1 00:00:05,623 --> 00:00:08,340 "کلیمانجارو" واسه ماه عسل چطوره؟ (کلیمانجارو: یک آتشفشان خاموش در تانزانیا) 2 00:00:08,525 --> 00:00:09,742 یعنی دوس داری صعود کنی؟ 3 00:00:09,971 --> 00:00:11,445 بیشتر یه پیاده روی سخته 4 00:00:12,612 --> 00:00:14,246 بالای اون ساحل داره؟ 5 00:00:14,247 --> 00:00:18,650 اوو، من نمی خوام دروغ بگم، اما می خوام بگم آره 6 00:00:18,943 --> 00:00:19,751 صب بخیر! 7 00:00:19,753 --> 00:00:21,321 صب بخیر! 8 00:00:21,321 --> 00:00:23,556 من واست قهوه درست کردم و شیر مخصوصت رو پیدا کردم 9 00:00:23,879 --> 00:00:26,259 مررسی نه، نه، دیگه شیر خاص نداریم 10 00:00:26,260 --> 00:00:27,926 دیگه بالش اضافی هم نداریم 11 00:00:27,928 --> 00:00:30,263 نولان-هتل رسما تعطیل شده 12 00:00:30,697 --> 00:00:32,265 دو شب دیگه بسه (بخیل نباش مررد) 13 00:00:32,265 --> 00:00:34,866 میدونم، من امشب برمیگردم خونم قسم می خورم 14 00:00:34,868 --> 00:00:37,404 اوه، تشک و دستگاه نویز سفیدم امروز رسیده (اسم علمی برفک تلویزیون نویز سفیده) 15 00:00:37,635 --> 00:00:39,271 ای کاش دیشب اون دستگاه رو داشتم 16 00:00:39,273 --> 00:00:41,441 اون صدا داشت دیوونم می کرد 17 00:00:41,783 --> 00:00:43,542 من چیزی متوجه نشدم ولی من شدم 18 00:00:43,543 --> 00:00:44,777 هر بار که فکر می‌کردم تموم شده 19 00:00:44,777 --> 00:00:46,378 دوباره شروع می شد 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,546 داشتم خروپف می کردم؟ 21 00:00:47,548 --> 00:00:49,881 نه خیلی نرمتر بود 22 00:00:50,333 --> 00:00:51,084 مثه خراشیدن یه چیزی 23 00:00:51,085 --> 00:00:52,451 اوه، احتمالا راکونه 24 00:00:52,453 --> 00:00:54,087 وقتی برگشتم خونه زیرزمین رو بررسی میکنم 25 00:00:54,343 --> 00:00:56,419 از تاریخچه خونه چی می دونید؟ 26 00:00:56,605 --> 00:00:58,457 می دونم چه سالی ساخته شده 27 00:00:58,809 --> 00:01:01,097 نه، یعنی کسی اینجا مرده؟ 28 00:01:01,648 --> 00:01:04,131 خونه من تسخیر نشده تو اینو نمیدونی 29 00:01:04,914 --> 00:01:07,200 تنها موجود ناخواسته این خونه 30 00:01:07,582 --> 00:01:09,197 الان جلو چشمامه (زیبا بود) 31 00:01:12,747 --> 00:01:17,655 ترجمه و زیرنویس جواد خشه (PARTAKENIAN) partakenian@gmail.com 32 00:01:21,188 --> 00:01:23,615 هیچ شانسی هست که امروز واسه ویزیت دکتر کودکان بری؟ 33 00:01:23,916 --> 00:01:25,984 منظورم اینه که اگه همه فقط به جرم خودشون اعتراف کنن، 34 00:01:25,986 --> 00:01:27,620 حتما، اما شک دارم 35 00:01:27,620 --> 00:01:28,787 خوب، موضوع اینه که 36 00:01:28,789 --> 00:01:30,823 جک امروز قراره واکسن هاش رو بزنه 37 00:01:30,823 --> 00:01:32,825 و معمولا تو اونجایی تا اونو آروم کنی 38 00:01:32,825 --> 00:01:35,228 اون خوب میشه فقط بهش استامینوفن بده و نوازشش کن 39 00:01:35,360 --> 00:01:37,063 میدونم فقط نمی خوام احساس کنه که بهش خیانت شده 40 00:01:37,063 --> 00:01:39,966 مثه اینکه من اونو بردم اونجا تا سوزن بخوره 41 00:01:40,246 --> 00:01:42,001 بهتره فکر کنه که من بهش خیانت کردم؟ 42 00:01:43,118 --> 00:01:44,320 آره 43 00:01:45,151 --> 00:01:47,340 من می تونم ببینم که کی قراره انضباطی بشه 44 00:01:47,763 --> 00:01:49,008 باید برم 45 00:01:49,978 --> 00:01:51,109 خدافظ عسلم! 46 00:01:56,616 --> 00:01:59,828 پس، من فکر کردم اوضاع بین ما خوبه 47 00:02:00,364 --> 00:02:01,077 آره 48 00:02:01,917 --> 00:02:03,441 میدونی، ما خیلی چیزها رو پشت سر گذاشتیم 49 00:02:03,466 --> 00:02:05,325 و قویتر ازش رد شدیم 50 00:02:05,971 --> 00:02:07,527 موافقم 51 00:02:07,528 --> 00:02:11,831 پش، شاید وقتش رسیده که با هم زندگی کنیم 52 00:02:12,665 --> 00:02:14,766 شاید، چرا که نه 53 00:02:14,768 --> 00:02:18,271 منظورم اینه که جای تو یکمی کوچیکه 54 00:02:18,271 --> 00:02:21,274 میدنم، اما با ترفیع جدیدم 55 00:02:21,275 --> 00:02:24,943 شاید بتونم یه قوطی کبریت زیر پونز بخرم 56 00:02:24,944 --> 00:02:27,979 وایستا. میخوای خونه بخری؟ 57 00:02:27,980 --> 00:02:30,949 آره این کاریه که آدم بزرگا میکنن، نه؟ 58 00:02:30,950 --> 00:02:33,652 و اینم می دونم که تو بدون تامارا جایی نمیری 59 00:02:33,934 --> 00:02:36,546 پس چه میشه اگه یه جایی با گاراژ داشته باشیم 60 00:02:38,406 --> 00:02:40,058 باید درموردش فکر کنم 61 00:02:40,060 --> 00:02:41,360 عالیه بیا امشب حرف بزنیم 62 00:02:41,361 --> 00:02:43,205 منم شروع میکنم به بررسی لیست ها 63 00:02:43,976 --> 00:02:46,132 پس، فکر می‌کنم خودم رو با 64 00:02:46,133 --> 00:02:47,699 مشارکت‌هام رو توی پرونده‌ها ثابت کردم، 65 00:02:47,700 --> 00:02:50,336 و می دونید، من میدونم که سنی ندارم 66 00:02:50,337 --> 00:02:53,206 اما واقعاً فکر می کنم که می تونم واقعاً کمک کنم 67 00:02:53,206 --> 00:02:55,307 هی، قربان، داشتم فکر می کردم که یه دقیقه وقتتون رو بگیرم؟ 68 00:02:55,308 --> 00:02:56,675 20 ثانیه وقت داری 69 00:02:56,676 --> 00:02:58,211 اوکی، پس پرونده الماس رو یادتون هست، درسته؟ 70 00:02:58,211 --> 00:02:59,545 این اولین موردم بود 71 00:02:59,546 --> 00:03:01,681 ببین، با این سرعت به اصل مطلب نمیرسی 72 00:03:03,283 --> 00:03:04,683 باشه من می‌خوام کارآگاه بشم و 73 00:03:04,685 --> 00:03:06,419 هر کاری انجام می‌دم تا این اتفاق بیفتده 74 00:03:07,056 --> 00:03:08,054 همین؟ 75 00:03:08,055 --> 00:03:10,056 بله خیلی خب 76 00:03:10,056 --> 00:03:11,723 امروز سایه ی هارپر و لوپزی 77 00:03:11,724 --> 00:03:13,526 هی، تیم بله؟ 78 00:03:13,526 --> 00:03:15,395 من واسه امروز آرون رو دوباره میخوام 79 00:03:15,396 --> 00:03:18,370 لوسی، این یعنی تو به وظیفه گشت برگشتی 80 00:03:19,036 --> 00:03:19,710 باشه 81 00:03:20,734 --> 00:03:23,102 میتونستم یه روز رو تنهایی تحمل کنم 82 00:03:23,103 --> 00:03:25,685 دلیلی وجود داره که شما دوتا نمی تونید با هم گشت برین؟ 83 00:03:28,241 --> 00:03:30,776 البته که نه نخیر قربان (جفتتون ککه خوردین) 84 00:03:31,237 --> 00:03:32,939 خوبه 85 00:03:35,147 --> 00:03:36,317 زمزمه: شرمنده 86 00:03:38,797 --> 00:03:39,737 ...اوم 87 00:03:39,887 --> 00:03:41,454 من میرم وسایل رو بیارم باشه 88 00:03:41,454 --> 00:03:43,756 افسر تورسن برای انجام وظیفه گزارش میده 89 00:03:43,757 --> 00:03:45,223 گری الان اونو امضا کرد 90 00:03:45,224 --> 00:03:46,626 به تو گفتم که اون میکنه 91 00:03:46,627 --> 00:03:48,295 نفهمیدم میخوای کارآگاه بشی 92 00:03:48,295 --> 00:03:50,462 منظورم اینه که به نظرم به نظر می رسه بهترین راه 93 00:03:50,463 --> 00:03:53,098 واسه اطمینان از اینکه کسایی مث من واسشون پاپوش دوخته شده به حقشون برسن 94 00:03:53,099 --> 00:03:55,987 چون کارآگاهی که مسئول پرونده من بود 95 00:03:56,012 --> 00:03:58,103 توی هر مرحله سرنخ ها رو ول میکرد 96 00:03:58,104 --> 00:03:59,771 خب اون فرانسوی بود 97 00:03:59,772 --> 00:04:02,609 خب، تو تا الان یه کارآگاه بدِ آمریکایی ندیدی؟ 98 00:04:02,610 --> 00:04:04,110 منصفانه بود 99 00:04:04,110 --> 00:04:05,645 اما باید به تو هشدار بدم 100 00:04:05,645 --> 00:04:08,781 کاراگاه بودن به هیچ عنوان مثل گشت زنی نیست 101 00:04:08,782 --> 00:04:10,883 ساعت‌ها خشن و موارد 102 00:04:10,884 --> 00:04:13,552 احساسی داغون کننده هستند 103 00:04:13,554 --> 00:04:15,822 طوری که گشت زنی نمیتونه تو رو واسش آماده کنه 104 00:04:15,823 --> 00:04:17,956 مطمئنی اینو میخوای؟ 105 00:04:17,957 --> 00:04:19,257 بله مطمئنم 106 00:04:19,259 --> 00:04:21,793 چه میگی با یه تست شروع کنیم؟ اوووه 107 00:04:21,795 --> 00:04:23,829 یه بازی 5 سوالی چطوره؟؟ 108 00:04:23,831 --> 00:04:25,464 باشه، بیا تو کارش 109 00:04:25,466 --> 00:04:27,834 به عنوان یه کارآگاه، تو باید سوالات درست رو بپرسی 110 00:04:27,834 --> 00:04:29,968 پس من صفحه اول پرونده رو واسه تو میفرستم 111 00:04:29,970 --> 00:04:33,172 تو میتونی پنج سوال فقط پنج سوال از ما بپرسی 112 00:04:33,173 --> 00:04:35,608 پس به دقت در مورد اون چیزی که واسه حلش باید بدونی فکر کن 113 00:04:35,608 --> 00:04:37,444 گرفتم چیشد 114 00:04:37,444 --> 00:04:39,278 خب، پس شواهد مبهمه، اما تا الان کسی رو 115 00:04:39,278 --> 00:04:41,848 پیدا نکردم که توی خونت مرده باشه 116 00:04:41,848 --> 00:04:43,516 در مورد زمینت یه سوال بزرگتره 117 00:04:43,516 --> 00:04:45,617 باشه، من از همه زحماتت قدردانی می کنم 118 00:04:45,619 --> 00:04:47,620 فکر میکنم من فقط میخوام به یه تخریب کار زنگ بزنم 119 00:04:47,620 --> 00:04:49,822 ببین، من فکر می کنم باید درک خودت رو هر چیزی که ممکنه 120 00:04:49,822 --> 00:04:52,959 گسترش بدی تا حالا آیاواسکا رو امتحان کردی؟ (آیاواسکا: دمنوشی برای فضانوردی) 121 00:04:54,427 --> 00:04:56,362 میدونی، اون واقعاً نوع نگاهت به جهان رو تغییر میده 122 00:04:56,363 --> 00:04:57,697 فکر کنم برات خوب باشه 123 00:04:57,697 --> 00:04:59,999 این همون چیزیه که باعث میشه بی اختیار بالا بیاری؟ 124 00:05:00,000 --> 00:05:01,132 خیلی پاک کننده ست 125 00:05:01,134 --> 00:05:04,441 آره، فکر کنم میخوام دیدگاهمو نگه دارم 126 00:05:12,980 --> 00:05:14,814 ...پس 127 00:05:14,814 --> 00:05:16,369 زندگی مجردی چطور پیش میره 128 00:05:17,022 --> 00:05:19,091 خوبه، دیگه وقتی تموم یکشنبه 129 00:05:19,116 --> 00:05:20,821 رو فوتبال میبینم کسی غر نمیزنه 130 00:05:22,217 --> 00:05:23,656 یه بار هم از خونه بیرون نرفتی؟ 131 00:05:23,656 --> 00:05:25,057 کوجو راه افتادم. 132 00:05:25,057 --> 00:05:26,459 تیم، چی؟ 133 00:05:26,459 --> 00:05:28,194 تموم هفته رو بیرونم 134 00:05:28,194 --> 00:05:30,629 نه میدونم، اما ما توی یه شهر پر جنب و جوش زندگی می کنیم 135 00:05:30,630 --> 00:05:32,899 همیشه یه چیز هیجان انگیز داره رخ میده 136 00:05:32,899 --> 00:05:34,800 اشتباه نکن من عاشق لس آنجلسم 137 00:05:34,802 --> 00:05:37,286 اما این شهر پرجنب و جوشی نیست، باشه؟ 138 00:05:37,311 --> 00:05:40,007 اینجا یه بازار شام مراکز تجاریه 139 00:05:41,494 --> 00:05:43,009 تو ناامیدی 140 00:05:46,894 --> 00:05:48,247 سلام! مشغولی؟ 141 00:05:48,680 --> 00:05:51,518 اوه، نه کجایی؟ 142 00:05:51,780 --> 00:05:54,185 یک خونه باز تو سر راهم بود 143 00:05:54,187 --> 00:05:55,410 نظرت چیه؟ 144 00:05:55,890 --> 00:05:56,723 یکمی کار داره 145 00:05:56,723 --> 00:05:58,057 اما، سه تا اتاق خواب داره 146 00:05:58,294 --> 00:06:01,703 آره، من واقعاً چیزی نمی بینم میتونی بعدا حرف بزنیم؟ 147 00:06:02,115 --> 00:06:03,329 باشه دوستت دارم 148 00:06:03,329 --> 00:06:03,841 آره 149 00:06:04,831 --> 00:06:07,165 ...تو تو و کریس میخواین باهم زندگی کنین؟ 150 00:06:07,166 --> 00:06:09,268 ...نه، این منظورم اینه که اون اینطوری فکر می کنه 151 00:06:09,269 --> 00:06:11,504 آره، یعنی نمیدونم 152 00:06:11,504 --> 00:06:14,141 امروز صبح یجورایی اینو بهم قالب کرد 153 00:06:17,184 --> 00:06:18,359 شما بچه ها خوشحالید، آره؟ 154 00:06:18,384 --> 00:06:20,012 آره اینها گامهای بزرگی اند 155 00:06:20,012 --> 00:06:22,113 نه، ما فوق العاده خوشحالیم این خوبه 156 00:06:22,115 --> 00:06:25,283 7-Adam-100، من یه خرابکاری در حال پیشرفت دارم 157 00:06:25,285 --> 00:06:27,286 در غرب سوم جنوبی المپیک 158 00:06:27,286 --> 00:06:29,456 به ما نشون بدید پاسخ میدیم 159 00:06:31,959 --> 00:06:33,793 نه، نه، نه، نه! نه کوروت! 160 00:06:33,793 --> 00:06:36,003 قبل اینکه با اون پتیاره حال کنی باید بهش فکر میکردی! 161 00:06:36,028 --> 00:06:37,797 عزیزم! آه! اوه، خدایا 162 00:06:37,798 --> 00:06:39,821 حسابدارمون؟ اون 60 سالشه! 163 00:06:39,846 --> 00:06:41,266 و یه روباه سنگی! 164 00:06:41,268 --> 00:06:44,771 خیله خب، خانم خانم، چوب گلف رو زمین بذار 165 00:06:44,771 --> 00:06:46,105 آقا نه! چوب گلف رو زمین بذار! 166 00:06:46,105 --> 00:06:47,973 تو جرات نمی کنی! این همون چیزیه که میخوای؟ 167 00:06:47,975 --> 00:06:50,308 بسه دیگه! کافیه! سلاح ها رو زمین 168 00:06:50,310 --> 00:06:53,079 سلاح؟ یه چوب گلفه 169 00:06:53,305 --> 00:06:54,092 حالا 170 00:06:54,314 --> 00:06:57,115 ببین سرکار، این یه سوء تفاهمه 171 00:06:57,117 --> 00:06:59,451 کی بهتون زنگ زد؟ این مهم نیست 172 00:06:59,997 --> 00:07:02,420 از اون طرف خیابون بود، نه؟ 173 00:07:02,422 --> 00:07:04,790 شرط می بندم که اونو توی Nextdoor پست میکنه! (Nextdoor: یه شبکه اجتماعی محلی واسه دوران کرونا) 174 00:07:04,791 --> 00:07:06,291 آره، آره، آره البته که اونه 175 00:07:06,293 --> 00:07:08,259 می دونی، اون دیگه چی واسه زندگی کوچیک و غم انگیزش لازم داره؟ 176 00:07:08,261 --> 00:07:11,663 اون باید گوشی رو بذاره زمین و آشغالاش رو ببره! 177 00:07:11,665 --> 00:07:13,331 آره آره، آره، آره 178 00:07:13,333 --> 00:07:15,100 در واقع، بچه ها می تونید کاری در مورد اون بکنید؟ 179 00:07:15,101 --> 00:07:16,502 اون فقط اونها رو واسه روزا بیرون میذاره 180 00:07:16,504 --> 00:07:18,605 تو حوزه استحفاظی ما نیست 181 00:07:18,605 --> 00:07:20,307 اوکی، باشه 182 00:07:22,375 --> 00:07:24,744 پس کجا می خواهی واسه صبحونه بری؟ توی تخت 183 00:07:24,745 --> 00:07:26,946 طرز فکرتو دوس دارم 184 00:07:26,947 --> 00:07:29,247 باشه، هر کدوم از شما می خواد در مورد 185 00:07:29,249 --> 00:07:30,917 خسارت خودرو هاش گزارشی تهیه کنه؟ 186 00:07:31,472 --> 00:07:32,451 تو این مرحله 187 00:07:32,451 --> 00:07:34,286 شماره تعمیرگاه رو داریم 188 00:07:40,593 --> 00:07:44,043 پس، به اولین سوالت فکر کردی؟ 189 00:07:45,554 --> 00:07:46,334 بلهه 190 00:07:47,387 --> 00:07:49,536 من قبلاً فایلی رو که به من داده بودی بررسی کردم 191 00:07:49,536 --> 00:07:51,302 بقایای اون توی محوطه مجتمع 192 00:07:51,303 --> 00:07:52,838 "La Brea Tar Pits" پیدا شده 193 00:07:52,840 --> 00:07:56,042 و یه نگهبان زن یک ماه قبل ناپدید شده 194 00:07:56,043 --> 00:07:57,276 درسته 195 00:07:57,276 --> 00:07:59,310 و همیشه یه دوست پسر هست 196 00:07:59,312 --> 00:08:02,148 باشه اولین سوال: اون کسی رو میدیده؟ 197 00:08:02,149 --> 00:08:04,483 آره و همچنین توی موزه کار می کرد 198 00:08:05,242 --> 00:08:06,186 یک دیرینه شناس 199 00:08:06,352 --> 00:08:08,120 باشه پس اون به محوطه دسترسی داشته 200 00:08:08,120 --> 00:08:10,856 جالبه او عذری داشته؟ 201 00:08:10,858 --> 00:08:12,692 نه، اون نداشته 202 00:08:12,692 --> 00:08:13,613 باشه 203 00:08:14,459 --> 00:08:16,461 چرا تو و بیلی تاریخی مشخص نکردید؟ 204 00:08:16,463 --> 00:08:18,964 داریم از نامزدی لذت می بریم 205 00:08:19,429 --> 00:08:22,212 هوم، ربطی به اون شوهرسابق دیوونه داره؟ 206 00:08:22,237 --> 00:08:23,903 اصلا طلاق گرفتند؟ 207 00:08:23,903 --> 00:08:25,637 بله، اونها مدتیه که جدا شدن 208 00:08:25,639 --> 00:08:27,238 اصلاً از کجا می دونی؟ 209 00:08:27,240 --> 00:08:28,707 منظورم اینه که پلیس ها شایعه می کنند 210 00:08:29,682 --> 00:08:31,476 واقعا؟ درموردم؟ دیگه چی میگن؟ 211 00:08:31,478 --> 00:08:33,211 خب، اونها چیز بدی نمیگن 212 00:08:33,212 --> 00:08:34,797 ...فقط اشاره می کنند 213 00:08:35,091 --> 00:08:36,481 اوه 214 00:08:36,482 --> 00:08:37,584 روشنش کن 215 00:08:47,126 --> 00:08:48,761 خانم؟ 216 00:08:50,997 --> 00:08:52,907 خانم، میشه موتور رو واسم خاموش کنین؟ 217 00:08:52,932 --> 00:08:55,220 نمیتونم وایستم باید رانندگی کنم 218 00:08:55,245 --> 00:08:57,436 خانم، من لازم دارم ماشین رو متوقف کنید 219 00:08:57,437 --> 00:08:58,738 اون چیه دور گردنت؟ 220 00:08:58,739 --> 00:09:00,206 مجبورم کرد بپوشمش 221 00:09:00,206 --> 00:09:03,509 گفت رانندگی کن وگرنه من رو می کشه 222 00:09:03,509 --> 00:09:04,943 خانم، اون بمبه؟ 223 00:09:06,077 --> 00:09:06,800 من باید برم 224 00:09:06,825 --> 00:09:08,514 متاسفم. من نمی خوام بمیرم 225 00:09:08,514 --> 00:09:09,682 من باید برم 226 00:09:09,682 --> 00:09:11,216 خانم؟ خانم؟ نه نه! 227 00:09:20,092 --> 00:09:24,395 ایر-3 الان در حال بلند شدنه ETA... 5 دقیقه از هدف 228 00:09:24,397 --> 00:09:27,133 تماس درستی گرفتی ما باید فرض کنیم که این یه ماده منفجره واقعیه 229 00:09:27,134 --> 00:09:28,701 در حال حاضر با گروه خنثی ساز هماهنگ شده 230 00:09:28,701 --> 00:09:30,469 بله قربان دوست داری چیکار کنیم؟ 