1 00:00:00,335 --> 00:00:02,211 و فقط واسه ایمنی، دستات رو 2 00:00:02,303 --> 00:00:04,383 واسه من رو کاپوت بزار لعنتی 3 00:00:04,578 --> 00:00:05,844 سلاحی همراهت داری؟ 4 00:00:05,929 --> 00:00:06,805 چیزی که به من بچسبه؟ 5 00:00:06,890 --> 00:00:09,461 آره یه چاقوی تاشو توی جیب پشتم دارم 6 00:00:09,546 --> 00:00:10,783 واسه دفاع از خود خیله خب 7 00:00:10,867 --> 00:00:12,282 فقط واسه من دستات رو کاپوت باشه 8 00:00:12,366 --> 00:00:13,533 به چیزی دست نزن، باشه؟ 9 00:00:13,617 --> 00:00:14,761 بله قربان 10 00:00:14,845 --> 00:00:16,305 متشکرم 11 00:00:16,523 --> 00:00:19,547 اوه، اوه، و یه چاقوی کوچیک دور گردنم دارم 12 00:00:19,632 --> 00:00:21,865 چاقو دور گردنت؟ 13 00:00:21,950 --> 00:00:24,855 در صورتی که نتونم به بند کمرم برسم 14 00:00:24,939 --> 00:00:25,856 صحیح 15 00:00:28,716 --> 00:00:29,701 خیانت آمیزه 16 00:00:29,786 --> 00:00:31,411 دوتا هم اونجا 17 00:00:35,278 --> 00:00:36,631 مراقب باش مواظب اون یکی باش 18 00:00:39,411 --> 00:00:40,247 درسته 19 00:00:43,162 --> 00:00:45,326 چیز دیگه ای که از قلم ننداختم؟ 20 00:00:45,450 --> 00:00:47,396 بیشتر؟ اوه، این بالیسنگ منه 21 00:00:47,481 --> 00:00:48,967 اون اون یکی از فیلیپینه 22 00:00:49,051 --> 00:00:50,850 ...اوه، این این یکی تمیزه 23 00:00:50,934 --> 00:00:52,529 به نظر میرسه یه گیره ...پوله، اما در واقع یه 24 00:00:52,613 --> 00:00:53,661 درواقع یه چاقوئه 25 00:00:55,013 --> 00:00:56,942 بدم میاد ازت بپرسم تو ماشینت چی هست 26 00:00:57,044 --> 00:00:58,435 هیچ سلاحی اونجا نیست 27 00:00:59,872 --> 00:01:01,356 ...اما، اوه اما؟ 28 00:01:02,781 --> 00:01:04,654 اوه، نولان؟ بدنه غرش میکنه 29 00:01:06,594 --> 00:01:10,327 ترجمه و زیرنویس جواد خشه (PARTAKENIAN) partakenian@gmail.com 30 00:01:12,624 --> 00:01:14,417 از اونجا که برنده این مسابقه کوچیک 31 00:01:14,501 --> 00:01:16,005 باید محل ازدواجمون رو انتخاب کنه، 32 00:01:16,090 --> 00:01:17,587 من فقط میرم و همین الان بهش زنگ بزنم 33 00:01:17,671 --> 00:01:19,256 ما توی ساحل زیبا و آفتابی کالیفرنیا 34 00:01:19,346 --> 00:01:21,597 جنوبی ازدواج میکنیم 35 00:01:21,675 --> 00:01:24,219 گوش بده اینو می شنوی؟ 36 00:01:24,303 --> 00:01:25,575 بوی پیروزیه 37 00:01:25,660 --> 00:01:28,913 تصحیح بعد از اینکه من برنده شدم، 38 00:01:29,058 --> 00:01:32,964 بعد از عروسی مون توی محله فرانسوی های نیو اورلئان، بوی خوشبو میاد 39 00:01:34,106 --> 00:01:36,147 اوه مراقب باش خیله خب 40 00:01:36,231 --> 00:01:37,303 برو که بریم 41 00:01:40,085 --> 00:01:41,740 ده به هفت من بردم 42 00:01:41,825 --> 00:01:43,443 ارتفاع من به وضوح بالاتره 43 00:01:43,528 --> 00:01:44,935 این که مسابقه نیست 44 00:01:45,035 --> 00:01:46,870 به اندازه کافی منصفانه ست تو برنده شدی 45 00:01:47,005 --> 00:01:50,007 خیلی خب ...اینم از 46 00:01:50,099 --> 00:01:51,767 20 به 20 دوباره مساوی شدیم 47 00:01:51,852 --> 00:01:53,227 ما یه مسابقه دیگه میخوایم 48 00:01:53,325 --> 00:01:55,160 شرط می بندم که می تونم غذا خودمو سریعتر بخورم 49 00:01:55,276 --> 00:01:57,069 ممکنه ما بیش از اندازه رقابتی باشیم؟ 50 00:01:57,169 --> 00:01:58,716 اگه میخوای بکشی کنار فقط بگو 51 00:01:58,810 --> 00:02:00,296 بگو کشیدی کنار 52 00:02:00,380 --> 00:02:01,464 چنگالم 53 00:02:02,841 --> 00:02:04,467 ...آماده 54 00:02:04,551 --> 00:02:06,653 وای وای وای وای 55 00:02:06,738 --> 00:02:09,157 بدون شیره؟ مگه حیوونیم؟ 56 00:02:09,530 --> 00:02:11,907 پرستار بچه بعد این همه در دسترسه 57 00:02:12,030 --> 00:02:13,530 هنوزم میخوای بریم شام؟ 58 00:02:15,187 --> 00:02:16,104 وسلی؟ 59 00:02:18,232 --> 00:02:21,294 شرمنده، اوم سوال چی بود؟ 60 00:02:21,379 --> 00:02:23,622 تو نگران مقامات محلی نیستی، نه؟ 61 00:02:23,949 --> 00:02:26,864 دفاعیه فقط چوب لای چرخت میکنه 62 00:02:26,949 --> 00:02:28,575 آره خب، هر چی بیشتر مقاومت کنه 63 00:02:28,659 --> 00:02:29,842 احتمال اینکه چیزی پیدا کنه هست 64 00:02:30,231 --> 00:02:31,470 و اگه چیزی پیدا کنه، الیژا آزاد میشه 65 00:02:31,554 --> 00:02:32,817 این اتفاق نمی افته 66 00:02:32,902 --> 00:02:36,404 اون ها میتونن منو کنار بزارن، ...گری، نصف ایستگاه مید ویلشر 67 00:02:36,489 --> 00:02:38,292 تغییر نمیکنه که که الیژا استون کیه 68 00:02:38,377 --> 00:02:40,420 فقط کاش در مورد استراتژی بیشتر می دونستم 69 00:02:40,504 --> 00:02:42,489 من حتی نمی دونم وکیل مدافع کیه 70 00:02:42,574 --> 00:02:44,231 و دفتر دادستان یه سد بین من و 71 00:02:44,316 --> 00:02:46,484 هرچیزی که به الیژا استون مربوط میشه گذاشته 72 00:02:46,686 --> 00:02:48,855 پرونده RICO علیه الیژا محکمه 73 00:02:48,971 --> 00:02:50,154 اون ها فقط درمونده شدن 74 00:02:50,239 --> 00:02:51,536 این چیزیه که منو نگران می کنه 75 00:02:51,621 --> 00:02:55,082 RICO به این معنیه که هر کسی که توی سازمان دخیل شده درگیره 76 00:02:55,310 --> 00:02:57,147 منم یه قسمت سازمان بودم 77 00:02:58,518 --> 00:02:59,661 تحت فشار بودی 78 00:02:59,746 --> 00:03:02,271 و بدون اینکه اعتراف کنی وکیل هاش هم 79 00:03:02,356 --> 00:03:04,856 نمی تونند استدلال کنن که تو یه وکیل فاسد بودی 80 00:03:05,808 --> 00:03:07,544 حق با توئه 81 00:03:08,073 --> 00:03:10,536 البته چون همیشه حق با توئه 82 00:03:12,340 --> 00:03:13,959 من دارم میرم به این فکر کن که 83 00:03:14,044 --> 00:03:14,967 واسه شب قرار کجا میخوایم بریم 84 00:03:15,085 --> 00:03:17,323 دوستت دارم 85 00:03:17,374 --> 00:03:18,596 منم دوستت دارم 86 00:03:20,191 --> 00:03:21,331 ...نصیحت منو بشنو 87 00:03:21,356 --> 00:03:23,684 فردا میخوای راکت تنیس تو دستش بذاری 88 00:03:23,801 --> 00:03:26,005 من امیدوار بودم که یه شناگر تو دستام باشه 89 00:03:26,091 --> 00:03:28,349 هر چیزی که اونو حرفه ای میکنه 90 00:03:28,434 --> 00:03:30,095 به من اعتماد کن تو نمیخوای بدونی 91 00:03:30,179 --> 00:03:31,178 که ما واسه شهریه دومینیک چقدر میدیم 92 00:03:31,263 --> 00:03:32,988 چی شده؟ لیا خوبه؟ 93 00:03:33,073 --> 00:03:34,622 لیا خوبه سلوم 94 00:03:34,707 --> 00:03:37,785 با شیر مادری که توی یخچال بود 95 00:03:37,870 --> 00:03:39,341 یه تصادف جزئی داشتیم 96 00:03:39,426 --> 00:03:42,011 منظورت همون شیر ​​مادریه که ساعت 5 صبح از خواب بیدار شدم 97 00:03:42,096 --> 00:03:43,802 و پمپ کردم؟ همون شیر؟ 98 00:03:43,917 --> 00:03:45,553 بله خیله خب 99 00:03:45,638 --> 00:03:47,963 مامانی به کوچولوش غدا میده 100 00:03:49,801 --> 00:03:52,971 ...بابایی بابایی هم تو ماشینه داغ منتظر میمونه 101 00:03:53,056 --> 00:03:55,678 یک چیز دیگه اوه، من می خوام این رو با گفتن 102 00:03:55,763 --> 00:03:57,806 اینکه من فقط یه پیام رسونم شروع میکنم 103 00:03:57,890 --> 00:03:58,974 چیه؟ 104 00:03:59,058 --> 00:04:00,763 بهترین دوست لایلا، جنی 105 00:04:00,848 --> 00:04:02,520 یجوری فردا شب رو پیچونده 106 00:04:02,605 --> 00:04:03,563 چرا؟ چی شده؟ 107 00:04:03,648 --> 00:04:05,041 مامانش نگفت، اما اون 108 00:04:05,126 --> 00:04:06,981 یه پیام ناخوشایند گذاشت 109 00:04:07,066 --> 00:04:08,872 باشه، تو یه نظریه داری چیه؟ 110 00:04:08,957 --> 00:04:12,501 اونها ممکنه با کلیت مجری قانون بودن راحت نباشن، 111 00:04:12,586 --> 00:04:14,379 ...اسلحه تو خونه و اینا 112 00:04:14,464 --> 00:04:16,600 میدونی، فقط یه حدس خرکیه 113 00:04:16,700 --> 00:04:19,147 ...تو تو امروز رو یکی زوم کردی 114 00:04:20,443 --> 00:04:22,028 ساعت‌ها طول می‌کشه تا عادت کنیم 115 00:04:22,112 --> 00:04:24,656 مممم ساعت خوابم کلی بهم خورده 116 00:04:24,741 --> 00:04:26,534 من تو آکادمی اینطوری نبودم 117 00:04:26,619 --> 00:04:28,998 آره، منم همین داستان رو وقتی شروع کردم داشتم 118 00:04:29,083 --> 00:04:30,921 میدونم سخته، اما باید خواب رو اولویت قرار بدی 119 00:04:31,005 --> 00:04:32,460 وقتی سرم به بالش میخوره 120 00:04:32,545 --> 00:04:34,170 کاملاً بیدارم 121 00:04:34,255 --> 00:04:35,882 وقتی هنری نوزاد بود، ما همه چی رو امتحان کردیم 122 00:04:35,966 --> 00:04:37,633 تا اون بخوابه موسیقی آرام بخش، 123 00:04:37,718 --> 00:04:40,018 کلی سفر جاده ای من مطمئنم که ما تنهایی 124 00:04:40,103 --> 00:04:41,201 محیط زیست رو داغون کردیم و 125 00:04:41,286 --> 00:04:43,579 یه تکنیک قنداق بلدم که هنوز میتونم تو خواب انجام بدم 126 00:04:43,666 --> 00:04:46,235 هوم فکر نکنم هیچ کدوم اینا به درد من بخوره 127 00:04:46,526 --> 00:04:48,736 مگه دکتر یه گلوله از تو بیرون نکشیده؟ 128 00:04:48,761 --> 00:04:50,127 مثلا نباید استراحت کنی؟ 129 00:04:50,211 --> 00:04:52,678 یه گلوله قدیمی بود من خوبم 130 00:04:53,061 --> 00:04:54,381 چیه؟ 131 00:04:55,402 --> 00:04:57,589 ناخواسته شنیدم که با اشلی درمورد بردن وسایلت 132 00:04:57,614 --> 00:04:59,118 از خونه ش صحبت میکردی 133 00:04:59,656 --> 00:05:02,241 پس، اگه می خواهی درمورد اون ...حرف بزنی، میتونیم 134 00:05:06,075 --> 00:05:07,639 سلام صبح بخیر 135 00:05:08,009 --> 00:05:10,186 چن، سنفورد 136 00:05:13,607 --> 00:05:14,772 اون چه مرگشه؟ 137 00:05:14,857 --> 00:05:17,311 او فقط از هر کاری که می کنه بدخلقه 138 00:05:17,467 --> 00:05:19,510 وایستا ...