1
00:00:05,726 --> 00:00:06,831
فقط دارم میگم
2
00:00:06,868 --> 00:00:08,560
هیچ وقت فکر نمیکردم برم سراغ اون طلسم
3
00:00:08,669 --> 00:00:11,396
خب چه میتونم بگم؟من یه
جنگجوی (طبیعیام) معمولیام
4
00:00:11,494 --> 00:00:12,771
ببین، اگه کسی بفهمه الان چی گفتم
5
00:00:12,874 --> 00:00:14,704
یه طلسم روی خردمندیت میذارم، حله؟
6
00:00:15,265 --> 00:00:17,645
حاجی اصلا ارزشش رو داره
قبل شیفتمون یذره بخوابیم؟
7
00:00:18,113 --> 00:00:20,097
ببین، به یه اهل حالی مثه من اعتماد کن
8
00:00:20,515 --> 00:00:22,830
بهتره یذره تحمل کنی تا این که
یه ساعت و نیم ول بچرخی
9
00:00:24,593 --> 00:00:25,333
چی بود؟
10
00:00:26,925 --> 00:00:27,571
چی، چی بود؟
11
00:00:29,098 --> 00:00:33,284
ببین، منم مثه بقیه عشق میکنم،
ساعت 4 صبح برم تو کوچههای تاریک
12
00:00:33,309 --> 00:00:35,242
اما اگه بری دنبال دردسر پیداش میکنی
13
00:00:35,345 --> 00:00:36,060
حله؟
14
00:00:38,107 --> 00:00:39,660
منم شنیدم
اطلاع بدیم؟
15
00:00:39,763 --> 00:00:42,117
واسه چی؟ وقتی معلوم شد صدا
گربه بود بهمون بخندند؟
16
00:00:42,518 --> 00:00:43,416
نه دستت درد نکنه
17
00:01:25,050 --> 00:01:26,603
برو از اونور
18
00:02:06,126 --> 00:02:07,575
آرون؟
19
00:02:09,653 --> 00:02:10,896
آرون
20
00:02:10,991 --> 00:02:12,013
اینجا
21
00:02:16,180 --> 00:02:19,114
بچه ها تفنگتون رو بذارید زمین ما افسر پلیسیم
22
00:02:19,139 --> 00:02:20,519
شما نمیخواید این کار رو بکنید
23
00:02:20,623 --> 00:02:21,865
!سلینا، مراقب باش
24
00:02:39,711 --> 00:02:40,918
اینو بخاطر بسپار:
25
00:02:41,022 --> 00:02:43,956
چهره پوشیده، کفن شرم
26
00:02:44,060 --> 00:02:46,614
وقتی مقصر هستید راه فراری نیست
27
00:02:46,718 --> 00:02:49,341
برای من یک رودخانه
گریه کن، بازگشت به آغاز
28
00:02:49,445 --> 00:02:51,672
سگ یک قسمت زنده را تحویل میدهد
29
00:03:02,251 --> 00:03:05,426
افسر تیر خورده. افسر تیرخورده
30
00:03:05,530 --> 00:03:07,497
...افسر
31
00:03:12,122 --> 00:03:13,779
آرون
32
00:03:17,058 --> 00:03:18,577
آرون
33
00:03:19,248 --> 00:03:21,915
آرون
34
00:03:27,759 --> 00:03:29,243
باید بخوابی
35
00:03:29,347 --> 00:03:31,659
وقتی شیفت دیروقت کار میکنی خوابم نمیبره
36
00:03:31,763 --> 00:03:32,902
منم همینطور
37
00:03:33,012 --> 00:03:36,554
اما باید گوشه رو تبدیل کنم گاراژ سیمون
38
00:03:36,579 --> 00:03:38,183
پس به نفعمه
39
00:03:38,365 --> 00:03:41,816
Engine-53، من یه اعزام در اولویت
دارم، زخم گلوله
40
00:03:41,841 --> 00:03:43,997
قربانی مرد، بیهوش، بدون تنفس
41
00:03:44,022 --> 00:03:45,910
مامور خارج از وظیفه
مسیر رو نمایش میدم
42
00:03:45,935 --> 00:03:47,689
جان باید برم، یه پلیس تیر خورده
43
00:03:49,021 --> 00:03:50,437
میدونی کیه؟ چه بخشي؟
44
00:03:50,540 --> 00:03:52,080
نه ولی هر وقت بتونم زنگ میزنم
45
00:04:08,386 --> 00:04:09,525
بله؟
46
00:04:13,529 --> 00:04:14,426
چی شده؟
47
00:04:24,507 --> 00:04:25,508
اینجا
-سلینا
48
00:04:26,386 --> 00:04:28,176
چی شد؟
بهش شلیک کردند
49
00:04:28,785 --> 00:04:29,993
نتونستم جلوشون رو بگیرم
50
00:04:30,097 --> 00:04:31,943
تقصیر تو نیست، تقصیر تو نیست
51
00:04:32,651 --> 00:04:34,550
زخم گلوله به شانه چپ
52
00:04:34,653 --> 00:04:36,309
نمیتونم زخم خروجی رو پیدا کنم
53
00:04:36,334 --> 00:04:38,513
به سنت استفان خبر بده
یه زخم گلوله سطح یک داریم
54
00:04:38,538 --> 00:04:40,003
خون زیادی از دست داده
55
00:04:40,107 --> 00:04:41,695
یه پروتکل عظیم انتقال خون آماده کنند
56
00:04:41,798 --> 00:04:44,098
واو واو اواو
حرکت نکن حرکت نکن حرکت نکن
57
00:04:44,939 --> 00:04:47,390
از هوش رفتی؟
نه فکر نکنم
58
00:04:47,494 --> 00:04:49,551
وایستا، شاید رفته باشم
59
00:04:50,196 --> 00:04:51,473
بی حسی؟ مور مور؟
60
00:04:51,498 --> 00:04:53,810
نه خوبم، فقط یذره سرگیجه
61
00:04:53,914 --> 00:04:56,823
کمکش کن
به اونم میرسیم اما بهت نیاز دارم ثابت بمونی
62
00:04:58,815 --> 00:05:01,197
محدده رو روی دو بلوک تنظیم کنید
63
00:05:01,294 --> 00:05:04,883
یه پست فرماندهی از ویلتون و سوم تنظیم میکنم
64
00:05:04,987 --> 00:05:08,285
به شش واحد اضافی واسه بررسی صحنه جرم میخوام
65
00:05:08,310 --> 00:05:09,724
به ستوان اطلاع بدید
66
00:05:10,206 --> 00:05:12,527
قربان واسمون کمین کردن
67
00:05:13,105 --> 00:05:14,866
سه تا مرد توی ماسک های عجیب
68
00:05:14,969 --> 00:05:16,764
...نمیدونم کجا رفتند یا
69
00:05:16,868 --> 00:05:18,073
یا چند وقت پیش
70
00:05:18,098 --> 00:05:21,010
...اما باید صحنه رو ایمن کنیم، دنبال پوکه بگردیم
71
00:05:21,113 --> 00:05:22,943
باید نزدیک دیوار شمالی افتاده باشه
72
00:05:23,046 --> 00:05:24,254
داریم روش کار میکنیم سلینا
73
00:05:24,351 --> 00:05:27,148
هارپر رو توی بیمارستان میبینی تا ازت اظهارنامه بگیره، باشه؟
74
00:05:29,649 --> 00:05:31,375
هی، چقدر بده؟
75
00:05:31,400 --> 00:05:32,727
بده
76
00:05:40,098 --> 00:05:41,927
شنیدم تورسن بود
77
00:05:42,031 --> 00:05:43,536
شلیک گلوله به پشت
78
00:05:44,042 --> 00:05:45,423
سلینا میگه کمین کرده بودن
79
00:05:45,448 --> 00:05:46,898
سه تا مرد با ماسک
80
00:05:47,001 --> 00:05:48,520
با مامورهای کاوشگر
هماهنگ میکنم
81
00:05:48,624 --> 00:05:53,445
هرکی که تا شعاع 5 مایلی واسه تعرض
به پلیس توی آزادی مشروطه چک کنید
82
00:05:53,525 --> 00:05:54,630
بله قربان
83
00:05:57,978 --> 00:05:59,757
خودم میتونم راه برم
میدونم
84
00:06:00,508 --> 00:06:02,302
هشدار ترافیک رو تنظیم کردی؟
آره
85
00:06:02,327 --> 00:06:04,329
سلام، کیسه آب همسرم پاره شده
86
00:06:04,433 --> 00:06:05,744
دکتر اشنایدر بهموم
گفت که بیایم
87
00:06:05,848 --> 00:06:08,057
شلیک گلوله به پشت شانه چپ
88
00:06:08,160 --> 00:06:10,162
نبض داره، اما شدت فشار خونش بالاست
89
00:06:12,095 --> 00:06:13,787
فشار خون 80/54
90
00:06:13,890 --> 00:06:15,305
ما بهش دو IV با سوراخ بزرگ دادیم
91
00:06:15,409 --> 00:06:16,721
سطح هوشیاری؟
هفت
92
00:06:16,746 --> 00:06:17,747
وای نه
93
00:06:21,898 --> 00:06:23,875
یک دو سه
94
00:06:24,560 --> 00:06:26,154
آزمایشگاه های تروما رو نیاز دارم
95