231 00:09:30,470 --> 00:09:33,272 اونو دنبال کن، اما از محدوده رادیویی خارج شو بله قربان 232 00:09:33,273 --> 00:09:34,807 اگه بمب دارای یه ماشه از راه دور باشه 233 00:09:34,807 --> 00:09:36,861 سیگنال رادیویی ما می تونه اونو فعال کنه 234 00:09:38,044 --> 00:09:39,611 در حال عقب نشینی خیابون ها رو خالی میکنیم 235 00:09:39,613 --> 00:09:42,548 پشتیبانی هوایی توی راهه قربان شاید بتونیم واسه همه حامل های 236 00:09:42,548 --> 00:09:43,750 سلولی حکم دادگاه بگیریم 237 00:09:43,750 --> 00:09:45,618 شماره تلفن های پیوست شده به آدرس خانه اونو را دریافت کنی 238 00:09:45,619 --> 00:09:46,985 هم الان داره انجام میشه 239 00:09:46,986 --> 00:09:49,054 7-Adam-100, 2331 240 00:09:49,056 --> 00:09:50,956 منتظر اطلاعات قربانی باشید 241 00:09:50,957 --> 00:09:52,625 دریافت شد دریافت شد 242 00:09:52,625 --> 00:09:54,961 ما رو کجا میخواهی؟ پیشاهنگی واسه یه منطقه 243 00:09:54,961 --> 00:09:56,895 تیم خنثی سازی به یه فضای باز نیاز داره 244 00:09:56,897 --> 00:09:58,798 ما باید تلفات احتمالی رو محدود کنیم 245 00:09:58,798 --> 00:10:00,667 یه زمین خالی نزدیک خونه نولان وجود داره 246 00:10:00,668 --> 00:10:02,802 عالیه الان نسخه پشتیبان رو واستون ارسال می کنم 247 00:10:02,802 --> 00:10:05,837 پس، هارپر، لوپز، نولان میگه که راننده تحت فشاره 248 00:10:05,839 --> 00:10:07,472 گفت که به اون گفته شده به رانندگی 249 00:10:07,474 --> 00:10:08,640 ادامه بده وگرنه بمب منفجر میشه 250 00:10:08,642 --> 00:10:10,442 به اون مقصدی داده؟ 251 00:10:10,442 --> 00:10:12,443 نه. به نظر نمی رسه در مورد یه هدف باشه 252 00:10:12,445 --> 00:10:13,946 خودش هدفه 253 00:10:13,947 --> 00:10:16,182 پس ما باید هر چیزی که می تونیم در موردش پیدا کنیم 254 00:10:16,182 --> 00:10:17,950 هرکسی که اونو انتخاب کرده دلایلی داشته 255 00:10:17,951 --> 00:10:19,818 روش کار میکنیم ...نولان 256 00:10:19,820 --> 00:10:22,321 تیم خنثی سازی باید بدونه که با چی سرو کار داره میتونی عکس بگیری 257 00:10:22,322 --> 00:10:24,323 مشکلی نداره رفتیم واسه سکوت رادیویی 258 00:10:25,826 --> 00:10:27,192 می خوام کنار اون ماشین باشی 259 00:10:27,193 --> 00:10:28,360 سعی کن و موازی بمونی 260 00:10:28,360 --> 00:10:29,796 ماشین بمب گذاری شده؟ آره 261 00:10:29,797 --> 00:10:31,764 باشه دارم به ماشین نزدیک میشم 262 00:10:35,101 --> 00:10:36,168 خیه خب 263 00:10:36,168 --> 00:10:37,369 نزدیکتر خیله خب 264 00:10:38,504 --> 00:10:41,807 اوه، این یه یقه لولاییه که دور گردن اون محکم شده 265 00:10:41,808 --> 00:10:43,975 یه جورایی مثل دستبند ...نولان 266 00:10:43,976 --> 00:10:47,013 با حدود بیست پرچ شده در فواصل منظم 267 00:10:47,242 --> 00:10:48,147 نولان 268 00:10:48,148 --> 00:10:51,350 ماده منفجره در قسمت کناری دستگاه تعبیه شده 269 00:10:51,350 --> 00:10:53,820 C-4 با سیم های قرمز و سبز وصل شده 270 00:10:53,821 --> 00:10:55,321 جان! تقریباً تمومه 271 00:10:55,322 --> 00:10:56,322 نه، ما باید برگردیم عقب 272 00:10:56,322 --> 00:10:57,823 من فقط نیاز به نگاه بهتر به قفل دارم 273 00:10:57,825 --> 00:10:59,325 ...این زیر چونه اش با یه قفل 274 00:10:59,326 --> 00:11:02,695 پست سنجاق محکم شده، ...مکانیزم دو پایه به سبک غل 275 00:11:06,321 --> 00:11:07,866 گرفتیش؟ این یه رانندگی نرم بود 276 00:11:07,868 --> 00:11:08,976 مرسی 277 00:11:09,636 --> 00:11:11,570 باشه، امیدوارم این تموم چیزی باشه که اونها نیاز دارن 278 00:11:11,571 --> 00:11:13,371 منظورم اینه که توصیف خیلی دقیقی بود 279 00:11:13,373 --> 00:11:15,875 آخه تو زندگی قبلیم پیمانکار بودم 280 00:11:15,875 --> 00:11:17,844 تعجب می کنم که زندگی های قبلیتو به خاطر میاری! (فکر کرده منظورش تناسخه) 281 00:11:18,140 --> 00:11:18,873 سلینا 282 00:11:19,011 --> 00:11:20,846 شرمنده شوخی کردم 283 00:11:20,847 --> 00:11:22,313 الان توی راه خونه مقتولیم 284 00:11:22,315 --> 00:11:24,515 من به بررسی تموم پست های رسانه های اجتماعیش نیاز دارم 285 00:11:24,760 --> 00:11:25,380 ممنون 286 00:11:25,593 --> 00:11:26,748 پم یه وکیله 287 00:11:26,773 --> 00:11:28,019 ما باید با لیست موکل هاش شروع کنیم 288 00:11:28,259 --> 00:11:29,989 من قبلاً با شرکت حقوقی قدیمی اون تماس گرفتم 289 00:11:29,990 --> 00:11:31,690 اون یه تمرین دفاع جنایی داشت، 290 00:11:31,691 --> 00:11:33,591 پس نمیشه گفت که اون کی رو عصبانی کرده 291 00:11:33,957 --> 00:11:35,161 تو رو ببین 292 00:11:35,162 --> 00:11:37,096 یعنی اگه بخوام قبل از سی سالگی کارآگاه بشم 293 00:11:37,096 --> 00:11:38,596 باید توی بازی خودم باشم، درسته؟ 294 00:11:38,597 --> 00:11:41,067 این یعنی تو به سوال سومت فکر کردی؟ 295 00:11:41,067 --> 00:11:42,934 دارم، اما نمی‌خوام فرض کنم که دوست پسر 296 00:11:42,936 --> 00:11:44,669 دیرینه‌شناسمون این کار رو کرده 297 00:11:44,671 --> 00:11:47,940 پس من نیاز به تصویر کامل تری از زندگی نگهبان دارم 298 00:11:47,941 --> 00:11:49,508 اون سابقه کیفری داره؟ 299 00:11:49,509 --> 00:11:51,923 در واقع، اون توی زمان ناپدید شدن 300 00:11:51,948 --> 00:11:53,511 تحت بازجویی قرار داشته 301 00:11:53,819 --> 00:11:56,749 اونها به اون مشکوک بودند که آثار کوچکی رو از موزه 302 00:11:56,750 --> 00:11:58,750 دزدیده و اونها رو توی بازار سیاه فروخته 303 00:11:59,219 --> 00:12:01,763 شاید طمع کرده یا تهدید کرده که پیش پلیس میره، 304 00:12:01,788 --> 00:12:04,991 و هرکی که با اون کار می کرده به این نتیجه رسیده که اون یه بار رو دوشه 305 00:12:06,381 --> 00:12:07,707 سوالی وجود داره؟ 306 00:12:08,628 --> 00:12:09,796 نه هنوز 307 00:12:11,005 --> 00:12:13,405 عالیه ...فضای زیادی رو 308 00:12:15,969 --> 00:12:17,102 عالی رفیق 309 00:12:17,104 --> 00:12:18,937 پرچم روی بازی پارکینگ خالی نیست 310 00:12:18,938 --> 00:12:20,438 همین الان اونو پاکسازی کن 311 00:12:20,440 --> 00:12:22,740 من گروه خنثی سازی رو به محل شما هدایت می کنم 312 00:12:22,741 --> 00:12:27,078 سلام! LAPD! ما به شما بچه ها واسه پاکسازی نیاز داریم! باید برید! 313 00:12:27,080 --> 00:12:29,581 یه بمب وجود داره! مثه خر بدو! 314 00:12:29,814 --> 00:12:31,116 بیا بریم! 315 00:12:32,703 --> 00:12:34,126 بیا بریم! 316 00:12:38,357 --> 00:12:40,157 ما شماره موبایل پم رو داریم 317 00:12:42,796 --> 00:12:45,463 سلام، تو پم هستی، درسته؟ اسم من جانه 318 00:12:45,465 --> 00:12:47,966 ما گروه خنثی سازی رو توی راه داریم تا به تو کمک کنیم 319 00:12:47,967 --> 00:12:49,301 تو خوب میشی 320 00:12:49,302 --> 00:12:51,136 بهت نیاز دارم تا دنبالمون بیای همین الان 321 00:12:51,138 --> 00:12:52,504 میتونی انجامش بدی؟ 322 00:12:52,504 --> 00:12:53,806 باید به مامانم زنگ بزنم 323 00:12:53,807 --> 00:12:55,474 باید به اون بگم که دوستش دارم 324 00:12:55,475 --> 00:12:58,777 ما می‌تونیم این کار رو انجام بدیم، اما الان باید ما رو 325 00:12:58,778 --> 00:13:00,611 دنبال کنی تا بتونیم گروه خنثی سازی رو ببینیم، باشه؟ 326 00:13:00,613 --> 00:13:01,847 به من گفت به رانندگی ادامه بده 327 00:13:01,849 --> 00:13:03,448 می گفت اگر نکنم می میرم 328 00:13:03,450 --> 00:13:05,136 پم، این دروغه 329 00:13:05,623 --> 00:13:08,153 تیم خنثی سازی می گه هیچ ردیابی روی یقه تو نیست، خب؟ 330 00:13:08,154 --> 00:13:09,922 او نمی تونه تشخیص بده که تو وایستادی یا نه 331 00:13:09,923 --> 00:13:10,756 مطمئنی؟ 332 00:13:10,758 --> 00:13:12,490 آره آره، پم، مطمئنم 333 00:13:12,491 --> 00:13:13,926 حالا ما می‌خوایم از جلوی تو بیرون 334 00:13:13,927 --> 00:13:15,326 بیایم و تو دنبالمون بیای، باشه؟ 335 00:13:15,327 --> 00:13:16,495 باشه 336 00:13:22,034 --> 00:13:25,871 من تصویر دارم تماس رو حفظ میکنیم 337 00:13:26,583 --> 00:13:27,373 باشه پم 338 00:13:27,374 --> 00:13:28,440 حالا، من ازت می خواهم که دقیقاً 339 00:13:28,441 --> 00:13:30,275 کنار مخروط نارنجی پارک کنی 340 00:13:30,277 --> 00:13:32,618 که گروهبان برادفورد داره میذاره، باشه؟ 341 00:13:33,163 --> 00:13:34,197 باشه 342 00:13:38,408 --> 00:13:41,227 آره فهمیدی میبرمت یه جای امن 343 00:13:42,361 --> 00:13:44,690 خیله خب، پم، میخوام چکت کنم حالت چطوره؟ 344 00:13:44,691 --> 00:13:47,206 ...ام عالی نیست 345 00:13:48,481 --> 00:13:49,827 لطفا اینو از من دور کن 346 00:13:50,547 --> 00:13:52,525 این چیزیه که ما اینجاییم تا انجام بدیم 347 00:13:53,600 --> 00:13:56,802 خیله خب، آونها اینجان گروه خنثی سازی اینجاست 348 00:13:56,802 --> 00:13:59,038 به زودی تو رو از اون دور میکنیم 349 00:13:59,409 --> 00:14:02,474 حالا، پام، قبلاً گفتی می‌خوای به مادرت زنگ بزنم 350 00:14:02,475 --> 00:14:04,543 کس دیگه ای هست که بخوای به اون بگم؟ 