چی جریان چیه؟ 139 00:05:19,648 --> 00:05:20,607 هیچی 140 00:05:20,692 --> 00:05:22,678 چی؟ او خوبه من خوبم 141 00:05:22,763 --> 00:05:24,273 ما فقط مشتاق محافظت و خدمت به ملتیم 142 00:05:24,298 --> 00:05:25,990 آرون من باید برم،خیلی متاسفم 143 00:05:26,376 --> 00:05:27,576 چی؟ 144 00:05:28,810 --> 00:05:31,187 من، من این چک لیست آنلاین رو پیدا کردم 145 00:05:31,428 --> 00:05:35,459 بدون صفحه نمایش، ترموستات روی 68، مدیتیشن، روغن اسطوخودوس 146 00:05:35,544 --> 00:05:36,436 بدشانسی 147 00:05:36,521 --> 00:05:38,029 چراغ قرمز چراغ قرمز 148 00:05:38,114 --> 00:05:40,028 چراغ قرمز چراغ قرمز چراغ قرمزه! 149 00:05:40,294 --> 00:05:41,772 شرمنده 150 00:05:41,857 --> 00:05:44,320 7-Adam-15 شرایط مشکوک 151 00:05:44,405 --> 00:05:47,733 در خیابان گل جنوبی 12952 152 00:05:48,076 --> 00:05:50,569 زن و تراکنش بانکی 153 00:05:50,654 --> 00:05:51,665 اطلاعات در جعبه تون 154 00:05:51,750 --> 00:05:54,873 دریافت شد 7-آدم-15، به ما نشون بدید که پاسخ بدیم 155 00:05:54,958 --> 00:05:55,920 جاها رو عوض کن خودم رانندگی میکنم 156 00:05:56,020 --> 00:05:56,795 نه من خوبم من خوبم 157 00:05:56,880 --> 00:05:58,548 نه به اندازه کافی خوب نیسی 158 00:05:58,680 --> 00:06:00,890 وقتی کم خوابی داری، هم قضاوت 159 00:06:01,044 --> 00:06:02,615 و هم انعطافت مختل میشه 160 00:06:02,700 --> 00:06:04,493 کمتر مست بودن نیست 161 00:06:04,578 --> 00:06:05,620 مفهومه؟ 162 00:06:05,705 --> 00:06:07,665 بله قربان جامونو عوض میکنیم 163 00:06:09,044 --> 00:06:10,378 مشکل چیه؟ 164 00:06:10,463 --> 00:06:13,856 اوه سیستم هشدار ما چندین قبض رو که این خانم جوان 165 00:06:13,941 --> 00:06:15,693 سعی به واریز داشت، علامت گذاری کرد 166 00:06:15,778 --> 00:06:16,569 تقلبی؟ 167 00:06:16,654 --> 00:06:18,390 نه، به نظر می رسه اونها به نوعی 168 00:06:18,474 --> 00:06:20,643 به تحقیقات اجرای قانون مرتبط اند 169 00:06:20,728 --> 00:06:22,771 سلام من فقط سعی میکنم واریز کنم 170 00:06:22,856 --> 00:06:24,774 - چه خبره؟ - اوه، می تونم اشم شما را بدونم؟ 171 00:06:24,859 --> 00:06:25,967 میسی تامکینز 172 00:06:26,052 --> 00:06:27,197 و شما کارت شناسایی دارید؟ 173 00:06:29,624 --> 00:06:31,832 و صورتحساب هایی رو که می خواستید واریز کنید از کجا دریافت کردید؟ 174 00:06:31,916 --> 00:06:33,918 من آخر هفته یه گاراژ فروش داشتم 175 00:06:34,025 --> 00:06:36,287 1000 دلار توی یه کیف دستی ساخته شده 176 00:06:36,372 --> 00:06:38,082 اگر می‌خواید حقیقت رو بدونید، باید بیشتر می‌گرفتید 177 00:06:38,166 --> 00:06:39,877 فکر نمی‌کنم نام یا توصیفی از شخصی 178 00:06:39,961 --> 00:06:41,081 که اون رو خریده باشه، داشته باشید 179 00:06:41,252 --> 00:06:43,678 برنت وود،خانم خونه دار شلوار یوگا 180 00:06:43,763 --> 00:06:45,529 صحیح دوربینی اطراف محل زندگیتون وجود داره؟ 181 00:06:45,641 --> 00:06:46,641 نه 182 00:06:46,811 --> 00:06:47,945 فقط باید یکمی اطلاعات 183 00:06:48,029 --> 00:06:49,132 بیشتری از شما بگیرم 184 00:06:49,216 --> 00:06:50,539 سلینا، یه کارت FI راه میندازی؟ ...ما 185 00:06:50,564 --> 00:06:51,342 (بچه خماره) 186 00:06:51,367 --> 00:06:52,367 سرکار خوارز 187 00:06:54,691 --> 00:06:55,733 خوش برگشتی 188 00:07:01,401 --> 00:07:02,635 مونیکا 189 00:07:04,135 --> 00:07:05,219 اینجا چیکار میکنی؟ 190 00:07:05,304 --> 00:07:06,904 کسی بهت نگفته؟ 191 00:07:07,604 --> 00:07:08,756 به من چی میگفت؟ 192 00:07:09,307 --> 00:07:11,267 من واسه دفاعیه اومدم 193 00:07:12,505 --> 00:07:14,215 الیژا استون موکله منه 194 00:07:15,907 --> 00:07:19,483 ...اوم این یه اشتباهه 195 00:07:20,101 --> 00:07:22,373 تو نمی خوای سمت اون باشی 196 00:07:22,534 --> 00:07:24,661 من ساعتی 800 دلار واسش قبض صادر میکنم 197 00:07:24,745 --> 00:07:25,995 سمت خوبیه 198 00:07:26,080 --> 00:07:27,874 تو تموم پرونده رو خوندی میدونی با من چیکار کرده 199 00:07:27,958 --> 00:07:29,398 من می دونم که تو ادعا میکنی که او با تو چیکار کرده 200 00:07:30,771 --> 00:07:32,436 شرمنده که معطلتون کردم 201 00:07:32,521 --> 00:07:34,559 اوه، خبرنگار دادگاه هنوز در داخل ساختمانه 202 00:07:34,644 --> 00:07:36,350 اما اگه مایل بودی می‌تونم شما رو برگردونم 203 00:07:36,435 --> 00:07:38,901 عالیه فقط باید قبل از شروع 204 00:07:38,986 --> 00:07:39,986 یه تماس سریع بگیرم 205 00:07:40,070 --> 00:07:40,987 آره حتما 206 00:07:41,071 --> 00:07:42,248 ببخشید 207 00:07:43,463 --> 00:07:45,061 (بچه چه آهی کشید) 208 00:07:46,711 --> 00:07:48,233 تو وکیل الیژا رو می شناسی؟ 209 00:07:48,318 --> 00:07:49,842 با هم به دانشکده حقوق رفتیم 210 00:07:49,934 --> 00:07:51,186 واقعا؟ اهوم 211 00:07:51,271 --> 00:07:53,124 چیزی توی کیف حقه هاش هست که باید مراقب باشیم؟ 212 00:07:53,208 --> 00:07:54,889 اون باهوشه، نسبتاً بی رحمه، 213 00:07:54,974 --> 00:07:57,022 و خدا نکند درِ توالتو نبندی 214 00:07:57,699 --> 00:07:59,050 قبلا نامزد بودیم 215 00:07:59,241 --> 00:08:00,741 شاید باید تو منتظرش میذاشتی 216 00:08:03,404 --> 00:08:04,551 ما در موردش حرف نمیزنیم 217 00:08:04,636 --> 00:08:06,182 ببین، من فقط میگم اگه می خواهی 218 00:08:06,266 --> 00:08:07,444 درمورد جدایی صحبت کنی، من اینجام 219 00:08:07,529 --> 00:08:09,447 من این کار رو نمیکنم ببین، فردا هالووینه 220 00:08:09,532 --> 00:08:10,951 کلی کسخل با تموم قدرت میریزن بیرون 221 00:08:11,035 --> 00:08:13,203 پس بیا فقط رو کارمون تمرکز کنیم باشه؟ 222 00:08:13,288 --> 00:08:14,288 خیلی خب 223 00:08:14,941 --> 00:08:16,275 گرگینه 224 00:08:16,414 --> 00:08:17,414 چی؟ 225 00:08:17,680 --> 00:08:18,811 گرگینه 226 00:08:18,896 --> 00:08:20,776 به نظر می رسده که کمک میخواد ما باید وایستیم 227 00:08:27,197 --> 00:08:30,032 صبح بخیر به نظر می رسه کمک نیاز دارید 228 00:08:30,123 --> 00:08:31,923 من باید این پایه رو ببرم تا تنظیم بشه وگرنه خراب میکنم 229 00:08:32,256 --> 00:08:34,082 باشه خب، ما دوستت رو اینجا بار میزنیم 230 00:08:34,166 --> 00:08:35,583 و شما سریع راه می افتی 231 00:08:35,667 --> 00:08:36,842 متشکرم 232 00:08:36,927 --> 00:08:38,842 پس، شما، مثل ...یه دستیار تولیدی؟ یا 233 00:08:38,943 --> 00:08:41,169 من یه کارگردانم دارم یه فیلم کوتاه رو فیلمبرداری میکنم 234 00:08:41,261 --> 00:08:43,481 اما تا عرض یه ساعت دیگه لوکیشنم رو از دست میدم 235 00:08:43,769 --> 00:08:45,617 خیلی باحاله میشنوی چی گفت؟ 236 00:08:45,734 --> 00:08:46,805 اون کارگردانه 237 00:08:46,890 --> 00:08:47,739 اوه آره باشه 238 00:08:47,824 --> 00:08:50,021 بهش کمک کن بار بزنه داره نور روز رو از دست میده 239 00:08:50,106 --> 00:08:51,273 صحیح 240 00:08:56,521 --> 00:08:57,564 میدونی چیه؟ ...من فقط یه بهتر نیاز دارم 241 00:08:57,648 --> 00:08:59,023 یه زاویه بهتر میخوام 242 00:08:59,107 --> 00:09:00,233 7-Adam-100 243 00:09:00,317 --> 00:09:03,319 کد 6 رو در Bronson and Rosewood به ما نشون بده 244 00:09:03,403 --> 00:09:05,280 توقف وسیله نقلیه مانع از تردد شده 245 00:09:07,125 --> 00:09:08,533 وایستا وایستا وایستا 246 00:09:08,617 --> 00:09:09,281 تو نمیتونی چیزی بلند کنی 247 00:09:09,366 --> 00:09:10,571 منظورم اینه که تو یه عمل گنده داشتی 248 00:09:10,655 --> 00:09:12,320 شما عمل داشتی؟ می تونم از پسش بربیام 249 00:09:12,405 --> 00:09:15,532 نه، عمل گنده نداشتم من خوبم 250 00:09:15,638 --> 00:09:16,639 با شماره سه بلندش کنه باشه 251 00:09:16,724 --> 00:09:19,015 خیله خب. یک دو سه 252 00:09:19,100 --> 00:09:19,843 بالاتر 253 00:09:19,928 --> 00:09:20,845 آره 254 00:09:20,930 --> 00:09:21,847 برو بریم! هول بده! من هول میدم! 255 00:09:21,932 --> 00:09:22,849 میخوای به کسی زنگ بزنم؟ 256 00:09:22,934 --> 00:09:23,625 نه! نه! 257 00:09:23,710 --> 00:09:25,188 من عمل کمر کردم، یادته؟ اوه! پام. پام 258 00:09:25,272 --> 00:09:26,551 اوه! زانوم. زانوم زانوم. زانوم 259 00:09:26,635 --> 00:09:27,648 تو خوبی؟ 260 00:09:27,733 --> 00:09:30,017 آره از هردوتون ممنونم 261 00:09:30,229 --> 00:09:31,390 خوشحال شدم کمک کردم 262 00:09:33,333 --> 00:09:35,418 بله بردفورد 263 00:09:35,503 --> 00:09:36,857 نه من محوطه رو به اون اختصاص دادم 264 00:09:36,942 --> 00:09:42,109 خب، فیلم کوتاه شما در مورد چیه؟ مثل گرگینه ها در مقابل زامبی ها؟ 265 00:09:42,332 --> 00:09:44,091 لیکانتروپ استعاره ای از حمله 266 00:09:44,212 --> 00:09:46,138 پدرسالاری به خودمختاری بدنی 267 00:09:46,239 --> 00:09:47,715 وای 268 00:09:49,511 --> 00:09:50,792 نه، من هیچ وقت اونو دریافت نکردم 269 00:09:52,421 --> 00:09:54,797 خب، می‌دونی، شاید بتونم، اوه، تو رو واسه 270 00:09:54,882 --> 00:09:56,842 قهوه ببرم بیرون و تو بتونی بیشتر به من بگی؟ 271 00:09:56,934 --> 00:09:58,449 نه دستت درد نکنه 272 00:10:01,049 --> 00:10:03,191 نه هیچ کاری نکن من الان میام اونجا 273 00:10:03,406 --> 00:10:04,699 بیا بریم 274 00:10:07,026 --> 00:10:10,654 7-Adam-15 آتش سوزی احتمالی در الم و غرب ششم 275 00:10:13,836 --> 00:10:16,183 فقط همون آتش نشانی که می خواستم ببینم! 276 00:10:17,863 --> 00:10:19,722 ...