1 00:00:01,345 --> 00:00:02,879 ...آنچه در تازه کار گذشت 2 00:00:02,913 --> 00:00:04,148 سلام جان رزالیند 3 00:00:04,181 --> 00:00:06,250 میدونی، من بیلی رو توی اینستاگرام فالوو دارم 4 00:00:07,884 --> 00:00:09,153 رزالیند فرار کرده 5 00:00:09,186 --> 00:00:10,554 تکرار میکنم رزالیند فرار کرده 6 00:00:10,587 --> 00:00:12,823 اما من فقط میخواستم که یکی به لوسی سر بزنه 7 00:00:12,856 --> 00:00:13,857 چه غلطی کردی؟ 8 00:00:13,890 --> 00:00:15,126 اون هنوز نبض داره 9 00:00:15,159 --> 00:00:17,128 ...چیزی که بیشتر به من کمک میکنه 10 00:00:17,161 --> 00:00:19,296 یه گروه آنلاینه که داره رزالیند رو شکار میکنه 11 00:00:19,330 --> 00:00:20,664 رزالیند رو راضی نکن 12 00:00:20,697 --> 00:00:23,300 اون درد قربانی هاش رو مثل یه غذای 5 ستاره میخوره 13 00:00:23,334 --> 00:00:25,336 من تموم پیام های TruthHunter رو بررسی کردم 14 00:00:25,369 --> 00:00:27,904 زبان شناسی قانونی با رزالیند دایر مطابقت داره 15 00:00:27,938 --> 00:00:29,340 افراد جرائم سایبری 16 00:00:29,373 --> 00:00:31,464 اون ها I.P آدرس رزالیند رو تا 17 00:00:31,489 --> 00:00:33,437 یه خونه توی حومه سیاتل ردیابی کردن 18 00:00:42,305 --> 00:00:44,641 موتور-118، ناراحتی پزشکی احتمالی در 19 00:00:45,456 --> 00:00:48,625 1888 Elmwood Lane. R.A. 10 20 00:00:48,659 --> 00:00:50,060 دریافت شد 21 00:00:50,093 --> 00:00:51,995 میدونی فقط یه بار دوست دارم توی سکوت باشم 22 00:00:52,028 --> 00:00:53,830 مثلا یه بچه گربه رو درخت 23 00:00:53,864 --> 00:00:56,099 نه، تو عمرا اینو نمیخوای تو یه معتاد آدرنالینی 24 00:00:56,133 --> 00:00:57,434 من چیزی در مورد معتادا نمیدونم 25 00:01:24,495 --> 00:01:26,425 آتش نشانی! کسی اینجا هست؟! 26 00:01:35,239 --> 00:01:36,873 طبقه بالا رو چک کن 27 00:01:36,907 --> 00:01:38,542 اون پشت رو بگرد 28 00:01:50,287 --> 00:01:51,822 گوش کنید، اگه اینجا کارتن خوابی هست 29 00:01:51,855 --> 00:01:53,357 واسه ما مهم نیست 30 00:01:53,390 --> 00:01:56,211 به ما واسه یه مورد اورژانسی اومدیم 31 00:01:56,493 --> 00:01:58,329 صدای خفه: کمک 32 00:02:00,931 --> 00:02:02,599 کمک 33 00:02:10,327 --> 00:02:12,296 کسی اینجاست؟ 34 00:02:27,458 --> 00:02:29,626 اوه 35 00:02:29,660 --> 00:02:30,627 ...چی 36 00:02:41,305 --> 00:02:42,815 رزالیند (واقعا به جز اون کی میتونه باشه؟) 37 00:02:43,507 --> 00:02:45,276 کمک! 38 00:02:45,613 --> 00:02:49,193 ترجمه و زیرنویس جواد خشه (PARTAKENIAN) partakenian@gmail.com 39 00:02:49,846 --> 00:02:51,948 خب تو ساعت چند به دنیا اومدی؟ (به تو چه آخه؟) 40 00:02:51,982 --> 00:02:53,617 امم هیچ نظری ندارم 41 00:02:53,650 --> 00:02:56,520 تنها چیزی که میدوننم اینه که که زایمان سختی بوئ 42 00:02:56,545 --> 00:02:59,515 و هر دفعه که مامانم از من پول میخواد، اینو ازش می شنوم 43 00:02:59,556 --> 00:03:01,124 این واسه یه جور طالع بینیه؟ 44 00:03:01,157 --> 00:03:02,659 نوچ (غلط کردی) 45 00:03:04,361 --> 00:03:07,464 خب، این واسه طالع بینیه 46 00:03:07,489 --> 00:03:08,623 گوش کن، ما باهم گشت میدیم 47 00:03:08,665 --> 00:03:10,337 اگه یه حادثه ای واسه تو پیش بیاد واسه منم میاد 48 00:03:10,362 --> 00:03:12,736 من باید هر روزنمودارت رو چک کنم 49 00:03:12,769 --> 00:03:15,539 خیلی خوشحالم که اعتقاداتت رو بهتر به زبون میاری 50 00:03:15,572 --> 00:03:16,540 آره خوبه، نه؟ 51 00:03:20,143 --> 00:03:21,111 سلام 52 00:03:21,144 --> 00:03:23,314 سلام من یه مشکلی دارم 53 00:03:23,347 --> 00:03:24,915 بیلی تو کجایی؟ چی شده؟ 54 00:03:24,948 --> 00:03:28,719 توی یه نوع تله افتادم فک کنم کار رزالیند باشه 55 00:03:28,752 --> 00:03:29,953 بیلی؟! 56 00:03:30,854 --> 00:03:32,623 من این پایینم 57 00:03:32,656 --> 00:03:33,890 بیلی؟ 58 00:03:33,924 --> 00:03:35,326 وایستا وایستا 59 00:03:35,359 --> 00:03:37,160 ما میخوایم این توری رو برداریم 60 00:03:41,865 --> 00:03:43,033 نه نه نه نه! وایستا! 61 00:03:46,570 --> 00:03:48,138 مارلون، بس کن! 62 00:03:50,874 --> 00:03:52,008 بیلی چی شد؟ 63 00:03:55,579 --> 00:03:56,559 وای خدا 64 00:03:58,195 --> 00:03:59,563 هارپر، لوپز 65 00:03:59,883 --> 00:04:02,118 اوه اوه این بده! 66 00:04:02,152 --> 00:04:04,120 ما فکر میکنیم روزالیند بیلی رو 67 00:04:04,154 --> 00:04:05,656 توی خونه ای به دام انداخته 68 00:04:05,689 --> 00:04:07,223 یه آتش نشان هم دچار برق گرفتگی شده 69 00:04:07,257 --> 00:04:08,425 قضیه رو بررسی کنید 70 00:04:08,459 --> 00:04:10,011 یعنی چی به دام افتاده؟ رزالیند اونجاست؟ 71 00:04:10,036 --> 00:04:11,838 نمیدونم تازه اتفاق افتاده 72 00:04:11,962 --> 00:04:14,130 حدس می‌زنم خیلی امیدواربودیم که دیگه اون رو زیاد نمی بینیم 73 00:04:14,164 --> 00:04:15,532 دقیقا 74 00:04:27,778 --> 00:04:28,912 یه محیط باز کنید 75 00:04:28,945 --> 00:04:30,013 مطمئنی رزالینده؟ 76 00:04:30,046 --> 00:04:32,015 هنوز از چیزی مطمئن نیستم 77 00:04:34,685 --> 00:04:36,152 حالش خوبه؟ بله، ما اون رو تثبیت نگه داشتیم، 78 00:04:36,186 --> 00:04:37,521 اما دچار سوختگی درجه سه شده 79 00:04:37,554 --> 00:04:39,289 بیلی این طرفه 80 00:04:39,322 --> 00:04:40,323 خونه پاک شده؟ 81 00:04:40,357 --> 00:04:42,058 آره تماس 911 شروعش بود 82 00:04:42,092 --> 00:04:43,527 شما نمی خواهید به درِ اون دست بزنید 83 00:04:43,560 --> 00:04:45,095 حداقل 5000 ولت از اون رد میشه 84 00:04:53,937 --> 00:04:55,539 سلام تو خوبی؟ 85 00:04:55,572 --> 00:04:57,069 من خوبم وقتی افتادم 86 00:04:57,156 --> 00:04:59,015 مچ پام پیچ خورد ولی زیاد بد نیست 87 00:04:59,309 --> 00:05:00,444 باشه ما تو رو از اونجا بیرون میاریم 88 00:05:00,477 --> 00:05:01,945 میدونم 89 00:05:01,978 --> 00:05:03,914 برق دار شده یا نه، تا وقتی که زمین نباشیم 90 00:05:03,947 --> 00:05:04,848 میتونیم اینجا رو برش بدیم 91 00:05:04,881 --> 00:05:06,650 نه، من این کار رو نمی کنم 92 00:05:06,683 --> 00:05:08,452 فکر نکنم این فقط یه تله انفجاری باشه 93 00:05:08,485 --> 00:05:09,653 ببین 94 00:05:19,075 --> 00:05:20,443 اینا چه گوهین؟ 