00:06:26,593 --> 00:06:28,388
یه واحد خون آویزون کنید، او منفی
96
00:06:36,325 --> 00:06:37,889
بیمار از راه تنفس محافظت نمیکنه
97
00:06:37,914 --> 00:06:41,401
واسه لوله گذاری آماده بشید
یه لوله 7.5 می خوام، 23 به T
98
00:06:43,472 --> 00:06:45,197
اتومیدیت رو از 20 شروع کنید
(داروی بیهوشی)
99
00:06:47,579 --> 00:06:49,305
صدای نفس های مثبت از هر دو طرف
100
00:06:51,973 --> 00:06:53,215
نبض ضعیف و نخیه
101
00:06:53,240 --> 00:06:54,389
باید ببینم با چی سر و کار داریم
102
00:06:54,414 --> 00:06:56,139
واحد سونوگرافی آماده ست
103
00:07:03,284 --> 00:07:05,076
...سلام دنبال
ممنون
104
00:07:05,364 --> 00:07:06,262
چی شده؟
105
00:07:06,365 --> 00:07:07,574
با عجله آرون رو بردند اورژانس
106
00:07:07,599 --> 00:07:08,807
سلینا چی؟
نمیدونم
107
00:07:08,911 --> 00:07:11,055
نمیدونستم صدمه دیده
کیسه ابم پاره شد
108
00:07:11,080 --> 00:07:12,846
بذار بلندشم! کار دارم
109
00:07:12,877 --> 00:07:14,163
هی، هی
!بذار بلندشم
110
00:07:14,188 --> 00:07:15,626
من خوبم
هی، هی، راحت باش، راحت باش
111
00:07:15,651 --> 00:07:16,720
هی منم آروم باش
112
00:07:16,745 --> 00:07:18,542
اونها فقط میخوان معاینه کنند و مطمئن بشند
که صدمه ندیدی، باشه؟
113
00:07:18,567 --> 00:07:20,232
بهم یچیزی گفت
همون که نقاب داشت
114
00:07:20,336 --> 00:07:22,287
گفتند... باید یادم بمونه
115
00:07:23,073 --> 00:07:25,136
خیلی خب، اوت تو رو چک میکنه تا مطمئن بشه همه چی خوبه
116
00:07:25,161 --> 00:07:26,031
نه نه نه
117
00:07:26,135 --> 00:07:27,861
الان باید بگم
اگه فراموش کنم چی؟
118
00:07:27,964 --> 00:07:29,138
خیلی خب خیلی خب
وایستا وایستا وایستا
119
00:07:29,163 --> 00:07:30,717
فقط یه ثانیه فقط یه ثانیه
120
00:07:31,806 --> 00:07:34,739
خیلی خب، سرکار جان نولان
هستم، شماره نشان 25253
121
00:07:34,764 --> 00:07:38,249
گرفتن اظهارنامه از سرکار خوارز
در مورد حمله به او و سرکار تورسن
122
00:07:38,354 --> 00:07:39,606
بگو
123
00:07:41,633 --> 00:07:43,428
این رو بخاطر بسپار:
124
00:07:43,532 --> 00:07:45,154
چهره پوشیده
چهره پوشیده
125
00:07:45,257 --> 00:07:46,702
کفن شرم
کفن شرم
126
00:07:47,294 --> 00:07:49,755
وقتی شما مقصر هستید راه فراری نیست
127
00:07:53,300 --> 00:07:55,017
!سلینا، مراقب باش
128
00:07:55,923 --> 00:07:57,028
برای من یک رودخانه گریه کن
129
00:07:57,131 --> 00:07:59,724
برای من یک رودخانه گریه کن
بازگشت به آغاز
130
00:08:00,652 --> 00:08:02,585
سگ یک قسمت زنده را تحویل میدهد
131
00:08:02,689 --> 00:08:04,553
سگ یک قسمت زنده را تحویل میدهد
132
00:08:04,656 --> 00:08:05,673
سگ چی تحویل میده؟
133
00:08:06,209 --> 00:08:08,696
یه قسمت زنده
نمیدونم یعنی چی
134
00:08:09,454 --> 00:08:11,456
به خدا همینو گفت
باشه، نه اشکالی نداره
135
00:08:11,560 --> 00:08:12,699
گرفتمش...کارت عالی بود
گرفتمش
136
00:08:12,802 --> 00:08:14,010
شرمنده، ولی باید درمانش کنیم
137
00:08:14,114 --> 00:08:16,185
ممکنه شکستگی جمجمه یا
خونریزی مغزی داشته باشه
138
00:08:16,288 --> 00:08:18,082
سریع سی تی اسکن ازش بگیرید
139
00:08:41,693 --> 00:08:43,592
حالش چطوره؟
140
00:08:46,456 --> 00:08:47,451
جان
141
00:08:49,459 --> 00:08:52,257
نمیدونم نمیدونم
بنظر بد میاد
142
00:08:52,297 --> 00:08:53,602
چرا هنوز جراحی نشده؟
143
00:08:53,705 --> 00:08:55,293
اول باید یه آزمایش
FAST بگیرند
144
00:08:55,402 --> 00:08:57,163
میدونیم هدف اونها، اونها بودند؟
145
00:08:57,260 --> 00:08:59,435
نمیدونم هنوز چیزی میدونیم یا نه
146
00:08:59,539 --> 00:09:03,414
اما سلینا خواست معمایی رو ضبط کنم که توی حمله بهش گفتند
147
00:09:03,439 --> 00:09:05,337
معما؟
میدونم. مسخره بنظر میاد
148
00:09:05,362 --> 00:09:07,815
با جراحت سرش، حتی مطمئن نیستم
که درست گفته باشه
149
00:09:08,082 --> 00:09:09,403
اما مصمم بود
150
00:09:10,273 --> 00:09:12,107
باید ببریمت بالا
151
00:09:12,132 --> 00:09:13,597
خوبه، فقط زایمان زودرسه
152
00:09:13,622 --> 00:09:14,519
آنجلا
153
00:09:15,425 --> 00:09:16,425
باشه
154
00:09:17,177 --> 00:09:18,109
ببخشید
155
00:09:18,225 --> 00:09:19,641
ولی... ولی معما رو واسم بفرست
156
00:09:19,810 --> 00:09:23,168
اگه این بچه شبیه جک باشه
یه مدت طول میکشه که بپره بیرون
157
00:09:23,632 --> 00:09:26,186
من و وسلی میتونیم قبل از اومدنش روش کار کنیم
158
00:09:26,289 --> 00:09:27,674
خیلی خب موفق باشیی
مرسی
159
00:09:30,362 --> 00:09:31,812
سلام
سلام
160
00:09:31,916 --> 00:09:34,088
ونس بهترین جراح تروما توی اطرافه
161
00:09:34,168 --> 00:09:35,333
آرون توی دستای خوبیه
باشه
162
00:09:35,436 --> 00:09:36,827
خب، بعد چیکار کنیم؟
163
00:09:36,852 --> 00:09:38,163
خب، سلینا تازه کار خودته
164
00:09:38,267 --> 00:09:40,510
اگه کنارش بمونی، هیچکی حرفی بهت نمیزنه
165
00:09:40,607 --> 00:09:44,935
بهم اعتماد کن، هیچوقت چیزی از کسی
نمیشنوم اگه خودم نفهمم کار کی بوده
166
00:09:45,239 --> 00:09:46,827
اون گفت ماسک داشتند
167
00:09:46,931 --> 00:09:48,894
از کدوماش؟
وحشتناکه
168
00:09:49,140 --> 00:09:51,618
به محض تموم شدن معاینه دکترها واسش یه طراح میارم
169
00:09:56,630 --> 00:09:59,046
قسمت فوقانی راست، پاکه
170
00:09:59,150 --> 00:10:00,634
کیسه پریکارد، پاکه
171
00:10:00,738 --> 00:10:03,706
ناحیه لگن، پاکه
172
00:10:04,327 --> 00:10:05,605
...قسمت فوقانی چپ
173
00:10:05,708 --> 00:10:06,951
مایع آزاد میبینم
174
00:10:07,059 --> 00:10:08,129
به احتمال زیاد طحال
175
00:10:08,833 --> 00:10:10,406
فشار خون افت کرد
176
00:10:10,431 --> 00:10:11,639
میتونم خون بیشتری بزنم
وقتی نداره
177
00:10:11,664 --> 00:10:13,010
باید ببریمش اتاق عمل
178
00:10:22,668 --> 00:10:27,068
:ترجمه و تنظیم
PARTAKENIAN
partakenian@gmail.com
179
00:10:29,146 --> 00:10:30,977
واسه لاپاراتومی اکتشافی و
اسپلنکتومی احتمالی آماده بشید
180
00:10:32,114 --> 00:10:33,228
بالای خون بمونید
181
00:10:33,253 --> 00:10:34,806
از دست دادن خون
تخمینی، حداقل 500
182
00:10:34,910 --> 00:10:36,087
Levophed رو شروع کنید
( داروی بالارونده فشار خون)
183
00:10:48,578 --> 00:10:51,685
خیله خب، گوش کنید
تمامی مرخصیها لغو شد
184