داشتم فکر میکردم از اونجایی که مساوی شدیم 277 00:10:19,807 --> 00:10:21,314 چطوره امشب یخورده وقت واسه 278 00:10:21,398 --> 00:10:23,191 مسابقه لگوسازی بزاریم؟ 279 00:10:23,275 --> 00:10:24,589 تو پیمانکار بودی 280 00:10:24,674 --> 00:10:26,133 من از لگو خونه نساختم 281 00:10:26,218 --> 00:10:28,136 من فکر می کنم ما باید یه کار فکری 282 00:10:28,221 --> 00:10:29,555 بکنیم، مثل یادگیری یه زبان جدید 283 00:10:29,640 --> 00:10:31,518 و ببینیم کی آخر ماه تسلط بیشتری دارده 284 00:10:31,602 --> 00:10:33,102 اوه ژاپنی؟ 285 00:10:33,194 --> 00:10:34,902 تو توی کیوتو انگلیسی تدریس می کردی 286 00:10:34,987 --> 00:10:36,698 امیدوار بودم یادت نباشه 287 00:10:36,782 --> 00:10:37,866 هر چی بهم میگی یادم میمونه 288 00:10:37,950 --> 00:10:40,664 آها، چی بهت گفتم که بعد کار از فروشگاه بگیری؟ 289 00:10:40,689 --> 00:10:42,482 شیر. تخم مرغ نون؟ 290 00:10:42,567 --> 00:10:43,567 ..بس بستنی 291 00:10:43,670 --> 00:10:45,713 بچه ها؟ دیدی؟ من همه چی یادم میمونه 292 00:10:47,397 --> 00:10:49,652 انگار یکی داشته به مالش آتیش میزده 293 00:10:51,928 --> 00:10:53,221 من خیلی خسته ام 294 00:10:55,683 --> 00:10:57,226 شاید پول نفرین شده بوده 295 00:10:57,310 --> 00:10:59,074 می دونی، آتیش خیلی پاک کننده ست 296 00:10:59,159 --> 00:11:01,043 توی همه نوع مراسمی استفاده میشه 297 00:11:01,128 --> 00:11:02,848 یا ممکنه داستان یه چیز دیگه باشه 298 00:11:02,933 --> 00:11:06,026 یا یکی سعی میکرده شواهد یه جنایت قدیمی رو مخفی کنه 299 00:11:06,277 --> 00:11:07,793 دستگاه ردیابی 300 00:11:07,878 --> 00:11:09,253 چرا جنایت قدیمی؟ 301 00:11:09,363 --> 00:11:10,572 خوب، امروزه دستگاه های ردیابی 302 00:11:10,656 --> 00:11:12,533 همه میکروچیپ و GPS اند 303 00:11:12,617 --> 00:11:14,702 این باید حداقل 10 ساله باشه 304 00:11:14,786 --> 00:11:18,261 ...حدس می زنم شاید مبارزه با مواد یا FBI 305 00:11:18,346 --> 00:11:20,431 پس این پول بخشی از یه تله مجری قانون بوده؟ 306 00:11:20,583 --> 00:11:21,864 اینطور بنظر میرسه 307 00:11:21,949 --> 00:11:23,544 اما چرا الان اون رو سوزوندن؟ 308 00:11:23,628 --> 00:11:26,347 ما باید بفهمیم این ردیاب مال کی بوده 309 00:11:27,298 --> 00:11:28,691 ایمن رانندگی کنید سلام 310 00:11:28,799 --> 00:11:30,425 اوه، مطمئن نیستم باید با کی صحبت کنم 311 00:11:30,510 --> 00:11:31,802 مشکل چیه؟ 312 00:11:31,886 --> 00:11:33,220 اوم، این پلیس ها وایستادند تا به من کمک کنن، 313 00:11:33,339 --> 00:11:35,014 و یکی از اون ها بیسیمش رو پشت وانت جاگذاشت 314 00:11:35,098 --> 00:11:37,599 آره من میتونم بگیرمش 315 00:11:37,683 --> 00:11:39,167 اتفاقا اسمشون رو داری؟ 316 00:11:39,252 --> 00:11:41,238 یکی از آنها دقیقاً شبیه 317 00:11:41,355 --> 00:11:42,604 اون یارو توی مستند قتل بود، 318 00:11:42,688 --> 00:11:44,690 اما من فکر می کنم بیسیم متعلق به اون جوجه بود 319 00:11:44,774 --> 00:11:45,847 ...جوجه 320 00:11:45,932 --> 00:11:49,534 تیم بیسیمش رو یادش رفته؟ تیم برادفورد، ابرپلیس؟ 321 00:11:49,682 --> 00:11:52,598 می دونی، این یارو اجازه نمیده فراموش کنم که یه 322 00:11:52,683 --> 00:11:54,029 بار واسه یه تماس سه دقیقه و نیم تاخیر داشتم 323 00:11:54,113 --> 00:11:55,026 باورت میشه؟ 324 00:11:55,118 --> 00:11:56,326 حدس می زنم 325 00:11:56,410 --> 00:11:57,953 واسم شبیه کیریسمسه دستت درد نکنه 326 00:11:58,037 --> 00:11:59,538 حله پس اونو بهش پس میدی؟ 327 00:11:59,622 --> 00:12:02,980 آره بابا روز خوبی داشته باشی (خب دیگه دهن تیموتی آسفالته) 328 00:12:08,673 --> 00:12:11,008 چطوری توی عملیات به دام انداختن 329 00:12:11,092 --> 00:12:13,052 الیژا استون شرکت کردید؟ 330 00:12:13,137 --> 00:12:15,345 من نگرانی های خودم رو در مورد فعالیت 331 00:12:15,429 --> 00:12:16,722 جنایتکارانه او به LAPD مطرح کردم 332 00:12:16,806 --> 00:12:19,349 واسم به تصویر بکش رفتی جلوی میز پزیرش 333 00:12:19,433 --> 00:12:21,226 توی مید ویلشر و بعد اون چیشد؟ 334 00:12:21,310 --> 00:12:23,353 خوب، من جلوی میز نرفتم 335 00:12:23,437 --> 00:12:25,397 اوه حدس میزنم که گیج شدم 336 00:12:25,481 --> 00:12:27,483 به قول خوت، اولین باری رو که جنایات ادعایی 337 00:12:27,567 --> 00:12:30,440 آقای استون رو در لس آنجلس مطرح کردید، توضیح بدید 338 00:12:30,525 --> 00:12:33,027 من نگرانی هام رو با کارآگاه آنجلا لوپز مطرح کردم 339 00:12:33,197 --> 00:12:34,490 سر میزش؟ 340 00:12:34,575 --> 00:12:35,867 تو اتاق نشیمن 341 00:12:35,952 --> 00:12:38,012 اونها ازدواج کردند اما اینو از قبل میدونستی 342 00:12:38,097 --> 00:12:40,496 اوه درسته 343 00:12:40,580 --> 00:12:41,997 توی یادداشت هام هست 344 00:12:42,081 --> 00:12:45,000 اوم، و این عملیات تیز با وجود تضاد منافع 345 00:12:45,084 --> 00:12:48,504 آشکار و فاحش اجازه داده شد که ادامه یابد؟ 346 00:12:48,588 --> 00:12:50,881 خوب، ما علاقه متقابل به حقیقت داشتیم 347 00:12:50,965 --> 00:12:54,551 این که کاراگاه ها پرونده های اقوامشون رو به دست میگیرن معموله؟ 348 00:12:54,635 --> 00:12:56,839 نه و چرا اینطوره؟ 349 00:12:56,931 --> 00:13:00,643 من فکر می کنم این نگرانی وجود داره که 350 00:13:00,806 --> 00:13:02,473 کارآگاه ها شواهد رو به طور عینی نبینند، 351 00:13:02,643 --> 00:13:03,685 اما من فکر نمی کنم که این موضوع اینجا مطرح باشه. جالبه 352 00:13:03,769 --> 00:13:04,645 ...سوال بعدی ...میتونم تمومش کنم 353 00:13:04,729 --> 00:13:05,646 بگذریم 354 00:13:05,730 --> 00:13:07,231 فقط بیا ازش بگذریم 355 00:13:08,608 --> 00:13:09,942 من به تو می گم که توی مغازه نیست 356 00:13:10,026 --> 00:13:11,860 خوب، فقط از باسنم افتاده 357 00:13:11,944 --> 00:13:13,888 بذار دوباره این کیف رو چک کنم 358 00:13:17,366 --> 00:13:19,021 گرگینه 359 00:13:19,266 --> 00:13:21,435 بیسیمم رو گذاشتم تا به تو کمک کنم تا اونو بلند کنی 360 00:13:21,520 --> 00:13:22,560 کارگردان باید اونو داشته باشه 361 00:13:22,705 --> 00:13:23,705 شمارش رو گرفتی؟ 362 00:13:25,499 --> 00:13:27,501 تقریبا (ولی هیچی از ارزش هات کم نشد) 363 00:13:32,089 --> 00:13:33,799 چه کوفتیه؟ 364 00:13:33,883 --> 00:13:34,800 اون چیه؟ 365 00:13:37,814 --> 00:13:38,857 کسی اینو فرستاد؟ 366 00:13:38,942 --> 00:13:40,818 یکی که قراره تو دردسر زیادی بیوفته 367 00:13:41,049 --> 00:13:42,383 می‌دونی، می‌تونی یه گزارش حادثه 368 00:13:42,475 --> 00:13:45,102 بفرستی و یه بیسیم جدید بگیری، درسته؟ 369 00:13:45,193 --> 00:13:46,866 و نوشته بشه؟ یعنی یه روز 370 00:13:46,950 --> 00:13:47,950 تعلیق بدون حقوق 371 00:13:49,357 --> 00:13:52,192 فکر کنم میدونم اینجا کجاست، بیا بریم 372 00:13:52,276 --> 00:13:55,112 وثیقه توی هالووین خیلی منفعل و تهاجمیه 373 00:13:55,196 --> 00:13:56,989 منظورم اینه که اگه مشکلی با پلیس بودن من 374 00:13:57,073 --> 00:13:59,283 یا داشتن اسلحه توی خونه ام دارید، به من بگید 375 00:13:59,367 --> 00:14:01,243 موافقم اما اگه مشکل اینه، از جیمز 376 00:14:01,327 --> 00:14:03,161 بخواه امشب اونها رو واسه شام دعوت کنه 377 00:14:03,245 --> 00:14:05,914 گاوصندوق اسلحه خود رو به اونها نشون بده همه جیمز رو دوست دارند 378 00:14:06,135 --> 00:14:07,624 مردم منم دوست دارند 379 00:14:07,708 --> 00:14:10,300 البته من مثلا تو رو میپرستم 380 00:14:10,669 --> 00:14:12,462 اکثر مردم ازت میترسن 381 00:14:12,687 --> 00:14:13,812 درست مثه خودت 382 00:14:13,897 --> 00:14:15,690 میدونم، واسه همینه که ما باهم خیلی خوبیم 383 00:14:15,775 --> 00:14:17,597 خیله خب باشه 384 00:14:17,682 --> 00:14:19,863 از جیمز میخوام اونها رو واسه شام ​​دعوت کنه 385 00:14:19,948 --> 00:14:22,555 اوه، سلام نایلا هارپر تلفنی صحبت کردی. 386 00:14:22,640 --> 00:14:24,182 این هم آنجلا لوپزه 387 00:14:24,266 --> 00:14:26,435 خاویر. از اینکه درست این قضیه رو بررسی میکنید ممنونم 388 00:14:26,519 --> 00:14:27,503 البته 389 00:14:27,588 --> 00:14:29,153 باورم نمیشه قبلا ...با هم کار نکردیم 390 00:14:29,237 --> 00:14:32,151 تموم نیروهای عملیاتی LAPD/DEA که توی اون حضور داشتید 391 00:14:32,236 --> 00:14:34,238 آره من هیچ وقت کاری نکردم که منو به غرب میانه ببره 392 00:14:34,322 --> 00:14:36,907 هوشمندانه ست پنهانکاری وقتی که منفی 20 باشه 393 00:14:36,992 --> 00:14:38,595 خیلی ناراحت کننده تر میشه 394 00:14:38,679 --> 00:14:40,764 سلام شرمنده که حرقتون رو قطع میکنم می خواستی ما رو ببینی؟ 395 00:14:40,864 --> 00:14:43,491 آره افسران نولان و خوارز 396 00:14:43,576 --> 00:14:46,578 اونها پول سوخته و ردیاب قدیمی شما رو پیدا کردند 397 00:14:46,663 --> 00:14:49,791 ممنونم شما نمی دونید در نهایت داشتن یه سرنخ به چه معنیه 398 00:14:49,876 --> 00:14:52,378 خوشحال میشیم که کمک کنیم دقیقا سرنخ درمورد چی؟ 399 00:14:52,545 --> 00:14:55,425 ده سال پیش، همکارم، رابرت باکلی، اقدام به خرید با یه 400 00:14:55,510 --> 00:14:58,216 قاچاقچیِ سطح متوسط ​​به نام وینسلو هریس کرد 401 00:14:58,300 --> 00:14:59,941 راب ماه ها مامور مخفی بود و 402 00:15:00,026 --> 00:15:01,303 ...این یه شکست بزرگ برای 403 00:15:01,387 --> 00:15:03,682 بدست آوردن اطلاعات واقعی در مورد عملیات هریس بود 404 00:15:03,767 --> 00:15:05,602 به نظر می رسه اونطور که برنامه ریزی شده بود پیش نرفته 405 00:15:05,709 --> 00:15:09,050 ...