95 00:05:20,731 --> 00:05:22,466 ممکنه پر از مواد منفجره باشه 96 00:05:22,499 --> 00:05:24,134 یا عنکبوت (سلینا خیلیی خوبه) 97 00:05:24,801 --> 00:05:27,170 منظورم اینه که نمیگم محتمله اما خب 98 00:05:27,438 --> 00:05:29,793 هر چه هست، نمی‌توانیم بدون بررسی دقیق 99 00:05:29,818 --> 00:05:31,107 بگیم که اینا چی هستن 100 00:05:31,141 --> 00:05:33,243 و ما نمی تونیم این کار رو با این توری برقی انجام بدیم 101 00:05:35,318 --> 00:05:38,288 خب، من نظرم اینه که بیام و کمکتون کنم اما راهی ندارم 102 00:05:38,482 --> 00:05:41,502 اداره برق داره روی قطع برق خون کار می کنه 103 00:05:45,055 --> 00:05:46,690 آه، بیلی 104 00:05:46,723 --> 00:05:48,091 من فقط واسه یه دقیقه به تیم 105 00:05:48,124 --> 00:05:49,259 نیاز دارم و سریع برمی گردم 106 00:05:49,292 --> 00:05:50,260 باشه 107 00:05:50,293 --> 00:05:51,394 من اینجا باهاشم 108 00:05:51,428 --> 00:05:52,262 آره منم همینطور 109 00:05:54,604 --> 00:05:56,472 اووف 110 00:05:58,168 --> 00:05:59,302 عالیه 111 00:06:01,171 --> 00:06:02,338 داریم چیکار می کنیم؟ ما باید فرض کنیم 112 00:06:02,372 --> 00:06:04,307 که کل خونه با دوربین‌ پر شده 113 00:06:04,340 --> 00:06:06,042 و هر کاری که واسه بیرون آوردن اون 114 00:06:06,076 --> 00:06:07,744 انجام میدیم اون(رزالیند) واکنش نشون میده 115 00:06:07,778 --> 00:06:10,647 چیزی که میتونم بگم اینه که یه جور مخزن فولادی 116 00:06:10,681 --> 00:06:11,948 زیر اتاق نشیمن وجود داره 117 00:06:11,982 --> 00:06:13,283 من هیچ جا زیرزمین ندیدم 118 00:06:13,316 --> 00:06:15,094 شرط می بندم که اون یه دیوار کشیده تا ما نتونیم به اونجا بریم 119 00:06:15,119 --> 00:06:16,553 ما باید به اون زیرزمین دسترسی پیدا کنیم 120 00:06:16,587 --> 00:06:18,555 خب، باید به اندازه کافی ساده باشه که کف رو 121 00:06:18,589 --> 00:06:20,356 ببریم، اما باید بدون این که متوجه بشن 122 00:06:20,390 --> 00:06:22,058 بتونیم دوربین ها رو بپوشونیم 123 00:06:22,559 --> 00:06:24,130 سلام 124 00:06:25,462 --> 00:06:26,930 ما فرض می کنیم که رزالیند توی خونه دوربین داره 125 00:06:26,963 --> 00:06:28,098 ما می دونیم که اون دوست داره تماشا کنه 126 00:06:28,131 --> 00:06:29,900 ما داریم موضوع رو بررسی میکنیم 127 00:06:29,933 --> 00:06:31,702 اینجا چخبره؟ حال بیلی خوبه؟ 128 00:06:31,735 --> 00:06:33,203 آره فعلا 129 00:06:33,236 --> 00:06:36,039 ببین، رزالیند این تله رو تو دیجی کالا نخریده 130 00:06:36,072 --> 00:06:37,674 وقت و تلاش زیادی رو واسه 131 00:06:37,708 --> 00:06:38,742 ساختش مصرف کرده 132 00:06:38,775 --> 00:06:39,843 او این کار رو تنهایی نکرده 133 00:06:39,876 --> 00:06:40,944 او مهارت لازم رو واسه انجام 134 00:06:40,977 --> 00:06:41,808 این کار رو نداره 135 00:06:41,908 --> 00:06:43,885 یه شاگرد دیگه عالیه 136 00:06:44,047 --> 00:06:45,616 اگه بتونید یه لیست از موادی که استفاده 137 00:06:45,649 --> 00:06:46,850 کرده درست کنید مفیده 138 00:06:46,883 --> 00:06:48,251 اگه بتونیم اونها رو تهیه کنیم، شاید بتونیم 139 00:06:48,284 --> 00:06:49,753 اون کسی که اون ها رو خریده شناسایی کنیم 140 00:06:49,786 --> 00:06:51,955 آره، میتونم این کار رو بکنم 141 00:06:52,061 --> 00:06:53,334 هی 142 00:06:53,557 --> 00:06:55,692 داشتم فکر میکردم که رزالیند اینطوری نیست 143 00:06:55,726 --> 00:06:57,661 پس اون باید یه شاگرد جدید داشته باشه (خسته نباشی) 144 00:06:57,694 --> 00:07:00,130 کسی که اون از طریق بث یا کیلب به خدمت گرفته 145 00:07:00,163 --> 00:07:01,698 ...یا 146 00:07:01,732 --> 00:07:03,399 شماها قبلا فهمیده بودید؟ 147 00:07:03,433 --> 00:07:05,669 آره ما باید صحنه رو بررسی کنیم 148 00:07:05,702 --> 00:07:07,403 و بعد به ایستگاه برمیگردیم و شروع به گشتن کنیم تا ببینیم 149 00:07:07,437 --> 00:07:10,473 که مورد مشابهی وجود داشته یا نه 150 00:07:10,507 --> 00:07:12,208 میتونیم آرون رو قرض بگیریم؟ 151 00:07:12,242 --> 00:07:13,476 البته من اینجا میمونم و کار رو شروع میکنم 152 00:07:13,510 --> 00:07:15,145 من هم دوست دارم بمونم و مطمئن 153 00:07:15,178 --> 00:07:16,547 بشم که بیلی تنها نیست 154 00:07:16,686 --> 00:07:17,854 مرسی 155 00:07:19,583 --> 00:07:20,848 بیا بریم 156 00:07:24,721 --> 00:07:26,489 خیلی خب اینجا داره شلوغ میشه 157 00:07:26,523 --> 00:07:28,491 فقط پرسنل مجاز 158 00:07:28,525 --> 00:07:29,793 و واسه کار به نور بیشتری نیاز داریم 159 00:07:29,826 --> 00:07:31,828 من جلوتر خواهم بود خیله خب 160 00:07:31,862 --> 00:07:33,129 خوش میگذره؟ 161 00:07:33,163 --> 00:07:35,231 حس یه حیوون توی باغ وحش رو دارم 162 00:07:35,265 --> 00:07:37,200 هنوز نقشه این خونه رو نگرفتید؟ 163 00:07:37,233 --> 00:07:38,869 آره دارن نقشه ها رو درمیارن 164 00:07:38,902 --> 00:07:40,270 خب، خیلی از این کارها مجاز نبوده 165 00:07:40,303 --> 00:07:41,705 توی سوابق شهرستان وجود نداره 166 00:07:41,738 --> 00:07:43,039 مگه اینکه ما رو اینجا ...نیاز داشته باشید 167 00:07:43,073 --> 00:07:44,440 نه نه ما خوبیم 168 00:07:44,474 --> 00:07:45,508 تو و لوپز به اندازه کافی چیز رو سرتون ریخته 169 00:07:45,542 --> 00:07:47,010 فقط ببینید کی اینجا رو ساخته 170 00:07:47,043 --> 00:07:48,945 رو چشمم بیلی، دووم بیار، باشه؟ 171 00:07:48,979 --> 00:07:50,614 نصف شهر دارن سعی می کنن تو رو از اونجا بیارن بیرون 172 00:07:50,647 --> 00:07:52,082 خلی خب مرسی 173 00:08:00,717 --> 00:08:03,586 اونجا همونجا یه نقطه کور 10 فوتی دارید 174 00:08:14,537 --> 00:08:15,572 بچه ها؟! 175 00:08:16,840 --> 00:08:18,108 چیه؟ 176 00:08:18,147 --> 00:08:19,781 نمیدونم یه اتفاقی داره می افته 177 00:08:21,044 --> 00:08:23,714 میخ! یه دسته میخ داره از زمین بیرون میاد! 178 00:08:23,747 --> 00:08:26,149 وایستا وایستا! قطع کن! قطع کن! 179 00:08:26,182 --> 00:08:28,619 تو خوبی؟ آره من عالیم 180 00:08:28,652 --> 00:08:30,520 عالیه 181 00:08:33,523 --> 00:08:35,826 فکر می کنی رزالیند ما رو دید؟ 182 00:08:35,859 --> 00:08:39,487 نه، به احتمال زیاد زیر زمین حسگر حرکتی وجود داره 183 00:08:39,529 --> 00:08:40,496 جایی که ما نمیتوانیم بهش برسیم 184 00:08:40,530 --> 00:08:41,898 نه، ما می تونیم ما میتونیم 185 00:08:41,932 --> 00:08:44,334 فقط باید زمین رو با دقت بیشتری بشکافیم 186 00:08:44,367 --> 00:08:45,869 منظورت "آهسته" ست درسته 187 00:08:45,902 --> 00:08:47,738 بچه ها اداره برق اینجاست 188 00:08:47,771 --> 00:08:49,105 برق رو دارن قطع می کنن 189 00:08:49,139 --> 00:08:50,652 نه نه، این می تونه از یه جای دیگه باشه 190 00:08:53,309 --> 00:08:54,410 چراغ ها هنوز روشن موندن 191 00:08:54,444 --> 00:08:56,112 پس باید یه ژنراتور وجود داشته باشه 192 00:08:58,915 --> 00:09:00,884 بچه ها 193 00:09:00,917 --> 00:09:02,318 دوباره داره یه اتفاقی می افته 194 00:09:06,589 --> 00:09:07,658 اون چیه؟ 195 00:09:08,493 --> 00:09:12,477 جان، داره یه طوری میشه 196 00:09:13,529 --> 00:09:14,898 میتونی مسدودش کنی؟ 197 00:09:20,904 --> 00:09:22,639 آب داره مخزن رو پر میکنه 198 00:09:24,554 --> 00:09:26,488 من نمی تونم متوقفش کنم 199 00:09:26,643 --> 00:09:28,144 چقدر طول میکشه تا پر بشه؟ 200 00:09:28,178 --> 00:09:30,814 با این سرعت، حداکثر چند ساعت 201 00:09:31,220 --> 00:09:32,188 اوه 202 00:09:34,725 --> 00:09:36,026 بله 203 00:09:36,052 --> 00:09:37,978 سلام جان (عاشق این سلام کردنشم) 204 00:09:43,913 --> 00:09:46,830 به هر کسی که بگی من پشت تلفنم بیلی میمیره 205 00:09:48,631 --> 00:09:50,233 چیه؟ 206 00:09:50,266 --> 00:09:51,902 گری پشت خطه 207 00:09:54,931 --> 00:09:57,000 بیلی، من زودی برمی گردم 208 00:09:57,340 --> 00:09:58,508 شوخیت گرفته؟ 209 00:10:03,980 --> 00:10:06,683 حرکتت با چراغ ها جالب بود اما مهم نبود 210 00:10:06,717 --> 00:10:09,152 هیچ کاری نمی تونند بکنن اون به موقع نمیرسه 211 00:10:09,185 --> 00:10:11,454 تو تنها کسی هستی که می تونی بیلی رو نجات بدی 212 00:10:11,487 --> 00:10:12,455 چطوری؟ 213 00:10:12,488 --> 00:10:14,332 خودت رو بسپار به من 214 00:10:15,258 --> 00:10:17,027 تا تو بتونی هردوی ما رو بکشی؟ من اینطور فکر نمی کنم 215 00:10:17,060 --> 00:10:18,829 این تنها راهشه که اون زنده بمونه 216 00:10:18,862 --> 00:10:21,314 یه معامله تو در برابر اون 217 00:10:22,232 --> 00:10:24,535 پیشنهادم تا 5 ثانیه دیگه منقضی میشه 218 00:10:24,768 --> 00:10:26,102 چهار، سه 219 00:10:26,136 --> 00:10:27,137 وایستا 220 00:10:28,638 --> 00:10:29,639 دارم میام 221 00:10:29,672 --> 00:10:31,341 انتخاب هوشمندانه ایه 222 00:10:31,374 --> 00:10:33,343 دوربین بدنت رو بردار اون رو بزار تو جیبت 223 00:10:37,580 --> 00:10:38,749 کجا برم؟ 224 00:10:38,782 --> 00:10:40,516 تا سر خیابون برو و بپیچ به چپ 225 00:10:40,550 --> 00:10:42,886 تا وقتی که دقیقاً همنطور که من می گم عمل کنی، 226 00:10:42,919 --> 00:10:45,688 بیلی شانس زنده موندن داره 227 00:10:45,722 --> 00:10:47,690 چرا اینجوری میکنی؟ 228 00:10:47,724 --> 00:10:49,525 فرار کردی 229 00:10:49,559 --> 00:10:52,395 برگشنت به لس آنجلس حرکت بدی بود 230 00:10:52,428 --> 00:10:54,798 می خواد نشون بده چقدر دلم برات تنگ شده بود 231 00:10:54,831 --> 00:10:56,699 باید تملق داشت 232 00:10:56,733 --> 00:10:57,901 استیشن واگن آبی 233 00:11:00,771 --> 00:11:02,672 زمان داره میره 234 00:11:02,705 --> 00:11:04,107 کمربند، نشان و اسلحه ت رو بردار 235 00:11:04,140 --> 00:11:06,242 جیب هات هم خالی کن 236 00:11:06,276 --> 00:11:09,679 من اسلحه ام رو اینجا ول نمیکنم تا یه بچه پیداش کنه 237 00:11:09,712 --> 00:11:12,082 فکر می کردم تمرکزت بیشتر از این باشه 238 00:11:12,115 --> 00:11:14,650 یه راهی پیدا کن 239 00:11:37,040 --> 00:11:39,075 تفنگ پشتیبانت یادت رفت 240 00:11:52,155 --> 00:11:54,424 به خرسی سلام بده 241 00:11:54,457 --> 00:11:55,691 حالا تو کسی رو داری که باهاش صحبت کنی 242 00:11:58,929 --> 00:12:02,265 خیلی خب ببین چقدر حواست جمعه؟ 243 00:12:02,298 --> 00:12:03,934 حالا گوشیت رو از پنجره بنداز بیرون 244 00:12:03,967 --> 00:12:05,468 بلوتوث داخل خرس دوس داشتنیت 245 00:12:05,501 --> 00:12:06,870 ...باید در هر 246 00:12:06,903 --> 00:12:08,939 در حال حاضر 247 00:12:08,972 --> 00:12:12,042 دیدی؟ عالیه حالا راه بیوفت 248 00:12:12,075 --> 00:12:13,810 نه ببخشید؟ 249 00:12:13,844 --> 00:12:16,880 یه کاری برات کردم من کاری که تو می خواستی انجام دادم 250 00:12:16,913 --> 00:12:18,414 حالا تو یه چیزی به من بده 251 00:12:18,448 --> 00:12:21,484 مذاکره؟ هوم، من عاشق معامله م 252 00:12:21,517 --> 00:12:23,686 باشه یه برنامه توی گوشی وجود داره بازش کن 253 00:12:29,759 --> 00:12:31,694 می دونی چرا روی صندلی اعدام 254 00:12:31,727 --> 00:12:33,529 چشم زندانی ها رو می بندند؟ 255 00:12:33,563 --> 00:12:35,198 نخیر 256 00:12:35,231 --> 00:12:37,633 چون وقتی جلاد 2000ولت 257 00:12:37,667 --> 00:12:38,902 به زندانی وصل میکنه، 258 00:12:38,935 --> 00:12:41,804 چشماشون از حدقه میزنه بیرون 259 00:12:41,838 --> 00:12:44,474 حالا راه بیوفت وقت بیلی داره تموم میشه 260 00:13:00,523 --> 00:13:01,892 سلام نشونه ای از ژنراتور وجود داره؟ 261 00:13:01,925 --> 00:13:03,826 نه اداره برق فکر می کنه یه جایی دفن شده 262 00:13:03,860 --> 00:13:05,295 دارن رادارهای نفوذ به زمین رو وارد می کنن 263 00:13:05,328 --> 00:13:07,130 حتی اگر اون رو پیدا کنیم، چطوری میتونیم مطمئن بشیم که 264 00:13:07,163 --> 00:13:09,632 خاموش کردنش باعث یه تله انفجاری دیگه ای نمی شه؟ 265 00:13:09,665 --> 00:13:10,733 نمیتونیم 266 00:13:10,766 --> 00:13:11,935 نولان رو دیدی؟ 267 00:13:11,968 --> 00:13:14,304 نه. او تلفن یا رادیوش رو را جواب نمیده 268 00:13:14,337 --> 00:13:17,107 یعنی نولان هیچ وقت بیلی رو ول نمیکنه 269 00:13:17,132 --> 00:13:18,349 یه چیزی درست نیست 270 00:13:18,374 --> 00:13:20,343 7-آدم-15 وضعیتت چیه؟ 