00:10:51,789 --> 00:10:53,273
همه ی اضافه کاریها تایید شده
185
00:10:53,534 --> 00:10:56,848
دستگیری این مظنونین
اولویت اصلی این اداره ست
186
00:10:56,873 --> 00:10:58,184
خیله خب، این چیزیه که تا الان میدونیم:
187
00:10:58,209 --> 00:10:59,659
تقریبا ساعت 4:00 بامداد،
188
00:10:59,762 --> 00:11:01,902
افسران تورسن و خوارز
مورد حمله قرار گرفتند
189
00:11:02,006 --> 00:11:04,698
سرکار تورسن مورد اصابت گلوله
قرار گرفته و الان داره جراحی میشه
190
00:11:04,802 --> 00:11:06,666
یه دستگاه خونگیری توی
بیمارستان راه اندازی شده
191
00:11:06,769 --> 00:11:09,669
اگه میتونید اهدا کنید
لطفا پایان شیفت برید
192
00:11:09,772 --> 00:11:11,740
سرکار خوارز دچار ضربه مغزی شده
193
00:11:11,929 --> 00:11:15,321
اما جزئیات حمله رو به من و نولان داده
194
00:11:15,364 --> 00:11:18,022
از جمله طرحهای ماسکهایی که مهاجمها پوشیده بودند
195
00:11:18,125 --> 00:11:20,231
این ماسک های هالووین توی مغازه نیست
196
00:11:20,334 --> 00:11:21,715
نه نیستند
197
00:11:21,819 --> 00:11:24,580
پس، اولین کارمون اینه
که سعی کنیم سازنده رو شناسایی کنیم
198
00:11:24,684 --> 00:11:26,858
و امیدواریم با اونها مهاحمها رو ردیابی کنیم
199
00:11:26,962 --> 00:11:28,757
میخوام واسش کمک کنم
فروخته شد
200
00:11:28,860 --> 00:11:31,420
الان داریم سوابق دکل های مخابراتی اون منطقه رو جمع میکنیم
201
00:11:31,656 --> 00:11:33,789
اون ساعت از صبح نباید فعالیت زیادی داشته باشه
202
00:11:34,038 --> 00:11:36,445
همچنین اینتل هم در حال بررسی رسانه های اجتماعیه
203
00:11:36,470 --> 00:11:39,674
واسه این که ببینیم کسی ویدئویی از
حمله یا عواقب ان رو ارسال کرده یا نه
204
00:11:39,778 --> 00:11:43,790
آره، منم لیستی از هرکسی که توی اون
حوالی به افسر پلیسی حمله کرده نوشتم
205
00:11:43,815 --> 00:11:45,127
اما تا الان کسی نپریده بیرون
206
00:11:45,152 --> 00:11:47,327
بیشترشون مستها و احمقهایی بودند که با پلیس دعوا کردند
207
00:11:47,430 --> 00:11:48,569
این یه چیز دیگست
208
00:11:48,673 --> 00:11:50,088
خیلی از اینها هنوز معنی نداره
209
00:11:50,186 --> 00:11:53,740
پس به یه لیست از سوالات اولویت دار
واسه جواب دادن نیاز داریم
210
00:11:54,058 --> 00:11:56,060
منظورم اینه که مشخصه که اونها هدف قرار گرفتند
211
00:11:56,163 --> 00:11:57,717
دیگه چرا ماسک و معما؟
212
00:11:57,820 --> 00:12:00,512
پس این به طور خاص واسه آرون و سلینا بوده؟
213
00:12:00,616 --> 00:12:01,893
آره، و چرا فقط آرون رو نکشتند؟
214
00:12:03,103 --> 00:12:06,386
ببینید، از توصیفی که سلینا
از تیراندازی کرد
215
00:12:06,622 --> 00:12:08,520
اونها به راحتی میتونستند به سر آرون شلیک کنند
216
00:12:08,624 --> 00:12:11,767
تنها چیزی که میپرسم اینه که
دلیلی داشت که این کار رو نکردند؟
217
00:12:12,455 --> 00:12:13,940
به اندازه کافی منصفانه ست. دیگه چی؟
218
00:12:14,043 --> 00:12:16,080
تورسن فقط یه پلیس نیست،
اون یه شخصیت عمومیه
219
00:12:16,183 --> 00:12:17,806
پس به خونوادش مرتبطه؟
220
00:12:18,188 --> 00:12:20,162
صحیح، یا از طرف آلیژا بودند؟
221
00:12:20,187 --> 00:12:21,982
اون حتی پشت میلههای زندون هم قدرت داره
222
00:12:22,086 --> 00:12:24,985
فکر میکنی اون اول آنجلا رو
هدف قرار میده، اما حق با توئه
223
00:12:25,089 --> 00:12:27,125
ما باید اونو هم بررسی کنیم
دیگه چی؟
224
00:12:29,667 --> 00:12:30,979
کارشون تموم شده؟
225
00:12:38,836 --> 00:12:40,044
مطمئن نیستم که
باید این کار رو بکنی
226
00:12:40,069 --> 00:12:42,055
چیزی نیست. اونها کامپیوتر هم دارند
227
00:12:43,399 --> 00:12:44,182
آه، میدونی چیه؟
228
00:12:44,630 --> 00:12:46,184
نظرت چیه بدیش به من، باشه؟
229
00:12:46,332 --> 00:12:47,342
بدش به من
230
00:12:49,816 --> 00:12:51,356
باووشه
231
00:12:57,786 --> 00:12:59,581
سلام. اینجا عمارت پازله؟
232
00:12:59,874 --> 00:13:01,159
چطوری لونا؟
233
00:13:01,263 --> 00:13:04,098
یذره ترسیدم، ولی من
اونی نیستم که میخواد بچه بزاد
234
00:13:04,266 --> 00:13:05,681
مطمئن نیستم چقدر "آماده ام"
235
00:13:05,785 --> 00:13:07,683
دهانه رحمم از زورش میاد که گشاد بشه
236
00:13:07,787 --> 00:13:09,547
همیشه بهم می گفتند
زایمان دوم راحت تره
237
00:13:09,650 --> 00:13:11,584
فقط همین رو بهت میگن که دوباره حامله بشی
238
00:13:12,619 --> 00:13:13,793
این همون معماست؟
239
00:13:13,896 --> 00:13:14,735
خودشه
240
00:13:15,038 --> 00:13:17,074
لطفا بهم بگو که توی دانشگاه
رشتت حل معما بوده
241
00:13:17,417 --> 00:13:20,730
نه کاملا، اما روزی سه تا جدول حل میکنم
242
00:13:20,834 --> 00:13:22,532
پس من اینجام که مغزم رو پیشکشتون کنم
243
00:13:22,557 --> 00:13:24,181
خوشحالیم که اینجا داریمت. اوکی
244
00:13:25,849 --> 00:13:27,402
"چهره پوشیده، کفن شرم
245
00:13:27,427 --> 00:13:28,808
وقتی مقصر هستید راه فراری نیست
246
00:13:28,911 --> 00:13:30,879
برای من یک رودخانه
گریه کن، بازگشت به آغاز
247
00:13:30,982 --> 00:13:33,348
سگ یک قسمت زنده را تحویل می دهد"
248
00:13:34,020 --> 00:13:35,928
خب، خط اول بنظر کاملا واضحه
249
00:13:35,953 --> 00:13:37,540
با توجه به این که ماسک زده بودند
250
00:13:37,644 --> 00:13:39,197
"چهره پوشیده، کفن شرم"
251
00:13:39,674 --> 00:13:41,170
ماسک شرم کسی رو مخفی میکنه
252
00:13:42,072 --> 00:13:43,418
اونها مقصر اند و اینو میدونند
253
00:13:43,443 --> 00:13:44,825
اما این خیلی آسونه؟
254
00:13:45,178 --> 00:13:47,249
اگه صورت پوشیده استعاره باشه
255
00:13:47,274 --> 00:13:50,021
و در مورد قربانی باشه نه مهاجم چی؟
256
00:13:51,119 --> 00:13:53,324
"وقتی مقصر هستید راه فراری نیست"
257
00:13:53,349 --> 00:13:55,085
وقتی تو مقصر باشی،
نه وقتی که من مقصرم
258
00:13:55,110 --> 00:13:58,216
پس این یارو فکر میکنه
که آرون و سلینا مقصراند
259
00:13:58,540 --> 00:14:00,805
"برای من یک رودخانه گریه کن"
بهونه نیار
260
00:14:00,909 --> 00:14:02,141
"بازگشت به آغاز"
261
00:14:03,284 --> 00:14:04,635
اینا همه از کجا شروع شد؟
262
00:14:05,914 --> 00:14:06,998
- با دستگیری؟
263
00:14:07,925 --> 00:14:11,032
اگه کسیه که آرون و سلینا دستگیرش
کرده باشند منطقیه
264
00:14:11,057 --> 00:14:13,627