تا امروز مطمئن نیستم چه اتفاقی افتاده 406 00:15:10,021 --> 00:15:12,393 یک هفته بعد جسد راب رو پیدا کردیم 407 00:15:12,478 --> 00:15:13,897 ردیاب شکست خورد و پول ناپدید شد و 408 00:15:13,981 --> 00:15:15,857 از اون زمان هیچکس از هریس خبری نداشت 409 00:15:16,100 --> 00:15:17,559 پول نفرین شده 410 00:15:17,653 --> 00:15:19,529 شرمنده، چی؟ هیچی نبود 411 00:15:19,613 --> 00:15:21,990 سریع برگردیم به امروز، وقتی که پول از ردیاب قدیمی 412 00:15:22,074 --> 00:15:24,117 آلارم رو توی بانک محلی قفل کرد 413 00:15:24,201 --> 00:15:25,619 اوکی صبر کن آتیش سطل آشغال 414 00:15:25,703 --> 00:15:26,954 و فروش گاراژ بهم ربط دارن؟ 415 00:15:27,038 --> 00:15:29,652 میسی تامکینز من اطلاعاتی رو مورد اون منتشر کردم 416 00:15:29,737 --> 00:15:32,334 سابقه استخدامی نادر، چندتا بلیط پارکینگ عقب افتاده 417 00:15:32,418 --> 00:15:33,675 و بدون سابقه کیفری 418 00:15:33,760 --> 00:15:35,683 این نمیتونه تصادفی باشه که اسکناس ها توی یه بانک مشخص شده 419 00:15:35,767 --> 00:15:37,714 و بقیه اونها یه ساعت بعد بسوزند 420 00:15:37,798 --> 00:15:40,509 به نظر میرسه که میسی دروغ گفته که پول رو از کجا آورده 421 00:15:40,593 --> 00:15:42,678 سوال اینجاست که اون چطوری به وینسلو وصله؟ 422 00:15:42,762 --> 00:15:44,120 بریم ازش بپرسیم 423 00:15:44,205 --> 00:15:47,124 حاجی، این یه کامیون قهوه فروشیه 424 00:15:47,209 --> 00:15:48,808 اینجا جایی یه که من هر روز صبح قهوه میخورم 425 00:15:48,892 --> 00:15:51,852 بدون مافیای شیر جو و هنرمندهای خیابونی که دارن فیلمنامه بازنویسی میکنند 426 00:15:51,937 --> 00:15:53,885 پول واسه قهوه و میری سر کار 427 00:15:54,048 --> 00:15:56,151 صدات شبیه پیرمرده توی "بالا" ست 428 00:15:57,317 --> 00:15:58,776 سلام جانی سلام 429 00:15:58,861 --> 00:16:00,948 کسی این بیسیم رو ول کرده؟ 430 00:16:01,041 --> 00:16:03,659 نوچ نه خیله خب، دمت گرم 431 00:16:06,050 --> 00:16:06,967 لعنتی 432 00:16:07,052 --> 00:16:08,772 اونها داره ما رو توی کل شهر میچرخونند 433 00:16:09,994 --> 00:16:11,753 باشه. پس مثلا داره چه اتفاقی می افته؟ 434 00:16:11,838 --> 00:16:13,500 منظورم اینه که اونا پول یا چیز دیگه ای نخواستند 435 00:16:13,584 --> 00:16:14,918 و اگه واقعاً میخواستند با پلیس سر و کله بزنند، 436 00:16:15,002 --> 00:16:16,462 اونها می تونستن خیلی بیشتر از یه بیسیم این کار رو بکنن 437 00:16:16,546 --> 00:16:17,756 نمیدونم ما باید بفهمیم که اینجا 438 00:16:17,840 --> 00:16:19,216 کدوم قسمت استودیوئه 439 00:16:20,471 --> 00:16:22,175 باید سخت بوده باشه، توی تموم این سالها نمیدونستی 440 00:16:22,259 --> 00:16:24,386 چه اتفاقی واسه همکارت افتاده 441 00:16:24,614 --> 00:16:25,647 آره 442 00:16:26,015 --> 00:16:28,267 او فقط همکارت نبود تو عاشقش بودی 443 00:16:28,352 --> 00:16:29,894 چی؟ سلینا 444 00:16:29,979 --> 00:16:32,815 ببخشید اگر تند رفتم تو فقط خیلی غمگینی 445 00:16:33,026 --> 00:16:35,065 توی اطلاعات باهم آشنا شدیم 446 00:16:35,616 --> 00:16:37,440 وقتیکه اون مدرسه مخفی رو تموم کرد، 447 00:16:37,525 --> 00:16:39,643 هر دومون درگیر جنایات سازمان یافته بودیم 448 00:16:40,340 --> 00:16:43,801 آبجو بعد از کار ...تبدیل به شام ​​شد 449 00:16:44,072 --> 00:16:47,161 ...تبدیل به بیشتر شد 450 00:16:47,703 --> 00:16:49,121 هیچکس رو که باهاش ​​کار کردیم نمیشناخت 451 00:16:49,206 --> 00:16:50,871 اون موقع فرق داشت 452 00:16:50,955 --> 00:16:53,800 ...اما همدیگر رو داشتیم 453 00:16:53,934 --> 00:16:55,393 همین کافی بود 454 00:16:55,602 --> 00:16:57,495 بعد اون رفته بود 455 00:17:12,167 --> 00:17:14,393 واسه سطح درآمد میسی یکمی مجلل به نظر میاد 456 00:17:14,478 --> 00:17:17,218 واقعا. من حتی نمی تونم اینجا پارک کنم (وقتی هنوز آشخوری چه توقعی داری؟) 457 00:17:17,773 --> 00:17:19,608 خانم تامکینز؟ افسر نولان هستم 458 00:17:19,692 --> 00:17:21,237 قبلاً توی بانک با هم آشنا شدیم 459 00:17:22,278 --> 00:17:24,284 امنیت هتل میگه که اون ساختمان رو ترک نکرده 460 00:17:25,554 --> 00:17:26,577 در بازه 461 00:17:27,831 --> 00:17:29,159 پلیس! ما داخل میشیم! 462 00:17:37,885 --> 00:17:39,378 او مرده 463 00:17:41,088 --> 00:17:43,215 و ما مطمئن هستیم که پول نفرین نشده؟ 464 00:17:50,350 --> 00:17:52,191 فیلم‌های امنیتی لابی رو بررسی 465 00:17:52,276 --> 00:17:53,978 کردم و این مرد مشخص شد. 466 00:17:54,062 --> 00:17:56,272 حدود دو ساعت پیش اومد و 20 467 00:17:56,356 --> 00:17:57,523 دقیقه موند و بعد با عجله رفت 468 00:17:57,607 --> 00:17:59,609 چیز زیادی واسه ادامه دادن نیست این شبیه وینسلو ئه؟ 469 00:17:59,693 --> 00:18:02,570 نمیدونم می تونه باشه من نمی تونم صورتش رو ببینم 470 00:18:02,706 --> 00:18:04,364 مدال سنت برندان 471 00:18:04,448 --> 00:18:06,839 قدیس حامی ملوانان 472 00:18:06,924 --> 00:18:09,191 وینسلو مواد مخدر رو از سواحل قاچاق می کرد 473 00:18:09,216 --> 00:18:11,062 نصفی از عمرش رو توی قایق گذرونده 474 00:18:13,893 --> 00:18:16,687 اون 10 سال پیش یه گردنبند به همین شکل زده بوده 475 00:18:16,835 --> 00:18:18,550 قلابش شکسته 476 00:18:18,792 --> 00:18:19,792 اون احتمالاً وقتی که واسه 477 00:18:19,921 --> 00:18:21,200 واسه جونش می جنگیده پاره شده 478 00:18:21,284 --> 00:18:22,493 ما اون را از نظر DNA بررسی میکنیم 479 00:18:22,596 --> 00:18:24,050 به هریس برمی گرده من اینو میدونم 480 00:18:24,134 --> 00:18:25,426 باشه بیا بگیم که داره 481 00:18:25,510 --> 00:18:27,220 رابطه اون با میسی چیه؟ 482 00:18:27,304 --> 00:18:29,800 اگر اون توی بانک به ما در مورد اینکه پول رو از کجا آورده 483 00:18:29,885 --> 00:18:32,379 دروغ گفته باشه، پس میشه تصور کرد که اون رو پوشش داده 484 00:18:32,464 --> 00:18:33,810 یا پولا رو ازش دزدیده 485 00:18:33,894 --> 00:18:35,825 در هر صورت، وقتی متوجه شد که پول 486 00:18:35,909 --> 00:18:37,168 نشون شدست، وحشت کرده و بقیه رو سوزونده 487 00:18:37,253 --> 00:18:38,558 بعد آمده اینجا و اون رو کشته 488 00:18:38,643 --> 00:18:40,024 میسی کلیده 489 00:18:40,108 --> 00:18:42,777 ما باید زندگی اونو از هم بپاشیم تا اون رو پیدا کنیم 490 00:18:44,190 --> 00:18:46,197 حالا، این نوع قهوه منه 491 00:18:46,335 --> 00:18:48,003 وایستا وایستا وایستا 492 00:18:49,610 --> 00:18:52,327 فیلم مورد علاقه من توی همین قسمت فیلمبرداری شده 493 00:18:53,663 --> 00:18:55,581 وایستا قهوه خونه مورد علاقه ت 494 00:18:55,665 --> 00:18:57,292 فیلم مورد علاقه ت 495 00:18:57,376 --> 00:18:59,308 هر کسی که این کار رو میکنه تو رو به خوبی می شناسه 496 00:19:01,171 --> 00:19:02,088 چن 497 00:19:02,172 --> 00:19:04,215 آرتور اندروز کیه؟ 498 00:19:04,299 --> 00:19:06,707 آرتور اندروز شاهد قتلی بود که توسط 499 00:19:06,792 --> 00:19:08,344 یکی از بستگان الیجا استون انجام شد 500 00:19:08,428 --> 00:19:10,596 و شما این اقوام رو به عنوان لطف به 501 00:19:10,680 --> 00:19:12,682 آقای استون معرفی کردید، درسته؟ 502 00:19:12,766 --> 00:19:15,315 اگه منظورت از "لطف" اینه که مشتریت تهدیدت کرده 503 00:19:15,401 --> 00:19:18,112 که در صورت مخالفتم به من صدمه می زنه، بله 504 00:19:18,505 --> 00:19:22,049 حالا، می‌تونستید از آقای اندروز توی دفترتون بازجویی کنید 505 00:19:22,150 --> 00:19:24,110 اما این کار رو توی خونه اون انجام دادید 506 00:19:24,253 --> 00:19:25,545 چرا؟ 507 00:19:25,725 --> 00:19:27,101 این واسه اون راحت تر بود 508 00:19:27,221 --> 00:19:28,636 یا می خواستی اونو بترسونی 509 00:19:28,721 --> 00:19:30,241 و شاهدی نمی خواستی 510 00:19:30,325 --> 00:19:32,753 نه نه 511 00:19:32,953 --> 00:19:35,425 بعد از اینکه موکل شما به من دستور داد راهی واسه 512 00:19:35,510 --> 00:19:38,666 تضعیف اعتبار آقای اندروز پیدا کنم به اونجا رفتم 513 00:19:38,823 --> 00:19:42,462 اون گفت: "یا این شاهد رو مجبور می کنی بره یا مورنو به جات میره" 514 00:19:42,546 --> 00:19:45,550 و واسه ثبت، مورنو یکی از مجریان الیژا 515 00:19:45,635 --> 00:19:46,933 استونه که در حال حاضر توی زندان 516 00:19:47,018 --> 00:19:48,134 در انتظاره محاکمه بخاطر چندین اتهام، 517 00:19:48,218 --> 00:19:50,488 از جمله تلاش واسه قتل افسران پلیسه 518 00:19:50,573 --> 00:19:52,456 مدعیِ مجری 519 00:19:53,390 --> 00:19:58,061 اما چیزی که ما به طور واقعی می دونیم اینه که شما در مورد 520 00:19:58,145 --> 00:20:01,314 یه اسلحه گرم غیرقانونی در خونه آقای اندروز تماس گرفتید 521 00:20:01,398 --> 00:20:02,894 آره و همین نکته زندگی اونو نجات داد 522 00:20:02,979 --> 00:20:04,359 به قول شما بله 523 00:20:04,443 --> 00:20:07,785 اما موکل شما، مردی که متهم 524 00:20:07,870 --> 00:20:09,308 به قتل بود، به خاطر شما آزاد شد 525 00:20:09,393 --> 00:20:10,926 ...به شهرت لطمه زد 526 00:20:11,010 --> 00:20:12,286 از تنها شاهد علیه اون 527 00:20:12,370 --> 00:20:13,942 آره نه، این استدلال خوبیه 528 00:20:14,026 --> 00:20:15,309 و اگه اون طرف میز بودم، 529 00:20:15,393 --> 00:20:16,621 من خودم درستش میکردم 530 00:20:16,706 --> 00:20:18,902 اما B. S. ئه و تو هم این رو می دونید! 