351 00:14:04,543 --> 00:14:07,645 نه، نه واقعا 352 00:14:07,647 --> 00:14:08,914 این رقت انگیزه؟ 353 00:14:09,455 --> 00:14:10,428 اصلا 354 00:14:11,551 --> 00:14:12,985 هیچ چی مثل یه اتفاق بد نیست که 355 00:14:12,985 --> 00:14:16,989 تو رو متوجه کنه که زندگیت خالیه 356 00:14:16,990 --> 00:14:19,658 بیخیال پم من باورم نمیشه 357 00:14:20,594 --> 00:14:23,361 تموم زندگیم فقط کاره 358 00:14:23,363 --> 00:14:25,230 من هیچ دوستی ندارم 359 00:14:26,656 --> 00:14:28,200 من کاملا تنهام 360 00:14:28,611 --> 00:14:31,236 تو تنها نیستی پم چون الان اینجام 361 00:14:31,528 --> 00:14:33,843 همه اینجان تا به تو کمک کنند 362 00:14:35,292 --> 00:14:37,364 من الان نیاز دارم موتور رو رو خاموش کنی پم 363 00:14:37,389 --> 00:14:38,911 اون مردی که لباس و کلاهخود پوشیده میبینی؟ 364 00:14:38,912 --> 00:14:39,766 اون مایکه 365 00:14:40,046 --> 00:14:41,926 مایک تو کارش بهترینه 366 00:14:42,115 --> 00:14:42,889 باشه؟ 367 00:14:43,276 --> 00:14:45,230 اون توی کمترین زمان تو رو از اونجا میاره بیرون 368 00:14:45,763 --> 00:14:47,619 تنها مشکل اینه که اون جوک های 369 00:14:47,620 --> 00:14:49,788 پدرانه خیلی بدی تعریف میکنه 370 00:14:49,788 --> 00:14:52,057 پس باید پیشاپیش عذرخواهی کنم 371 00:14:52,058 --> 00:14:54,293 خیلی خی اون اونجا پشت پنجره توئه 372 00:14:54,988 --> 00:14:56,394 قفله 373 00:14:56,532 --> 00:14:59,082 فقط باید دستت رو پایین بکشی و در رو باز کنی، باشه، پم؟ 374 00:14:59,107 --> 00:15:01,633 من نمی تونم من نمی تونم تکون بخورم 375 00:15:01,634 --> 00:15:04,232 آره، تو میتونی انجامش بدی تو می تونی این کار رو بکنی پم 376 00:15:04,257 --> 00:15:06,138 ...فقط یه نفس عمیق بکش 377 00:15:06,582 --> 00:15:08,575 برو پایین، اون در رو باز کن 378 00:15:10,643 --> 00:15:14,546 من نمیتونم، من نمی تونم من نمی تونم 379 00:15:14,547 --> 00:15:18,116 تو داریش می دونم به محض اینکه تکون بخورم، این چیز از بین می ره! 380 00:15:18,118 --> 00:15:20,786 نه بیخیال بیخیال پم تقریبا تموم شده 381 00:15:20,787 --> 00:15:21,919 مایک همون جاست 382 00:15:21,921 --> 00:15:23,889 تو فقط باید در رو واسه اون باز کنی 383 00:15:23,889 --> 00:15:26,892 باشه، باشه، باشه، باشه، باشه اینو فهمیدی پم 384 00:15:26,893 --> 00:15:28,726 باشه، باشه 385 00:15:29,767 --> 00:15:30,495 من دارم میرسم 386 00:15:30,496 --> 00:15:32,130 ...من قراره 387 00:15:32,131 --> 00:15:34,133 من می خوام اونو باز کنم، باشه؟ 388 00:15:35,065 --> 00:15:37,515 شروع کرد به بوق زدن 389 00:15:37,540 --> 00:15:39,121 اینو می شنوی؟ چرا بوق می زنه؟ 390 00:15:39,146 --> 00:15:40,338 داره بوق میزنه چرا بوق می زنه؟ 391 00:15:40,340 --> 00:15:43,131 نگران نباش، پم فقط در رو باز کن، باشه؟ 392 00:15:43,156 --> 00:15:44,335 فقط اون در رو باز کن 393 00:15:58,290 --> 00:15:59,125 برو اون بچه ها رو از اینجا بیرون کن! 394 00:15:59,126 --> 00:16:00,126 باشه 395 00:16:00,128 --> 00:16:01,860 این دیوونگیه دیوونگیه 396 00:16:01,860 --> 00:16:02,961 اوو، این خیلی دیوونگیه صبر کن 397 00:16:02,961 --> 00:16:04,929 ما فقط اسکیت می زدیم نگاه کن ببین 398 00:16:04,931 --> 00:16:06,032 به این نگاه کن، به این نگاه کن 399 00:16:06,033 --> 00:16:07,932 من به همه شما نیاز دارم که 10 یارد دیگه برید عقب 400 00:16:07,933 --> 00:16:11,001 سرکار چی شد؟ شنیدم زنه ترکید شد؟ 401 00:16:11,026 --> 00:16:12,638 ما الان هیچ اطلاعاتی را به اشتراک نمی گذاریم 402 00:16:12,639 --> 00:16:13,639 بکشید عقب! 403 00:16:22,014 --> 00:16:23,149 محیط رو زدم عقب زدم 404 00:16:23,361 --> 00:16:24,149 خوبه 405 00:16:24,914 --> 00:16:26,317 فکر می کنی اون حسش کرد؟ 406 00:16:26,318 --> 00:16:27,698 مرگشو؟ آره 407 00:16:28,223 --> 00:16:28,787 نه 408 00:16:29,591 --> 00:16:31,322 اما همه چی تا اون نقطه شکنجه بود 409 00:16:31,873 --> 00:16:32,790 گروه خنثی سازی چی گفتن؟ 410 00:16:32,792 --> 00:16:34,125 اونها اون چیزی که قبلا مشکوک بودیم تأیید کردن 411 00:16:34,454 --> 00:16:35,626 به نظر میرسه بمب خونگیه 412 00:16:35,628 --> 00:16:37,395 با اقلامی که می تونی توی هر فروشگاه سخت افزاری پیدا کنی 413 00:16:37,397 --> 00:16:39,030 اونها فهمیدن چی باعث انفجار شده؟ 414 00:16:39,246 --> 00:16:41,449 به احتمال زیاد، دستگاه روی یه تایمر بوده 415 00:16:41,474 --> 00:16:43,045 اما اونها باید بمب رو دوباره کنار هم بذارن تا مطمئن بشن 416 00:16:43,085 --> 00:16:44,669 این یه پازل جهنمی میشه 417 00:16:44,993 --> 00:16:47,139 من مطمئنم که ویدیوها الان توی رسانه های اجتماعی ظاهر میشن 418 00:16:47,405 --> 00:16:49,073 هلیکوپترهای اخبار که الانم همینجان 419 00:16:49,916 --> 00:16:52,584 خوبه، خب، اگ ماشین و پلاکش به صورت آنلاین لو رفت، 420 00:16:52,732 --> 00:16:54,366 زمان نمیبره تا اسمش مشخص بشه 421 00:16:55,583 --> 00:16:56,736 نمی تونم تصور کنم که 422 00:16:56,761 --> 00:16:59,984 در مورد کسی که دوستش دارم مثل این توی ClipTalk چی پیدا میکنم 423 00:17:00,044 --> 00:17:01,220 ما نمیذاریم که این اتفاق بیوفته 424 00:17:01,462 --> 00:17:03,531 نولان، از تو و خوارز میخوام که به خونه قربانی برید 425 00:17:03,556 --> 00:17:04,163 صحیح 426 00:17:06,597 --> 00:17:08,433 کی همچین کاری میکنه؟ 427 00:17:12,244 --> 00:17:14,347 دیگه رسماً یه قتله 428 00:17:16,303 --> 00:17:17,884 کسی هم مجروح شده؟ 429 00:17:18,332 --> 00:17:19,765 نه چیز جدی 430 00:17:21,083 --> 00:17:22,840 عجیبه، درسته؟ 431 00:17:23,102 --> 00:17:25,443 منظورم اینه که بمب ها معمولاً واسه تلفات جمعی اند 432 00:17:25,444 --> 00:17:28,380 اگه می خواهی یه نفر رو بکشی اسلحه خیلی آسونتره 433 00:17:28,667 --> 00:17:31,116 اونها فقط مرگ اونو نمی خواستن اونها میخواستن که وحشت زده بشه 434 00:17:32,785 --> 00:17:35,288 وایستا من الان یه فیلم از خونه پم گرفتم 435 00:17:41,993 --> 00:17:43,996 نمیشه صورتشو دید 436 00:17:45,832 --> 00:17:49,278 خیله خب دوربین گاراژ 7 دقیقه بعد فعال شد 437 00:17:52,544 --> 00:17:54,010 یه زاویه دیگه هم هست؟ 438 00:17:54,797 --> 00:17:55,441 نه، همینه 439 00:17:55,623 --> 00:17:56,970 صبر کن صبر کن سریع برگرد 440 00:17:59,034 --> 00:18:00,612 آره حس میکنم اونو می شناسه 441 00:18:00,613 --> 00:18:02,213 آره، به نظر نمی رسه ترسیده باشه 442 00:18:02,214 --> 00:18:04,555 اون هرکی باشه، انتظار دردسر نداشته 443 00:18:06,220 --> 00:18:08,619 خب، اسم مادرش ماریان وینفیلده 444 00:18:08,668 --> 00:18:10,879 62 سالشه و توی روابط عمومی کار میکنه 445 00:18:11,905 --> 00:18:14,594 حاجی، اون الان بدترین خبر عمرشو میگیره 446 00:18:16,028 --> 00:18:17,750 خیله خب من حرف میزنم 447 00:18:17,775 --> 00:18:19,565 بهتره فقط یکی از ما حرف بزنه 448 00:18:19,566 --> 00:18:20,965 اینطوری فرد می تونه یکمی راحت تر 449 00:18:20,967 --> 00:18:22,334 روی چیزی که به اون میگیم تمرکز کنه 450 00:18:22,611 --> 00:18:23,811 خب، من میتونم انجامش بدم 451 00:18:25,035 --> 00:18:25,694 مطمئنی؟ 452 00:18:25,755 --> 00:18:28,273 من باید اولین اعلان مرگم رو یه وقتی انجام بدم 453 00:18:28,498 --> 00:18:29,702 شاید امروز هم همینطور باشه 454 00:18:31,679 --> 00:18:32,612 باشه 455 00:18:33,334 --> 00:18:34,680 با تعارف حرف نزن 456 00:18:34,943 --> 00:18:37,648 بدون "انتقال" یا "توی جای بهتر" بگو 457 00:18:37,733 --> 00:18:38,293 ...فقط 458 00:18:38,926 --> 00:18:39,653 مستقیم باش 459 00:18:39,919 --> 00:18:41,420 "خبر بدی داریم؛ 460 00:18:41,421 --> 00:18:44,122 دختر شما پم امروز توی یه انفجار کشته شد." 461 00:18:44,720 --> 00:18:45,923 می‌دونی، وقتی پلیس به مادرم گفت که خواهرم رو 462 00:18:45,948 --> 00:18:47,988 پیدا کردند، گفتند: 463 00:18:48,271 --> 00:18:49,337 "ما اونو پیدا کردیم." 464 00:18:49,496 --> 00:18:52,365 ...