مهاجمها اونها رو بخاطر خراب کردن
زندگیشون سرزنش میکنند
265
00:14:14,508 --> 00:14:17,050
مطمئنم که گری کسی رو گذاشته
که تاریخچه واحدهاشون رو داره میکشه بیرون
266
00:14:17,546 --> 00:14:19,394
از آرون خبری شنیدی؟
267
00:14:19,824 --> 00:14:20,894
فقط اینکه توی اتاق عمله
268
00:14:21,636 --> 00:14:23,699
فشارخون و اکسیژن افت داره
یه جایی خون ریزی داریم
269
00:14:23,724 --> 00:14:25,105
ریه ها پر از مایع شدند
270
00:14:25,297 --> 00:14:26,710
یه لوله سینه آماده کنید
271
00:14:42,839 --> 00:14:43,804
حله
272
00:14:45,879 --> 00:14:47,113
بریم سراغ مشکل بعدی
273
00:14:55,065 --> 00:14:56,594
هی! میشه بیایم تو؟
274
00:14:56,944 --> 00:14:57,472
معلومه
275
00:14:57,566 --> 00:15:01,366
میخواستیم یه جای آرامش بخش
...واسه بهبودی داشته باشی، پس
276
00:15:01,762 --> 00:15:03,622
کوارتز واسه درمان
277
00:15:04,110 --> 00:15:05,914
ابسیدین واسه محافظت
278
00:15:05,939 --> 00:15:08,321
ممنون، لازم نبود خودتو تو زحمت بندازی
279
00:15:08,691 --> 00:15:09,573
اینجا لس آنجلسه
280
00:15:09,598 --> 00:15:10,910
اینها رو از کادو فروشی بیمارستان گرفتیم
281
00:15:11,013 --> 00:15:13,131
و اگه واسه یه چالش آماده باشی
282
00:15:13,680 --> 00:15:15,061
اینم از کوفته قلقلی که دوست داری
283
00:15:15,518 --> 00:15:17,029
دارم از گرسنگی تلف میشم
284
00:15:17,054 --> 00:15:18,503
میتونستم دوتا از اینا رو بخورم
285
00:15:18,607 --> 00:15:19,642
میدونستم برات دوتا خریدم
286
00:15:19,746 --> 00:15:20,850
بیلی بهم گفت اسکل
287
00:15:20,954 --> 00:15:22,177
راست میگه
288
00:15:23,882 --> 00:15:26,027
خبری از پرونده؟
289
00:15:26,718 --> 00:15:28,974
- خب، یه لیست بلندبالایی از
کسایی داریم که این کار رو نکردند
290
00:15:29,963 --> 00:15:32,000
حدس میزنم که این پیشرفته
291
00:15:33,288 --> 00:15:34,444
...میتونم
292
00:15:35,106 --> 00:15:36,331
میتونم یه چیزی بپرسم؟
293
00:15:37,108 --> 00:15:38,139
معلومه
294
00:15:39,045 --> 00:15:40,634
میرم ببینم خبری از آرون هست یا نه
295
00:15:40,732 --> 00:15:41,584
مرسی
296
00:15:44,495 --> 00:15:45,821
چی تو فکرته؟
297
00:15:46,635 --> 00:15:47,873
باید اطلاع میدادم
298
00:15:48,898 --> 00:15:51,578
دومین چیزی که شنیدیم
نباید از پیشش میرفتم
299
00:15:52,590 --> 00:15:54,530
...ببین، اگه چیزی باشه که از این قضیه یادبگیری
300
00:15:55,230 --> 00:15:57,172
...درسیه که عالی می گیری
301
00:15:58,346 --> 00:16:01,142
اما این یه ارزیابی منطقی به نظر نمیاد
302
00:16:01,167 --> 00:16:02,754
این به نظر میاد
که خودت رو سرزنش کنی
303
00:16:02,858 --> 00:16:04,860
همین کار رو میکنم. چطوری نکنم؟
304
00:16:04,964 --> 00:16:07,741
توی تله افتاده بودی و تعدادشون بیشتر بود
305
00:16:07,766 --> 00:16:09,612
و علیرغم یه ضربه تند و بدی که به سرت خورده بود
306
00:16:10,098 --> 00:16:14,050
تونستی واسه کمک تماس بگیری و
قبل از رسیدن آمبولانس کمک های اولیه رو انجام بدی
307
00:16:14,490 --> 00:16:16,783
سلینا، بخاطر تو آرون یه شانس داره
308
00:16:17,453 --> 00:16:19,983
پس دیگه خودت رو سرزنش نکن
309
00:16:20,358 --> 00:16:22,116
و اگه خیلی خوب ازم بپرسی
310
00:16:22,533 --> 00:16:24,222
میتونم درمورد کوفته ها کمکت کنم
311
00:16:24,466 --> 00:16:26,199
سهمت رو بردار
312
00:16:26,468 --> 00:16:27,324
ارزش امتحانش رو داشت
313
00:16:27,676 --> 00:16:29,367
یه خبر بزرگ، آرون از اتاق عمل اومد بیرون
314
00:16:31,152 --> 00:16:32,774
برم چک کنم، بهت خبر میدم
315
00:16:36,589 --> 00:16:39,809
ما به یه چندتا دست انداز خوردیم،
ولی جراحی خوب پیش رفت
316
00:16:40,077 --> 00:16:41,078
حالش خوب میشه؟
317
00:16:41,182 --> 00:16:42,252
خب نمیتونم قولی بدم
318
00:16:42,277 --> 00:16:43,588
12 ساعت بعدی خیلی حساسه
319
00:16:43,771 --> 00:16:44,979
خبری از والدینش دارید؟
320
00:16:45,004 --> 00:16:46,764
توی هواپیماند، دارند از دبی برمی گردند
321
00:16:46,867 --> 00:16:48,214
- خوشحال میشم به محض رسیدنشون
بهشون خبرها رو بدم
322
00:16:48,567 --> 00:16:49,689
ممنونم دکتر
323
00:16:52,080 --> 00:16:54,461
سلام. خبر خوبه از آرون رو شنیدیم
324
00:16:54,565 --> 00:16:57,819
متأسفانه، هیچ کدوم خبرچینهامون از هدف قرار دادن
پلیسها از طرف باندی چیزی نشنیدند
325
00:16:57,844 --> 00:16:59,466
و ما روی ماسکها داریم کار میکنیم
326
00:16:59,570 --> 00:17:01,192
اونها به وضوح سفارشی اند
327
00:17:01,296 --> 00:17:03,194
ولی با هرسازنده ای توی کالیفرنیای جنوبی
به بن بست خوردیم
328
00:17:03,298 --> 00:17:05,023
آلیژا چی؟
اونها دیگه رفتند
329
00:17:05,127 --> 00:17:08,235
ارتباط داخل و خارج از زندان چیزی
نشون نمیده که داره کاری میکنه
330
00:17:08,372 --> 00:17:10,305
خبر مثبتی از طف معما داریم؟
331
00:17:10,407 --> 00:17:12,583
نه هنوز، نیمه اولش به طرز فریبنده ای ساده ست
332
00:17:12,685 --> 00:17:14,602
اما نیمه دومش بد کوفتی اند
333
00:17:15,068 --> 00:17:16,963
آنجلا و وسلی تا گردن رفتن توش
334
00:17:17,917 --> 00:17:20,211
از گفتنش متنفرم ولی این امشب حل نمیشه
335
00:17:20,315 --> 00:17:21,730
برید خونه یکمی بخوابید
336
00:17:21,833 --> 00:17:23,835
شیفت شب هر سرنخی پیدا کنند خبر میدن
337
00:17:24,012 --> 00:17:26,092
امیدوارم باقیمون صبح ذهنمون بازتر بشه
338
00:17:26,528 --> 00:17:27,839
میخوای با آرون بمونی؟
آره
339
00:17:27,943 --> 00:17:29,324
و سلینا هم زیرنظر میگیرم
340
00:17:29,427 --> 00:17:30,463
ممنون
341
00:17:36,676 --> 00:17:38,168
همه چی درست میشه
342
00:17:39,005 --> 00:17:40,122
باید بشه
343
00:17:41,439 --> 00:17:43,027
نمیتونم یکی دیگه رو از دست بدم
(کشته شدن جکسون توی قسمت 13 فصل سوم)
344
00:17:43,131 --> 00:17:44,207
میدونم
345
00:17:45,409 --> 00:17:47,031
چرا نریم واسه شام؟
346
00:17:47,212 --> 00:17:48,385
یه شب طولانی داری
347
00:18:41,624 --> 00:18:44,615
یادته وقتی وارد غارهای تباهی شدیم
348
00:18:44,640 --> 00:18:46,259
و جلوی گلابرزو در اومدیم؟
349
00:18:47,229 --> 00:18:49,595
بالدر-ری همش بهش لابرادودل میگفت
350
00:18:51,008 --> 00:18:54,605
البته اون تخم جن صاف رفت سر وقت طلسم
351
00:18:54,788 --> 00:18:56,307
سی چهل تا امتیاز صدمه