271 00:13:24,780 --> 00:13:26,286 7-آدم-15 لطفا گزارش بده 272 00:13:27,583 --> 00:13:29,419 فکر می کنم صدا بیسیم رو می شنوم میتونی تکرار کنی؟ 273 00:13:29,452 --> 00:13:31,888 7-آدم-15، شما اونجایی؟ 274 00:13:31,922 --> 00:13:34,057 نولان 7-آدم-15. 275 00:13:34,090 --> 00:13:35,425 هی کجایی؟ 276 00:13:35,458 --> 00:13:38,028 7-آدم-15، گزارش بده 277 00:13:38,061 --> 00:13:40,931 هی، شما بچه ها می تونید خفه بشید و 278 00:13:40,964 --> 00:13:42,398 بیسیم هاتون رو خاموش کنید؟ 279 00:13:45,735 --> 00:13:47,403 7-آدم-15 وضعیت شما چیه؟ 280 00:13:50,340 --> 00:13:51,741 7-آدم-15 نولان 281 00:13:51,774 --> 00:13:53,409 نولان، لوسی صحبت میکنه 282 00:13:53,443 --> 00:13:54,710 ما داریم سعی میکنیم تو رو پیدا کنیم 283 00:13:54,744 --> 00:13:56,412 تو اونجایی؟ 284 00:13:56,446 --> 00:13:57,613 نولان لطفا جواب بده 285 00:14:02,752 --> 00:14:04,554 من نمی فهمم، چرا باید تموم وسایلش رو رها کنه؟ 286 00:14:07,757 --> 00:14:09,492 نولان تو راهه تا رزالیند رو ببینه 287 00:14:09,525 --> 00:14:11,261 او یه تماس داشت باید از اون می بود 288 00:14:11,294 --> 00:14:13,696 اون از بیلی استفاده می کنه تا نولان رو به سمت خودش بکشه 289 00:14:13,729 --> 00:14:15,098 چقدر وقته که رفته؟ 290 00:14:15,131 --> 00:14:17,300 یعنی بیشتر از 10، 15 دقیقه نمی تونه باشه 291 00:14:17,333 --> 00:14:19,302 خیلی خب، من به گری هشدار میدم نولان باهوشه 292 00:14:19,335 --> 00:14:20,865 اون یه راهی پیدا میکنه که به ما خبر بده 293 00:14:22,472 --> 00:14:24,874 داری کارت رو عالی انجام میدی، جان 294 00:14:24,907 --> 00:14:26,742 واسه علامت ایست به سمت چپ برو 295 00:14:26,776 --> 00:14:29,079 پس اینطوری وقتی بیرون زندانی وقتت رو میگذرونی 296 00:14:29,112 --> 00:14:30,513 و همه اینها رو برنامه ریزی می کنی؟ 297 00:14:30,546 --> 00:14:33,649 چرا فقط توی ساحلِ فیجی برنزه نمی کنی؟ 298 00:14:33,683 --> 00:14:36,052 من واقعا آدم آفتابی نیستم 299 00:14:36,086 --> 00:14:38,688 علاوه بر این، سلول انفرادی تموم زمان لازم 300 00:14:38,721 --> 00:14:40,156 را واسه فکر کردن به این موضوع به من داد 301 00:14:40,190 --> 00:14:42,125 که چراغ های خطر رو غیر فعال کنم (نکبت حواسش به نولانه) 302 00:14:50,926 --> 00:14:53,395 فقط همینا رو بلد بودی 303 00:14:53,869 --> 00:14:54,870 تو کمک داشتی 304 00:14:54,904 --> 00:14:57,273 همینطوره اون خیلی باهوشه 305 00:14:57,307 --> 00:14:59,742 یه برش بالای سازهای بلانتی که قبلا استفاده کردم 306 00:15:05,481 --> 00:15:06,916 من یه مشکل دارم یه راننده عصبانی 307 00:15:06,949 --> 00:15:08,518 این یارو فقط حرفم رو قطع کرد 308 00:15:08,551 --> 00:15:10,486 ...چون جلوش ترمز زدی -چه غلطی میکنی مرد؟! 309 00:15:10,520 --> 00:15:12,955 سعی می کنی بدون توجه من به دوستات خبر بدی. -چه کار می کنی؟ 310 00:15:12,989 --> 00:15:14,590 ازت ناامید شدم جان 311 00:15:14,624 --> 00:15:15,658 حالا قراره بیلی مجازات بشه 312 00:15:15,691 --> 00:15:17,626 نه نه صبر کن نه نه نه ککه خوردم 313 00:15:19,729 --> 00:15:22,432 بچه ها، یکی از این جعبه ها داره باز میشه 314 00:15:34,204 --> 00:15:35,553 باشه باشه وایسا وایسا 315 00:15:43,553 --> 00:15:45,755 پتاسیم آمید، یه ماده شیمیایی که از آب متنفره 316 00:15:45,788 --> 00:15:47,023 از ماشین بیا بیرون! 317 00:15:47,057 --> 00:15:48,391 چندتا تکه از ترفند مهمونی ...اما به 318 00:15:48,424 --> 00:15:50,860 اندازه کافی از اون وجود داره تا کل مخزن رو منفجر کنه 319 00:15:50,893 --> 00:15:53,729 شرمنده دوباره اون کار رو نمیکنم قول میدم 320 00:15:53,763 --> 00:15:55,398 -بیا بریم! از شر اون یارو خلاص شو 321 00:15:55,431 --> 00:15:56,932 اما اگه تو هر کاری ‌کنی تا اون رو 322 00:15:56,966 --> 00:15:59,235 آگاه کنی من اونو را تا حد مرگ می‌پزم 323 00:16:01,171 --> 00:16:03,139 گنده لاتی آره؟ میخوای اینو ازم بگیری؟ 324 00:16:03,173 --> 00:16:06,114 زود باش میخوای چیکار کنی؟ میخوای چیکار کنی؟ هیچی 325 00:16:13,283 --> 00:16:14,717 خوشحالی الان؟ 326 00:16:14,750 --> 00:16:16,619 من فقط اون یارو رو زدم 327 00:16:16,652 --> 00:16:19,689 هوم، دفاع از خود بود و تقصیر خود خرت بود 328 00:16:19,722 --> 00:16:21,824 حالا رانندگی کنی داره دیرت میشه 329 00:16:34,870 --> 00:16:36,239 بیلی تو خوبی؟ 330 00:16:36,272 --> 00:16:39,309 آره این اولین بارم نبود که ابروهام کز خورد 331 00:16:39,342 --> 00:16:40,443 دوباره رشد می کنن 332 00:16:42,671 --> 00:16:44,373 جان آنجاست؟ 333 00:16:46,916 --> 00:16:48,184 لوسی، جان کجاست؟ 334 00:16:49,752 --> 00:16:53,223 اون با مهندس ها بیرونه و دنبال ژنراتور میگرده 335 00:16:53,256 --> 00:16:56,280 با استفاده از دانش ساخت و ساز به خوبی که داره (ناموسا خودشم نفهمید چی گفت) 336 00:16:58,694 --> 00:17:00,463 نفست رو واسه یه مدت طولانی حبس کردی 337 00:17:00,496 --> 00:17:03,599 خب، مرگ با آتیش یه انگیزه بزرگه 338 00:17:03,633 --> 00:17:05,335 به علاوه، من توی جوونی غواصی رقابتی میکردم 339 00:17:05,368 --> 00:17:07,337 البته که این کار رو کردی 340 00:17:07,370 --> 00:17:09,004 ای کاش می تونستم بگم این آخرین باری بود 341 00:17:09,038 --> 00:17:10,506 که باید از اون مهارت استفاده می کردی 342 00:17:10,540 --> 00:17:11,858 آره 343 00:17:12,808 --> 00:17:15,878 طولانی ترین مدتی که یه نفر تا الان نفسش رو حبس کرده چقدر بود؟ 344 00:17:16,146 --> 00:17:19,081 آره بذار بررسی کنم اوه، ببینم 345 00:17:19,115 --> 00:17:22,552 24 دقیقه و 37 ثانیه اما اون تقلب کرده 346 00:17:22,585 --> 00:17:25,555 منظورم اینه که او قبل از رفتن توی آب اکسیژن خالص دریافت کرده (هوایی که استفاده می کنیم فقط 21% اکسیژن داره) 347 00:17:25,588 --> 00:17:27,022 بیایید ی امتحان بکنیم 348 00:17:27,056 --> 00:17:29,240 تا ببینیم چقدر می تونم نفسمو نگه دارم، باشه؟ 