531 00:20:18,987 --> 00:20:19,886 من چنین چیزی بلد نیستم 532 00:20:19,971 --> 00:20:21,949 شما فقط نمی تونید اعتراف کنید که من شما رو عصبانی می کنم 533 00:20:22,034 --> 00:20:23,386 آره، اگه حقیقت رو نادیده بگیری! 534 00:20:23,471 --> 00:20:25,463 وسلی، ولش کن بره 535 00:20:25,547 --> 00:20:27,903 تو این پنج سالی که با هم بودیم هیچوقت تو هیچ بحثی برنده نشدی 536 00:20:27,987 --> 00:20:29,575 چی باعث میشه فکر کنی الان فرق میکنه؟ 537 00:20:29,659 --> 00:20:30,432 اوهوم 538 00:20:30,534 --> 00:20:31,932 ...چرا چرا اینو انتخاب نمی کنیم 539 00:20:32,017 --> 00:20:33,402 - فردا بالا؟ نه - آره این یه ایده فوق العاده ست 540 00:20:33,486 --> 00:20:34,903 البته این عالیه 541 00:20:37,162 --> 00:20:39,675 هی وس هی وایستا 542 00:20:39,886 --> 00:20:41,720 نمی تونی اجازه بدی اونجوری تو رو صدا کنه 543 00:20:41,938 --> 00:20:44,482 آره ببخشید فقط تمرکزمو از دست دادم 544 00:20:44,566 --> 00:20:45,621 دیگه تکرار نمیشه 545 00:20:45,706 --> 00:20:47,441 باشه. خب، حقایق سمت ما ست 546 00:20:47,526 --> 00:20:48,472 پس فقط روی اون تمرکز کن 547 00:20:48,557 --> 00:20:49,612 آره درسته 548 00:20:49,696 --> 00:20:52,031 ...این رو باید ازت بپرسم بین شما دوتا چطوری تموم شد؟ 549 00:20:52,143 --> 00:20:53,941 داری میپرسی که من قالش گذاشتم؟؟ 550 00:20:54,026 --> 00:20:55,418 یا اون تو رو نمی دونم 551 00:20:55,503 --> 00:20:56,716 من فقط باید بدونم این چیز به کجا میتونه برسه 552 00:20:56,800 --> 00:20:59,956 خیله خب ببین من و مونیکا هر کدوم زندگی خیلی متفاوتی میخواستیم 553 00:21:00,081 --> 00:21:01,683 او درست بعد دانشکده حقوق، 554 00:21:01,768 --> 00:21:03,082 قدرتمندترین شرکت های حقوقی را هدف گرفت 555 00:21:03,167 --> 00:21:05,461 من یه جایی رو کنار یه فروشگاه لوازم آکواریوم اجاره کردم 556 00:21:05,596 --> 00:21:08,131 هوم هیچ وقت کار نمی کرد 557 00:21:08,215 --> 00:21:10,341 فقط دو سال طول کشید تا اون رو بفهمیم 558 00:21:10,425 --> 00:21:11,948 باشه 559 00:21:12,385 --> 00:21:16,896 ببین، بقیه روز رو استراحت کن اما فردا با نقاب بازیت میای، باشه؟ 560 00:21:17,068 --> 00:21:18,235 آره 561 00:21:18,481 --> 00:21:19,648 بیسیم من کدوم گوریه؟ 562 00:21:19,779 --> 00:21:21,246 واسه بی سیمت اتفاقی افتاده؟ 563 00:21:21,331 --> 00:21:23,480 اوه، میدونی چیه؟ فردا هالووینه 564 00:21:23,565 --> 00:21:25,370 شاید یه روح انتقامجو اون گرفته 565 00:21:25,518 --> 00:21:26,899 چرا اینجوری میکنی؟ 566 00:21:27,073 --> 00:21:29,068 من نمی دونم در مورد چی حرف میزنی 567 00:21:29,152 --> 00:21:31,510 بیسیم منو گروگان گرفتی که چقدر من با تو 568 00:21:31,596 --> 00:21:32,668 بعنوان یه تازه کار سخت بودم؟ 569 00:21:32,753 --> 00:21:35,518 سخت بودی؟ خدایا من متوجه نشده بودم 570 00:21:35,628 --> 00:21:37,708 باشه اما باز هم نمی‌دونم در مورد چی حرف میزنی 571 00:21:37,792 --> 00:21:40,746 اما شاید بتونم بهت کمک کنم دنبال بیسیمت بگردی 572 00:21:40,987 --> 00:21:42,582 اگه بهم بگی چه اتفاقی واست افتاده 573 00:21:42,666 --> 00:21:44,709 هیچ اتفاقی واسم نیوفتاده 574 00:21:44,793 --> 00:21:46,285 لطفا اونقدر با تو سوار گشت بودم 575 00:21:46,370 --> 00:21:50,432 که بدونم کی ناراحتی کی نیستی 576 00:21:50,526 --> 00:21:52,065 یعنی حالت خوبه؟ 577 00:21:53,956 --> 00:21:56,635 چیزی نیست، من خوبم 578 00:21:56,720 --> 00:21:58,597 من نمی دونم بیسیمت کجاست 579 00:21:58,917 --> 00:22:00,966 در مورد مسائل مالی میسی حق با تو بود 580 00:22:01,059 --> 00:22:03,478 پزشکی قانونی وارد لپ تاپ اون شد و اینو پیدا کرد 581 00:22:03,729 --> 00:22:06,105 "Sugar Be a us.com. فرصت ها در انتظار هستند" 582 00:22:06,189 --> 00:22:07,899 «آناستازیا کندی» 583 00:22:07,983 --> 00:22:09,511 میسی یه شوگر ددی داشته 584 00:22:09,596 --> 00:22:10,985 باباها جمع 585 00:22:11,069 --> 00:22:12,800 حکم به دست آوردن اسامی اون ها رو داریم 586 00:22:12,885 --> 00:22:15,090 این توضیح میده که اون چطوری واسه اون آپارتمان خوب پول داده 587 00:22:15,175 --> 00:22:16,528 فکر می کنی اینطوری با هریس آشنا شده؟ 588 00:22:16,612 --> 00:22:17,464 شاید 589 00:22:17,549 --> 00:22:19,785 به محض اینکه لیستی داشتید، اجازه بدید به تصاویر نگاه کنم 590 00:22:19,869 --> 00:22:21,662 بعد از ده سال خیره شدن به قیافش 591 00:22:21,746 --> 00:22:24,265 میتونم این یارو رو از فضام تشخیص بدم 592 00:22:32,924 --> 00:22:34,884 فکر می کنم به سنگ قبر بیشتری میخوایم 593 00:22:34,968 --> 00:22:37,249 اوه، نه، فکر میکنم کافیمون باشه 594 00:22:40,709 --> 00:22:42,147 چی اشتباهه؟ 595 00:22:42,350 --> 00:22:47,230 ریدزها دعوت شام ما رو رد کردند 596 00:22:47,334 --> 00:22:48,929 حالا اولین ترفند یا درمان چیه؟ 597 00:22:49,014 --> 00:22:51,850 این آدما واقعا با پلیس بودن من چه مشکل دارند؟ 598 00:22:52,068 --> 00:22:54,737 واسه این از ما دوری نمیکنن 599 00:22:54,928 --> 00:22:57,117 ...عزیزم مگه جنی چیزی بهت گفته؟ 600 00:23:00,410 --> 00:23:02,554 والدینش به اون گفتند اینجا امن نیست 601 00:23:02,639 --> 00:23:05,225 چون با مجرما معاشرت میکنی 602 00:23:05,373 --> 00:23:07,170 مجرما 603 00:23:07,459 --> 00:23:10,628 یعنی دوستام ز مرکز اجتماعی؟ 604 00:23:10,713 --> 00:23:12,585 اخیراً تو مدرسه، جنی مطالبی رو که والدینش 605 00:23:12,670 --> 00:23:15,299 درباره «آن افراد» می‌گند، تکرار می‌کنه 606 00:23:15,383 --> 00:23:16,781 و بدترش 607 00:23:16,866 --> 00:23:18,281 باشه کدوم خونه جنی ئه؟ 608 00:23:18,366 --> 00:23:19,992 من من فکر نمی کنم با اونها درگیر بشم 609 00:23:20,077 --> 00:23:20,827 سازنده خواهد بود 610 00:23:20,911 --> 00:23:22,537 اوه، تو میتونی سازنده رو بکنی تو حلقت 611 00:23:22,621 --> 00:23:25,999 مامان اشکالی نداره فقط واسه ای که ما نزدیک 612 00:23:26,083 --> 00:23:28,342 اونا زندگی می کنیم به این معنی نیست که باید با اونا معاشرت کنیم 613 00:23:31,255 --> 00:23:33,256 خیله خب ...عزیزم متاسفم میدونم 614 00:23:33,340 --> 00:23:35,384 میدونم جنی دوستت بود 615 00:23:35,506 --> 00:23:36,928 "بود" 616 00:23:38,256 --> 00:23:40,077 من میرم داخل، باشه؟ 617 00:23:40,389 --> 00:23:42,132 باشه اما گوش کن، تو می تونی در مورد 618 00:23:42,217 --> 00:23:43,218 هر چیزی با ما صحبت کنی، باشه؟ 619 00:23:43,303 --> 00:23:44,101 باشه 620 00:23:50,153 --> 00:23:52,697 این درست نیس این درست نیس 621 00:23:56,063 --> 00:23:57,355 تشنه ای؟ 622 00:23:57,581 --> 00:23:58,823 من خوبم 623 00:23:58,908 --> 00:24:00,764 ...مم فقط میگم 624 00:24:01,192 --> 00:24:03,817 130000تا اسکویل زیادیه 625 00:24:03,902 --> 00:24:06,359 تو متوجهی که من قبلاً واقعا آتیش گرفتم نه؟ 626 00:24:06,444 --> 00:24:07,455 [♪♪] 627 00:24:07,625 --> 00:24:09,167 [عمیق نفس می کشد] 628 00:24:13,255 --> 00:24:14,923 همینه! 629 00:24:15,100 --> 00:24:19,194 بیلی 22، نولان 21 630 00:24:19,485 --> 00:24:21,570 من یه اشتباه وحشتناک کردم 631 00:24:21,701 --> 00:24:23,327 من به عروسی توی اردیبهشت فکر می کنم 632 00:24:23,467 --> 00:24:25,648 ما دلتنگ مِردی گراس میشیم ، اما هوا خوبه 633 00:24:25,733 --> 00:24:27,563 و ما وقت زیادی واسه خروج از تاریخ های ذخیره شده داریم 634 00:24:27,647 --> 00:24:29,117 هنوز باید با 2 برنده بشی 635 00:24:29,202 --> 00:24:30,688 من فکر می کنم تو باید تا وقتی که عقبی، کنار بکشی 636 00:24:38,310 --> 00:24:40,468 نمیتونم بخوابم به محض اینکه چشمام رو می بندم 637 00:24:40,553 --> 00:24:41,992 تنها چیزی که به اون فکر می کردم اینه که به من هشدار میدی 638 00:24:42,076 --> 00:24:44,119 چقدر واسه من خطرناکه که نیمه خواب در حال انجام وظیفه باشم 639 00:24:44,203 --> 00:24:45,899 ...و من نمی تونم من نمیدونم چیکار کنم؟ 640 00:24:45,983 --> 00:24:46,953 چیکار کنم؟ 641 00:24:47,038 --> 00:24:49,311 ...اوه هی بیا اینجا 642 00:24:49,404 --> 00:24:51,406 هیچ آموزشی وجود نداره که بتونه تو رو واسه میزان 643 00:24:51,491 --> 00:24:54,045 استرسی که هر روز میگیری اماده کنه 644 00:24:54,129 --> 00:24:56,234 مدتی طول می کشه، اما بدنت سازگار میشه 645 00:24:56,319 --> 00:24:58,717 باشه؟ چرا نمیری روی مبل بشینی؟ 646 00:24:58,801 --> 00:25:00,135 باشه یکمی چای چطوره؟ 647 00:25:00,219 --> 00:25:01,595 آره باشه 648 00:25:01,679 --> 00:25:03,170 بابونه منو بیهوش میکنه 649 00:25:03,288 --> 00:25:04,181 موزیک هم همینطور 650 00:25:04,265 --> 00:25:06,224 اوه، در واقع، ریشه سنبل الطیب 651 00:25:06,308 --> 00:25:07,434 بهتر کار می کنه و موزیک پخش نکن 652 00:25:07,518 --> 00:25:09,978 این اونو سرپا نگه می داره اون صدای سفید می خواد 653 00:25:10,062 --> 00:25:12,328 چطوری استاتیک بهش کمک میکنه ک بخوابه؟ 654 00:25:12,413 --> 00:25:13,774 ایستاتیک نه علوم پایه 655 00:25:14,053 --> 00:25:15,358 میخوای شرط ببندی پروفسور؟ 656 00:25:15,442 --> 00:25:17,861 هرکی بتونه اول سلینا رو بخوابونه، برنده ست 657 00:25:17,945 --> 00:25:19,404 چطوری این یه مسابقه ست؟ 658 00:25:19,488 --> 00:25:21,114 خوب، ما نوبت میگیریم، و اگه اون 659 00:25:21,198 --> 00:25:22,282 تو نوبت تو بخوابه، تو برنده ای 660 00:25:22,366 --> 00:25:24,159 آره، اما تو نمی تونی علت رو از هم جدا کنی 661 00:25:24,243 --> 00:25:27,245 منظورم اینه که اگه با گوش دادن به صدای سفید 662 00:25:27,329 --> 00:25:28,872 خواب آلود بشه اما تا موسیقی نشنوه خوابش نبرد چی؟ 