و واسه یه لحظه فکر کردیم 465 00:18:53,606 --> 00:18:55,366 پس می فهمی که این چقدر مهمه 466 00:18:55,367 --> 00:18:56,910 آره میفهمم 467 00:18:58,090 --> 00:18:59,096 باشه 468 00:19:04,977 --> 00:19:07,313 سلینا خوارز ایشون افسر جان نولان هستند 469 00:19:30,563 --> 00:19:31,737 اون زن بیچاره 470 00:19:32,170 --> 00:19:34,506 آخرین لحظات زندگیش باید عذاب باشه، فقط 471 00:19:34,507 --> 00:19:36,541 به این فکر می کرده که بمب منفجر میشه، 472 00:19:36,542 --> 00:19:37,709 دعا میکرده که اینطور نشه 473 00:19:37,880 --> 00:19:39,248 حدس می‌زنم نکته همین بود 474 00:19:39,661 --> 00:19:41,813 به هیچ وجه کسی واسه ساختن همچین چیزی این همه مشکل رو متحمل 475 00:19:41,814 --> 00:19:43,976 نمیشه مگه اینکه بخواد قربانیش رو وحشت زده کنه 476 00:19:44,382 --> 00:19:45,382 آره 477 00:19:48,855 --> 00:19:49,803 سلام 478 00:19:49,989 --> 00:19:51,323 اخبار رو دیدم حالت خوبه؟ 479 00:19:51,324 --> 00:19:53,424 آره، من خوبم، اما اینجا خر تو خره 480 00:19:54,613 --> 00:19:56,561 باشه، ببین اگه وقت نداری متوجه میشم 481 00:19:56,563 --> 00:19:58,263 اما یکی از دوستای مشاور املاکیم یه لیستی رو واسه من فرستاده 482 00:19:58,767 --> 00:20:00,231 هنوز آنلاین نشده 483 00:20:00,232 --> 00:20:02,601 پس، اگه تو اونو دوس داری فکر می کنم ما باید بریم تو کارش 484 00:20:02,602 --> 00:20:04,569 واو اوم، باشه 485 00:20:04,768 --> 00:20:07,425 چن، وقت استراحتت با دوست پسرت چت کن 486 00:20:08,364 --> 00:20:10,276 اون تو مودشه من میذارم که تو بری 487 00:20:10,277 --> 00:20:12,374 فقط به من پیام بده و نظرتو بهم میگی؟ 488 00:20:12,814 --> 00:20:13,945 آره این کارو میکنم 489 00:20:17,450 --> 00:20:18,718 ممنون 490 00:20:21,038 --> 00:20:23,164 پم وینفیلد یه مشاور داخلی توی "Sunvale Oil" 491 00:20:23,189 --> 00:20:24,955 واسه پنج سال گذشته بوده 492 00:20:25,247 --> 00:20:27,317 حراست لیستی از افراد رو واسه من ایمیل کرده 493 00:20:27,342 --> 00:20:28,727 که نامه های تهدیدآمیزی واسه شرکت ارسال کردند 494 00:20:29,160 --> 00:20:32,431 اولیش هم یه یارویی که توی "Orange Grove" زندگی می کنه 495 00:20:32,432 --> 00:20:33,964 باشه بیا بریم یه سری بهش بزنیم 496 00:20:33,965 --> 00:20:35,945 پرونده تار پیتس چطوری پیش میره؟ 497 00:20:37,365 --> 00:20:38,970 من به اون فکر نکردم 498 00:20:39,570 --> 00:20:41,440 بعد از اتفاقی که افتاد، یه جورایی احمقانه به نظر می رسه 499 00:20:41,777 --> 00:20:43,709 بخشی از کارآگاه بودن، دستکاری پرونده ها 500 00:20:43,710 --> 00:20:46,291 و جابجایی بین دنده های خیلی متفاوته 501 00:20:47,474 --> 00:20:48,141 باشه 502 00:20:49,135 --> 00:20:50,121 ...اوم 503 00:20:50,750 --> 00:20:53,951 باشه، ما یه دوست پسر داریم ما کارگزار مصنوعات رو داریم 504 00:20:53,952 --> 00:20:55,910 هر دوتا واسه کشتن نگهبان انگیزه دارن 505 00:20:56,788 --> 00:20:58,289 حس می‌کنم باید در مورد دزدی بیشتر بدونم 506 00:20:58,290 --> 00:21:01,460 مثلاً، چطوری اون توی وهله اول توی این زمینه موفق شد؟ 507 00:21:01,976 --> 00:21:03,494 این سوال چهارمه؟ 508 00:21:03,820 --> 00:21:05,830 آره، نگهبان کار موزه رو به عهده گرفت 509 00:21:05,832 --> 00:21:07,598 تا به آثار دست پیدا کنه؟ 510 00:21:07,599 --> 00:21:09,934 گفتنش سخته، اما ما میدونیم 511 00:21:09,935 --> 00:21:11,403 که رابط اون با بازار سیاه 512 00:21:11,403 --> 00:21:13,605 معشوقه دبیرستانیش هم بوده 513 00:21:13,797 --> 00:21:15,637 یه علاقه عشقی دیگه؟ 514 00:21:16,241 --> 00:21:18,345 باشه الان داریم به یه جاهایی می رسیم 515 00:21:25,606 --> 00:21:26,793 این خیلیه 516 00:21:28,161 --> 00:21:31,189 مرگ اونو ببینی و به مادرش خبر بدی 517 00:21:31,190 --> 00:21:34,125 این بیشتر اون چیزیه که هر کسی توی یه روز سپری کنه 518 00:21:34,384 --> 00:21:35,904 اما شیفت ما هنوز تموم نشده 519 00:21:36,194 --> 00:21:38,664 میدونم، من خوبم 520 00:21:44,036 --> 00:21:44,696 سلام. 521 00:21:44,857 --> 00:21:45,647 تو کجایی؟ 522 00:21:46,036 --> 00:21:47,105 زیرِ خونه 523 00:21:47,523 --> 00:21:48,606 چرا؟ 524 00:21:48,733 --> 00:21:51,809 همش این صدا رو میشنوم و دیوونه م کرده 525 00:21:52,330 --> 00:21:53,778 و فکر کردی ایده خوبیه 526 00:21:53,779 --> 00:21:55,480 تنهایی بری آونجا؟ 527 00:21:55,481 --> 00:21:56,815 واسه همینه که بهت زنگ زدم 528 00:21:57,437 --> 00:21:59,284 این یکی نیست ...این 529 00:21:59,285 --> 00:22:01,487 وایستا، اون چیه؟ 530 00:22:01,488 --> 00:22:02,820 چی، چیه؟ آه! 531 00:22:02,821 --> 00:22:03,418 بیلی؟ 532 00:22:05,156 --> 00:22:06,762 بیلی؟! چی، چیه؟! بیلی! 533 00:22:06,787 --> 00:22:10,036 شرمنده، هشدار غلط فقط این یاروئه 534 00:22:10,061 --> 00:22:11,619 یا قمر بنی هاشم! 535 00:22:12,230 --> 00:22:13,632 اون، اون زیر چیکار میکنه؟ 536 00:22:13,633 --> 00:22:16,734 نمی دونم باید جابجاش کنم؟ معلومه 537 00:22:16,736 --> 00:22:20,071 نه! تا وقتی که با یه جن گیر مشورت نکردی نه! 538 00:22:20,315 --> 00:22:22,222 (حتی اون چنتا تار پشمی که داشت ریخت) 539 00:22:24,958 --> 00:22:27,512 ببین، اگه نمی‌خوای باهاش زندگی کنی، اینو به کریس بگو 540 00:22:29,141 --> 00:22:31,482 سوال اینه که چرا نمی خوام باهاش همخونه بشم؟ 541 00:22:31,483 --> 00:22:33,719 من مشکلو نمیفهمم منظورم اینه که کریس عالیه 542 00:22:33,720 --> 00:22:36,155 ما با هم عالی هستیم ما هیچ وقت دعوا نمی کنیم 543 00:22:36,489 --> 00:22:39,424 شاید مشکل همینه 544 00:22:39,425 --> 00:22:41,586 اوه، به نظرت باید از امروز صبح مثل از اون زوجا باشیم؟ 545 00:22:41,611 --> 00:22:43,327 نه، من اینو نمیگم، اما 546 00:22:43,328 --> 00:22:45,367 شماها دعوا نمی کنید چون درمورد 547 00:22:45,863 --> 00:22:47,318 مورد چیزها اختلاف نظر ندارید؟ 548 00:22:47,343 --> 00:22:49,536 یا به این دلیله که فکر نمی کنی ارزش این کار رو داره؟ 549 00:22:53,501 --> 00:22:54,740 لوسی بله؟ 550 00:22:54,854 --> 00:22:57,876 تو لایق کسی هستی که ارزش تلاش رو داشته باشه 551 00:23:05,116 --> 00:23:06,617 آن چی بود؟ 552 00:23:10,923 --> 00:23:11,923 ...اون 553 00:23:15,126 --> 00:23:17,729 کنترل، 7-آدم-100 بمب دومی هم هست 554 00:23:17,730 --> 00:23:20,318 تکرار میکنم بمب دوم هم هست 555 00:23:25,471 --> 00:23:27,372 اسم شما چیست؟! هی! 556 00:23:29,976 --> 00:23:31,742 تا می تونی منو نزدیک کنی، باشه؟ 557 00:23:31,789 --> 00:23:32,789 باشه 558 00:23:33,645 --> 00:23:35,145 هی اینو بگیر 559 00:23:36,281 --> 00:23:38,317 بگیرش بگیرش اوکی 560 00:23:41,162 --> 00:23:43,121 میتونی نزدیکتر بشی؟ آره 561 00:23:43,122 --> 00:23:44,288 اینجا، اینجا، اینجا 562 00:23:44,515 --> 00:23:45,716 گرفتمش! 563 00:23:48,478 --> 00:23:50,161 سلام من لوسی هستم 564 00:23:50,162 --> 00:23:52,763 سلام به من گفت به رانندگی ادامه بده 565 00:23:52,788 --> 00:23:53,865 من نمی خوام بمیرم! 566 00:23:54,911 --> 00:23:57,635 آقا ما اینجایم تا به شما کمک کنیم اسم شما چیه؟ 567 00:23:57,910 --> 00:23:59,136 کریتون کریتون میچل 568 00:23:59,137 --> 00:24:00,605 باشه کریتون، ما سعی میکنیم 569 00:24:00,606 --> 00:24:02,272 شما رو به جایی امن ببریم 570 00:24:02,273 --> 00:24:04,009 فکر می کنی می تونی این کار رو انجام بکنی؟ 571 00:24:04,569 --> 00:24:05,743 نمی تونم نفس بکشم 572 00:24:05,744 --> 00:24:08,413 احساس میکنم دارم میمیرم فکر کنم دارم میمیرم 573 00:24:08,413 --> 00:24:10,280 کریتون، احتمالاً دچار حمله پانیک شدی 574 00:24:10,281 --> 00:24:12,150 من فقط به تو نیاز دارم که سعی کنی و آروم باشی 575 00:24:12,151 --> 00:24:15,185 شاید رادیو رو واسه موسیقی روشن کنی؟ 576 00:24:15,186 --> 00:24:17,087 "یک زن امروز پس از اینکه 577 00:24:17,088 --> 00:24:20,003 پس از اینکه یک مهاجم ناشناس ظاهراً یک وسیله انفجاری به گردن او بسته است 578 00:24:20,028 --> 00:24:21,159 کشته شد" 579 00:24:21,160 --> 00:24:23,373 وای خدا! این اتفاق واسه یکی دیگه افتاده؟! 580 00:24:23,398 --> 00:24:24,167 و اون مرده؟! 581 00:24:24,192 --> 00:24:24,997 کریتون، به من گوش بده 582 00:24:25,058 --> 00:24:26,431 تو نمیمیری، باشه؟ 583 00:24:26,432 --> 00:24:28,767 می تونی شرط ببندید که نمیمیرم! 584 00:24:33,518 --> 00:24:34,585 کریتون! 585 00:24:37,952 --> 00:24:39,119 کریتون، بس کن! 586 00:24:39,144 --> 00:24:41,071 می تونید که این دستگاه رو منفجر کنید1 587 00:24:41,480 --> 00:24:42,980 من فقط نمی خوام منتظر بمونم 588 00:24:42,981 --> 00:24:45,115 تا این چیز سرمو بترکونه! 