349 00:17:42,104 --> 00:17:43,273 آره خیله خوب 350 00:17:44,707 --> 00:17:46,142 ما تازه نولان رو دیدیم 351 00:17:46,176 --> 00:17:48,478 اسمیتی به یه حادثه خشم جاده ای پاسخ داده 352 00:17:48,511 --> 00:17:50,746 گفت: مرد پورشه سوار توسط 353 00:17:50,780 --> 00:17:52,815 مردی که یه استیشن آبی قدیمی داشته ناک اوت شده 354 00:17:52,848 --> 00:17:55,251 اون کارت ویزیت نولان رو پشت سرش انداخته 355 00:17:55,285 --> 00:17:57,287 من یه پشتیبانی هوایی دارم که به سمت منطقه میره 356 00:17:57,320 --> 00:17:59,255 و تموم واحدهای موجود به دنبال واگن استیشن هستند 357 00:18:05,561 --> 00:18:07,697 حالا، حالا، از خرس کوچولو عصبانی نباش 358 00:18:07,730 --> 00:18:09,732 اون سعی می کنه بهت کمک کنه 359 00:18:09,765 --> 00:18:13,469 من عصبانی نیستم عصبیم 360 00:18:13,503 --> 00:18:16,138 اگه بیلی رو ول کنی یکمی آرم می شم (چیز دیگه ای میل ندارین؟) 361 00:18:16,172 --> 00:18:19,342 قول میدم بازم هر جا که بخوای با تو ملاقات کنم 362 00:18:19,375 --> 00:18:21,811 آه، خیلی شجاع خیلی مایل خیلی دیر 363 00:18:21,844 --> 00:18:23,045 بهتره عجله کنی جان 364 00:18:23,078 --> 00:18:24,013 حلقه بعدی که باید از اون 365 00:18:24,046 --> 00:18:25,080 بپری نیم مایلی شماله 366 00:18:25,114 --> 00:18:26,416 اون چیه؟ 367 00:18:26,449 --> 00:18:27,617 من قرار نیست این رو به تو بگم 368 00:18:27,650 --> 00:18:28,851 اما اگه تا یه دقیقه دیگه اونجا نباشی، 369 00:18:28,884 --> 00:18:31,821 بیلی عذاب میکشه 370 00:18:37,893 --> 00:18:39,329 Airship-2 371 00:18:39,362 --> 00:18:42,198 استیشن واگن آبی در دید منه 372 00:18:42,232 --> 00:18:45,335 با علامت آبی به سمت اون پارکینگ برو 373 00:18:45,368 --> 00:18:48,304 هدف وارد پارکینگ در ششم و اوشن شد 374 00:18:48,338 --> 00:18:49,539 دیدم از دست رفت 375 00:18:49,572 --> 00:18:53,082 به تمام واحدهای موجود در پارکینگ ششم و اقیانوس نیاز دارم 376 00:18:53,276 --> 00:18:54,844 ما به دنبال یک استیشن واگن آبی قدیمی هستیم 377 00:19:06,356 --> 00:19:08,524 زودباش جان یکمی سریعتر 378 00:19:08,558 --> 00:19:10,059 بیلی به تو بستگی داره 379 00:19:14,464 --> 00:19:16,399 همینجا این یکی طبقه پنجم 380 00:19:18,734 --> 00:19:20,403 تموم راه رو به عقب برو کنار پله ها پارک کن 381 00:19:24,540 --> 00:19:26,075 حالا چی؟ تو 30ثانیه وقت داری 382 00:19:26,108 --> 00:19:27,677 تا به طبقه هفتم برسی، خرس رو بردار 383 00:19:27,710 --> 00:19:28,611 منتظر میمونم 384 00:19:38,120 --> 00:19:40,122 جان، بدو 385 00:19:54,103 --> 00:19:55,905 15 ثانیه، جان 386 00:19:55,938 --> 00:19:57,273 یکم دیگه عجله کن، تو میتونی 387 00:20:01,677 --> 00:20:03,479 وانتِ کار، جان بدو 388 00:20:07,650 --> 00:20:10,320 کلید توی جا لیوانی، جان خرس رو بذار رو داشبورد 389 00:20:13,856 --> 00:20:15,190 هدفت از این همه کارها چیه لعنتی؟ 390 00:20:15,224 --> 00:20:17,393 لذت بردنم 391 00:20:17,427 --> 00:20:19,829 من یه روانپزشکم باید تا الان اینو بدونی 392 00:20:19,862 --> 00:20:22,465 بیا دیگه، راه بیوفت زمان بیلی داره تموم میشه 393 00:20:31,106 --> 00:20:32,274 کنترل، گشت هوایی-2 394 00:20:32,308 --> 00:20:34,043 هنوز هیچ نشانی از استیشن واگن آبی وجود نداره 395 00:20:44,320 --> 00:20:46,221 گروهبان، من در موقعیتم 396 00:20:48,290 --> 00:20:50,092 هیچ نشونی از نولان نیست 397 00:21:12,081 --> 00:21:13,849 اون سنسور حرکتیه من می توانم اون رو 398 00:21:13,883 --> 00:21:15,317 منجمد کنم، بعد میتونیم برش رو تموم کنیم 399 00:21:15,351 --> 00:21:16,318 انجامش بده 400 00:21:21,256 --> 00:21:22,825 2 دقیقه و 37 ثانیه 401 00:21:22,858 --> 00:21:24,093 که تاثیرگذاره 402 00:21:24,126 --> 00:21:26,028 فکر می کنم این بهترین کاریه که می توانم انجام بدم 403 00:21:29,765 --> 00:21:33,035 لوسی، می دونم که داری به من دروغ میگی 404 00:21:33,068 --> 00:21:34,470 یه اتفاقی واسه جان افتاده 405 00:21:37,773 --> 00:21:40,309 شرمنده ...اوم 406 00:21:40,342 --> 00:21:41,444 از اون ساعتی که نولان 407 00:21:41,477 --> 00:21:43,045 اون تماس رو جواب داد ندیدیم 408 00:21:43,078 --> 00:21:45,681 ما فکر می کنیم فکر می کنیم اون به دیدن رزالیند رفته 409 00:21:45,715 --> 00:21:48,684 واسه نجات من 410 00:21:48,718 --> 00:21:50,553 باید پیداش کنی 411 00:21:50,586 --> 00:21:51,687 اون رو میکشه 412 00:21:51,721 --> 00:21:52,688 داریم تلاش میکنیم 413 00:21:57,560 --> 00:21:59,395 باشه 414 00:21:59,429 --> 00:22:01,431 من برمیگردم زیر 415 00:22:01,464 --> 00:22:02,832 زمان بگیر 416 00:22:06,569 --> 00:22:07,703 چن 417 00:22:11,541 --> 00:22:12,608 من میرم پایین 418 00:22:12,642 --> 00:22:14,143 بیخود 419 00:22:14,176 --> 00:22:16,412 ممکنه تله های بیشتری وجود داشته باشه خیلی خطرناکه 420 00:22:16,446 --> 00:22:17,647 فقط آماده پیگیری باشید، اگه امنه 421 00:22:17,680 --> 00:22:18,881 باشه 422 00:22:50,145 --> 00:22:51,647 خیله خب، امنه 423 00:22:59,722 --> 00:23:02,625 باشه حالا چی؟ 424 00:23:02,658 --> 00:23:04,426 نمی دونم 425 00:23:04,460 --> 00:23:05,895 امیدوار بودم که لوله آب بالای زمین باش تا بتونیم 426 00:23:05,928 --> 00:23:09,131 اون رو برش بدیم یا درِش رو ببندیم، اما زیر سیمانه 427 00:23:10,666 --> 00:23:12,001 ما داریم زمان رو از دست میدیم 428 00:23:12,026 --> 00:23:14,324 با سرعتی که داره پر میشه اون حداکثر یه ساعت وقت داره 429 00:23:16,611 --> 00:23:18,440 یه چیزی پیدا کردم 430 00:23:18,474 --> 00:23:21,511 گزارش کلانتر جانسون در مورد یه آدم ربایی واسه دو سال پیش 431 00:23:21,544 --> 00:23:22,712 شهرستان جانسون، کالیفرنیا؟ 432 00:23:22,745 --> 00:23:23,513 کلرادو 433 00:23:31,754 --> 00:23:33,923 اعزام، ما یک زن ناشناس 434 00:23:33,956 --> 00:23:35,024 داریم که نیاز به کمک داره 435 00:23:36,626 --> 00:23:38,894 تریسی اورتیاگا گفت که مردی درِ خانه اون رو 436 00:23:38,928 --> 00:23:39,995 زد و ادعا کرده که سگش رو از دست داده 437 00:23:40,029 --> 00:23:41,130 ...