352
00:18:56,411 --> 00:18:57,757
تو صفر بودی
353
00:18:57,860 --> 00:19:00,392
اولی و دومی نجات مرگت شکست خورد
354
00:19:01,312 --> 00:19:03,150
و من فکر کردم که دیگه تموم شد
355
00:19:04,419 --> 00:19:06,153
اما بعدش توی دور سوم
356
00:19:06,869 --> 00:19:09,259
یه 20 طبیعی گرفتی
357
00:19:10,218 --> 00:19:12,358
و قبل از اینکه بفهمه که چیشد
358
00:19:12,461 --> 00:19:16,402
تو لابرادودل رو با رعد و برق
انداختی توی گدازه
359
00:19:18,191 --> 00:19:20,829
این همون چیزی که الان میخوایم آرون، باشه؟
360
00:19:21,298 --> 00:19:23,921
بهت نیاز دارم که یه 20 طبیعی بگیری
361
00:19:24,024 --> 00:19:26,613
و اون لابرادودل رو نابود کنی
362
00:19:28,058 --> 00:19:29,670
خب، من... حدس میزنم
363
00:19:29,801 --> 00:19:32,629
توی این مقایسه، لابرادودل... مرگ باشه
364
00:19:32,654 --> 00:19:33,936
میدونی که منظورم چیه
365
00:19:35,760 --> 00:19:37,197
زودباش آرون
366
00:19:52,121 --> 00:19:56,988
خب، پس میدونم که معمولا
میشینیم پای تلویزیون و لش میکنیم
367
00:19:57,092 --> 00:20:01,686
اما در مورد گشتن توی اینترنت واسه اون
ماسک های ترسناک چه احساسی داری؟
368
00:20:01,717 --> 00:20:03,271
اووو، یه قرار رویایی
369
00:20:03,374 --> 00:20:04,625
برم لپ تاپم رو بیارم
370
00:20:05,652 --> 00:20:06,825
خیلیم عالی
371
00:20:12,245 --> 00:20:13,729
...هی، اوم
372
00:20:13,833 --> 00:20:15,593
فقط واسه یه ثانیه میای بریم تو اتاق
373
00:20:15,697 --> 00:20:16,506
چرا؟
374
00:20:17,463 --> 00:20:20,495
چون یکیشون درست بیرون در آشپزخونست
375
00:20:20,598 --> 00:20:22,773
و ازت می خوام به 911 زنگ بزنی
376
00:20:23,480 --> 00:20:24,232
تو خوبی؟
آره
377
00:20:27,364 --> 00:20:29,020
میرم میز رو بچینم
378
00:20:29,124 --> 00:20:30,919
911، مورد اورژانسیتون چیه؟
379
00:20:31,022 --> 00:20:33,508
افسر در مشکل. 2273 Lakeview Drive
380
00:20:35,303 --> 00:20:37,132
مربوط به تیراندازی امروز صبحه
381
00:20:37,236 --> 00:20:38,996
خودت رو نشون بده. الان
382
00:20:39,432 --> 00:20:40,675
دستها بالا
383
00:20:43,794 --> 00:20:46,175
پلیس و آمبولانس بفرستید
384
00:20:48,391 --> 00:20:49,402
!بیلی
385
00:21:56,763 --> 00:21:58,006
دیگه تموم شد
386
00:21:58,109 --> 00:21:59,870
سواره نظام داره میاد. بندازش
387
00:22:10,121 --> 00:22:11,433
دوباره انجامش بده
388
00:22:14,194 --> 00:22:16,542
اخطار آخر کسخل
بندازش
389
00:22:21,788 --> 00:22:23,203
- سلام!
390
00:22:37,804 --> 00:22:39,288
سرکار نولان، صدام رو میشنوی؟
391
00:22:39,392 --> 00:22:42,119
ما کد چهاریم
تیرانداز توی آشپزخونه ست
392
00:22:45,709 --> 00:22:47,918
تو خوبی؟ صدمه دیدی؟
393
00:22:48,021 --> 00:22:49,160
- نه، فقط یذره کوفته شدم
394
00:22:49,264 --> 00:22:50,997
خودت؟
نه، مثه خودت، مثه خودت
395
00:22:54,988 --> 00:22:56,461
باید به همه هشدار بدیم
396
00:22:56,892 --> 00:22:59,654
اگه دنبال ما آمدند، میتونند دنبال بقیه هم برند
397
00:23:01,769 --> 00:23:03,554
لیا بالاخره خوابید
398
00:23:03,658 --> 00:23:06,385
به ابرفض این بچه از اون شب زنده دارهاست
399
00:23:06,488 --> 00:23:07,938
فکر نکنم این چیزی باشه
400
00:23:08,041 --> 00:23:09,640
پس تو توضیحش بده. بفرما
401
00:23:10,216 --> 00:23:11,735
نه باید هوشیار باشم
402
00:23:13,022 --> 00:23:14,334
چطور می تونم کمک کنم؟
403
00:23:14,600 --> 00:23:17,810
نمی تونی. حتی بنظر نمیاد الان هم کمکی بکنم
404
00:23:17,907 --> 00:23:22,583
اینها فقط به دو نفر از مامورهای پلیس
حمله کردند و بدون هیچ ردی غیب شدند
405
00:23:22,608 --> 00:23:25,304
حتی وقتی که رفتن پوکه هاشون هم جمع کردند
406
00:23:28,575 --> 00:23:29,715
سلام
407
00:23:31,410 --> 00:23:32,341
!باید بریم! همین الان
408
00:23:32,366 --> 00:23:33,885
چی؟ چی؟ چی؟
409
00:23:36,415 --> 00:23:38,520
لیا! تفنگم رو بیار
410
00:23:45,051 --> 00:23:46,296
نه نه نه
411
00:23:46,321 --> 00:23:47,978
نه نه نه نه نه
412
00:23:48,679 --> 00:23:49,715
نه
413
00:23:52,816 --> 00:23:54,477
نایلا! تفنگ
414
00:23:54,502 --> 00:23:56,227
اون رفته
چی؟ منظورت چیه؟
415
00:24:00,059 --> 00:24:01,681
کجاست؟ کجاست؟
416
00:24:03,580 --> 00:24:05,293
یا پیغمبر
417
00:24:06,583 --> 00:24:07,791
زنگ بزن 911
418
00:24:07,894 --> 00:24:10,725
سدان نقره ای
...پلاک میگه L یا I یا
419
00:24:10,828 --> 00:24:11,829
نمیتونم ببینمش
420
00:24:12,445 --> 00:24:13,559
...اینو بگیر
421
00:24:13,590 --> 00:24:14,736
...نمیتونم بگم چیه
422
00:24:16,937 --> 00:24:18,835
!اینجا، اینجا
423
00:24:18,940 --> 00:24:19,837
!سلام! سلام
424
00:24:19,941 --> 00:24:21,908
سلام عزیزم
سلام
425
00:24:23,289 --> 00:24:24,220
هی خوشگلم
426
00:24:34,727 --> 00:24:37,198
کی استخدامت کرده؟
نمیدونم چی داری میگی
427
00:24:37,959 --> 00:24:40,513
من فقط یه توریستم
تا زرق و برق هالیوود رو ببینم
428
00:24:40,617 --> 00:24:42,377
و پلیس ها رو بکشی
429
00:24:42,481 --> 00:24:44,172
واسه کسی که تازه تیر
خورده و چاقو خورده خیلی آرومی
430
00:24:44,275 --> 00:24:45,484
اولین بارم نیست
431
00:24:45,587 --> 00:24:46,864
نه، میدونیم
432
00:24:46,968 --> 00:24:48,038
اثر انگشتت رو گرفتیم
433
00:24:48,063 --> 00:24:48,927
حمزه یانگ
434
00:24:48,985 --> 00:24:51,869
مزدور حرفه ای، تحت تعقیب
در رابطه با سه ترور خارجی
435
00:24:51,973 --> 00:24:55,090
واسه کمتر از 20 هزارتا از تختت بلند نمیشی
کی استخدامت کرده؟
436
00:24:55,135 --> 00:24:58,577
اگه پروندم رو بخونی میفهمی که
من اونی نیستم که با پلیس حرف بزنه
437
00:24:58,773 --> 00:25:00,209
پس اجازه بدید که دکترها بیان
438
00:25:00,533 --> 00:25:02,825
به بیمارستان و وکیل نیاز دارم
439
00:25:10,449 --> 00:25:12,486
خیله خب، گوش کن
ما توی قلمرو DEFCON 1یم
440
00:25:12,511 --> 00:25:14,513
باید فرض کنیم که تموم
مهاجمها سطح مهارت یکسانی دارند
441
00:25:14,616 --> 00:25:16,515
به این معنیه که باید هرکی رو
که واسمون مهمه قرنطینه کنیم
442
00:25:16,618 --> 00:25:18,482
...جای زیادی میگیره
443
00:25:18,586 --> 00:25:19,966
میشه یه طبقه کامل از یه هتل
444
00:25:20,070 --> 00:25:22,555
والدین آرون تازه یکی
