59,768 --> 00:36:01,942 برو، از اینجا سعی میکنم بزنم 639 00:36:17,071 --> 00:36:18,210 مهماتم تموم شد 640 00:36:59,217 --> 00:37:02,081 !وای، وای !آه، اوه، برو، برو 641 00:37:07,811 --> 00:37:10,193 7-آدام-15، من بردفورد و چن رو در طبقه بالا ایمن کردم 642 00:37:18,339 --> 00:37:19,927 ایست! حرکت نکن 643 00:37:23,596 --> 00:37:25,287 کنترل، من دو افسر مجروح دارم 644 00:37:25,312 --> 00:37:28,591 و چندین مظنون مجروح شده با ترومای غیرنافذ و زخم گلوله 645 00:37:28,694 --> 00:37:30,178 حداقل 12تا واسه جا به جایی 646 00:37:30,282 --> 00:37:31,973 این یه رویداد تلفات جمعیه 647 00:37:38,773 --> 00:37:42,225 همه واحدها، چشمم به مهاجم آرون و سلیناست 648 00:37:42,329 --> 00:37:44,779 شلوار مشکی، ژاکت قهوه ای و ماسک 649 00:37:46,850 --> 00:37:50,129 فقط از درگاهی در انتهای شمالی کوچه جاخالی داد 650 00:37:54,789 --> 00:37:57,275 کشتی هوایی-1، ورودی از شرق 651 00:37:57,654 --> 00:37:59,936 کشتی هوایی-2، ورودی از جنوب 652 00:38:02,547 --> 00:38:03,583 باهام حرف بزن 653 00:38:03,798 --> 00:38:05,622 گند زدم. اونها روم سیخ کردند 654 00:38:05,859 --> 00:38:07,170 - هی، خودت میدونستی به اینجا میکشه 655 00:38:07,319 --> 00:38:08,527 میدونم 656 00:38:08,631 --> 00:38:12,803 فقط کاش بخاطر همه چیزهایی که ازم گرفتند بیشتر بهشون صدمه میزدیم 657 00:38:12,977 --> 00:38:14,807 بهم اعتماد کن خیلی بهشون صدمه زدی 658 00:38:15,121 --> 00:38:17,550 بدون تو نمیتونستم هیچ کدوم از این کارها رو بکنم - بیخیال 659 00:38:17,738 --> 00:38:19,706 اشتباهی دیدم که باید اصلاح بشه 660 00:38:20,367 --> 00:38:22,333 و امیدوارم یکمی هم بهت عزت بده 661 00:38:23,473 --> 00:38:25,268 داده، ممنونم 662 00:38:30,929 --> 00:38:32,689 باید برم 663 00:38:34,519 --> 00:38:37,349 لینکلن-200، من توی زیرزمین دنبال مظنونم 664 00:38:58,508 --> 00:38:59,958 فقط ماییم 665 00:39:01,373 --> 00:39:02,857 باید توی راه بیمارستان باشید 666 00:39:02,961 --> 00:39:04,031 بعدش میریم 667 00:40:09,828 --> 00:40:11,981 !گیر افتادی لوک !به اندازه کافی نزدیکه 668 00:40:12,755 --> 00:40:16,361 باید بگم که توی لیست مغزهای متفکر احتمالی تو اون پایین بودی 669 00:40:16,759 --> 00:40:18,381 اصلا غافلگیر نشدم 670 00:40:18,563 --> 00:40:19,564 نمیفهمم 671 00:40:19,589 --> 00:40:21,177 تو 90 روز رو واسه سالمند آزاری گذروندی 672 00:40:21,280 --> 00:40:22,350 چطوری به اینجا رسیدی؟ 673 00:40:22,454 --> 00:40:24,565 !چون اون 90 روز منو نابود کرد 674 00:40:25,768 --> 00:40:26,752 کتک خوردم 675 00:40:27,390 --> 00:40:30,669 مجبور شدم خودمو تحقیر کنم تا زنده بمونم 676 00:40:30,773 --> 00:40:32,809 مامانم وقتی اونجا بودم مرد 677 00:40:32,913 --> 00:40:35,004 کار و خونم رو از دست دادم 678 00:40:35,812 --> 00:40:37,055 هرچی داشتم 679 00:40:39,105 --> 00:40:41,383 من فقط یه پرونده واستون بودم ...اما شماها 680 00:40:42,888 --> 00:40:44,718 روز قیامتم بودید 681 00:40:44,821 --> 00:40:46,374 خب الان تموم شد 682 00:40:46,478 --> 00:40:49,032 تفنگت رو بنداز و دستات رو بیار بیرون 683 00:40:49,136 --> 00:40:50,904 تا جایی نگه دار که بتونیم ببینیمشون 684 00:40:52,139 --> 00:40:52,964 نه 685 00:40:55,625 --> 00:40:57,075 برنمیگردم اونجا 686 00:41:05,950 --> 00:41:07,656 چی شده؟ یه کد آبی داریم اتاق ده 687 00:41:07,681 --> 00:41:10,627 کد آبی اتاق ده کد آبی اتاق ده 688 00:41:11,745 --> 00:41:13,022 آرون 689 00:41:14,368 --> 00:41:15,921 فقط جور درنمیاد 690 00:41:27,079 --> 00:41:28,771 اونها رو ببن که دارن میرن 691 00:41:28,796 --> 00:41:30,867 تو روحش، این پولیه که خوب خرج شده 692 00:41:30,971 --> 00:41:33,249 یعنی لوک روزها انگیزه داشت 693 00:41:33,352 --> 00:41:36,533 اما از کجا همچین مردی میتونه ده ها مزدور رو استخدام کنه؟ 694 00:41:36,632 --> 00:41:38,737 مسلح کردن لوک موران برعلیه پلیس لس آنجلس 695 00:41:38,841 --> 00:41:41,852 کل پلیس های شهر رو از هدفمون دور کرده 696 00:41:42,154 --> 00:41:45,499 و وقتی که اونها بفهمند چه آسیبی ما بهشون زدیم 697 00:41:45,779 --> 00:41:48,022 دیگه از رفتنمون خیلی گذشته 698 00:41:48,188 --> 00:41:53,996 پایان فصل پنجم ممنون که همراهم بودید 699 00:41:58,008 --> 00:42:03,337 :ترجمه و تنظیم PARTAKENIAN partakenian@gmail.com