589 00:24:45,321 --> 00:24:46,884 همه، برید عقب! برو تو خونه! یه بمب وجود داره! 590 00:24:46,885 --> 00:24:50,031 پناه بگیر! خالی کنید! پیاده رو روخالی کنید! بجنبید! 591 00:24:57,939 --> 00:24:59,032 من زندم! 592 00:25:06,538 --> 00:25:08,138 آره، پس بمب روی یه تایمر بود 593 00:25:08,140 --> 00:25:09,575 3 دقیقه فرصت داشت 594 00:25:09,576 --> 00:25:11,175 کار خوبی کرد که اون سریع درش آورد 595 00:25:11,176 --> 00:25:12,978 ما هیچ وقت به موقع به اون نمی رسیدیم 596 00:25:12,979 --> 00:25:14,311 کلا چقدر وقت داشت؟ 597 00:25:14,313 --> 00:25:15,646 نمیشه از رو دستگاه تشخیص داد 598 00:25:15,647 --> 00:25:17,682 اما تا وقتی که اون رانندگی می کرد به اضافه 3 دقیقه 599 00:25:17,938 --> 00:25:19,984 باشه ممنونم خداحافظ 600 00:25:20,430 --> 00:25:21,920 دستگاه چه ساعتی فعال شد؟ 601 00:25:21,921 --> 00:25:23,889 اوه، من نمی دونم 602 00:25:24,443 --> 00:25:25,084 اوه، یه مدت؟ 603 00:25:25,109 --> 00:25:26,523 درست قبل از اینکه من رو سوار ماشین کنه اونو فعال کرد 604 00:25:26,525 --> 00:25:28,460 خیله خب، ما ردیاب رو از ماشینت برمیداریم 605 00:25:29,060 --> 00:25:30,828 از امروز صبح دقیقاً چی رو می تونی به خاطر بیاری؟ 606 00:25:31,125 --> 00:25:32,158 داشتم میرفتم سرکار 607 00:25:32,397 --> 00:25:34,900 من صدای در رو شنیدم و وقتی جواب دادم 608 00:25:34,901 --> 00:25:37,568 ریچارد با یه قلاده و یه تفنگ اونجا وایستاده بود 609 00:25:37,569 --> 00:25:40,038 ریچارد؟ دورمر. ریچارد دورمر 610 00:25:40,149 --> 00:25:42,539 من با خواهرش توی "Sunvale" کار می کردم 611 00:25:43,199 --> 00:25:44,446 روغن سانوال؟ 612 00:25:44,876 --> 00:25:46,744 پم وینفیلد رو می شناختی؟ 613 00:25:47,340 --> 00:25:48,647 آره چرا؟ 614 00:25:49,115 --> 00:25:51,516 زنی که امروز صبح توی رادیو درباره اش صحبت می کردند 615 00:25:51,517 --> 00:25:52,750 اون پام بود 616 00:25:52,751 --> 00:25:54,451 هن؟ 617 00:25:54,452 --> 00:25:57,923 آره، متاسفم بهم نزدیک بودید؟ 618 00:25:57,923 --> 00:25:59,457 یعنی باهاش ​​کار کردم 619 00:25:59,458 --> 00:26:01,593 این چیه؟ اینجا چه خبره؟ 620 00:26:01,928 --> 00:26:04,395 این چیزیه که ما اینجا سعی می کنیم بفهمیم 621 00:26:05,563 --> 00:26:06,564 ریچارد به تو چی گفت؟ 622 00:26:06,565 --> 00:26:08,266 اون به من گفت اگه این قلاده رو نبندم 623 00:26:08,267 --> 00:26:09,366 اون منو میکشه 624 00:26:09,367 --> 00:26:10,545 و هیچ دلیلی بهت نداد؟ 625 00:26:12,305 --> 00:26:13,179 همه چی خیلی سریع بود 626 00:26:13,204 --> 00:26:14,640 من نمیدونم نمی دانم 627 00:26:14,641 --> 00:26:16,240 شماره خواهرش رو داری؟ 628 00:26:16,241 --> 00:26:18,108 اون ممکنه بتونه به ما بینشی بده 629 00:26:19,130 --> 00:26:21,012 ...نه نه اون اون مرده 630 00:26:22,988 --> 00:26:24,189 فهمیدی چی شد؟ 631 00:26:26,653 --> 00:26:28,385 ...ما 632 00:26:28,386 --> 00:26:30,454 ما اونو واسه انجام یه معامله به خارج از کشور فرستادیم، 633 00:26:30,815 --> 00:26:32,617 ...و اونو ربودند و 634 00:26:33,777 --> 00:26:34,931 اونو کشتن 635 00:26:37,163 --> 00:26:38,797 تو و پم چطور درگیر بودید؟ 636 00:26:39,588 --> 00:26:40,681 تماس ما بود 637 00:26:41,333 --> 00:26:42,733 پرداخت دیه یا عدم پرداخت اون 638 00:26:42,734 --> 00:26:44,670 ...منظورم اینه که ما میرفتیم، قسم میخورم 639 00:26:44,671 --> 00:26:46,403 اما می دونید، شما در مورد این چیزها مذاکره می کنید 640 00:26:46,404 --> 00:26:49,459 شما این کار رو میکنید اونها از شما انتظار دارن که این کار رو بکنید 641 00:26:49,600 --> 00:26:50,426 اما این بچه ها 642 00:26:50,713 --> 00:26:52,667 ...وحشت کردند یا نمی دونم 643 00:26:53,212 --> 00:26:56,500 تنها چیزی که می دونم اینه که او همون جا مرد 644 00:26:58,150 --> 00:27:00,285 7-آدام-15، من میخوام ریچارد دورمر رو بردارید 645 00:27:00,286 --> 00:27:03,020 با احتیاط شدید ادامه بدید اون ممکنه بمب گذار ما باشه 646 00:27:05,090 --> 00:27:06,958 هوشیار باش مراقب دست هاش باش 647 00:27:10,136 --> 00:27:12,698 ریچارد دورمر، دستات رو جایی نگه دار که بتونم اونها رو ببینم! 648 00:27:12,723 --> 00:27:14,464 اینا همه واسه منه؟ 649 00:27:14,465 --> 00:27:15,967 بچرخ بخواب رو زمین 650 00:27:15,968 --> 00:27:18,202 من غیر مسلحم من می دونم که این چطوری تموم میشه 651 00:27:18,203 --> 00:27:19,805 بدم نمیاد که برم زندان 652 00:27:19,806 --> 00:27:22,472 حالا برگرد و رو زمین بشین 653 00:27:25,376 --> 00:27:27,011 ما به گروه خنثی سازی نیاز داریم تا 654 00:27:27,012 --> 00:27:28,445 قبل از پردازش خونه، اونجا رو بگردن 655 00:27:28,446 --> 00:27:31,481 لازم نیست بترسید مواد منفجره از بین رفته 656 00:27:31,482 --> 00:27:33,483 بمب سوم همین الان فعاله 657 00:27:35,646 --> 00:27:39,525 ظاهراً سه نفر بودند که در مورد مذاکره به جای پرداخت باج امضا کردن 658 00:27:39,557 --> 00:27:40,625 پم، کریتون و هنری 659 00:27:40,625 --> 00:27:42,894 پارسونز، مدیر عامل شرکت 660 00:27:42,894 --> 00:27:45,230 شماره تلفنی داری؟ آره، اما اون جواب نمیده 661 00:27:45,230 --> 00:27:47,798 الان که داریم حرف میزنیم لوپز داره مجوز ردگیری رو میگیره 662 00:27:47,799 --> 00:27:49,299 صحیح، خب، بر اساس GPS کریتون، 663 00:27:49,300 --> 00:27:50,969 او 43 دقیقه از زمان فعال شدن بمب 664 00:27:50,970 --> 00:27:52,470 تا زمانی که منفجر بشه فرصت داره 665 00:27:52,471 --> 00:27:54,404 چرا 43 دقیقه؟ 666 00:27:54,405 --> 00:27:55,906 تو کارآگاه تشریف داری 667 00:27:55,907 --> 00:27:58,375 باشه هنری سوار یه BMW سری 5 مشکیه 668 00:27:58,376 --> 00:27:59,576 و توی "Cheviot Hills" زندگی می‌کنه 669 00:27:59,577 --> 00:28:01,665 می‌تونیم به اونجا بریم، یه تور بندازیم 670 00:28:01,938 --> 00:28:02,715 همین یه شروعه 671 00:28:04,516 --> 00:28:07,317 باشه. حدس می زنم باید یه جفت قیچی باغبونی برداریم 672 00:28:07,918 --> 00:28:09,820 فکر نکن که می‌تونیم دوباره به اون تکیه کنیم 673 00:28:09,821 --> 00:28:10,498 آره 674 00:28:14,954 --> 00:28:16,493 لیست خونه های بیشتر؟ 675 00:28:16,494 --> 00:28:17,494 آره 676 00:28:17,713 --> 00:28:18,829 اوه، تو شوخیت گرفته 677 00:28:18,830 --> 00:28:22,032 این یکی توی مونروویاست خر می خواد مونروویا زندگی کنه؟ 678 00:28:22,034 --> 00:28:23,872 به نظر میاد که کریس میخواد 679 00:28:30,442 --> 00:28:31,477 عاشقشی؟ 680 00:28:37,083 --> 00:28:39,717 منظورم اینه که ما حتی زیاد با هم قرار نذاشتیم 681 00:28:39,718 --> 00:28:40,718 ...این نیست 682 00:28:48,126 --> 00:28:49,294 اون عاشقته 683 00:28:49,461 --> 00:28:50,148 میدونم 684 00:28:51,430 --> 00:28:54,265 می دونم، و احساس می کنم باید دوباره اونو دوست داشته باشم 685 00:28:54,471 --> 00:28:56,467 او از جهات مختلف خیلی عالیه 686 00:28:56,468 --> 00:28:57,763 ...این فقط 687 00:28:58,836 --> 00:29:00,056 ...اون فقط نیست 688 00:29:12,351 --> 00:29:15,119 می دونی، امروز یه زن بی گناه رو کشتی؟ 689 00:29:15,121 --> 00:29:16,753 هیچ چیز معصومی درمورد 690 00:29:16,755 --> 00:29:18,265 پم وینفیلد وجود نداشت 691 00:29:18,290 --> 00:29:20,458 اون به چیزی که لایقش بود رسید 692 00:29:20,459 --> 00:29:24,128 اون دقیقاً همون چیزی رو تجربه کرد که 693 00:29:24,130 --> 00:29:25,896 خواهرم رو مجبور به تجربه کردنش کرد 694 00:29:25,897 --> 00:29:28,007 43 دقیقه وحشت 695 00:29:28,641 --> 00:29:30,188 و بعد تاریکی 696 00:29:30,836 --> 00:29:32,237 منظورت چیه؟ 697 00:29:32,238 --> 00:29:35,105 کجا ربوده شد، کجا اونو 698 00:29:35,106 --> 00:29:36,974 نگه داشتند و کجا مرد 699 00:29:36,976 --> 00:29:39,144 43 دقیقه طول کشید 700 00:29:39,144 --> 00:29:40,912 تا اونو به صحرا ببرن 701 00:29:40,913 --> 00:29:42,448 و اعدام کنند 702 00:29:44,049 --> 00:29:46,517 آدم رباها خواهرتو کشتن 703 00:29:46,518 --> 00:29:48,486 تقصیر پم یا کریتون 704 00:29:48,487 --> 00:29:50,255 یا هنری نبود! 705 00:29:50,256 --> 00:29:52,289 اون به اونها اعتماد کرد! 706 00:29:52,290 --> 00:29:53,959 او به قول اونها باور داشت که اگه اتفاقی بیوفته 707 00:29:53,960 --> 00:29:56,899 اونو پشت سر نمیذارن! 