663 00:25:28,956 --> 00:25:31,014 به نظر می رسه میترسی راه من بهتر باشه 664 00:25:31,155 --> 00:25:32,132 نمی ترسم 665 00:25:32,217 --> 00:25:33,006 صدات ترسیده 666 00:25:33,091 --> 00:25:34,820 باشه من می بینم که تو اینجا می خوای چیکار کنی 667 00:25:34,905 --> 00:25:35,788 میبینمت 668 00:25:35,873 --> 00:25:37,084 ...او داره تلاش میکنه تا 669 00:25:42,386 --> 00:25:43,453 ما اینو تساوی میکنیم 670 00:25:43,537 --> 00:25:44,679 آره 671 00:25:49,833 --> 00:25:50,750 سلام 672 00:25:52,479 --> 00:25:53,944 سلام 673 00:25:55,441 --> 00:25:56,670 ویسکی؟ 674 00:25:57,310 --> 00:25:59,006 از کی تاحالا شروع به خوردن ویسکی کردی؟ 675 00:25:59,168 --> 00:26:01,904 من واسه آخر هفته به وگاس رفتم و وقتی 676 00:26:01,989 --> 00:26:03,663 برگشتم، نامزدم وسایلش رو برده بود 677 00:26:05,154 --> 00:26:07,100 شاید از اینکه تو بهش خیانت کردی عصبانی بوده 678 00:26:07,233 --> 00:26:08,785 اوه واسه همینه که این پرونده رو گرفتی؟ 679 00:26:08,870 --> 00:26:09,663 واسه این که برگردی بهم؟ 680 00:26:09,748 --> 00:26:11,687 واوو خودشیفتگی 681 00:26:11,772 --> 00:26:12,999 من اونو از دست ندادم 682 00:26:13,083 --> 00:26:14,417 اوه، من الان خودشیفته م؟ 683 00:26:14,501 --> 00:26:18,335 وسلی، تو فکر می‌کنی این مأموریت توئه که 684 00:26:18,420 --> 00:26:20,048 شخصاً تمام فقرای لس آنجلس رو نجات بدی 685 00:26:20,132 --> 00:26:21,672 خوب، حداقل من به جای فروش روحم واسه ساعتی800 دلار 686 00:26:21,756 --> 00:26:22,843 دارم تلاش میکنم 687 00:26:22,927 --> 00:26:25,210 باشه بعضی از ما واسه امرار معاش مجبوریم کار کنیم 688 00:26:25,295 --> 00:26:27,124 من صندوق امانی ندارم که بتونم به اون بازگردم 689 00:26:27,209 --> 00:26:28,932 من نگفتم پول در نیاور 690 00:26:29,016 --> 00:26:31,685 میگم الیژا خطرناکه 691 00:26:31,862 --> 00:26:32,936 من می تونم اون اداره کنم 692 00:26:33,075 --> 00:26:35,084 نه، تو نمیتونی 693 00:26:35,239 --> 00:26:38,658 اون یه فریبکاره که همیشه 10 قدم جلوتره 694 00:26:38,859 --> 00:26:41,219 پس هر کنترلی که فکر میکنی داری، توهمه 695 00:26:41,319 --> 00:26:43,905 و دوما که از انجام دستور او ندست برداری، اون 696 00:26:43,989 --> 00:26:45,740 افرادی که دوستشون داری رو تهدید میکنه 697 00:26:45,824 --> 00:26:48,076 تو توی وحشت زندگی و هر اصولی که 698 00:26:48,160 --> 00:26:49,369 برات مهم باشه به خطر می افته 699 00:26:49,453 --> 00:26:51,454 تا وقتی که حتی خودت رو نشناسی 700 00:26:54,249 --> 00:26:56,662 اصول همیشه واسه تو بود 701 00:26:56,747 --> 00:26:57,998 سلام 702 00:26:59,546 --> 00:27:01,311 اوه کارآگاه لوپز 703 00:27:01,396 --> 00:27:03,439 خوشحالم که بالاخره با شما آشنا شدم 704 00:27:03,524 --> 00:27:05,108 و تو کی هستی؟ 705 00:27:07,419 --> 00:27:10,589 اوه، اون نمی دونه خب پس 706 00:27:10,808 --> 00:27:13,184 حتما باید برم 707 00:27:13,268 --> 00:27:15,437 شما دوتا چیزهایی دارید که باید در موردش صحبت کنید 708 00:27:15,521 --> 00:27:17,515 من فردا تو رو واسه شهادت می بینم 709 00:27:23,665 --> 00:27:26,155 اوم، من به یکی دیگه از اینها نیاز دارم 710 00:27:26,240 --> 00:27:27,195 احتمالاً تو هم یکی می خوای 711 00:27:27,280 --> 00:27:28,408 وسلی؟ 712 00:27:28,492 --> 00:27:31,536 این چیز مهمی نیست 713 00:27:31,620 --> 00:27:34,748 من تازه فهمیدم که اون وکیل الیژا ست 714 00:27:34,832 --> 00:27:36,703 امروز صبح قرار بود شام بهت بگم 715 00:27:38,794 --> 00:27:41,225 ما، اوم، عادت داشتیم قرار بذاریم 716 00:27:42,981 --> 00:27:44,061 بیشتر از این بود 717 00:27:44,146 --> 00:27:45,537 حدود یه سال نامزد بودیم 718 00:27:45,662 --> 00:27:48,386 اما ما واسه هم بد بودیم 719 00:27:48,470 --> 00:27:52,432 و من اونو با خیانت با همکارم نابود کردم 720 00:27:53,707 --> 00:27:55,458 واسه شب قرار خیلی بود 721 00:27:56,663 --> 00:27:58,702 صبح بخیر صبح بخیر 722 00:27:58,787 --> 00:28:00,632 ممنون که اجازه دادی لش کنم 723 00:28:00,717 --> 00:28:02,734 من، اوم می دونید، احساس می کردم که تو خونه خودمونم 724 00:28:02,819 --> 00:28:04,491 ننه بابا منم مثه شما دوتا 725 00:28:04,576 --> 00:28:05,372 همش دعوا میکردن 726 00:28:05,457 --> 00:28:06,656 همیشه منو به خواب می برد 727 00:28:06,740 --> 00:28:08,093 اوه، من نمی‌دونم کاری که 728 00:28:08,178 --> 00:28:09,281 من و بیلی انجام می‌دیم، دعوا باشه 729 00:28:09,365 --> 00:28:11,538 ...بیشتر شبیه بحث های پرشوره 730 00:28:11,623 --> 00:28:14,830 حرف از ارواح شد، داشتم خوابمو به بیلی می گفتم 731 00:28:15,201 --> 00:28:16,951 و شروع شد 732 00:28:17,037 --> 00:28:21,045 خواب دیدم وینسلو یه رقاصه که سوتین الماسی پوشیده 733 00:28:21,334 --> 00:28:25,451 داشتیم تانگو میرقصیدیم و 734 00:28:25,576 --> 00:28:26,592 وقتی فهمیدم کیه فرار کرد 735 00:28:26,676 --> 00:28:28,842 و سعی کردم جلوی اونو بگیرم، اما یه دفعه، 736 00:28:29,076 --> 00:28:32,530 خیلی تشنه بودم، نمی‌تونستم تکون بخورم 737 00:28:32,787 --> 00:28:34,280 و بعد از خواب بیدار شدم 738 00:28:35,374 --> 00:28:37,285 پس بنظرت معنیش چیه؟ (که کمتر مواد بزنی) 739 00:28:38,397 --> 00:28:40,564 من؟ ما ما واقعاً این کار رو داریم میکنیم؟ 740 00:28:40,648 --> 00:28:43,702 خوب، تانگو رقص ممنوع ست (تصمیم پاپ پایوس دهم به منع تانگو در اوایل قرن بیستم) 741 00:28:43,787 --> 00:28:45,898 پس می تونه نشون دهنده انجام 742 00:28:45,983 --> 00:28:47,124 کاری باشه که قرار نیست انجام بدید 743 00:28:47,209 --> 00:28:49,115 مثل قاچاق مواد مخدر یا قتل 744 00:28:49,199 --> 00:28:51,534 باشه در مورد الماس ها چی؟ 745 00:28:51,618 --> 00:28:54,280 الماس ها سخت و بدون تغییراند 746 00:28:54,365 --> 00:28:56,734 واضحه که این معنی رو میده که وینسلو راه خودش رو تغییر نداده 747 00:28:56,819 --> 00:28:57,969 و خواب دیدی تشنه ای چون 748 00:28:58,053 --> 00:29:00,045 فکر می کنی اون نزدیک آبه 749 00:29:00,130 --> 00:29:01,928 آرهه 750 00:29:04,881 --> 00:29:07,257 شماها واقعا جرم و جنایت رو اینطوری حل میکنید؟ 751 00:29:07,342 --> 00:29:09,053 من حدس می زنم ما متوجه میشی 752 00:29:11,030 --> 00:29:12,195 همسایه هام آشغال اند 753 00:29:12,280 --> 00:29:14,623 این چیزیه که بازرسی خونه بهت نمیگه 754 00:29:14,748 --> 00:29:17,038 و من اهمیتی نمی دم، اما الان دارن لایلا رو میکِشند 755 00:29:17,123 --> 00:29:19,343 وسط نظر B. S 756 00:29:19,428 --> 00:29:21,084 شرمنده 757 00:29:21,648 --> 00:29:24,942 وسلی با وکیل جدید الیژا نامزد کرده بوده 758 00:29:25,026 --> 00:29:26,217 شوخی میکنی 759 00:29:26,302 --> 00:29:28,913 نه. و تموم شد چون اون بهش خیانت کرده 760 00:29:28,998 --> 00:29:30,859 اوه، من نمی دونستم که اون از این کارهام بلده 761 00:29:30,944 --> 00:29:31,921 منم نمی دونستم 762 00:29:32,006 --> 00:29:33,952 و الان عصبانیم چون هیچ وقت بهم نگفت 763 00:29:34,037 --> 00:29:35,938 منم باید برم روبرو اکسش بشینم و اون 764 00:29:36,022 --> 00:29:38,796 تمام تلاشش رو بکنه تا زیر پوستم بره 765 00:29:38,881 --> 00:29:41,803 شاید بهتره تفنگت و بزاری همینجا 766 00:29:42,543 --> 00:29:44,044 شایدم نه 767 00:29:44,194 --> 00:29:46,445 من به هر بابا شکری ای که میسی داشت نگاه کردم 768 00:29:46,530 --> 00:29:47,835 هیچکدوم هریس نیستند 769 00:29:47,920 --> 00:29:51,506 خب، DNA گردنبند با وینسلو مطابقت داشت 770 00:29:51,928 --> 00:29:53,929 من توی 10 سال گذشته هر شب که به رختخواب 771 00:29:54,014 --> 00:29:56,265 می رفتم از خودم پرسیدم: « من خراب کردم؟ 772 00:29:56,349 --> 00:29:58,498 من دلیل مردن همکارمم؟" 773 00:29:58,591 --> 00:29:59,679 ببین، تو فقط تا الان 774 00:29:59,704 --> 00:30:01,523 خارج از یه عملیات مخفی بودی 775 00:30:01,608 --> 00:30:03,373 من سال ها داخلش زندگی کردم 776 00:30:03,490 --> 00:30:06,452 و به من اعتماد کن، اتفاقی که افتاد تقصیر تو نبود 777 00:30:06,537 --> 00:30:10,913 بچه ها، سلینا یه ایده غیرقابل پیش بینی داشت 778 00:30:10,998 --> 00:30:12,468 که ما بررسی های لازم رو انجام دادیم 779 00:30:12,553 --> 00:30:13,874 و فکر می کنم ارزش پیگیری داره 780 00:30:13,959 --> 00:30:15,453 منظورم از بیانیه های کارت اعتباری میسی، 781 00:30:15,537 --> 00:30:17,748 می تونید بگید که اون توی شش ماه گذشته 782 00:30:17,834 --> 00:30:19,288 مدتی رو در منطقه مارینا گذرنده 783 00:30:19,373 --> 00:30:21,694 اما هیچکدوم از شوگر ددی هاش اونجا مستقر نیستند 784 00:30:21,779 --> 00:30:23,577 فکر می کنید او با وینسلو ملاقات می کرده؟ 785 00:30:23,662 --> 00:30:25,960 منطقیه منظورم اینه که اون زندگی خودش رو در اطراف قایق ها می گذروند 786 00:30:26,045 --> 00:30:27,937 شاید اون دوباره وارد قاچاق مواد مخدر شده 787 00:30:28,022 --> 00:30:29,757 من می شنیدم اگه به بازی برمیگشت 788 00:30:29,842 --> 00:30:31,469 منظورم اینه که گرفتن او وسواس من بوده 789 00:30:31,553 --> 00:30:34,365 خب، پس شاید اون یه شغل قانونی توی مارینا پیدا کرده 790 00:30:34,475 --> 00:30:36,405 و اونجا بود که اونها با هم آشنا شدن و عاشق شدن 791 00:30:36,498 --> 00:30:38,392 عشق؟ چطوری به اینجا رسیدی؟ 