رو توی پنسیولا اجاره کردند
445
00:25:22,659 --> 00:25:25,799
سعی کردم باهاشون حرف بزنم
ولی اونها پیام دادند:
"این فقط پوله"
446
00:25:25,903 --> 00:25:27,905
خیلی خب. ما به یه امنیت
شدید توی لابی نیاز داریم
447
00:25:28,009 --> 00:25:29,976
و یه تیم ضربت از هر
آسانسور یا پله محافظت کنه
448
00:25:30,080 --> 00:25:31,426
باید همه رو مخفیانه جابه جا کنیم
449
00:25:31,530 --> 00:25:34,231
خونه ها رو پر نشون بدیم
ببینیم میتونیم گولشون بزنیم یا نه
450
00:25:34,256 --> 00:25:35,741
دوتا تیم توی هر خونه باید کافی باشه
451
00:25:35,844 --> 00:25:37,141
چندتا مامور میشه؟
452
00:25:37,846 --> 00:25:39,572
به اضافه اونهایی که توی سنت استفانز اند؟
453
00:25:39,867 --> 00:25:41,125
45 50
454
00:25:41,229 --> 00:25:42,644
هرکی رو که می تونم میارم
455
00:25:42,748 --> 00:25:44,612
هارپر و جیمز و بچه چطورند؟
456
00:25:44,715 --> 00:25:48,016
ترسیدند. لیا رو بردند بیمارستان تا معاینه بشه
457
00:25:48,296 --> 00:25:50,549
همونجایی که شما دوتا میرید
یه دستی به خودتون بکشید
458
00:25:50,574 --> 00:25:53,761
باشه ولی بعدش سریع برمیگردم به بازی
459
00:25:54,380 --> 00:25:56,244
وقته که تهاجمی بازی کنیم
460
00:26:04,839 --> 00:26:06,731
حتما سلینا خط آخر رو اشتباه شنیده
461
00:26:07,427 --> 00:26:09,982
شاید اینه "سگ یک قلب زنده راتحویل می دهد"
462
00:26:10,029 --> 00:26:11,514
باشه ولی معنیش چیه؟
463
00:26:11,673 --> 00:26:13,187
عمرا بدونم
464
00:26:14,920 --> 00:26:18,667
...اوه، تحویل باتلاق، تحویل مه
465
00:26:18,749 --> 00:26:20,475
چرا اصلا اینو به صورت اسمی درنظر میگیریم؟
466
00:26:20,579 --> 00:26:23,279
قبلا ثابت کردیم که چندتا خط اول
فریبنده واسه فریب اند
467
00:26:23,582 --> 00:26:25,707
اگه خط آخر هم اون چیزی
که به نظر میاد نباشه چی؟
468
00:26:26,101 --> 00:26:27,666
خب سگ برعکس خداست
(god=dog)
469
00:26:28,312 --> 00:26:30,658
...برعکس قسمت زنده
تله شیطان
470
00:26:31,056 --> 00:26:31,695
همینه
471
00:26:32,280 --> 00:26:33,592
سموردنیلاپ
472
00:26:35,628 --> 00:26:36,940
ناموسا حالا سکته نکن
473
00:26:37,043 --> 00:26:38,838
"Palindromes" برعکس
474
00:26:38,942 --> 00:26:41,669
و اگه کلمه معکوس
باشه، شاید جمله هم باشه
475
00:26:41,772 --> 00:26:44,499
"خدای منفور را به دام بیاندازید"
476
00:26:44,603 --> 00:26:46,363
آره، این بهتر نشد
477
00:26:50,367 --> 00:26:51,540
این چیه؟
478
00:26:51,644 --> 00:26:52,956
کار
479
00:26:53,059 --> 00:26:55,683
ما در واقع چیزهای مهمی رو
روی اون تابلو مینویسیم
480
00:26:55,786 --> 00:26:57,892
به هر حال وقتشه
توی 24 ساعتیم
481
00:26:57,995 --> 00:26:59,721
وقتشه بچه رو به دنیا بیاریم
عالیه
482
00:26:59,957 --> 00:27:01,332
اوه، یه دقیقه
483
00:27:01,758 --> 00:27:04,553
"خدای منفور را به دام بیاندازید"
یه خط از یه نمایشنامه ست
484
00:27:04,657 --> 00:27:07,556
باشه، فکر کنم زایمان الان باید اولویت باشه
485
00:27:07,639 --> 00:27:09,420
کاملا، فقط باید یه انحراف سریع برم
486
00:27:09,524 --> 00:27:11,633
انحراف؟ شبیه اسنپم؟
487
00:27:11,658 --> 00:27:13,729
آره بیا بریم
-باشه. عزیزم زود باش
488
00:27:22,088 --> 00:27:25,454
پس طبق گفته فدرال،
حمزه دو هفته پیش از لهستان پرواز کرد
489
00:27:25,479 --> 00:27:26,403
بعد از شبکه ناپدید شد
490
00:27:26,506 --> 00:27:27,438
لیا چطوره؟
491
00:27:27,542 --> 00:27:29,095
حالش خوبه خداروشکر
492
00:27:29,199 --> 00:27:30,614
جیمز اونو میبره هتل
493
00:27:30,718 --> 00:27:33,686
گوش کن، به سوال دیروزت برمیگرده
494
00:27:33,790 --> 00:27:35,665
...اینکه چرا آرون رو نکشتند
495
00:27:36,378 --> 00:27:38,173
چرا دخترت رو نبردند؟
496
00:27:38,277 --> 00:27:40,483
چرا اونو فقط واسه اینکه ولش کنی میگیریش؟
497
00:27:40,706 --> 00:27:41,600
نمیدونم
498
00:27:41,625 --> 00:27:43,523
منم همین سوال رو از خودم پرسیدم
499
00:27:43,627 --> 00:27:44,628
تقریبا انگار هدفشونه
500
00:27:44,732 --> 00:27:46,561
این که تو رو تا حد امکان شکنجه کنم
501
00:27:46,665 --> 00:27:48,831
نایلا معما رو حل کردیم
502
00:27:48,925 --> 00:27:51,591
ما را به یه نمایشنامه تکپرده مبهم رسوند
لباسشون رو ببین
503
00:27:52,153 --> 00:27:53,533
اونو واسه تو فرستادم
504
00:27:53,637 --> 00:27:55,846
باشه، با هارپر حرف زدیم
حالا واقعا باید بریم
505
00:27:55,950 --> 00:27:58,124
آره اینو ما داریم
برو بچه رو به دنیا بیار
506
00:27:59,649 --> 00:28:01,237
نمایشنامه؟
(عه سمت چپی چقدر شکل مومو ئه)
507
00:28:05,750 --> 00:28:06,785
یه مظنون داریم
508
00:28:06,823 --> 00:28:08,376
ماسکی که مهاجمها زده بودن
509
00:28:08,479 --> 00:28:10,550
واسه یه نمایش از سال 1996 بوده
510
00:28:10,654 --> 00:28:13,139
قبل از بسته شدنش به
مدت سه هفته ادامه داشته
511
00:28:13,243 --> 00:28:17,728
شرکت تئاتر تموم وسایل و لباس هاش رو به
Second Life Theater Supply فروخته
512
00:28:17,972 --> 00:28:22,572
جایی که روی یه قفسه نشستند تا اینکه
15تا از اونها هفته پیش به دست روی گراکو خریداری شد
513
00:28:22,597 --> 00:28:25,634
گراکو یه جنایتکار با دو بار
سابقه خشونته
514
00:28:25,738 --> 00:28:26,981
اون با مید ویلشر چه سنمی داره؟
515
00:28:27,084 --> 00:28:31,581
هنوز نمیدونیم، اما اولین محکومیت جناییش از دستگیری ما میاد
516
00:28:31,606 --> 00:28:33,712
مامورهای دستگیر کنندش از اون زمان منتقل شدند
517
00:28:33,815 --> 00:28:35,437
هنوز منظور این معما رو نفهمیدم
518
00:28:35,541 --> 00:28:38,197
چرا این مسیری رو که بهمون
نشون میدن باید دنبال کنیم؟
519
00:28:38,222 --> 00:28:39,338
انتخابی نداریم
520
00:28:39,441 --> 00:28:43,160
اما اگه کمین دیگه ای باشه
با نیروی زیادی حاضر میشیم
521
00:28:43,554 --> 00:28:45,495
همگی گوش به زنگ باشید
بریم
522
00:29:16,996 --> 00:29:18,515
آلفا آماده ست
براوو آماده ست
523
00:29:18,618 --> 00:29:20,379
سه دو یک
524
00:29:26,281 --> 00:29:27,386
اکمه
525
00:29:27,489 --> 00:29:28,525
اتاق جلویی امنه
526
00:29:28,628 --> 00:29:29,837
اینجا داره یخ میزنه
527
00:29:32,736 --> 00:29:33,806
امنه
528
00:29:36,188 --> 00:29:37,361
امنه
529
00:29:37,465 --> 00:29:39,018
اسلحه رو بنداز! بندازش!