708 00:30:01,968 --> 00:30:05,635 می دونی، تک تک افراد اون شرکت مقصرند 709 00:30:05,636 --> 00:30:07,137 یک یکشون 710 00:30:07,138 --> 00:30:09,207 همه اونها می دونستند که اون دستگیر شده 711 00:30:09,208 --> 00:30:11,342 و حتی یه نفر واسه اون نجنگیده 712 00:30:11,343 --> 00:30:12,676 هیچکدوم 713 00:30:12,678 --> 00:30:14,311 افرادی که اون سال ها با اونها کار می کرد فقط 714 00:30:14,313 --> 00:30:17,548 دست روی دست گذاشتن و اجازه دادن اون بمیره 715 00:30:19,384 --> 00:30:21,486 هنری مثل بقیه به طور تصادفی 716 00:30:21,487 --> 00:30:22,686 رانندگی نمی کنه، درسته؟ 717 00:30:28,294 --> 00:30:30,028 الان، من این بازی کثیف رو فرض کردم 718 00:30:30,028 --> 00:30:32,630 اما شاید قربانی خودکشی کرده 719 00:30:32,631 --> 00:30:36,166 یا مست شده و تصادف کرده 720 00:30:36,167 --> 00:30:39,505 سوالی اونجا داری؟ تو فقط یکی دیگه داری 721 00:30:41,106 --> 00:30:43,508 نه، سوالی ندارم 722 00:30:46,192 --> 00:30:47,045 نولان، چی داریم؟ 723 00:30:47,046 --> 00:30:49,846 قربانی سوم صرفاً تصادفی رانندگی نمی کنه 724 00:30:49,847 --> 00:30:51,816 اون توی راه دفاتر "Sunvale Oil" هستش 725 00:30:51,817 --> 00:30:54,220 بمب سوم کل شرکت رو از بین می بره 726 00:31:07,165 --> 00:31:08,499 با اون بمون 727 00:31:08,573 --> 00:31:09,573 باشه 728 00:31:13,338 --> 00:31:15,073 همینطوری برو همینطوری برو 729 00:31:15,074 --> 00:31:16,634 سمت دورتر پارکینگ ...همینطوری 730 00:31:20,412 --> 00:31:22,613 کنترل، 7-آدم-15 من قربانی سوم رو پیدا کردم 731 00:31:22,614 --> 00:31:24,950 دفاتر شرکت Sunvale Oil اون توی سایت تایید شده 732 00:31:29,355 --> 00:31:31,689 نولان با بمب داخله 733 00:31:31,690 --> 00:31:33,090 باید ساختمان رو پاکسازی کنیم 734 00:31:41,968 --> 00:31:43,634 ما به شما نیاز داریم که تخلیه کنیم بجنب 735 00:31:43,634 --> 00:31:45,135 همه گوش کنن 736 00:31:45,136 --> 00:31:46,971 ما توی این مکان یه تهدید معتبر داریم! 737 00:31:46,972 --> 00:31:49,140 من به همه نیاز دارم که با هدف حرکت کنند! 738 00:31:49,141 --> 00:31:50,641 زودباش همه به سرعت حرکت کنند اما آرام بمونند 739 00:31:50,642 --> 00:31:52,109 بیا بریم، همینطوری زودباش، زودباش، زودباش، زودباش 740 00:31:52,111 --> 00:31:54,270 بیایید پخش بشیم و مطمئن بشیم که کسی عقب نمونده 741 00:31:55,314 --> 00:31:58,615 آقای پارسونز، آقای پارسونز، سلام من جان نولان هستم 742 00:31:58,616 --> 00:32:00,917 کمکم کن. لطفا کمکم کن 743 00:32:00,919 --> 00:32:03,253 واسه همین اینجام این چیه؟ 744 00:32:03,255 --> 00:32:05,623 اون به من گفت توی استریم عذرخواهی کنم 745 00:32:05,624 --> 00:32:07,657 باشه. اولا، ما همه این افراد رو از اینجا بیرون میبریم 746 00:32:07,659 --> 00:32:09,394 مردم بیایید قراره بریم بیرون 747 00:32:09,394 --> 00:32:11,561 نه به من گفت اجازه نده برن 748 00:32:11,778 --> 00:32:13,230 گفت اگه برن منو می کشه 749 00:32:13,231 --> 00:32:15,932 آروم باش. باشه؟ به شما دروغ گفته. باشه، مردم؟ 750 00:32:15,933 --> 00:32:18,669 بمب گذار همین الان بیرون توی ماشین منه 751 00:32:18,670 --> 00:32:22,406 من تضمین میکنم که اون کنترل از راه دور همراهش نداره 752 00:32:22,407 --> 00:32:23,907 این بمب روی تایمره 753 00:32:23,909 --> 00:32:24,942 مطمئنی؟ 754 00:32:24,942 --> 00:32:26,510 100% خوشگل و منظم برید بچه ها 755 00:32:26,511 --> 00:32:27,313 همه برن بیرون 756 00:32:27,314 --> 00:32:28,413 طبقه پایین 757 00:32:28,413 --> 00:32:29,347 سمت دورتر پارکینگ تا جایی 758 00:32:29,348 --> 00:32:30,480 که می تونید سریع برید، حله؟ 759 00:32:30,481 --> 00:32:31,982 سریع و ایمن 760 00:32:31,983 --> 00:32:33,984 چند وقت پیش این بمب ررو روی گردنت گذاشت؟ 761 00:32:33,986 --> 00:32:35,452 ها؟ باید فکر کنی، باشه؟ 762 00:32:35,453 --> 00:32:38,022 تایمر 43 دقیقه ست، پس باید فکر کنی 763 00:32:38,023 --> 00:32:40,157 چند وقت پیش این رو روی گردنت گذاشت؟ 764 00:32:42,133 --> 00:32:43,327 بیشتر نیم ساعت 765 00:32:43,328 --> 00:32:44,961 شاید 40 دقیقه؟ 766 00:32:44,962 --> 00:32:48,432 باشه این عالی نیست میتونه بدتر باشه 767 00:32:48,433 --> 00:32:51,602 همه بیرون! زودباشیدخانم ها راه بیوفت راه بیوفت 768 00:32:51,603 --> 00:32:52,802 پس من چی؟ 769 00:32:52,804 --> 00:32:56,374 من و تو، ما روی این بمب تمرکز می کنیم، باشه؟ 770 00:32:56,375 --> 00:32:58,343 بیا یه نگاه به اینجا بیندازیم، ببینیم چی داریم، باشه؟ 771 00:32:58,344 --> 00:33:00,178 واسه من خوب و آرام بمون 772 00:33:00,179 --> 00:33:02,779 به من بگو چطوری بمب رو خنثی کنم 773 00:33:03,440 --> 00:33:04,048 نخیر 774 00:33:04,049 --> 00:33:05,615 مربی آموزشم اونجاست و کسی رو که 775 00:33:05,616 --> 00:33:07,852 ترسیده و تنهاست ترک نمیکنه 776 00:33:07,853 --> 00:33:10,055 اگه اون بمب منفجر بشه، اونو هم می کشی 777 00:33:10,056 --> 00:33:12,057 آره خب، اون انتخاب کرده که بمونه 778 00:33:12,057 --> 00:33:13,657 و تو انتخاب میکنی که مردم کشته بشن 779 00:33:13,659 --> 00:33:16,027 باید عواقبی داشته باشه! 780 00:33:16,028 --> 00:33:18,027 خواهرم مرده 781 00:33:18,154 --> 00:33:19,305 اونها باید هزینه بدن 782 00:33:19,330 --> 00:33:21,832 ببین من متوجه شدم 783 00:33:22,148 --> 00:33:24,701 خواهر کوچیکم رو خیلی وقت پیش از 784 00:33:24,702 --> 00:33:26,002 من گرفتند و من بیشتر عمرم رو صرف 785 00:33:26,003 --> 00:33:27,471 فکر کردن به همه راه های مختلف 786 00:33:27,472 --> 00:33:29,140 صدمه زدن به شخص مسئول گذروندم 787 00:33:29,141 --> 00:33:33,986 اما اون همه نفرت تا وقتی که خودمو نشناختم فقط منو می خورد 788 00:33:34,691 --> 00:33:36,346 خواهرت اینو نمی خواد 789 00:33:36,884 --> 00:33:37,630 باشه 790 00:33:38,150 --> 00:33:41,152 این کاملا صافه نمیتونم از پشت وارد بشم 791 00:33:41,153 --> 00:33:42,751 من عذرخواهی خودمو می خوام 792 00:33:43,721 --> 00:33:46,191 من از اون می خوام به کاری که کرده 793 00:33:46,192 --> 00:33:48,393 اعتراف کنه تا همه دنیا بشنوند 794 00:33:48,394 --> 00:33:49,660 این کجا میره؟ 795 00:33:49,661 --> 00:33:51,229 تیم خنثی سازی میاد؟ 796 00:33:51,230 --> 00:33:52,730 آره، هر لحظه ممکنه برسند 797 00:33:52,730 --> 00:33:54,231 من فقط یکی دو تا از اونها وقت دارم 798 00:33:54,232 --> 00:33:55,532 "ما" 799 00:33:55,534 --> 00:33:58,113 من با تو می مونم تا وقتی که که از این موضوع سر دربیاریم 800 00:33:59,438 --> 00:34:00,770 همکف پاکه 801 00:34:00,771 --> 00:34:03,108 باید بریم تیم خنثی سازی تقریباً اینجاست 802 00:34:04,309 --> 00:34:05,442 جان؟ 803 00:34:05,744 --> 00:34:06,651 برو 804 00:34:07,045 --> 00:34:08,880 تو مجبور نیستی این کارو بکنی 805 00:34:09,774 --> 00:34:10,920 چرا هستم 806 00:34:11,282 --> 00:34:12,949 هارپر برو 807 00:34:22,860 --> 00:34:24,295 وقت خوبی نیست 808 00:34:24,295 --> 00:34:26,431 ریچارد می‌گه که اگه پارسون اعتراف کنه که چیکار کرده 809 00:34:26,431 --> 00:34:28,032 به ما میگه چطوری بمب رو خنثی کنیم 810 00:34:28,032 --> 00:34:30,800 من هیچ کاری نکردم داشتم مذاکره میکردم 811 00:34:30,802 --> 00:34:34,739 هی معناشناسی تو هر دومون رو به کشتن میده 812 00:34:37,041 --> 00:34:38,309 معذرت میخوام 813 00:34:38,309 --> 00:34:41,246 اجازه دادیم که بمیره تقصیر من بود 814 00:34:41,584 --> 00:34:42,813 تماس گرفتم 815 00:34:42,813 --> 00:34:45,784 سوزان دورمر به خاطر من مرده 816 00:34:51,757 --> 00:34:55,626 دوتا سیم توی پشت وجود داره، یکی قرمز و یک سبز 817 00:34:55,626 --> 00:34:57,642 سیم سبز رو قطع کن 818 00:35:07,139 --> 00:35:09,673 وایستا وایستا وایستا! 819 00:35:09,675 --> 00:35:10,740 داره دروغ میگه 820 00:35:10,742 --> 00:35:11,976 چی؟ 821 00:35:11,976 --> 00:35:14,311 اون عذرخواهی نمی خواد اون مرگ پارسونز رو میخواد 822 00:35:14,313 --> 00:35:15,346 قرمزه رو قطع کن 823 00:35:23,345 --> 00:35:23,954 مطمئنی؟ 824 00:35:23,954 --> 00:35:25,289 آره 825 00:35:30,269 --> 00:35:33,003 باشه خوب و ساده 826 00:35:42,449 --> 00:35:43,855 ممنونم 827 00:35:44,463 --> 00:35:45,236 ...