چیز بعدی که اون می دونست، اون 438 00:23:41,163 --> 00:23:42,598 توی نوعی مخزن از خواب بیدار شده 439 00:23:42,632 --> 00:23:43,866 آب هم تا کمرش بوده 440 00:23:43,899 --> 00:23:45,535 ...اون موفق به فرار شد، اما چیزی 441 00:23:45,568 --> 00:23:47,236 درمورد محل نگهداری اون به خاطر نداشت 442 00:23:47,269 --> 00:23:48,203 شبیه تله ساز ماست 443 00:23:48,237 --> 00:23:50,039 تحقیقات به چه نتیجه ای رسید؟ 444 00:23:50,072 --> 00:23:52,307 هیچی. تا جایی که من می توونم بگم پرونده رو بستند 445 00:23:52,341 --> 00:23:54,343 کارآگاه گفت که اونها به اندازه کافی واسه ادامه دادن ندارن 446 00:23:54,376 --> 00:23:56,245 من فکر می کنم کاراگاه فقط اون را باور نکرد 447 00:23:56,278 --> 00:23:59,036 آره باید دوباره مصاحبه کنیم وقتی مردم با تو طوری رفتارمی کنن 448 00:23:59,061 --> 00:24:01,529 که انگار دیوانه ای به یاد آوردن چیزی سخته 449 00:24:02,611 --> 00:24:04,045 چطور از مخزن فرار کردی؟ 450 00:24:04,253 --> 00:24:06,188 شانس آوردم 451 00:24:06,221 --> 00:24:07,923 چند روز بعد، برق قطع شد و دوربین 452 00:24:07,957 --> 00:24:10,726 خاموش شد، پس اون نتونست من رو ببینه 453 00:24:10,760 --> 00:24:13,295 یک ساعت طول کشید تا در رو باز کنم و بعد دویدم 454 00:24:13,328 --> 00:24:15,397 من حدس می زنم اون از این اشتباه درس گرفت 455 00:24:15,430 --> 00:24:17,900 چیزی در مورد تله وجود داره که بتونی به یاد بیاری؟ 456 00:24:17,933 --> 00:24:19,735 توی زیرزمین بود 457 00:24:19,769 --> 00:24:21,904 وقتی بیرون اومدم، داخل رختشویی کثیفش افتادم 458 00:24:21,937 --> 00:24:23,806 تقریباً بالا آوردم 459 00:24:23,839 --> 00:24:25,307 منظورت چیه؟ 460 00:24:25,340 --> 00:24:28,678 لباس ها بوی پوسیده ای داشتن، مث زباله یا فاضلاب 461 00:24:28,711 --> 00:24:30,512 می‌دونی که لباس‌های روپوشی بود، مث لباس کارگر 462 00:24:30,546 --> 00:24:32,548 فک کنم خاکستری یا سبز بودن 463 00:24:32,582 --> 00:24:34,617 می تونه یه کارگر بهداشتی، تصفیه 464 00:24:34,650 --> 00:24:36,318 آب، تعمیر و نگهداری جاده باشه 465 00:24:36,351 --> 00:24:38,621 اون یکی دیگه رو گرفته، نه؟ 466 00:24:38,654 --> 00:24:40,522 توی لس آنجلس 467 00:24:40,556 --> 00:24:42,057 واسه همینه که از من درموردش میپرسین 468 00:24:42,091 --> 00:24:44,611 آره و ما داری تلاش میکنیم تا نجاتش بدیم 469 00:24:45,895 --> 00:24:47,797 اوه، تریسی ممنون از وقتی که گذاشتی 470 00:24:48,354 --> 00:24:50,332 بگو چیزی پیدا کردی 471 00:24:50,365 --> 00:24:52,802 ما پایگاه داده فدرال رو واسه پیدا کردن قربانی های مشابه بررسی کردیم 472 00:24:52,835 --> 00:24:55,304 جسد یه زن در سال2020 نزدیکی بولدر با ریه های پر آب 473 00:24:55,337 --> 00:24:57,640 توی یه پارکینگ خالی پیدا شد 474 00:24:57,673 --> 00:24:59,809 سال گذشته جسد دیگه ای توی ریورساید پیدا شد که با سوختگی های 475 00:24:59,842 --> 00:25:03,045 شیمیایی مطابق با آمید پتاسیم مشخص شده بود 476 00:25:03,078 --> 00:25:05,480 دقیقاً اینجا با چه مریضی سر و کار داریم؟ 477 00:25:05,514 --> 00:25:09,852 مشخصات: مرد، سفید پوست، 30 تا 40سال از نظر اجتماعی منزوی 478 00:25:09,885 --> 00:25:10,953 میدونم همه اونا نیستن؟ 479 00:25:10,986 --> 00:25:12,054 چیز زیادی واسه ادامه دادن نیست 480 00:25:12,087 --> 00:25:13,288 خب، ما می تونیم از یه معتدل مطمئن باشیم 481 00:25:13,322 --> 00:25:14,724 ...به درجه بالایی از روان پریشی 482 00:25:14,757 --> 00:25:17,526 به احتمال زیاد سابقه سوءاستفاده که منجر به رفتارهای 483 00:25:17,559 --> 00:25:19,795 ناهنجار میشه، از جمله عدم پشیمانی، نداشتن احساس گناه، 484 00:25:19,829 --> 00:25:22,531 نیاز به کنترل و رفتار غارتگرانه 485 00:25:22,564 --> 00:25:24,700 قاتل های این شکلی دست بردار نیستن 486 00:25:24,734 --> 00:25:26,335 متوقف میشن 487 00:25:26,368 --> 00:25:28,003 من گرفتمش پس، من خرید 488 00:25:28,037 --> 00:25:29,471 مواد مورد نیاز یارو رو واسه ساختن تله 489 00:25:29,504 --> 00:25:30,673 کم کردم، درست؟ 490 00:25:30,706 --> 00:25:32,474 و من کارمندی را توی دره سان پیدا کردم که به یاد داره 491 00:25:32,507 --> 00:25:34,408 مردی با زخم پیوند پوست روی بازوش 492 00:25:34,433 --> 00:25:36,245 یه مخزن آب و تجهیزات جوش فروخته 493 00:25:36,689 --> 00:25:37,479 دوربین ها؟ 494 00:25:37,809 --> 00:25:39,116 بله 495 00:25:39,715 --> 00:25:41,717 تریسی گفت یارو روپوش پوشیده و هرکسی 496 00:25:41,751 --> 00:25:43,967 که واسه شهر کارمی کنه باید خالکوبی ها 497 00:25:43,992 --> 00:25:46,689 و زخم های هنگام شروع کار رو ثبت کنه 498 00:25:46,722 --> 00:25:48,190 آره، اکثر شهرها همین سیاست رو دارن 499 00:25:48,223 --> 00:25:49,291 من تماس می‌گیرم تا حکم بگیرم، 500 00:25:49,324 --> 00:25:51,260 ببینم می‌تونیم به پایگاه داده اونها دسترسی پیدا کنیم، 501 00:25:51,293 --> 00:25:53,528 سعی کنیم واسه همراهی عکس کارت شناسایی بگیریم. 502 00:25:53,562 --> 00:25:55,197 عالیه وقتی که شما این کار رو میکنید، ما باید به مرکز شهر بریم 503 00:25:55,230 --> 00:25:56,198 چرا؟ 504 00:25:56,231 --> 00:25:57,466 چون آدرسی گرفتم که تموم مصالح 505 00:25:57,499 --> 00:25:59,134 ساختمانی به اونجا تحویل داده شده 506 00:26:10,545 --> 00:26:12,314 ما از سرویس بهداشتی دنور، اسمی به دست آوردیم 507 00:26:12,347 --> 00:26:13,415 جفری بویل 508 00:26:13,448 --> 00:26:15,250 اون تا نوامبر 2020 اونجا کار میکرده 509 00:26:15,284 --> 00:26:17,286 مامورهای محلی واسه رسیدن به آخرین آدرس شناخته شده اون جمع شدند 510 00:26:17,319 --> 00:26:19,288 اما مشخصه که "جفری بویل" یه اسم مستعاره 511 00:26:19,321 --> 00:26:20,890 بچه ها بهتره که شما از پشت وارد بشید 512 00:26:20,923 --> 00:26:22,892 بویل گرفتار تله های انفجاری شده باید منتظر نیروی ویژه باشیم 513 00:26:22,925 --> 00:26:25,260 نه، نمی تونیم زمان بیلی به معنای واقعی تموم شده 514 00:26:25,294 --> 00:26:26,595 اگی میخوای شما میتونی 515 00:26:26,628 --> 00:26:28,297 اینجا بمونید، اما ما وارد می‌شیم 516 00:26:29,732 --> 00:26:31,734 گور باباش 517 00:26:31,767 --> 00:26:32,835 ما از پشت میریم برو 518 00:26:56,525 --> 00:26:58,027 برو 519 00:26:58,060 --> 00:26:59,261 برو 520 00:28:01,723 --> 00:28:03,325 آنجلا 521 00:28:11,760 --> 00:28:13,596 وای 522 00:28:19,708 --> 00:28:23,512 اون مدتیه که اونجا بوده 523 00:28:31,053 --> 00:28:32,454 پلیس! ایست! 524 00:29:04,753 --> 00:29:06,388 دستات رو سرت! 525 00:29:07,722 --> 00:29:08,891 همین الان! 526 00:29:32,982 --> 00:29:34,950 بریم، برو! 527 00:29:45,961 --> 00:29:47,997 اون از این راه بیرون اومد اونو دیدی؟ 