530
00:29:39,122 --> 00:29:40,364
طرف رو به روت
531
00:29:44,852 --> 00:29:46,508
فکر کنم مرده
532
00:29:55,276 --> 00:29:56,691
کنترل، مظنون از پا در اومده
533
00:29:56,795 --> 00:29:58,318
هوشیار نیست، نفس نمیکشه، لمس سرده
534
00:29:58,391 --> 00:29:59,728
اون 10-5-5 ئه
535
00:30:00,676 --> 00:30:02,889
حتما تهویه هوا رو از کار انداخته
که سرعت تجزیه رو کاهش بده
536
00:30:04,571 --> 00:30:06,184
گراکو ئه
537
00:30:06,977 --> 00:30:07,744
چرا؟
538
00:30:15,887 --> 00:30:17,139
این یه تله ست
539
00:30:17,505 --> 00:30:20,542
!لغو کن! لغو کن! لغو کن
540
00:30:20,646 --> 00:30:22,441
!برگرد
!همه بیرون
541
00:30:24,331 --> 00:30:25,660
بیاین بریم
بریم، بریم
542
00:30:25,685 --> 00:30:26,928
همین حالا برو بیرون
برو برو برو برو برو
543
00:30:27,032 --> 00:30:29,285
کنترل، من به تیم خنثی سازی واسه
پاکسازی کامل خونه هدف نیاز دارم
544
00:30:29,310 --> 00:30:30,690
M.E و TID رو به اینجا بفرستید
545
00:30:30,794 --> 00:30:33,111
تا وقتی خونه امن شد واسه جستجوی اولویتی آماده باشید
546
00:30:34,359 --> 00:30:35,498
نمیفهمم
547
00:30:35,523 --> 00:30:38,181
گراکو مسئول این گروه بود یا نه؟
548
00:30:42,018 --> 00:30:46,196
M.E زمان مرگ گراکو رو قبل از کمین آرون و سلینا قرار داده
549
00:30:46,361 --> 00:30:47,880
پس معما ما رو به خونه گراکو هدایت میکنه
550
00:30:47,984 --> 00:30:49,778
پس ما میتونیم به قلمرو مگسها برسیم
(منظورش جنازه یاروئه)
551
00:30:49,882 --> 00:30:52,229
ما به دستگیری این یارو نزدیکیم؟
552
00:30:52,344 --> 00:30:54,708
چون کم کم دارم احساس میکنم به جایی نمیرسیم
553
00:30:54,903 --> 00:30:59,114
تنها کاری که از زمان تیراندازی به آرون انجام دادیم اینه که سرنخ هایی که اونها خواستند داشته باشیم رو دنبال کردیم
554
00:30:59,262 --> 00:31:00,608
TID داره خونه رو پردازش میکنه
555
00:31:00,651 --> 00:31:02,456
اینها حرفه ای اند، چیزی پیدا نمی کنیم
556
00:31:02,792 --> 00:31:04,388
باید از خیرش بگذریم
چی؟ نه
557
00:31:04,833 --> 00:31:08,937
نه هنوز. ببینید، اگه گارکو یه رد گم کنیه
پس باید بپرسیم چرا اون؟
558
00:31:09,074 --> 00:31:11,110
اون یه جنایتکار باسابقه توی مید ویلشر ئه
559
00:31:11,302 --> 00:31:12,924
آره البته، اما صدها نفر مثلش بودند
560
00:31:13,620 --> 00:31:14,675
پس چرا گراکو؟
561
00:31:14,700 --> 00:31:18,368
اونها اسمش رو از پایگاه داده
بیرون آوردند یا نوعی ارتباط وجود داره؟
562
00:31:18,472 --> 00:31:19,542
فکر می کنی شخصیه؟
563
00:31:19,572 --> 00:31:20,659
...یعنی ببین، اگه
564
00:31:20,932 --> 00:31:23,542
اگه قرار بود برم تا بصورت افراطی
مامورهای پلیس رو هدف بگیرم
565
00:31:23,743 --> 00:31:26,048
چرا چندتا از دشمنام رو نندازم بیرون
566
00:31:26,401 --> 00:31:28,069
واسه ما هیچ هزینه ای واسه بررسیش نداره
567
00:31:28,374 --> 00:31:31,726
همکاراها، خانواده، همکارهای شناخته شده گارکو
568
00:31:31,751 --> 00:31:33,892
هر کسی که باهاش وقت میگذروند
ممکنه ازش کینه داشته باشه
569
00:31:33,995 --> 00:31:35,997
آنها رو علیه افرادی که دستگیر کردیم، کاندید کنید
570
00:31:36,101 --> 00:31:37,343
و وقت انجامش هم دعا کنید
571
00:31:37,622 --> 00:31:39,837
میتونیم الان از امداد غیبی هم استفاده کنیم
572
00:31:40,724 --> 00:31:41,598
وسلی ئه
573
00:31:41,623 --> 00:31:43,625
چی شده؟
اوه، هیچی
574
00:31:43,729 --> 00:31:45,800
آنجلا بچه رو بدنیا آورد، دختره
575
00:31:45,904 --> 00:31:47,477
هی هی
576
00:31:48,976 --> 00:31:51,593
این یه خبر خوب بود که خیلی لازم داشتیم
577
00:31:51,885 --> 00:31:52,920
عشق ما رو واسش بفرست
578
00:31:53,024 --> 00:31:53,921
هی هی
579
00:31:53,946 --> 00:31:55,154
هنوز آدم بدها رو نگرفتی؟
580
00:31:55,258 --> 00:31:56,661
نه هنوز، اما داریم روش کار میکنیم
581
00:31:56,686 --> 00:31:59,331
تو فقط روی خودت و اون
فرشته کوچولو تمرکز کن
582
00:31:59,714 --> 00:32:01,436
هی، آرون چطوره؟
583
00:32:01,684 --> 00:32:02,961
هنوز توی کماست
584
00:32:06,683 --> 00:32:07,889
زودباش آرون
585
00:32:08,823 --> 00:32:12,380
نمیتونی اجازه بدی اون لابرادودل تو رو
سمت دریای اندوه هل بده
586
00:32:14,656 --> 00:32:16,067
باید مقاومت کنی
587
00:32:16,762 --> 00:32:19,454
کمکک کن تا کارگر درمانگری رو پیدا کنم
588
00:32:23,743 --> 00:32:25,090
یه لیست داریم
589
00:32:25,115 --> 00:32:28,846
این هفت تا هم با گراکو و هم
با یکی از ما تاریخچه دارند
590
00:32:29,016 --> 00:32:30,879
چهار نفر اول سرسختترین هاند
591
00:32:30,983 --> 00:32:33,848
بیل گیست، دیمارکوس هان،
...کیگان ری و ماریلا کروز
592
00:32:33,952 --> 00:32:36,578
همشون مجرمهای خشنی اند که ما
از سه سال پیش دستگیر کردیم
593
00:32:36,816 --> 00:32:39,129
برادفورد، می خوام مترو درهاشون رو بزنه
594
00:32:39,233 --> 00:32:41,166
حتی اگه اونها پشت حمله های به ما نباشند
595
00:32:41,191 --> 00:32:42,238
دوست دارند دعوا کنند
خیلی خب
596
00:32:42,263 --> 00:32:44,242
ستوان پاین رو مجبور میکنم
که واسه راه اندازی حمله ها حرکت بزنه
597
00:32:44,617 --> 00:32:45,894
سه تای دیگه چی؟
598
00:32:45,998 --> 00:32:47,758
مجرمهای غیر خشونت آمیز
...که با گراکو وقت گذاشتند
599
00:32:47,783 --> 00:32:50,465
دونالد ودرز، لوک موران و کی دی هوارد
600
00:32:50,658 --> 00:32:52,487
نولان، هارپر، تو وترز رو چک کن
601
00:32:52,591 --> 00:32:54,386
موران با من
تو خودت تنهایی نمیری
602
00:32:54,500 --> 00:32:57,580
خودم باهاش میرم
پاینز هم مامورهای مترو رو داره توی شهر بسیج میکنه
603
00:32:57,630 --> 00:32:58,838
اون میتونه من ول کنه
خیلی خب
604
00:32:58,942 --> 00:33:00,357
میخوام یان و رودریگز هاوارد رو ببینند
605
00:33:00,461 --> 00:33:02,014
اما همگی، هوشیار باشید
606
00:33:02,118 --> 00:33:04,962
اگه حتی فکر میکنید چیزی رو
فهمیدید واسه پشتیبانی تماس بگیرید
607
00:33:05,052 --> 00:33:06,089
زود برید
608
00:33:09,849 --> 00:33:11,748
تو باید با مترو هم درها رو بزنی
609
00:33:11,851 --> 00:33:12,940
من خوبم
610
00:33:13,508 --> 00:33:15,234
لازم ندارم که ازم محافظت کنی
611
00:33:15,338 --> 00:33:16,149
میدونم
612
00:33:16,995 --> 00:33:19,721