و 828 00:35:45,836 --> 00:35:46,796 ممنون از تو 829 00:35:47,068 --> 00:35:48,512 امروز جون منو نجات دادی 830 00:35:48,514 --> 00:35:51,130 این نوع بینش توی یه تازه کار 831 00:35:51,824 --> 00:35:52,830 تاثیرگذار بود 832 00:35:55,875 --> 00:35:56,721 ...میدونی من 833 00:35:56,722 --> 00:35:59,324 من بدون چنین مربی آموزشی عالی ای 834 00:35:59,324 --> 00:36:01,092 پیشرفت زیادی نمی کردم 835 00:36:02,527 --> 00:36:03,661 بازم ممنون 836 00:36:03,661 --> 00:36:05,630 میدونی، من اصلا بدم نمیاد اگه این جمله رو 837 00:36:05,630 --> 00:36:08,666 جلوی گروهبان گری تکرار کنی 838 00:36:08,666 --> 00:36:11,702 فقط صرفا، تکرار چیزها به طور کلی خوبه 839 00:36:11,702 --> 00:36:14,304 ...گروهبان گری، تصورش کن "تلقین" رو دیدی؟ 840 00:36:14,306 --> 00:36:15,806 من تو رو از طریق اون راهنمایی میکنم 841 00:36:15,806 --> 00:36:19,009 باشه پس فکر کنم پرونده تو رو حل کردم 842 00:36:19,010 --> 00:36:20,811 تو یه سوال دیگه داری که می تونی بپرسی 843 00:36:20,811 --> 00:36:22,045 نوچ. نیازی به اون ندارم 844 00:36:22,047 --> 00:36:24,914 هوم چه از خود راضی باشه بیا بشنویم 845 00:36:24,916 --> 00:36:27,217 اوکی، پس، قربانی با یکی از دانشمندانی که توی 846 00:36:27,219 --> 00:36:29,052 Tar Pits کار می‌کردند قرار می‌ذاشت، درست؟ 847 00:36:29,054 --> 00:36:31,322 و اون بخشی از یه حلقه قاچاق بود که 848 00:36:31,322 --> 00:36:33,190 آثار باستانی رو توی بازار سیاه می فروخت 849 00:36:33,190 --> 00:36:36,427 پس، این یه عاشق حسود بوده 850 00:36:36,427 --> 00:36:39,197 یا یه کار جنایتکارانه رو اشتباه کرده؟ 851 00:36:40,806 --> 00:36:42,500 در واقع هر دوتا بود 852 00:36:42,501 --> 00:36:45,034 اون هم با قاچاقچی و هم با دانشمند 853 00:36:45,036 --> 00:36:48,306 رابطه داشت که فهمیدند و با هم اونو کشتند 854 00:36:49,807 --> 00:36:53,277 افسر تورسن فکر می کنم که تا کارآگاهی دهنت سرویسه 855 00:36:53,278 --> 00:36:55,112 وایستا حداقل نزدیک بودم؟ 856 00:36:55,112 --> 00:36:56,914 تو پنج تا سوال داشتی 857 00:36:56,914 --> 00:36:58,181 صحیح 858 00:36:58,182 --> 00:37:00,851 و تو هچیوقت سنش رو رو نپرسیدی 859 00:37:00,851 --> 00:37:02,786 خب، نه، نه، نه پرونده میگه 860 00:37:02,788 --> 00:37:04,621 که اون 32 ساله بوده که ناپدید شد 861 00:37:04,623 --> 00:37:07,925 درسته، اما استخون هزاران سال قدمت داشته 862 00:37:07,925 --> 00:37:09,927 می بینی، "Tar Pits" دائما 863 00:37:09,927 --> 00:37:11,561 بقایای باستانی رو پیدا می کنند 864 00:37:11,563 --> 00:37:13,597 پس در این مورد، 865 00:37:13,599 --> 00:37:16,668 قاتل یه ببر دندونه دار بود 866 00:37:18,603 --> 00:37:20,070 وایستا پس نگهبان گم شده چیشد؟ 867 00:37:20,070 --> 00:37:23,307 اوه، اون یه سال بعد توی مکزیک پیدا شد 868 00:37:23,309 --> 00:37:26,076 میبینی، تو فرض کردی که بین بقایای 869 00:37:26,077 --> 00:37:29,213 زن و زن گمشده ارتباطی وجود داره 870 00:37:29,406 --> 00:37:31,579 ...قاعده اول تحقیقات 871 00:37:31,939 --> 00:37:33,318 واسه خودت فرضیه نساز 872 00:37:41,651 --> 00:37:42,852 اوه 873 00:37:45,741 --> 00:37:48,409 به نظر میاد یه فروشگاه اسباب بازی تو خونه باز شده 874 00:37:48,434 --> 00:37:50,067 خب، جک امروز دو واکسن زن 875 00:37:50,068 --> 00:37:52,402 من نمی خواستم اون منو با سوزن همراه کنه 876 00:37:52,812 --> 00:37:53,665 گریه کرد؟ 877 00:37:54,640 --> 00:37:55,267 نه 878 00:37:56,386 --> 00:37:58,266 خودت عر زدی؟ که بی ربطه 879 00:37:58,409 --> 00:38:00,941 طبق اتاق نشیمن اینطوری نیست 880 00:38:02,098 --> 00:38:04,018 جک از قبل حلقه بسکتبال نداره؟ 881 00:38:04,483 --> 00:38:07,652 خب، آره، اما حالا یکی بیرون داره 882 00:38:07,652 --> 00:38:09,047 و یکی هم داخل 883 00:38:18,429 --> 00:38:21,130 نمی‌دونم با دیدن این‌همه واکسن هاش چیکار میکنی 884 00:38:21,617 --> 00:38:23,790 خب میدونم به نفع خودشه 885 00:38:24,865 --> 00:38:27,952 می دونم که باید سرسخت باشم تا به او نشون بدم چطوری پوست کلفت باشه 886 00:38:30,032 --> 00:38:32,532 و بلافاصله بعدش دهنشو پر بستنی می کنم 887 00:38:33,679 --> 00:38:35,247 تو این ترفند رو بهم نگفتی 888 00:38:37,849 --> 00:38:39,949 چون می خوای خودت مورد علاقه ش باشی 889 00:38:40,224 --> 00:38:42,591 من از قبل مورد علاقه شم 890 00:38:48,630 --> 00:38:50,159 به خونه خوش اومدی! 891 00:38:50,161 --> 00:38:52,697 ممنون که تموم اون تار عنکبوت ها و اون دلقک رو 892 00:38:52,697 --> 00:38:55,699 قبل اینکه بیام خونه پاک کردی 893 00:38:55,701 --> 00:38:57,402 هر چند هیچوقت نمی تونم اون دلقک رو از ذهنم پاک کنم 894 00:38:57,402 --> 00:38:58,969 الان کدوم گوریه؟ 895 00:38:58,969 --> 00:39:00,170 بیرون جایی که بهش تعلق داره 896 00:39:01,740 --> 00:39:02,972 یا پیغمبر! 897 00:39:03,600 --> 00:39:05,868 نتونستم جلو خودمو بگیرم (زنیکه روانی) 898 00:39:07,244 --> 00:39:09,313 می بریمش بیرون تا بسوزه 899 00:39:09,313 --> 00:39:11,815 تنها راه کشتن این شیطان، آتیشه 900 00:39:11,817 --> 00:39:13,483 درست فهمیدی 901 00:39:13,485 --> 00:39:16,320 پس، اگه فقط یه عروسک بود، پس چی سر و صدا می کرد؟ 902 00:39:16,320 --> 00:39:20,525 خب، وقتی تلفن رو قطع کردم، یه چیز دیگه پیدا کردم 903 00:39:21,960 --> 00:39:23,994 یه توله سگ! 904 00:39:23,994 --> 00:39:27,364 این کوچولو داشت این همه سر و صدا می کرد 905 00:39:27,364 --> 00:39:28,266 میتونیم نگهش داریم؟ 906 00:39:28,291 --> 00:39:30,333 نه من فقط اونو حموم می کنم 907 00:39:30,335 --> 00:39:33,369 نه، منظورم اینه که اون توله سگ نیست 908 00:39:33,624 --> 00:39:35,124 این یه کایوت ئه (همون گرگه تو میگ میگ) 909 00:39:38,208 --> 00:39:40,277 چطوری اینو تو این جعبه کردیش؟ 910 00:39:46,617 --> 00:39:48,487 سلام ما باید صحبت کنیم 911 00:39:49,662 --> 00:39:51,121 بذار حدس بزنم 912 00:39:51,121 --> 00:39:52,789 کریس می خواد خونه ای که توی Chatsworth بود رو بخره؟ 913 00:39:52,791 --> 00:39:53,876 نه 914 00:39:55,398 --> 00:39:59,262 ببین، واضحه که این رابطه کار نمیکنه 915 00:39:59,264 --> 00:40:01,931 من نمی دونم چرا تو اونو قبول نمی کنی 916 00:40:01,932 --> 00:40:04,233 ...مگه اینکه احساس گناهه؟ 917 00:40:04,235 --> 00:40:05,802 به خاطر کاریه که روزالیند با اون کرد؟ 918 00:40:05,804 --> 00:40:07,938 مثل اینکه من تنها کسیم که وقتی 919 00:40:07,938 --> 00:40:09,739 همه چی کار نمی کنه، خیلی طولانی میمونه 920 00:40:09,740 --> 00:40:11,240 تو با یه نجات غریق قرار گذاشتی 921 00:40:11,242 --> 00:40:12,876 تو حتی دوست نداری بری ساحل 922 00:40:12,878 --> 00:40:14,277 این راجب من نیست 923 00:40:14,278 --> 00:40:15,612 نه نیست این مربوط به من نیست 924 00:40:15,614 --> 00:40:16,914 این مربوط به توئه باشه 925 00:40:16,914 --> 00:40:18,957 ...موندن توی این رابطه امن 926 00:40:19,951 --> 00:40:20,985 چون که می ترسی 927 00:40:21,350 --> 00:40:22,790 البته که من می ترسم 928 00:40:23,554 --> 00:40:25,789 اگه این کار رو بکنیم و کار نکرد، 929 00:40:25,791 --> 00:40:28,969 من مهمترین رابطه زندگیمو خراب کردم 930 00:40:34,932 --> 00:40:37,883 شرمنده. نباید میگفتم نه 931 00:40:40,233 --> 00:40:41,905 راست میگی 932 00:40:42,195 --> 00:40:44,574 پس ما باید همون راهی رو که بودیم ادامه بدیم، درسته؟ 933 00:40:44,576 --> 00:40:46,175 ارزش ریسک کردن نداره 934 00:40:50,881 --> 00:40:52,315 مگه اینکه داشته باشه 935 00:41:02,412 --> 00:41:04,475 میخوای یه وقتی شام بخوری؟ 936 00:41:06,430 --> 00:41:07,217 آره 937 00:41:07,924 --> 00:41:09,298 آره؟ آره 938 00:41:09,300 --> 00:41:11,300 نه 939 00:41:11,302 --> 00:41:13,137 ...من باشه 940 00:41:13,137 --> 00:41:15,306 نه نه ...فقط اوم 941 00:41:17,222 --> 00:41:18,575 نه هنوز 942 00:41:20,131 --> 00:41:21,624 من به کریس مدیونم 943 00:41:21,748 --> 00:41:25,351 باید همه چی رو با اون به روش درستش تموم کنم (بعد یه ساعت تازه یادش افتاد یه دوس پسر بدبخت داره) 944 00:41:25,644 --> 00:41:27,097 دوباره ازم بخواه 945 00:41:28,310 --> 00:41:29,737 بعدا. بعدش 946 00:41:32,214 --> 00:41:33,107 قبوله 947 00:41:34,944 --> 00:41:39,211 ممنون که همراهم بودید برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید 948 00:41:40,008 --> 00:41:45,976 ترجمه و زیرنویس جواد خشه (PARTAKENIAN) partakenian@gmail.com