528 00:29:48,030 --> 00:29:49,698 نه، ما خیلی مشغول نجات خودمون بودیم 529 00:29:51,833 --> 00:29:54,870 باید به تیم زنگ بزنیم من نقشه ها رو دیدم 530 00:29:54,904 --> 00:29:56,738 من می دونم ژنراتور کجا دفن شده 531 00:29:59,774 --> 00:30:00,675 تو خوبی؟ آره 532 00:30:37,913 --> 00:30:39,481 سلام جان 533 00:30:39,514 --> 00:30:41,883 ترافیک لس آنجلس واقعاً بدترینه، نه؟ 534 00:30:41,917 --> 00:30:44,920 میترسیدم قبل از اینکه تو به اینجا برسی غذامون سرد بشه (آقا این بد رو این نولان کراشه) 535 00:30:44,954 --> 00:30:48,223 قبل از اینکه من رو بکشی آخرین وعده غذایی رو به من میدی، 536 00:30:48,257 --> 00:30:50,425 رزالیند حتی واسه تو یکمی درسته 537 00:30:50,459 --> 00:30:51,660 اوه تو اشتباه متوجه شدی 538 00:30:53,362 --> 00:30:55,630 آخرین وعده غذایی واسه تو نیست 539 00:30:55,664 --> 00:30:58,500 تو اینجا نیستی تا من تو رو بکشم جان، 540 00:30:58,533 --> 00:31:00,635 تو اینجایی تا منو بکشی (جااان؟) 541 00:31:12,247 --> 00:31:14,416 صاحبای اینجا مردن؟ 542 00:31:14,449 --> 00:31:16,051 نه، اجاره ایه 543 00:31:16,085 --> 00:31:17,319 می دونستم که قراره مدتی اینجا باشم 544 00:31:17,352 --> 00:31:20,489 و اجساد نسبتاً به سرعت بو میگیرن 545 00:31:26,615 --> 00:31:27,884 الان باید بذاریش بره 546 00:31:28,130 --> 00:31:30,030 میدونم عجله داری جان 547 00:31:30,299 --> 00:31:32,734 اما این لحظه منه، نه تو 548 00:31:32,767 --> 00:31:34,503 واسه شام لباس عوض کن یه کت و شلوار توی کیفه 549 00:31:36,677 --> 00:31:40,348 نه من دیگه این بازی کوچکت رو بازی نمی کنم 550 00:31:40,475 --> 00:31:43,712 من معامله رو انجام دادم من اینجام. حالا بذار بره 551 00:31:44,946 --> 00:31:48,450 منو امتحان نکن اگر مجبور بشم تو رو می کشم 552 00:31:48,483 --> 00:31:52,487 و قتی که فیله میخورم میشینم تا مرگ بیلی رو تماشا کنم 553 00:31:52,521 --> 00:31:55,857 من نمی خوام این کار رو بکنم، اما کنترلم رو به دست دارم 554 00:31:55,890 --> 00:31:58,593 دیگه چونه زنی نیست فقط انطباق وجود داره 555 00:31:58,627 --> 00:32:00,162 پس اون کت و شلوار لعنتی رو بپوش 556 00:32:08,470 --> 00:32:10,905 من یه تک سینه کلاسیک گرفتم 557 00:32:10,939 --> 00:32:13,542 ممکنه درزش درست نباشه مجبور شدم چشمی بدوزم 558 00:32:20,515 --> 00:32:22,051 اونها ژنراتور رو جایی که هارپر گفته بود پیدا کردن 559 00:32:22,084 --> 00:32:23,352 الان در حال کندن اونجان 560 00:32:23,385 --> 00:32:24,819 عالیه و وقتی برق رو قطع کنن 561 00:32:24,853 --> 00:32:26,288 اون مواد شیمیایی آزاد میشن 562 00:32:26,321 --> 00:32:29,191 و باعث یه انفجار و یه آتش سوزی ناگهانی میشه 563 00:32:29,224 --> 00:32:31,260 خب یعنی چی؟ برق رو قطع نمی کنی؟ 564 00:32:31,293 --> 00:32:33,195 نه، مجبوریم در غیر این صورت بیلی به سمت بالا 565 00:32:33,228 --> 00:32:34,463 شناور میشه و توری برق دار بهش میخوره 566 00:32:34,496 --> 00:32:36,665 ببین، آتشنشانی آمادست تا وقتی که 567 00:32:36,698 --> 00:32:38,900 واکنش شیمیایی تموم شد، توری رو برش بده 568 00:32:38,933 --> 00:32:40,435 بیلی فقط باید نفسش رو اونقدر 569 00:32:40,469 --> 00:32:41,436 حبس کنه تا بتونه از پسش بربیاید 570 00:32:41,470 --> 00:32:43,738 اون سرده او خسته ست 571 00:32:43,772 --> 00:32:45,640 همه چی باید به خوبی پیش بره تا بتونیم اون رو نجات بدیم 572 00:32:49,844 --> 00:32:52,947 رزالیند واقعا اینجا چخبره؟ 573 00:32:52,981 --> 00:32:54,216 تو نمی خوای من تورو بکشم 574 00:32:54,249 --> 00:32:56,818 تو واسه خودکشی خیلی خودشیفته ای 575 00:32:56,851 --> 00:32:58,782 خودکشی نیست 576 00:32:59,316 --> 00:33:00,662 میراثه 577 00:33:02,577 --> 00:33:04,446 هیچ آینده ای واسه من در خارج وجود نداره 578 00:33:04,726 --> 00:33:07,462 من خیلی معروفم دنیا خیلی کوچک شده 579 00:33:07,496 --> 00:33:09,664 گیر می افتم و من به زندان برنمی گردم 580 00:33:09,698 --> 00:33:13,835 پس من رو با یه سوال باقی می گذاره 581 00:33:13,868 --> 00:33:15,504 میراث من چیه؟ 582 00:33:15,537 --> 00:33:17,806 البته قربانی هام 583 00:33:17,839 --> 00:33:18,840 شاگردهام 584 00:33:18,873 --> 00:33:20,142 و تو 585 00:33:23,145 --> 00:33:25,814 چرا؟ من نمی فهمم 586 00:33:25,847 --> 00:33:29,118 هیولااز یه روستایی چه می خواد؟ (جوابت عشقه نولان جون. خخخ) 587 00:33:29,151 --> 00:33:33,399 یه پلیس میانسال که فقط سعی می کنه که با نوعی معنا زندگی کنه؟ 588 00:33:33,855 --> 00:33:36,525 ...من خودم اینو کاملاً درک نمیکنم 589 00:33:36,558 --> 00:33:38,427 اما تو رو جذاب می دونم 590 00:33:38,460 --> 00:33:40,429 حتی بعد از اون همه درگیری که من ایجاد کردم، تو 591 00:33:40,462 --> 00:33:42,030 به معنای واقعی زندگیت رو به خطر انداختی 592 00:33:42,063 --> 00:33:44,799 تا روزی که همدیگر را ملاقات کردیم، من رو نجات بدی 593 00:33:44,833 --> 00:33:48,112 و حتی وقتی که آرمسترانگ به تو خیانت کرد تو واسه مرگش عزاداری کردی 594 00:33:48,137 --> 00:33:51,840 تو خیلی نجیبی لعنتی 595 00:33:51,873 --> 00:33:55,610 و چی؟ این باعث میشه که بخوای من رو به چیزی که تو ذهنته عوض کنی؟ 