792 00:30:38,417 --> 00:30:39,099 من اونو احساس کردم 793 00:30:39,183 --> 00:30:41,749 اما اما یه رابطه عاشقانه 794 00:30:41,834 --> 00:30:44,038 ای رو توضیح میده که چطور اون به اندازه کافی 795 00:30:44,123 --> 00:30:45,601 به وینسلو نزدیک شد و سعی کرد اون پول رو واریز کنه 796 00:30:45,686 --> 00:30:47,874 و چطوری اون واسه کشتنش به آپارتمانش وارد شده 797 00:30:47,959 --> 00:30:49,276 در هر صورت مارینا جای بزرگیه 798 00:30:49,360 --> 00:30:50,945 و وقتمون داره تموم میشه 799 00:30:51,030 --> 00:30:52,842 اون می تونه واسه کشتی به مکزیک آماده بشه 800 00:30:52,927 --> 00:30:55,171 خب، کارت اعتباری میسی توی پارکومترهای 801 00:30:55,256 --> 00:30:56,681 نزدیک اسکله 9 به اندازه زیادی شارژ شده 802 00:30:56,765 --> 00:30:58,171 اوکی من با مامورهای بندر تماس می‌گیرم 803 00:30:58,256 --> 00:30:59,171 میخوام که شمارو اونجا ببیننده 804 00:30:59,256 --> 00:31:00,256 برو بریم 805 00:31:06,013 --> 00:31:06,747 کاراگاه لوپز 806 00:31:06,941 --> 00:31:08,968 امیدوارم شما و وسلی شب قرار قشنگی رو داشته بودید 807 00:31:09,053 --> 00:31:10,111 عالی بود ممنونم 808 00:31:10,272 --> 00:31:11,974 بیایید بریم توکارش اجازه میدید؟ 809 00:31:12,127 --> 00:31:14,320 گزارش های ایستگاه میدشایر نشان میده که شوهرتون 810 00:31:14,405 --> 00:31:17,034 یه مظنون در بازداشت رو به نام آیدن مریت ملاقات کرده 811 00:31:17,118 --> 00:31:18,936 اگه این همون چیزیه که گزارش ها وجود داره 812 00:31:19,162 --> 00:31:21,219 اگه این چیزها توی گزارشها نیست این واقعیتخ که روز بعد 813 00:31:21,303 --> 00:31:23,666 مریت توی سلولش در برج های دوقلو مرده پیدا شده 814 00:31:23,750 --> 00:31:26,178 اون توسط یکی از زندانی ها تحت فشار قرار گرفته بود 815 00:31:26,461 --> 00:31:29,195 این رو میدونستید که شوهرتون وکالت این 816 00:31:29,280 --> 00:31:30,123 زندانی رو که مریت رو کشته شده؟ 817 00:31:30,215 --> 00:31:32,633 من از موکل های شوهرم اطلاعی ندارم 818 00:31:32,717 --> 00:31:34,736 من اگه جای شما بودم از نزدیک اون رو زیر نظر داشتم (منظورش اینه حواست باشه به توئم خیانت نکنه) 819 00:31:34,761 --> 00:31:36,178 لازم نکرده من بهش اعتماد دارم 820 00:31:36,380 --> 00:31:37,850 ...موضوع اینه 821 00:31:38,306 --> 00:31:40,561 قاتل مریت آماده ست شهادت بده که 822 00:31:40,647 --> 00:31:42,893 وسلی واسه انجام قتل به اون پول داده 823 00:31:42,977 --> 00:31:43,998 این اتفاق نیفتاده 824 00:31:44,108 --> 00:31:45,146 چطوری میتونید مطمئن باشید؟ 825 00:31:45,230 --> 00:31:46,569 شاید شوهرت رو 826 00:31:46,654 --> 00:31:48,492 - همونطور که فکر می کنید نمیشناسی - می دونم شوهرم قاتل نیست 827 00:31:48,576 --> 00:31:49,795 الیژا قاتله 828 00:31:49,880 --> 00:31:51,507 اجازه بده که بهت بگم که واسه من چطوریه 829 00:31:51,656 --> 00:31:54,241 به نظر میرسه شوهرت سعی کرد مریت رو وادار 830 00:31:54,364 --> 00:31:55,906 کنه که انگشتش رو به سمت موکل من نشانه بگیره 831 00:31:55,990 --> 00:31:58,701 و چون قبول نکرد، شوهرت اون رو به قتل رسوند 832 00:31:58,785 --> 00:32:00,703 من توی دوران خودم خیلی با وکیل ها سر و کله زدم 833 00:32:00,793 --> 00:32:02,455 اما تو در یه سطح بالاتری لطفا حملات شخصیت 834 00:32:02,539 --> 00:32:03,703 خیلی غیر حرفه ای هستن 835 00:32:03,787 --> 00:32:04,999 غیرحرفه ای؟ 836 00:32:05,083 --> 00:32:06,417 تو به یکی از موکل های وسلی پول میدی تا شهادت دوغ بده 837 00:32:06,501 --> 00:32:08,419 من هیچ کاری از این قبیل نکردم 838 00:32:08,503 --> 00:32:10,588 پس الیژا این کار رو کرده مهم نیست 839 00:32:10,672 --> 00:32:12,381 اون چیزی که مهمه اینه که هیئت منصفه چه چیزی رو باور میکنه 840 00:32:12,466 --> 00:32:14,674 و روش اشتباهی که شما این تحقیقات رو اجرا 841 00:32:14,759 --> 00:32:16,302 کردید، شک و تردید معقول رو زیادی ایجاد کرده 842 00:32:16,386 --> 00:32:19,513 راستش اگه الیژا آزاد شد 843 00:32:19,597 --> 00:32:20,765 بخاطر من نیست، به خاطر توئه 844 00:32:20,926 --> 00:32:23,287 باشه، بیایید یکمی استراحت کنیم 845 00:32:24,499 --> 00:32:25,749 بفرما 846 00:32:25,834 --> 00:32:27,544 ایده خوبیه من و تو باید صحبت کنیم 847 00:32:30,001 --> 00:32:32,002 متوجه شدم که شما اونجا سعی داشتید چیکار کنی 848 00:32:32,235 --> 00:32:33,819 و این هوشمندانه ست 849 00:32:33,903 --> 00:32:38,853 اما واقعیت اینه که موکل شما رو داخل انباری از مواد مخدر غیرقانونی دستگیر کردیم 850 00:32:39,576 --> 00:32:43,381 موکل من به اندازه پلیس لس آنجلس شوکه شده بود 851 00:32:43,538 --> 00:32:46,233 الیژا استون یکی از اعضای برجسته جامعه خودشه 852 00:32:46,330 --> 00:32:48,202 تنها جرمی که هست اینه که یکی از افرادی که 853 00:32:48,287 --> 00:32:50,628 زیر بال خودش گرفته بود به اعتمادش خیانت کرد 854 00:32:50,764 --> 00:32:52,374 سوء استفاده از حسن نیت موکلم 855 00:32:52,459 --> 00:32:54,576 واسه پیشبرد تلاش های مجرمانه خودش 856 00:32:55,284 --> 00:32:58,453 واقعاً انتظار داری که کسی الیژا استون رو باور کنه 857 00:32:58,511 --> 00:33:02,884 از یه عملیات گسترده قاچاق مواد درست زیر دماغش غافل بوده؟ 858 00:33:03,229 --> 00:33:04,479 مهم نیست 859 00:33:04,587 --> 00:33:06,451 باشه، میبینیم 860 00:33:08,453 --> 00:33:10,076 ...راستشو بخوای 861 00:33:10,950 --> 00:33:15,092 کلیت پرونده شما خیلی به هم ریخته ست 862 00:33:15,549 --> 00:33:19,219 اگه این محاکمه رو بکنی، 863 00:33:19,319 --> 00:33:22,405 دفتر دادستانی رو تا پنج مایلی لس آنجلس به توپ میبندم 864 00:33:22,629 --> 00:33:25,286 تو و رئیسات خوش شانسی میارید که 865 00:33:25,371 --> 00:33:26,622 از رسوایی شغلی جون سالم به در ببرید 866 00:33:26,706 --> 00:33:30,178 ...پس به خودت لطف کن 867 00:33:30,287 --> 00:33:31,913 تا وقتی که هنوز می تونی راه برو 868 00:33:38,545 --> 00:33:40,046 سلام سلام 869 00:33:40,232 --> 00:33:41,905 چه بلایی سر تیم داره میاد؟ 870 00:33:41,990 --> 00:33:43,163 خوب، اون بیسیمش رو گم کرده 871 00:33:43,248 --> 00:33:45,320 اگه به من بگی که چی اون رو عذاب میده 872 00:33:45,405 --> 00:33:47,405 بیسمش رو بهت میدم 873 00:33:47,490 --> 00:33:49,124 راستش من نمی دونم 874 00:33:49,209 --> 00:33:50,335 اون هم به من نمیگه 875 00:33:50,420 --> 00:33:51,501 چی؟ آره 876 00:33:51,586 --> 00:33:52,545 آماده سواری کردنی؟ 877 00:33:54,616 --> 00:33:56,179 سلام صبح تو هم بخیر 878 00:33:56,264 --> 00:33:57,290 صبح بخیر 879 00:33:57,374 --> 00:33:58,757 هنوز دلت واسه بیسیمت تنگ شده؟ 880 00:33:58,842 --> 00:33:59,709 نه تو مغازه ست 881 00:33:59,793 --> 00:34:01,913 7-Adam-100 افسران در موقعیت 882 00:34:01,998 --> 00:34:04,338 برای یک سرپرست فراخوان میدند 883 00:34:05,236 --> 00:34:07,759 (کلا این بشر کم نمیاره) 884 00:34:07,888 --> 00:34:09,740 دریافت شد توی مسیر به من نشون بده 885 00:34:09,938 --> 00:34:11,856 مشکل استانداردت کجا رفت؟ 886 00:34:12,055 --> 00:34:13,209 همینه 887 00:34:13,397 --> 00:34:15,600 این از دهه 60 استاندارد نبوده 888 00:34:15,684 --> 00:34:17,201 تورسن بیا راه بیوفتیم 889 00:34:17,358 --> 00:34:20,421 خب وایستا بذار اول باهاش ازت عکس بگیرم 890 00:34:25,694 --> 00:34:28,006 7-Adam-100 لطفاً می تونم یه چک رادیویی دریافت کنم؟ 891 00:34:29,209 --> 00:34:31,444 7-آدم-100 دریافت میکنی؟ 892 00:34:50,086 --> 00:34:52,226 نگهبان کجاست؟ 893 00:34:52,943 --> 00:34:54,189 هارپر گفت که اینجا با ما ملاقات میکنه 894 00:34:54,716 --> 00:34:55,749 خدایا اینجا بزرگه منظورم این که، 895 00:34:55,834 --> 00:34:56,819 هریس می تونه هر جایی باشه 896 00:34:56,904 --> 00:34:58,866 یا ممکنه در حال حاضر کنار گذاشته بشه 897 00:35:08,079 --> 00:35:10,897 بیا از هم جدا شیم برو اون طرف 898 00:35:12,912 --> 00:35:14,867 من توی اون زمان آدم دیگه ای بودم 899 00:35:15,131 --> 00:35:17,453 سعی می کردم راه ...پدرم رو ادامه بدم 900 00:35:17,537 --> 00:35:21,498 شرکت حقوقی، کفش سفید، رویدادها توی کلوپ کانتری، 901 00:35:21,654 --> 00:35:23,626 کریسمس توی Mustique 902 00:35:24,152 --> 00:35:26,792 و من بدبخت بودم 903 00:35:27,691 --> 00:35:30,723 این در مورد مونیکا یا همکارش نبود 904 00:35:30,748 --> 00:35:33,355 این یه راه خودخواهانه و احمقانه بود 905 00:35:33,440 --> 00:35:35,358 واسه داغون کردن زندگی ای که واسه من باعث ناراحتی میشد 906 00:35:36,654 --> 00:35:38,099 اما من هرگز به تو خیانت نمی کنم 907 00:35:38,592 --> 00:35:40,537 میدونم چون ازم میترسی 908 00:35:40,647 --> 00:35:42,468 چون من عاشقتم (الکی میگه، همونی که آنجلا گفت درسته) 909 00:35:43,740 --> 00:35:45,565 سلام 910 00:35:45,649 --> 00:35:49,485 ما پرونده الیژا رو کنار می ذاریم 911 00:35:49,709 --> 00:35:51,429 چی؟ نمیتونی جدی باشی 912 00:35:51,520 --> 00:35:54,146 من می ترسم واسه محاکمه این موضوع 913 00:35:54,225 --> 00:35:55,477 سختی و خطر زیادی وجود داره 914 00:35:55,561 --> 00:35:57,865 من خونواده م رو توی خطر قرار دادم که این یارو رو بگیرم 915 00:35:57,944 --> 00:35:58,982 ببین، میفهمم ناراحت کننده ست، 916 00:35:59,120 --> 00:36:01,664 اما فقط دستی رو بازی میکنیم که تو به ما دادی 917 00:36:01,943 --> 00:36:03,653 پس فقط به اون اجازه میدی واسه خودش راه بره؟ 