پس واضحه چیزی که میگی
اینه که باید از تو محافظت کنم
613
00:33:19,825 --> 00:33:21,413
به وضوح
614
00:33:21,516 --> 00:33:22,720
تو منو خیلی خوب میشناسی
615
00:33:23,380 --> 00:33:25,037
خوشحالم که تو هوای عقبم رو داری
616
00:33:26,728 --> 00:33:27,731
پشتتم
617
00:33:42,882 --> 00:33:44,777
پلیس باز کن
618
00:33:45,644 --> 00:33:47,817
لوک موران، باید باهات حرف بزنیم
619
00:33:49,037 --> 00:33:51,176
بیا و بگیرشون
620
00:33:51,201 --> 00:33:52,046
میخوای چیکار کنی؟
621
00:33:52,071 --> 00:33:54,399
میخوام واردش کنم و ببینی که اون
اونجاست یا نه، ولی ما واسش حکم میخوایم
622
00:33:54,424 --> 00:33:56,461
و نمیخوایم اونو بدون دلیل احتمالی بگیریم
623
00:34:24,470 --> 00:34:25,435
!همونجا وایستا
624
00:34:25,460 --> 00:34:29,437
Adam-100، یه گروه چند مظنونی
مسلح بسمت ما میان، کمک لازم داریم
625
00:34:29,462 --> 00:34:32,768
Adam-100 یک تماس کمک صادر کرد
...در 52101 سانتا روزا
626
00:34:32,793 --> 00:34:34,795
!هی حرکت نکن
اسلحه هاتون رو بندازید
627
00:34:34,900 --> 00:34:36,246
اسلحه هاتون رو بندازید
628
00:34:42,942 --> 00:34:44,427
برو برو برو
629
00:34:51,434 --> 00:34:52,676
برو بالا، بالا، بالا
630
00:34:52,780 --> 00:34:53,850
اونها رو معطل میکنم
631
00:34:53,953 --> 00:34:56,885
چی؟ نه
ما سطح بالاتر رو داریم. شانس داریم، اما فقط با هم
632
00:35:03,998 --> 00:35:04,790
باشه
633
00:35:05,158 --> 00:35:07,287
باید تا جایی که بتونیم بزنیمشون
و از پله ها عقب نشینی کنیم
634
00:35:07,312 --> 00:35:08,865
باشه، اما اونها از ما
انتظار دارند که فشار بیاوریم
635
00:35:08,966 --> 00:35:10,038
از یه راه دیگه بریم
636
00:35:10,142 --> 00:35:11,488
بِکش، فشار نده... دریافت کن
بله
637
00:35:58,639 --> 00:35:59,743
...یا قمر
638
00:35:59,768 --> 00:36:01,942
برو، از اینجا سعی میکنم بزنم
639
00:36:17,071 --> 00:36:18,210
مهماتم تموم شد
640
00:36:59,217 --> 00:37:02,081
!وای، وای
!آه، اوه، برو، برو
641
00:37:07,811 --> 00:37:10,193
7-آدام-15، من بردفورد و
چن رو در طبقه بالا ایمن کردم
642
00:37:18,339 --> 00:37:19,927
ایست! حرکت نکن
643
00:37:23,596 --> 00:37:25,287
کنترل، من دو افسر مجروح دارم
644
00:37:25,312 --> 00:37:28,591
و چندین مظنون مجروح شده
با ترومای غیرنافذ و زخم گلوله
645
00:37:28,694 --> 00:37:30,178
حداقل 12تا واسه جا به جایی
646
00:37:30,282 --> 00:37:31,973
این یه رویداد تلفات جمعیه
647
00:37:38,773 --> 00:37:42,225
همه واحدها، چشمم به مهاجم
آرون و سلیناست
648
00:37:42,329 --> 00:37:44,779
شلوار مشکی، ژاکت قهوه ای و ماسک
649
00:37:46,850 --> 00:37:50,129
فقط از درگاهی در انتهای شمالی
کوچه جاخالی داد
650
00:37:54,789 --> 00:37:57,275
کشتی هوایی-1، ورودی از شرق
651
00:37:57,654 --> 00:37:59,936
کشتی هوایی-2، ورودی از جنوب
652
00:38:02,547 --> 00:38:03,583
باهام حرف بزن
653
00:38:03,798 --> 00:38:05,622
گند زدم. اونها روم سیخ کردند
654
00:38:05,859 --> 00:38:07,170
- هی، خودت میدونستی به اینجا میکشه
655
00:38:07,319 --> 00:38:08,527
میدونم
656
00:38:08,631 --> 00:38:12,803
فقط کاش بخاطر همه چیزهایی که ازم گرفتند
بیشتر بهشون صدمه میزدیم
657
00:38:12,977 --> 00:38:14,807
بهم اعتماد کن خیلی بهشون صدمه زدی
658
00:38:15,121 --> 00:38:17,550
بدون تو نمیتونستم هیچ کدوم از این کارها رو بکنم
- بیخیال
659
00:38:17,738 --> 00:38:19,706
اشتباهی دیدم که باید اصلاح بشه
660
00:38:20,367 --> 00:38:22,333
و امیدوارم یکمی هم بهت عزت بده
661
00:38:23,473 --> 00:38:25,268
داده، ممنونم
662
00:38:30,929 --> 00:38:32,689
باید برم
663
00:38:34,519 --> 00:38:37,349
لینکلن-200، من توی زیرزمین دنبال مظنونم
664
00:38:58,508 --> 00:38:59,958
فقط ماییم
665
00:39:01,373 --> 00:39:02,857
باید توی راه بیمارستان باشید
666
00:39:02,961 --> 00:39:04,031
بعدش میریم
667
00:40:09,828 --> 00:40:11,981
!گیر افتادی لوک
!به اندازه کافی نزدیکه
668
00:40:12,755 --> 00:40:16,361
باید بگم که توی لیست مغزهای
متفکر احتمالی تو اون پایین بودی
669
00:40:16,759 --> 00:40:18,381
اصلا غافلگیر نشدم
670
00:40:18,563 --> 00:40:19,564
نمیفهمم
671
00:40:19,589 --> 00:40:21,177
تو 90 روز رو واسه سالمند آزاری گذروندی
672
00:40:21,280 --> 00:40:22,350
چطوری به اینجا رسیدی؟
673
00:40:22,454 --> 00:40:24,565
!چون اون 90 روز منو نابود کرد
674
00:40:25,768 --> 00:40:26,752
کتک خوردم
675
00:40:27,390 --> 00:40:30,669
مجبور شدم خودمو تحقیر کنم تا زنده بمونم
676
00:40:30,773 --> 00:40:32,809
مامانم وقتی اونجا بودم مرد
677
00:40:32,913 --> 00:40:35,004
کار و خونم رو از دست دادم
678
00:40:35,812 --> 00:40:37,055
هرچی داشتم
679
00:40:39,105 --> 00:40:41,383
من فقط یه پرونده واستون بودم
...اما شماها
680
00:40:42,888 --> 00:40:44,718
روز قیامتم بودید
681
00:40:44,821 --> 00:40:46,374
خب الان تموم شد
682
00:40:46,478 --> 00:40:49,032
تفنگت رو بنداز و دستات رو بیار بیرون
683
00:40:49,136 --> 00:40:50,904
تا جایی نگه دار که بتونیم ببینیمشون
684
00:40:52,139 --> 00:40:52,964
نه
685
00:40:55,625 --> 00:40:57,075
برنمیگردم اونجا
686
00:41:05,950 --> 00:41:07,656
چی شده؟
یه کد آبی داریم اتاق ده
687
00:41:07,681 --> 00:41:10,627
کد آبی اتاق ده کد آبی اتاق ده
688
00:41:11,745 --> 00:41:13,022
آرون
689
00:41:14,368 --> 00:41:15,921
فقط جور درنمیاد
690
00:41:27,079 --> 00:41:28,771
اونها رو ببن که دارن میرن
691
00:41:28,796 --> 00:41:30,867
تو روحش، این پولیه که خوب خرج شده
692
00:41:30,971 --> 00:41:33,249
یعنی لوک روزها انگیزه داشت
693
00:41:33,352 --> 00:41:36,533
اما از کجا همچین مردی میتونه
ده ها مزدور رو استخدام کنه؟
694
00:41:36,632 --> 00:41:38,737
مسلح کردن لوک موران برعلیه پلیس لس آنجلس
695
00:41:38,841 --> 00:41:41,852
کل پلیس های شهر رو از هدفمون دور کرده
696
00:41:42,154 --> 00:41:45,499
و وقتی که اونها بفهمند چه آسیبی ما بهشون زدیم
697
00:41:45,779 --> 00:41:48,022
دیگه از رفتنمون خیلی گذشته
698
00:41:48,188 --> 00:41:53,996
پایان فصل پنجم
ممنون که همراهم بودید
699
00:41:58,008 --> 00:42:03,337
:ترجمه و تنظیم
PARTAKENIAN
partakenian@gmail.com