596 00:33:55,644 --> 00:33:57,257 نه 597 00:33:57,577 --> 00:33:59,751 تو هیچ وقت نمیتونی من باشی 598 00:33:59,903 --> 00:34:01,580 من یه تک شاخم (منظورش نایاب بودنشه) 599 00:34:01,688 --> 00:34:03,568 و تو یه قدیسی 600 00:34:03,941 --> 00:34:06,655 اما من معتقدم که هر کسی رو میشه 601 00:34:06,688 --> 00:34:09,391 به یه قاتل تبدیل کرد، حتی یه قدیس 602 00:34:09,424 --> 00:34:14,218 و من شرط می بندم که فقط دکمه مناسبی رو واسه شکستنت فشار دادم 603 00:34:17,332 --> 00:34:19,434 و کشتن تو چطوری بیلی رو نجات میده؟ 604 00:34:19,468 --> 00:34:22,337 مثلا یجور کلید خاموش کننده اینجا وجود داره؟ 605 00:34:22,371 --> 00:34:25,240 که وقتی مردی، یه دفعه ظاهر میشه؟ 606 00:34:25,274 --> 00:34:27,476 نه، نه هیچ کنترلی توی این خونه وجود نداره 607 00:34:27,509 --> 00:34:29,544 حتی اگه میخواستم نمی تونستم جلوی مرگ اون بگیرم 608 00:34:29,578 --> 00:34:31,680 فقط جفری می تونه اون داره ما رو میبینه 609 00:34:34,549 --> 00:34:37,986 وقتی که ببینه تو با خونسردی منو میکشی 610 00:34:38,019 --> 00:34:41,490 قفل تله رو باز می کنه و بیلی رو آزاد می کنه 611 00:34:41,523 --> 00:34:46,069 و تو انتظار داری که من حرف یه قاتل زنجیره ای رو باور کنم؟ 612 00:34:46,094 --> 00:34:48,062 اون در واقع همینه 613 00:34:48,096 --> 00:34:50,064 وقتی این ایده رو واسش تعریف کردم خیلی هیجان زده شد 614 00:34:50,098 --> 00:34:51,500 اون عاشق هنرشه 615 00:34:51,533 --> 00:34:54,436 و بین من و تو، فکر کنم اون تاج من رو می خواد 616 00:34:59,708 --> 00:35:01,543 وقتشه 617 00:35:05,580 --> 00:35:06,915 من آماده ام 618 00:35:25,567 --> 00:35:27,869 اوم ببخشید بیلی 619 00:35:27,902 --> 00:35:29,671 باشه اون ها دارن ژنراتور رو بیرون میارن 620 00:35:29,704 --> 00:35:31,306 پس وقتی که مواد شیمیایی افتادن 621 00:35:31,340 --> 00:35:32,541 من دیگه نمیتونم بیام بیرون 622 00:35:32,574 --> 00:35:36,611 میدونم باشه، برو بریم 623 00:35:36,645 --> 00:35:39,112 اون سمت میبینمت (کلیشه ترین دیالوگ قرن) 624 00:35:44,486 --> 00:35:46,524 برق رو قطع کن حالا 625 00:36:01,102 --> 00:36:02,604 داره میمیره جان 626 00:36:04,539 --> 00:36:05,874 منو بکش 627 00:36:06,908 --> 00:36:09,010 من نمیتونم فقط بهت شلیک کنم 628 00:36:09,043 --> 00:36:12,222 پس اون می میره و تو این همه راه رو الکی اومدی 629 00:36:12,247 --> 00:36:14,549 و تا آخر عمرت تو رو تحت الشعاع قرار میده 630 00:36:14,583 --> 00:36:16,184 چون اگ فقط با او میموندی 631 00:36:16,217 --> 00:36:18,287 شاید راهی واسه نجات اون پیدا کرده بودی 632 00:36:18,320 --> 00:36:21,022 از مهارت های یقه آبیت واسه شکستن چیزی 633 00:36:21,055 --> 00:36:24,259 که جفری ساخت استفاده می کردی، هوم؟ 634 00:36:24,293 --> 00:36:27,996 اما تو به من اجازه دادی که تو رو وادار کنم تا اون رو ول کنی 635 00:36:28,029 --> 00:36:33,067 تا واسه مقابله با من اینجا بیای، چون باید قهرمان باشی 636 00:36:33,101 --> 00:36:36,338 مرد بهتر یه شهید 637 00:36:36,371 --> 00:36:41,075 همونطور که من رانده میشم تا در ذبح پول بدم 638 00:36:41,109 --> 00:36:44,513 پس قهرمان باش جان 639 00:36:44,546 --> 00:36:48,149 واسه نجات اون اخلاق خودتو قربانی کن 640 00:37:18,347 --> 00:37:20,315 شلیک کن 641 00:37:20,349 --> 00:37:23,017 بعد جفری تانک رو خالی می کنه هنوز هم میتونی نجاتش بدی 642 00:37:26,921 --> 00:37:28,289 بیلی! 643 00:37:28,323 --> 00:37:29,123 وارد شو 644 00:37:44,573 --> 00:37:45,474 لعنتی. 645 00:37:50,512 --> 00:37:52,213 اون تو رو دوست داره 646 00:37:52,246 --> 00:37:54,816 اون فکر می کنه که تو نجاتش میدی 647 00:37:54,849 --> 00:37:56,685 پس بیا جان نجاتش بده 648 00:38:16,671 --> 00:38:18,272 من یه قاتلم اون یه قهرمانه 649 00:38:18,306 --> 00:38:21,042 تو نمی تونی زندگی من رو به 650 00:38:21,075 --> 00:38:23,645 زندگی اون انتخاب کنی، پس شلیک کن 651 00:38:23,678 --> 00:38:24,913 منو بکش 652 00:38:46,935 --> 00:38:48,437 من نمی تونم 653 00:38:52,227 --> 00:38:53,980 اوه جان 654 00:38:56,310 --> 00:38:57,912 چیکار کردی؟ 655 00:39:02,717 --> 00:39:04,085 تموم شد 656 00:39:16,230 --> 00:39:18,332 بگیرش! 657 00:39:25,674 --> 00:39:28,142 اوکی زودباش بیلی 658 00:39:31,446 --> 00:39:32,481 زودباش بیلی! 659 00:39:32,514 --> 00:39:33,715 زودباش دیگه! 660 00:39:35,517 --> 00:39:37,051 بیلی! 661 00:39:37,085 --> 00:39:38,620 بیا دیگه 662 00:39:40,689 --> 00:39:42,123 اوه، بیا 663 00:39:47,428 --> 00:39:48,530 اوکی 664 00:39:48,563 --> 00:39:50,599 وای خدا 665 00:39:50,632 --> 00:39:51,833 آه خدا 666 00:39:51,866 --> 00:39:53,134 چقدر شد؟ 667 00:39:53,167 --> 00:39:54,803 ...اوه 668 00:39:54,836 --> 00:39:56,805 4 دقیقه و 20 ثانیه 669 00:39:56,838 --> 00:39:58,873 رکورد زدم 670 00:40:03,645 --> 00:40:05,046 جان کجاست؟ 671 00:40:10,885 --> 00:40:13,221 بله افسر جان نولان هستم 672 00:40:13,254 --> 00:40:15,289 من رزالیند دایر رو در بازداشت دارم 673 00:40:15,323 --> 00:40:17,592 من به واحدها در آدرس من، در 101 Briarwood نیاز دارم 674 00:40:21,500 --> 00:40:27,747 All That I Really Wanted از Manchester Orchestra 675 00:41:08,229 --> 00:41:09,783 جان؟! 676 00:41:11,306 --> 00:41:13,923 جان؟! بیلی؟ (انرژی بچه برگشت) 677 00:41:25,573 --> 00:41:26,828 واقعی به نظر نمی رسه 678 00:41:28,629 --> 00:41:30,798 واقعیه، اون مرده 679 00:41:30,831 --> 00:41:32,533 اون فقط بزرگتر از زندگی به نظر می رسید 680 00:41:35,483 --> 00:41:38,553 فکر می کنید اون این کار رو به عنوان پشتیبان عمدی انجام داده؟ 681 00:41:38,673 --> 00:41:40,709 مهم نیست همه این چیزا به این معنیه که ما می‌تونیم روی 682 00:41:40,742 --> 00:41:43,211 دستگیری همدستش قبل از کشتن کس دیگه ای تمرکز کنیم 683 00:41:45,079 --> 00:41:46,514 فدرال واسه کمک اومد 684 00:41:56,825 --> 00:41:57,892 فکر کردم مردی 685 00:41:57,926 --> 00:42:00,261 من واسه یه دقیقه مُردم 686 00:42:01,039 --> 00:42:02,597 نتونستم نجاتت بدم 687 00:42:02,631 --> 00:42:05,533 اشکال نداره تو خودت رو نجات دادی 688 00:42:17,979 --> 00:42:24,402 ترجمه و زیرنویس جواد خشه (PARTAKENIAN) partakenian@gmail.com