918 00:36:03,865 --> 00:36:05,990 بعد این سرمایه گذاری ها 919 00:36:06,147 --> 00:36:08,004 مشخص شد که این پرونده بازنده ست 920 00:36:08,286 --> 00:36:10,093 ببین، چند روز وقت بذار، 921 00:36:10,197 --> 00:36:11,104 می‌دونی، ذهنتو خالی کن 922 00:36:11,170 --> 00:36:13,154 ما اینجا درمورد اینکه بعدا واسه تو چی میشه صحبت میکنیم 923 00:36:27,225 --> 00:36:28,483 وینسلو! 924 00:36:30,030 --> 00:36:31,281 پلیس! دستات رو به ما نشون بده 925 00:36:37,169 --> 00:36:40,338 7-آدم-15 تیراندازی در 221 Whaling Way 926 00:36:40,583 --> 00:36:42,960 ...مظنون وینسلو هریس در تعقیبه 927 00:36:43,076 --> 00:36:46,287 مردانه لاتین، پیراهن مشکی، شلوار جین تیره 928 00:36:46,371 --> 00:36:48,873 مسلح به تفنگ دستی درخواست پشتیبانی هوایی و پشتیبان دارم 929 00:36:48,957 --> 00:36:50,788 اینجا هیچ راهی نداری وینسلو! تموم شد! 930 00:36:50,873 --> 00:36:52,404 تو خوبی؟ من خوبم 931 00:36:52,961 --> 00:36:54,545 برو برو 932 00:36:55,838 --> 00:36:58,048 بالاخره واسه کاری که تاوان میدی 933 00:36:58,132 --> 00:36:59,550 شما فقط می تونید بزارید برید 934 00:36:59,634 --> 00:37:01,510 معامله ای که با میسی تامکینز کردی؟ 935 00:37:01,594 --> 00:37:04,725 قرار نبود این اتفاق بیفته 936 00:37:04,826 --> 00:37:08,016 قرار نبود اون بفهمه! ما خوشحال بودیم! 937 00:37:08,101 --> 00:37:09,865 به خونواده اش اینو بگو 938 00:37:09,985 --> 00:37:11,812 این رو به خانواده همکارم و 939 00:37:11,897 --> 00:37:13,188 افرادی که اون رو دوست داشتن بگو 940 00:37:13,272 --> 00:37:15,442 باور نمیکنید، اما به هر حال من اینو به شما می گم 941 00:37:15,526 --> 00:37:18,286 ...شب اون معامله 942 00:37:18,371 --> 00:37:20,164 اسلحه منفجر شد ...این فقط 943 00:37:20,249 --> 00:37:22,584 توی دستم رفت 944 00:37:22,803 --> 00:37:24,554 نمیدونستم پلیسه! 945 00:37:24,669 --> 00:37:26,389 الان هیچ کدوم مهم نیست 946 00:37:28,965 --> 00:37:31,300 هیچ شانس دومی وجود نداره، داره؟ 947 00:37:31,400 --> 00:37:33,943 نه واسه تو 948 00:37:34,363 --> 00:37:35,864 اما من الان زندگی می کنم 949 00:37:37,836 --> 00:37:39,928 تفنگ رو بنداز همین الان 950 00:37:48,474 --> 00:37:49,872 تو به خاطر قتل میسی 951 00:37:50,004 --> 00:37:51,838 ...تامکینز و 952 00:37:52,082 --> 00:37:54,069 رابرت باکلی بازداشتی 953 00:37:58,177 --> 00:38:00,137 پس، بررسی چطور پیش رفت؟ 954 00:38:00,229 --> 00:38:02,803 راستشو بگم، من بعد از عبارت "وینسلو هریس" 955 00:38:02,888 --> 00:38:05,529 و «حبس ابد متوالی» بررسی کردم 956 00:38:05,661 --> 00:38:07,850 من نمی تونم به شما بگم که واسه من چه معنایی داره 957 00:38:07,935 --> 00:38:09,764 که می دونم قاتل اون پشت میله هاست 958 00:38:09,849 --> 00:38:12,280 چه معنایی داره که در نهایت در مورد 959 00:38:12,365 --> 00:38:13,794 اون لحظات آخر پاسخی داشته باشیم 960 00:38:13,880 --> 00:38:15,048 ممنونم 961 00:38:15,133 --> 00:38:16,619 باعث خوشحالیمون بود 962 00:38:21,292 --> 00:38:23,418 هی هالووین مبارک امشب برنامه ای داری؟ 963 00:38:23,503 --> 00:38:25,006 یا باید فرض کنم که تو توی خونه 964 00:38:25,090 --> 00:38:26,215 میمونی و توی تاریکی مخفی میشی؟ 965 00:38:26,300 --> 00:38:27,068 مخفی نمیشم 966 00:38:27,153 --> 00:38:28,465 یه کاسه آب نبات توی ایوون می ذارم 967 00:38:28,549 --> 00:38:30,255 اوه هی 968 00:38:30,639 --> 00:38:34,372 اوم بیا 969 00:38:34,803 --> 00:38:37,130 فکر می‌کردم شکنجه کردنت 970 00:38:37,215 --> 00:38:38,318 سرگرم‌کننده‌تره و ذهنت رو از هر چیزی که 971 00:38:38,403 --> 00:38:40,294 آزارت میده راحت میکنم 972 00:38:40,433 --> 00:38:43,103 اما من باید بهتر تلاش کنم تا 973 00:38:43,188 --> 00:38:44,912 به کارهای شخصیت وارد بشم 974 00:38:46,938 --> 00:38:48,134 شب بخیر شب بخیر 975 00:38:50,457 --> 00:38:52,138 ...من و اشلی از هم جدا شدیم 976 00:38:54,515 --> 00:38:57,638 خوب، حدس می زنم از نظر فنی، اون از من جدا شد 977 00:38:58,973 --> 00:39:01,380 متاسفم ممنون 978 00:39:01,598 --> 00:39:04,989 ببین، فقط واسه اینکه بدونید، ممنونت میشم که 979 00:39:05,082 --> 00:39:07,654 کل گاف بیسیم ...یکمی 980 00:39:08,809 --> 00:39:10,393 ذهنم رو از چیزها دور کرد 981 00:39:10,478 --> 00:39:11,604 خب خوبه 982 00:39:16,169 --> 00:39:18,546 لوسی آماده رفتنی؟ 983 00:39:18,631 --> 00:39:21,060 اوه، آره اوه، می‌خوای به ما بیای؟ 984 00:39:21,145 --> 00:39:22,708 قراره بریم یه چیزی بخوریم 985 00:39:22,793 --> 00:39:24,336 اوه، نه، نه. من خوبم 986 00:39:24,421 --> 00:39:26,669 من من من الان جسدم 987 00:39:27,070 --> 00:39:28,615 به شما دوتا خوش بگذره 988 00:39:29,651 --> 00:39:30,985 "صدای مدیترانه" خوبه؟ 989 00:39:31,161 --> 00:39:32,825 آره به نظر عالی میاد 990 00:39:45,209 --> 00:39:46,710 عزیزم من این حقه رو می دونم 991 00:39:46,794 --> 00:39:48,466 که با پدر و مادرت خوب نیست، اما من اتفاقا 992 00:39:48,551 --> 00:39:51,804 فکر می کنم که لباس هامون شگفت انگیزه 993 00:39:51,889 --> 00:39:53,015 آره هستند 994 00:39:53,100 --> 00:39:54,943 و من واقعا با شما بچه ها خوش میگذرونم 995 00:39:55,127 --> 00:39:56,474 الان خوش میگذره؟ 996 00:39:58,443 --> 00:40:03,572 وای خدا یه نفر خونه جنی رو عنی کرده 997 00:40:03,718 --> 00:40:05,136 سازنده، آره؟ 998 00:40:06,912 --> 00:40:08,455 ترفند یا درمان 999 00:40:10,020 --> 00:40:12,536 خدافظ! هالووین مبارک! 1000 00:40:12,621 --> 00:40:15,607 فقط باید اعتراف کنی که من اون رو بهتر می پوشم 1001 00:40:15,816 --> 00:40:17,317 آره، تو همه چی رو بهتر می پوشی 1002 00:40:17,409 --> 00:40:18,357 هیچکی این بحث رو نمی کنه 1003 00:40:18,442 --> 00:40:20,723 من حاضر به رقابت روی این موضوع نشدم 1004 00:40:20,898 --> 00:40:22,190 سلاام! 1005 00:40:22,305 --> 00:40:23,349 هالووین مبارک! 1006 00:40:23,434 --> 00:40:25,352 اوه، این یه لباس درخشانه مرد جوون 1007 00:40:25,465 --> 00:40:27,174 تو هم همینطور مرد یکمی بزرگتر 1008 00:40:27,259 --> 00:40:30,095 من خیلی از طرفدارای فیلی رو توی این قسمت کوه های راکی ​​ندیدم 1009 00:40:30,180 --> 00:40:31,302 تو مال اونجایی؟ 1010 00:40:31,387 --> 00:40:33,857 اوه، درواقع فاکسبورگ، همین چند سال پیش به اینجا اومدم 1011 00:40:33,942 --> 00:40:36,277 خدایا، تو به طرز قابل توجهی شبیه اون یارو توی CNNی 1012 00:40:36,362 --> 00:40:37,362 اسمش چیه؟ 1013 00:40:37,495 --> 00:40:38,412 جیک تپر 1014 00:40:38,512 --> 00:40:39,638 نه، این نیست 1015 00:40:39,755 --> 00:40:41,091 آره همونه 1016 00:40:41,223 --> 00:40:42,516 بیا بچه ها آب نبات می خواید؟ 1017 00:40:42,600 --> 00:40:43,725 ممنون از مردمه خوب 1018 00:40:43,810 --> 00:40:45,325 ممنونم دریافت شد 1019 00:40:45,410 --> 00:40:46,327 شب خوبی داشته باشید 1020 00:40:46,412 --> 00:40:47,146 می بینمت بچه ها! تو هم همینطور! 1021 00:40:47,231 --> 00:40:48,312 هی، یو، هی، یو 1022 00:40:48,397 --> 00:40:49,763 سلام! 1023 00:40:49,848 --> 00:40:51,682 می توانم دوباره اینجا بخوابم؟ 1024 00:40:51,856 --> 00:40:53,774 من نمی دونم که این ایده خوبی باشه (داداش رو بدی همینه دیگه) 1025 00:40:53,944 --> 00:40:55,862 نگفتی خواب با کیفیت واسه 1026 00:40:55,946 --> 00:40:57,197 کار خوب پلیس مهمه؟ 1027 00:40:57,281 --> 00:40:59,658 آره، اما من اینطوری نگفتم، نه؟ 1028 00:40:59,742 --> 00:41:01,974 و تو می خوای که تازه کارت کارش رو خوب انجام بده 1029 00:41:02,059 --> 00:41:03,060 مشخصه 1030 00:41:03,145 --> 00:41:05,436 عالیه بیا تو امشب می تونی اینجا بخوابی 1031 00:41:05,521 --> 00:41:06,729 من بابونه رو میارم 1032 00:41:06,814 --> 00:41:08,441 باشه اما این آخرین باره 1033 00:41:08,534 --> 00:41:10,709 و ما اون ریشه سنبل الطیب رو قبول نکردیم 1034 00:41:10,794 --> 00:41:11,795 که واسه خواب بهتره؟ 1035 00:41:11,879 --> 00:41:13,630 بابونه واسه معده راحت تره 1036 00:41:13,714 --> 00:41:14,888 از کجا شنیدی؟ 1037 00:41:22,235 --> 00:41:25,083 وسلی اورز، وکیل دادگستری 1038 00:41:27,269 --> 00:41:28,466 بهتت که گفتم 1039 00:41:29,684 --> 00:41:31,393 من همیشه میبرم 1040 00:41:34,049 --> 00:41:35,342 واقعا فکر میکنی این تموم شده؟ 1041 00:41:35,426 --> 00:41:39,638 شوخی می کنی؟ اونقدر پرونده منو به هم ریختی 1042 00:41:39,823 --> 00:41:42,099 که هیچ کس نمیتونه به من دست بزنه 1043 00:41:42,706 --> 00:41:45,638 فکر می کنم یه مجوز دو ساله گرفتم 1044 00:41:46,247 --> 00:41:49,122 میدونی، با توجه به این که تو و دوستای پلیست چقدر توی 1045 00:41:49,207 --> 00:41:53,435 خطر به نظر میاید، پیش از این که دنبال من بیایید 1046 00:41:54,350 --> 00:41:56,005 من روی اون حساب نمی کنم 1047 00:41:57,951 --> 00:41:59,952 خوب، من فکر می کنم من کاملا غیر قابل دسترسم 1048 00:42:02,639 --> 00:42:06,559 من کارهایی واسه رسیدگی دارم، اما ...اوه 1049 00:42:06,867 --> 00:42:09,411 میبینمت، مشاور 1050 00:42:10,353 --> 00:42:15,832 ممنون که همراهم بودید برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید ترجمه و زیرنویس جواد خشه (PARTAKENIAN) partakenian@gmail.com 1051 00:42:16,018 --> 00:42:24,018 [♪♪] 1052 00:42:24,277 --> 00:42:32,277 [♪♪] 1053 00:42:32,535 --> 00:42:40,535 [♪♪] 1054 00:42:40,793 --> 00:42:48,793 [♪♪]